All language subtitles for Fantozzi Contro Tutti (1980) [1080p] [WEBRip] [YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,500 --> 00:01:48,958 This is the headquarters 2 00:01:49,166 --> 00:01:52,916 of an Italian mega company in the 80's. 3 00:01:53,125 --> 00:01:56,833 The crisis of the country and the galloping devaluation 4 00:01:57,041 --> 00:02:00,791 have finally generated in the white-collar class 5 00:02:01,000 --> 00:02:06,750 a new, incredible, morbid attachment to work. 6 00:03:03,541 --> 00:03:06,041 - Hold the safety net! - The nets! 7 00:03:50,041 --> 00:03:52,250 - I'm done! - We are done! 8 00:03:52,458 --> 00:03:54,875 - Bye, guys! - See you on Monday. 9 00:04:21,416 --> 00:04:24,083 What's up, accountant? How are you doing? 10 00:04:24,291 --> 00:04:26,666 - Everything okay? - Wait... It's working. 11 00:04:26,875 --> 00:04:29,666 I only have a very slight discomfort in my knees. 12 00:04:29,875 --> 00:04:31,958 - Knees. - Okay. 13 00:04:40,333 --> 00:04:41,916 A ticket! 14 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 - Here, good woman. - But I'm your wife, Ugo. 15 00:04:54,666 --> 00:04:57,416 Sorry, Pina, I didn't recognize you. 16 00:04:58,166 --> 00:04:59,791 Just kidding. 17 00:05:04,625 --> 00:05:07,541 - Why did you come? - I came to get you. 18 00:05:07,750 --> 00:05:10,750 It's been a long time since we went to the movies or window shopping. 19 00:05:11,000 --> 00:05:14,041 To the movies or window shopping? You've gone crazy. 20 00:05:14,250 --> 00:05:16,541 Come on, let's go home. Quickly! 21 00:05:16,750 --> 00:05:20,833 Come on or I will lose everything. Come on, quick! 22 00:05:21,375 --> 00:05:24,958 Every night, the inhabitants of the city had, like Fantozzi, 23 00:05:25,208 --> 00:05:27,708 the same frenetic urge to go back home. 24 00:05:27,958 --> 00:05:31,750 An empty space! It's mine! 25 00:05:35,791 --> 00:05:39,750 - Excuse me, but I'm in a hurry. - Good day, how are you? 26 00:05:39,958 --> 00:05:43,166 - I pass on the roof on your car. - Sure, go ahead. 27 00:05:43,375 --> 00:05:45,208 - See you tomorrow. - Goodbye! 28 00:05:47,833 --> 00:05:49,500 Make way! 29 00:05:49,708 --> 00:05:52,666 Pina, the keys! 30 00:05:54,125 --> 00:05:55,791 Come on! 31 00:05:57,916 --> 00:06:01,625 - Excuse me, madam. - What manners! 32 00:06:07,625 --> 00:06:09,791 The keys! Holy shit! 33 00:06:10,000 --> 00:06:12,166 Give me the keys. 34 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 You should have given them ready. Where is the right one? 35 00:06:17,208 --> 00:06:21,500 You have to put something to recognize it, color them. Paint them! 36 00:06:25,333 --> 00:06:27,916 It's Mariangela, Ugo, our daughter. 37 00:06:28,125 --> 00:06:30,833 Just kidding, I did it to amuse the little girl. 38 00:06:32,000 --> 00:06:35,791 - Careful, I've waxed the floor! - You could have warned me! 39 00:06:36,041 --> 00:06:38,291 Where is that thing? 40 00:06:38,541 --> 00:06:41,000 I need it. 41 00:06:42,833 --> 00:06:46,416 It was here... It has always been here. 42 00:06:48,208 --> 00:06:49,958 Here it is! 43 00:07:02,041 --> 00:07:04,916 Fantozzi, like many other unlucky people, 44 00:07:05,166 --> 00:07:08,708 had been crushed by a new mortal enemy, 45 00:07:08,916 --> 00:07:10,958 the remote control. 46 00:07:11,166 --> 00:07:13,958 He was now, like everyone else, a remote control addict. 47 00:07:14,166 --> 00:07:17,250 During a terrible withdrawal, 48 00:07:17,458 --> 00:07:21,291 had also established the new condominium record, 49 00:07:21,500 --> 00:07:26,333 380 channel changes in 26 seconds flat. 50 00:07:27,458 --> 00:07:29,083 - Stop it! - Leave it! 51 00:07:29,333 --> 00:07:31,666 - I'll throw it out the window! - I'll kill you! 52 00:07:31,875 --> 00:07:34,041 Better death! 53 00:07:37,583 --> 00:07:39,583 Shall I bring it back? 54 00:07:42,333 --> 00:07:46,291 At a certain time of night, families retire defeated. 55 00:07:46,500 --> 00:07:49,208 It is the critical hour, the hour of "Forbidden", 56 00:07:49,416 --> 00:07:54,250 of "Oralchannel" and "Super Porn Show". 57 00:08:39,375 --> 00:08:41,000 Wait. 58 00:09:20,416 --> 00:09:23,333 I'll put it here for you. 59 00:09:27,250 --> 00:09:29,375 How nice! 60 00:09:59,791 --> 00:10:02,458 Go... Go... 61 00:10:04,125 --> 00:10:06,500 I'll give you my hand. 62 00:10:07,458 --> 00:10:09,583 What a girl! 63 00:10:11,041 --> 00:10:14,583 - Take off your panties! - Ugo! 64 00:10:20,583 --> 00:10:22,208 Pina! 65 00:10:22,416 --> 00:10:25,750 I wouldn't want you to think that me and this young lady... 66 00:10:25,958 --> 00:10:28,375 Who is he? Here... 67 00:10:28,583 --> 00:10:32,750 As you see, I was saying the evening prayers 68 00:10:32,958 --> 00:10:34,833 with this priest. 69 00:10:35,041 --> 00:10:40,750 I have been watching him and he says interesting things. 70 00:10:40,958 --> 00:10:46,583 This priest really makes miracles. 71 00:10:46,791 --> 00:10:49,375 Pina, you know what? 72 00:10:49,583 --> 00:10:52,625 Tonight I feel a strange fire inside. 73 00:10:52,833 --> 00:10:55,083 If we go to the other room you know what I'll do? 74 00:10:55,291 --> 00:10:57,500 I'll split you in two like an apple! 75 00:10:57,750 --> 00:11:01,208 - Yes! - No! Don't do that. 76 00:11:01,416 --> 00:11:03,375 It doesn't change. 77 00:11:03,583 --> 00:11:05,125 What the... 78 00:11:11,958 --> 00:11:15,875 The skiing week was one of the most tragic mandatory retreat 79 00:11:16,083 --> 00:11:19,416 of Fantozzi and of his unlucky colleagues. 80 00:11:19,625 --> 00:11:23,041 Prudently, this time, they had enrolled in September, 81 00:11:23,250 --> 00:11:26,958 but their turn was still mid-May of the following year, 82 00:11:27,166 --> 00:11:29,708 almost at the beginning of the summer. 83 00:11:29,916 --> 00:11:32,958 - Fantozzi isn't here yet? - Not yet and we have 1 minute left. 84 00:11:33,166 --> 00:11:36,583 He is always the same. If he doesn't come, it's better. 85 00:11:36,791 --> 00:11:39,250 - But he paid his part... - Here he is! 86 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 Where is he? 87 00:11:44,708 --> 00:11:47,125 So, gentlemen, get in! 88 00:11:47,333 --> 00:11:49,333 We're finally leaving. 89 00:11:50,083 --> 00:11:52,541 Slowly, one at a time, let's not do as usual. 90 00:11:57,500 --> 00:12:01,541 - Hurry up, Sweetcheeks! - Is he deaf too? 91 00:12:03,166 --> 00:12:07,791 - Excuse me, where are the sleepers? - Further ahead. 92 00:12:08,000 --> 00:12:09,625 Where? 93 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 Where? 94 00:12:22,875 --> 00:12:24,416 Come on! 95 00:12:24,666 --> 00:12:27,083 Sir, come up from here. 96 00:12:27,291 --> 00:12:29,250 It is leaving, come on. 97 00:12:29,458 --> 00:12:32,125 - My friends are there. - You'll join them on the train. 98 00:12:32,333 --> 00:12:34,875 - I'll take care of it. - Be careful with my skis. 99 00:12:35,083 --> 00:12:37,333 Don't worry. 100 00:12:37,541 --> 00:12:39,541 The helmet is very heavy! 101 00:12:39,791 --> 00:12:41,875 I'll throw this one. 102 00:13:35,416 --> 00:13:40,041 Sorry, I lost some sensitivity in my feet. 103 00:13:40,916 --> 00:13:44,875 - Finally! Here he is. - Fantozzi, where have you been? 104 00:13:45,083 --> 00:13:48,500 - I will tell you later. - Be careful. Be careful... 105 00:13:49,875 --> 00:13:52,708 - I knew it. - Sorry, I didn't do it on purpose. 106 00:13:52,916 --> 00:13:54,541 Easy! 107 00:13:54,750 --> 00:13:57,291 - Please! - All right... 108 00:14:00,041 --> 00:14:01,583 Sorry. 109 00:14:01,791 --> 00:14:04,333 Sweetcheeks, we have already been to the restaurant car. 110 00:14:04,541 --> 00:14:07,250 - I'm going there, I'm very hungry. - It's closed now. 111 00:14:07,458 --> 00:14:09,666 - You don't eat anymore. - Yeah! 112 00:14:09,875 --> 00:14:11,875 - Is it closed? - Yes. 113 00:14:12,083 --> 00:14:14,416 But there's a station, I'm safe. 114 00:14:19,916 --> 00:14:21,625 I would like a basket, please. 115 00:14:21,833 --> 00:14:24,000 - Can I have a basket? - Right away, sir. 116 00:14:24,208 --> 00:14:26,458 - How much is it? - 9.000. 117 00:14:26,666 --> 00:14:28,625 Wait. 118 00:14:29,958 --> 00:14:32,958 - Do you have change for 50,000 lire? - Sure. 119 00:14:33,166 --> 00:14:34,791 Thank you. 120 00:14:35,000 --> 00:14:39,250 Give me the change, I'm afraid it's going to leave. 121 00:14:40,416 --> 00:14:43,583 - Let's go. - Will you give it to me, please? 122 00:14:43,791 --> 00:14:47,291 It is leaving! Give it to me! 123 00:14:51,416 --> 00:14:53,458 Give it to me... 124 00:14:55,333 --> 00:14:57,166 Ten to you, ten to me. 125 00:14:57,375 --> 00:14:59,583 Ten to you, twenty to me. 126 00:14:59,833 --> 00:15:03,333 For 50,000 lire he bought: a plastic fork, 127 00:15:03,541 --> 00:15:06,291 a small plastic knife, plastic toothpicks, 128 00:15:06,500 --> 00:15:09,583 a plastic cup and a chicken wing. 129 00:15:11,083 --> 00:15:13,083 Made of plastic. 130 00:15:18,916 --> 00:15:20,916 And a rotten apple. 131 00:15:43,125 --> 00:15:47,166 - Easy... Easy! - The hand! 132 00:15:47,375 --> 00:15:49,916 But what manners are these? 133 00:15:50,125 --> 00:15:54,041 If you let me pass... 134 00:15:54,250 --> 00:15:55,875 The foot! 135 00:15:56,083 --> 00:15:58,625 This is my bunk. 136 00:16:00,291 --> 00:16:02,166 What an effort! 137 00:16:02,916 --> 00:16:06,250 It's really comfortable here. 138 00:16:06,458 --> 00:16:10,500 I'm going to take these boots off. 139 00:16:20,291 --> 00:16:25,375 Sleep tight, I'll wake you half an hour before Ortisei. 140 00:16:28,583 --> 00:16:30,583 There wasn't much to rest easy about. 141 00:16:30,791 --> 00:16:34,375 Filini was a heavy sleeper. 142 00:16:34,583 --> 00:16:38,916 But even more feared was Mr. Calboni because of an ailment 143 00:16:39,125 --> 00:16:43,791 by the scientific name of "ventilatio intestinalis putrens". 144 00:16:49,041 --> 00:16:52,458 The air immediately became unbreathable. 145 00:17:07,041 --> 00:17:08,958 What a stench! 146 00:17:09,166 --> 00:17:13,250 Sweetcheeks, go to the toilet instead of plaguing us with these winds. 147 00:17:13,458 --> 00:17:17,833 You bragged about having participated in farting competitions... 148 00:17:18,041 --> 00:17:20,250 Me? What are you saying? 149 00:17:20,500 --> 00:17:22,833 Fantozzi, we can't breathe anymore. 150 00:17:23,666 --> 00:17:29,166 - Go outside to pass air. - You are wrong. 151 00:17:29,416 --> 00:17:33,333 - Go outside, go! - That's a mistake. 152 00:17:33,583 --> 00:17:36,333 - Please, go out! - Go! 153 00:17:36,583 --> 00:17:40,791 - Calboni always bragged about it.... - You should have taken a single. 154 00:17:41,041 --> 00:17:44,916 Go out! We can't resist! 155 00:17:45,166 --> 00:17:47,708 - Get out! - He's such a pig. 156 00:17:47,916 --> 00:17:49,958 - A pig? - You're a pig. 157 00:17:50,166 --> 00:17:52,375 But it's you, Calboni.... 158 00:17:52,583 --> 00:17:57,041 One can hardly breathe here and he kills us with his gas! 159 00:17:57,250 --> 00:18:01,833 Fantozzi was readmitted to the group only the next morning, 160 00:18:02,041 --> 00:18:06,416 when they got in the little train of Val Gardena. 161 00:18:19,750 --> 00:18:24,125 - Here is the snow! - Down, guys. 162 00:18:24,333 --> 00:18:26,333 I'd like to make snowballs. 163 00:18:26,541 --> 00:18:29,750 I want to make a snowman. 164 00:18:35,125 --> 00:18:37,458 Excuse me, Filini, where is the snow? 165 00:18:37,666 --> 00:18:40,833 Don't you read the sign? Ortisei. 166 00:18:41,041 --> 00:18:45,375 There is always snow in Ortisei. Now the bus will take us to the snow. 167 00:18:45,625 --> 00:18:47,916 The Filini organization is always perfect. 168 00:18:48,125 --> 00:18:49,958 - Filini! - Who is he? 169 00:18:50,166 --> 00:18:53,541 - It's him, this gentleman. - Yes. 170 00:18:53,750 --> 00:18:55,750 May I? Mr. Silvio Filini. 171 00:18:59,458 --> 00:19:02,958 - Are you from Italy? - Aren't we in Italy here? 172 00:19:03,166 --> 00:19:06,541 Yes, we left last night, didn't you know we were coming? 173 00:19:06,791 --> 00:19:10,625 Yes, but with you Italians you can't be sure of anything. To your places! 174 00:19:15,250 --> 00:19:20,208 Excuse me, professor, don't you know where the snow is? 175 00:19:20,416 --> 00:19:23,416 You ask a stupid question. 176 00:19:24,500 --> 00:19:26,625 Snow doesn't wait for the Italians. 177 00:19:27,375 --> 00:19:31,541 Instead of snow, smart alternative vacations. 178 00:19:31,750 --> 00:19:34,416 You can do rock climbing if you like it, 179 00:19:34,625 --> 00:19:36,791 or get to know the folklore of South Tyrol 180 00:19:37,000 --> 00:19:40,083 or take a slimming cure in our famous clinic. 181 00:19:40,291 --> 00:19:44,083 You Italian mafia people always eat spaghetti. 182 00:19:44,333 --> 00:19:47,500 - And for skiing... - No skiing! 183 00:19:47,708 --> 00:19:51,458 Don't make a fuss, Italian! Alternative vacations I said! 184 00:19:53,750 --> 00:19:56,291 After a horrible night full of doubts 185 00:19:56,500 --> 00:19:59,208 spent deciding on alternative vacations, 186 00:19:59,416 --> 00:20:04,166 the group divided according to tastes and trends. 187 00:20:04,416 --> 00:20:09,166 Calboni, Colzi and Filini opted for a rock climbing class. 188 00:20:14,333 --> 00:20:17,333 - Where do I attach myself? - Come on! 189 00:20:17,541 --> 00:20:21,500 Calboni was imprudently placed at the head of the line. 190 00:20:21,708 --> 00:20:23,333 Excuse me. 191 00:20:31,458 --> 00:20:37,041 Fantozzi, who promised Pina to lose at least 5 kg by skiing, 192 00:20:37,250 --> 00:20:41,458 decided for the weight loss. He had himself admitted 193 00:20:41,666 --> 00:20:45,791 in the local state-of-the-art clinic to follow the famous diet 194 00:20:46,000 --> 00:20:49,958 of Professor Birkermaier of the University of Hyena. 195 00:20:50,166 --> 00:20:52,083 11! 196 00:20:58,125 --> 00:21:00,250 182! 197 00:21:01,500 --> 00:21:04,291 It's very nice here. 198 00:21:04,500 --> 00:21:09,541 It's cheerful, I like it. Did you open a long time ago? 199 00:21:09,750 --> 00:21:12,041 What... 200 00:21:12,583 --> 00:21:14,583 I'm hungry! 201 00:21:17,541 --> 00:21:20,500 One piece of bread! 202 00:21:21,458 --> 00:21:24,000 What is it? Where are you taking me? 203 00:21:28,750 --> 00:21:31,041 Professor Birker. 204 00:21:36,833 --> 00:21:39,791 Welcome to your new home. 205 00:21:40,000 --> 00:21:42,750 - Thank you, Professor Birker. - Birkermaier! 206 00:21:44,416 --> 00:21:47,375 Excuse me, since I have not had breakfast yet, 207 00:21:47,583 --> 00:21:52,583 what does the diet consist of... - Nothing, 20 days of fasting. 208 00:21:52,791 --> 00:21:55,750 No eating, no drinking. 209 00:21:55,958 --> 00:22:00,208 What? No eating? Excuse me, Professor Birkermaier! 210 00:22:00,416 --> 00:22:04,208 Then what is that toilet for? 211 00:22:04,625 --> 00:22:09,083 On the sixth day of treatment, Fantozzi was too tired. 212 00:22:09,291 --> 00:22:13,375 Hey, you, "Mafia, spaghetti", how are you doing? 213 00:22:13,583 --> 00:22:15,583 Good, professor. 214 00:22:22,250 --> 00:22:24,875 When did you stop eating spaghetti? 215 00:22:25,083 --> 00:22:28,000 I can't remember anymore. 216 00:22:33,041 --> 00:22:35,041 - Six days? - Six. 217 00:22:35,250 --> 00:22:38,625 Very good! 218 00:22:38,833 --> 00:22:44,541 To make a good cure, it takes great willpower! 219 00:22:45,500 --> 00:22:50,500 - All right, professor. - And who has no willpower... 220 00:23:13,708 --> 00:23:15,125 Watch. 221 00:23:19,208 --> 00:23:21,041 Mercy! 222 00:23:23,583 --> 00:23:26,833 To develop a great will power, 223 00:23:27,041 --> 00:23:31,125 I invite every evening one of your comrades to my dinner. 224 00:23:31,375 --> 00:23:33,833 I eat, he watches. 225 00:23:35,250 --> 00:23:37,416 He watches, I eat. 226 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 Who touches the food... Kaput! 227 00:23:42,791 --> 00:23:45,291 He didn't resist. 228 00:23:45,541 --> 00:23:50,083 He stole and ate a crumb of bread that was on my tablecloth! 229 00:23:50,333 --> 00:23:53,125 But I did see... I mean... 230 00:23:54,333 --> 00:23:56,791 Do you want to be my guest tonight? 231 00:23:57,041 --> 00:24:00,416 Thanks, but tonight I have a commitment with an aunt of mine. 232 00:24:00,666 --> 00:24:02,458 You write his name. 233 00:24:02,708 --> 00:24:06,750 What name should he write? No, I... 234 00:24:07,000 --> 00:24:08,583 Come in. 235 00:24:08,791 --> 00:24:11,000 - Professor. - Come in. 236 00:24:15,750 --> 00:24:17,500 Sit. 237 00:24:19,916 --> 00:24:21,916 Please, be seated. 238 00:24:28,583 --> 00:24:32,375 - Where are you sitting? - Where you told me. 239 00:24:32,583 --> 00:24:34,500 Here. 240 00:24:34,708 --> 00:24:36,791 You said... 241 00:24:41,041 --> 00:24:43,708 What's good tonight? 242 00:24:43,916 --> 00:24:45,791 What's good? 243 00:24:47,000 --> 00:24:51,041 Bavarian meatballs! 244 00:25:00,500 --> 00:25:03,041 Made of potatoes, 245 00:25:03,250 --> 00:25:06,375 flour, spices... 246 00:25:11,541 --> 00:25:14,666 Too bad you can't eat them. 247 00:25:14,875 --> 00:25:16,916 Four kinds of meat, ham, 248 00:25:17,125 --> 00:25:19,166 cheese, eggs... 249 00:25:21,416 --> 00:25:24,416 Do you remember your comrade who ate? 250 00:25:27,208 --> 00:25:29,125 A little bit. 251 00:25:33,750 --> 00:25:35,708 It melts in your mouth. 252 00:25:40,708 --> 00:25:42,333 Look. 253 00:25:49,375 --> 00:25:51,708 One bite, one meatball, 254 00:25:51,916 --> 00:25:55,916 a meatball, a glass of vi... 255 00:26:04,750 --> 00:26:06,750 Wine of the Rhi... 256 00:26:11,375 --> 00:26:13,375 Rhine Valley. 257 00:26:51,791 --> 00:26:53,541 Wine of the Va... 258 00:26:54,875 --> 00:26:56,625 Of the Rhine! 259 00:27:00,250 --> 00:27:02,083 Wine... 260 00:27:04,875 --> 00:27:07,125 - Are you eating? - No. 261 00:27:07,333 --> 00:27:10,166 You are eating? Nurses! 262 00:27:10,375 --> 00:27:13,041 Nurses, he is eating! 263 00:27:13,250 --> 00:27:17,375 He is eating everything! He is eating! 264 00:27:20,375 --> 00:27:23,666 Italy-Argentina. It is the rematch of the World Championship. 265 00:27:23,875 --> 00:27:25,875 A Wednesday, one month later, 266 00:27:26,083 --> 00:27:29,375 all devices were tuned to a single channel 267 00:27:29,583 --> 00:27:32,083 for the chronicle of the rematch 268 00:27:32,291 --> 00:27:35,666 between Italy and Argentina. Fantozzi was in the front line. 269 00:27:35,875 --> 00:27:38,833 Armchair, table set in front of the TV, 270 00:27:39,041 --> 00:27:41,208 flannel robe, spaghetti being cooked, 271 00:27:41,458 --> 00:27:44,791 cold beer and burps all night. 272 00:27:46,958 --> 00:27:50,250 Pina, bring them to me al dente! 273 00:27:59,833 --> 00:28:02,166 If Bettega plays well, they're screwed. 274 00:28:02,375 --> 00:28:06,083 Then there are Cabrini, Causio doing tricks, 275 00:28:06,333 --> 00:28:08,916 and then there is Benetti who is a beast. 276 00:28:10,625 --> 00:28:14,750 So many! Alright, from tomorrow I'll go on a diet. 277 00:28:18,708 --> 00:28:20,708 What is that smell? 278 00:28:21,666 --> 00:28:24,333 It's my new perfume, "Temptation". 279 00:28:24,541 --> 00:28:27,333 A new perfume? You've never used perfume in your life. 280 00:28:28,416 --> 00:28:30,750 You have to start with something. 281 00:28:30,958 --> 00:28:33,958 What are you talking about? Are you stupid? 282 00:28:34,166 --> 00:28:35,875 Careful, throw! 283 00:28:36,083 --> 00:28:41,666 You consumed liters of lavender when you had your things... 284 00:28:45,625 --> 00:28:47,500 What did you do with your hair? 285 00:28:49,333 --> 00:28:51,541 For this hairstyle, which is called Slap, 286 00:28:51,750 --> 00:28:54,208 I spent 2 hours at the hairdresser's. 287 00:28:54,416 --> 00:28:58,083 Undo it then, because you don't even look like a human being. Go! 288 00:28:59,166 --> 00:29:01,583 What's he doing? Has he gone mad? 289 00:29:01,833 --> 00:29:03,958 Ugo, I have to tell you something important. 290 00:29:04,166 --> 00:29:07,125 No! Don't tell me who won! 291 00:29:07,333 --> 00:29:11,083 It's not that, it's something more important. 292 00:29:11,291 --> 00:29:13,666 - Penalty kick against Italy! - At least for me. 293 00:29:13,875 --> 00:29:18,375 This penalty kick could be the turning point of the match. 294 00:29:18,583 --> 00:29:20,708 - Ugo, please. - Penalty against Italy. 295 00:29:20,916 --> 00:29:24,458 - It's really important. - Penalty against Italy! No! 296 00:29:24,666 --> 00:29:28,083 Ugo, you cannot imagine how important it is. 297 00:29:28,291 --> 00:29:30,166 He takes a run-up... 298 00:29:30,416 --> 00:29:32,916 - Saved! - That's it! 299 00:29:33,916 --> 00:29:36,541 Kempes, he saved it! 300 00:29:37,833 --> 00:29:40,000 And now listen to me. 301 00:29:41,458 --> 00:29:44,125 This is really important, Ugo! 302 00:29:44,333 --> 00:29:47,208 I'll give you a 20 second audience, talk. 303 00:29:50,541 --> 00:29:52,625 I fell in love with another man! 304 00:29:52,833 --> 00:29:55,916 Now you've said it, go, there's the game. 305 00:29:58,083 --> 00:30:02,375 Give me a break. Causio's tunnel! These assholes... 306 00:30:03,583 --> 00:30:07,000 At the 21st minute of the second half, Fantozzi finally realized. 307 00:30:07,208 --> 00:30:10,375 And you tell me like this, for fuck's sake? 308 00:30:13,125 --> 00:30:15,291 That you fell in love with someone else? 309 00:30:16,583 --> 00:30:19,291 Pina, I'm going to kill you! 310 00:30:20,958 --> 00:30:23,708 What are you doing here? Actually, I'll kill you both. 311 00:30:23,916 --> 00:30:26,875 I'm going to kill you. I'm going to kill myself... 312 00:30:27,083 --> 00:30:29,708 You know what I do? I'll kill myself. 313 00:30:29,916 --> 00:30:35,625 So I want to see how you will provide for yourselves... 314 00:30:38,958 --> 00:30:43,791 Pina, call an ambulance. 315 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 I stabbed myself with a fork. 316 00:30:47,291 --> 00:30:52,666 No, Ugo, it is useless to make up things to impress me, 317 00:30:52,875 --> 00:30:54,916 I love him anyway. 318 00:30:56,208 --> 00:31:00,333 And I think our story is now over. 319 00:31:03,833 --> 00:31:06,625 Careful, I've already separated the beds! 320 00:31:16,125 --> 00:31:19,416 Fantozzi argued with his wife all night long. 321 00:31:19,625 --> 00:31:24,000 At the end, he decided to stay calm and be civil. 322 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Eventually, everyone will know and they'll make fun of me. 323 00:31:28,208 --> 00:31:30,625 I'll have to change neighborhoods, cities, friends. 324 00:31:36,416 --> 00:31:39,833 - Cuckold! - Sorry, how do you know that? 325 00:31:40,083 --> 00:31:42,041 I just do. 326 00:31:54,291 --> 00:31:57,333 - Good morning, Fantozzi. - Good morning. 327 00:31:57,541 --> 00:31:59,875 - How are you? - Very well. 328 00:32:00,083 --> 00:32:02,208 Let's hope the day won't betray us! 329 00:32:02,458 --> 00:32:05,583 If you feel like mocking, it's not the day. 330 00:32:05,833 --> 00:32:08,666 What's wrong with you? What's going on? 331 00:32:11,666 --> 00:32:13,791 Sweetcheeks, let's get something to eat. 332 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 - Let's have a cheat meal! - No! 333 00:32:16,833 --> 00:32:18,666 The pin! 334 00:32:22,458 --> 00:32:26,666 I'm not buying you anything, go eat your cheat meal! 335 00:32:26,916 --> 00:32:29,583 - What's wrong with him? - He's nervous, let's go. 336 00:32:29,791 --> 00:32:31,416 Indeed. 337 00:32:49,208 --> 00:32:53,083 Hello, Pina? The thing is already known around the city 338 00:32:53,291 --> 00:32:55,250 and everyone here already knows. 339 00:32:55,458 --> 00:32:57,500 Tell me who it is. 340 00:32:57,708 --> 00:33:00,875 Pina, don't piss me off. I want to know who your lover is. 341 00:33:02,083 --> 00:33:06,500 Pina, I'm going to quit my job and I'll show you.... 342 00:33:06,708 --> 00:33:08,875 Hello, Pina! 343 00:33:09,083 --> 00:33:10,791 What the.. 344 00:33:12,791 --> 00:33:16,041 Fantozzi decided to find out by himself. 345 00:33:17,166 --> 00:33:19,166 Ugo, I am going. 346 00:33:21,250 --> 00:33:22,916 Are you coming back? 347 00:33:24,625 --> 00:33:27,416 - I'm just going grocery shopping. - Okay. 348 00:33:33,541 --> 00:33:37,125 He took a day off, waited for Pina to go out 349 00:33:37,333 --> 00:33:40,875 and started searching the house looking for a small clue, 350 00:33:41,083 --> 00:33:43,541 a letter, a photograph. 351 00:35:03,958 --> 00:35:08,125 At this point, he had a little suspect. 352 00:35:08,375 --> 00:35:11,458 BAKERY 353 00:35:43,458 --> 00:35:46,708 - Take that, blondie! - And give me a pound of sugar. 354 00:35:46,916 --> 00:35:50,375 Sure, you know who you remind me of? Donatella Rettore, 355 00:35:50,625 --> 00:35:53,791 the singer of "Splendido splendente". 356 00:35:54,000 --> 00:35:57,916 Morning! Did you do your hair double face? 357 00:35:59,416 --> 00:36:03,291 Beautiful lady, what can I give you? Do you want a little bit, 358 00:36:03,500 --> 00:36:06,375 or do you want the whole thing? 359 00:36:07,208 --> 00:36:11,083 It's over ten pounds, should I put it inside? 360 00:36:13,333 --> 00:36:15,958 If you come back in the afternoon, 361 00:36:16,208 --> 00:36:20,666 I'll make you a special bread roll. Bread for your teeth. 362 00:36:20,916 --> 00:36:25,833 I'll come back in the afternoon. Is 5:00 fine? 363 00:36:26,083 --> 00:36:30,583 For you, the special baguette is always there. 364 00:36:31,291 --> 00:36:34,916 I am diabolical in intercourse, 365 00:36:35,125 --> 00:36:39,083 disproportionate in terms of the dimensions of sex 366 00:36:39,291 --> 00:36:41,833 and if I find the right woman... 367 00:36:42,041 --> 00:36:46,125 It was Cecco, the nephew of the baker. 368 00:36:46,333 --> 00:36:48,791 He was a hideous 26-year-old with acne, 369 00:36:49,000 --> 00:36:54,166 with a very low ass and terrible breath, like a Calcutta sewer. 370 00:36:58,750 --> 00:37:01,541 Dad, you don't watch TV anymore? 371 00:37:01,750 --> 00:37:04,666 - I'm tired of life by now. - What are you doing? Do you smoke? 372 00:37:04,875 --> 00:37:06,875 Yes, and I also drink. 373 00:37:09,833 --> 00:37:12,375 - What is it? - A tooth. 374 00:37:12,583 --> 00:37:17,583 - Where is Mommy? - Mommy must have gone out to buy.... 375 00:37:19,208 --> 00:37:20,916 Some bread. 376 00:37:22,291 --> 00:37:25,833 Honey, sit next to your father. 377 00:37:27,916 --> 00:37:31,333 Honey, by now you're a big... 378 00:37:33,791 --> 00:37:35,750 You are a big girl. 379 00:37:35,958 --> 00:37:40,750 If mommy, who is as good as bread, should leave us, 380 00:37:40,958 --> 00:37:43,833 what will become of us? - Don't worry, daddy. 381 00:37:44,041 --> 00:37:46,208 We'll be together all our lives, 382 00:37:46,416 --> 00:37:49,583 just you and me. 383 00:37:53,083 --> 00:37:55,875 When the pain became unbearable, 384 00:37:56,083 --> 00:37:58,833 he decided to end it all. 385 00:39:53,041 --> 00:39:55,916 Oh God, he'll kill him. Oh my God! 386 00:40:10,083 --> 00:40:13,583 Can I talk to you man to man? 387 00:40:13,791 --> 00:40:15,916 You must... 388 00:40:16,125 --> 00:40:18,583 You must explain... 389 00:40:18,791 --> 00:40:20,083 Here. 390 00:40:26,291 --> 00:40:30,083 - You must explain... - Uncle takes care of the tabs. 391 00:40:31,125 --> 00:40:33,333 All right. 392 00:40:36,083 --> 00:40:39,208 - Excuse me... - Who are you? 393 00:40:39,416 --> 00:40:42,208 I am Mr. Fantozzi, 394 00:40:42,416 --> 00:40:45,416 husband of Mrs. Pina Fantozzi. 395 00:40:46,708 --> 00:40:50,083 He's the one of the 700,000 liras debt. 396 00:40:50,291 --> 00:40:52,666 What are you doing with all that bread? 397 00:40:52,916 --> 00:40:56,416 Ask your nephew. 398 00:40:56,666 --> 00:41:00,916 You are chasing after my lady. 399 00:41:01,125 --> 00:41:03,666 - Which lady? - My wife. 400 00:41:03,875 --> 00:41:05,916 - Your wife? - Yes. 401 00:41:06,166 --> 00:41:08,791 You're the monster collector! 402 00:41:09,000 --> 00:41:12,166 The one with the small monster and the bigger one. 403 00:41:12,416 --> 00:41:16,750 You must be satisfied of having completed such a collection. 404 00:41:16,958 --> 00:41:20,291 Bravo! Everyone here is talking about you. 405 00:41:20,500 --> 00:41:24,458 When you enter the courtyard, everybody say: "Fantozzi! Fantozzi!" 406 00:41:25,291 --> 00:41:30,625 We thought that the lady worked at the circus. 407 00:41:30,875 --> 00:41:34,333 The only thing you can do is a trip to Lourdes. 408 00:41:34,583 --> 00:41:37,000 All three! Take a bath in the pool 409 00:41:37,208 --> 00:41:41,750 and wait for the miracle. - But... then... 410 00:41:41,958 --> 00:41:44,125 - You won't take her away from me. - Away? 411 00:41:44,375 --> 00:41:48,833 The garbage men could take her away if you leave her in the trash. 412 00:41:49,041 --> 00:41:52,500 It's the only chance because with you fate has been really mean. 413 00:41:52,708 --> 00:41:55,041 Thank you. 414 00:41:55,750 --> 00:41:59,166 So, you are a witness. 415 00:41:59,375 --> 00:42:02,125 We agree, he's not taking her away. 416 00:42:02,333 --> 00:42:04,333 - What the fuck are you saying? - What? 417 00:42:04,583 --> 00:42:07,708 They don't understand who she is, they don't know her. 418 00:42:07,916 --> 00:42:11,333 Do you have a picture? Get a picture of the monster, take it out. 419 00:42:11,541 --> 00:42:13,375 - Of my wife? - Yes. 420 00:42:13,625 --> 00:42:16,291 Give these people a good laugh. 421 00:42:16,500 --> 00:42:19,541 They never have any fun, always closed in their shell. 422 00:42:19,750 --> 00:42:22,083 Show the picture of the monster, come on! 423 00:42:22,291 --> 00:42:25,791 Here, we took this one in Riccione. 424 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Look! Do you know what this is? 425 00:42:28,666 --> 00:42:32,750 The synthesis of disgrace, the apotheosis of crap. 426 00:42:33,000 --> 00:42:37,375 Watch and laugh a little you too who never laugh. 427 00:42:37,583 --> 00:42:40,083 Come on, here. 428 00:42:40,291 --> 00:42:43,916 - Give me the picture. - Show it to him. 429 00:42:44,125 --> 00:42:46,958 Come on, show her. 430 00:42:47,166 --> 00:42:50,791 - It's a piece of crap. - Give me the picture. 431 00:42:51,000 --> 00:42:52,750 He took it back. 432 00:42:52,958 --> 00:42:55,416 Since your wife likes baguettes, 433 00:42:55,625 --> 00:42:58,291 take her this too. 434 00:43:02,458 --> 00:43:06,750 You understand absolutely nothing about women! 435 00:43:06,958 --> 00:43:09,333 She is beautiful 436 00:43:09,541 --> 00:43:14,125 and I will never buy bread from you again. 437 00:43:14,375 --> 00:43:16,416 - Fantozzi? - Yes? 438 00:43:17,625 --> 00:43:19,250 Thank you. 439 00:43:26,500 --> 00:43:30,166 I talked to that young man. 440 00:43:30,375 --> 00:43:33,375 I had a very civil interview. 441 00:43:33,583 --> 00:43:36,416 We had an exchange of views 442 00:43:36,625 --> 00:43:40,041 and he was very understanding. 443 00:43:40,750 --> 00:43:45,041 Poor guy! He fell in love like a beast. 444 00:43:45,250 --> 00:43:47,083 He's crazy about you. 445 00:43:47,291 --> 00:43:51,250 He finds you a beautiful woman. Very sexy! 446 00:43:51,458 --> 00:43:56,458 You were very liked by all of his friends. 447 00:43:56,666 --> 00:44:00,166 They think you're amazing. 448 00:44:01,708 --> 00:44:04,166 Now he's... 449 00:44:04,375 --> 00:44:09,875 He would also be willing to give up 450 00:44:10,083 --> 00:44:13,666 because he doesn't want to ruin a family. 451 00:44:13,875 --> 00:44:16,625 However, as you well understand, 452 00:44:16,833 --> 00:44:20,125 the last decision is yours. 453 00:44:21,833 --> 00:44:23,833 What will you do? 454 00:44:29,541 --> 00:44:31,875 I've already decided, Ugo. 455 00:44:32,083 --> 00:44:33,958 I'm staying with you... 456 00:44:35,500 --> 00:44:38,333 Because I hold you in the highest esteem. 457 00:44:38,541 --> 00:44:41,250 But not love? 458 00:44:47,166 --> 00:44:49,375 Help me bring the beds together. 459 00:44:49,583 --> 00:44:53,375 - The big sheet is in the closet. - Ah, here. 460 00:44:53,583 --> 00:44:58,583 Pina, I'm glad because I understand that everything is really over. 461 00:45:03,416 --> 00:45:07,125 It seemed like a normal morning. 462 00:45:10,708 --> 00:45:14,291 Until the austere and irreproachable secretary 463 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 of the hereditary director, 464 00:45:16,708 --> 00:45:20,291 came out of his office with sad news. 465 00:45:20,500 --> 00:45:23,916 They called, it's confirmed! 466 00:45:25,458 --> 00:45:29,250 The hereditary director has rubella! 467 00:45:29,458 --> 00:45:32,416 The hereditary director was 106 years old. 468 00:45:32,625 --> 00:45:35,958 That childhood disease could also be fatal to him. 469 00:45:36,166 --> 00:45:40,875 The employees greeted the news with composed sorrow. 470 00:45:51,458 --> 00:45:56,958 Fantozzi thought that this chance should be helped by any means. 471 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 Good morning, Mr. Priest. 472 00:46:00,833 --> 00:46:02,833 Sit down, son. 473 00:46:04,541 --> 00:46:07,041 I would like to have a mass said. 474 00:46:07,250 --> 00:46:09,541 For or against someone? 475 00:46:11,041 --> 00:46:13,916 - Against. - It's three times as much, 30,000. 476 00:46:14,125 --> 00:46:16,291 Sung, 50,000. 477 00:46:16,500 --> 00:46:18,333 Sung. 478 00:46:18,541 --> 00:46:20,666 You hate him a lot, son. 479 00:46:24,625 --> 00:46:29,625 After Fantozzi's initiative, other collective initiatives followed... 480 00:46:29,875 --> 00:46:33,708 Giant rosaries in the lunchroom. 481 00:46:42,125 --> 00:46:44,125 Their prayers were answered. 482 00:46:47,250 --> 00:46:52,000 Fantozzi went to the funeral in total mourning. 483 00:47:02,375 --> 00:47:04,375 Madam, did you see... 484 00:47:12,458 --> 00:47:15,291 I understand, but let go of me. 485 00:47:15,500 --> 00:47:17,500 Let go of my arm. 486 00:47:51,458 --> 00:47:53,166 Who carries the coffin? 487 00:47:53,416 --> 00:47:56,125 - Me. - I'll carry it too. 488 00:48:15,083 --> 00:48:18,708 Accountant, I don't understand, did he have a husband? 489 00:48:18,916 --> 00:48:20,541 - Who? - The count. 490 00:48:20,750 --> 00:48:23,125 - I don't know, ask. - Yes. 491 00:48:23,333 --> 00:48:27,208 Excuse me, this is the funeral of Count Vignardelli Bava? 492 00:48:27,416 --> 00:48:29,750 No, widow Ricci. 493 00:48:30,666 --> 00:48:32,958 Accountant, we are at the wrong funeral. 494 00:48:33,166 --> 00:48:35,875 - Why? - This is the widow Ricci. 495 00:48:38,791 --> 00:48:42,166 - But is it the widow Ricci? - No, Lieutenant Gambardella. 496 00:48:42,375 --> 00:48:45,125 Lieutenant Gambardella? 497 00:48:56,666 --> 00:48:58,333 Here! 498 00:49:00,583 --> 00:49:03,666 - Excuse me, ma'am... - No, Filini! 499 00:49:03,875 --> 00:49:07,250 - Be careful! - Let go of me, lady! 500 00:49:07,458 --> 00:49:09,625 Let me go, what are you doing? 501 00:49:19,000 --> 00:49:21,541 Hey, where are you? 502 00:49:21,750 --> 00:49:23,541 Where are you? 503 00:49:25,666 --> 00:49:27,708 - Here I am! - Let's go away! 504 00:49:27,916 --> 00:49:30,041 - I'm coming. - Watch out! 505 00:49:32,041 --> 00:49:35,291 Fantozzi and Filini, in a monstrous delay, 506 00:49:35,500 --> 00:49:38,666 finally went to the right funeral. 507 00:49:38,916 --> 00:49:41,958 And in front of this memorial stone of pure gold, 508 00:49:42,166 --> 00:49:45,083 forged with the fusion of wedding rings 509 00:49:45,291 --> 00:49:49,708 spontaneously donated by you faithful employees, 510 00:49:49,916 --> 00:49:54,083 here, according to the will of the illustrious departed... 511 00:49:55,958 --> 00:49:58,958 I announce the name of his successor. 512 00:49:59,166 --> 00:50:03,500 Your new total director will be... 513 00:50:05,041 --> 00:50:06,333 He will be... 514 00:50:08,000 --> 00:50:10,416 Will be... 515 00:50:11,416 --> 00:50:16,333 Great Rascal of Great Cross 516 00:50:16,541 --> 00:50:19,541 Viscount Cobram. 517 00:50:27,791 --> 00:50:32,625 For everyone, Viscount Cobram was the most feared name. 518 00:50:32,833 --> 00:50:37,083 As a young man, he had been a mediocre amateur cyclist 519 00:50:37,291 --> 00:50:40,541 who entered at 18 years old into the ranks of the company, 520 00:50:40,750 --> 00:50:44,083 and made his way being an ass-kisser and a spy for those in power. 521 00:50:44,291 --> 00:50:46,791 And now, having also reached the power, 522 00:50:47,000 --> 00:50:51,875 he wanted cycling to be practiced by all his employees. 523 00:50:52,083 --> 00:50:55,583 Cycling is a healthy sport and within everyone's reach. 524 00:50:55,833 --> 00:50:57,916 It's against old age and disease. 525 00:50:58,166 --> 00:51:03,333 But above all it gives great lucidity and efficiency at work. 526 00:51:05,458 --> 00:51:07,708 - What about tennis? - It sucks. 527 00:51:07,916 --> 00:51:11,583 - It is stuff for girls. - For fags! 528 00:51:12,416 --> 00:51:15,375 - What about soccer? - Well, soccer... 529 00:51:15,625 --> 00:51:19,416 - What? - Well... Gross! 530 00:51:19,625 --> 00:51:22,500 - Sickening. - Yes. 531 00:51:25,416 --> 00:51:27,041 Good! 532 00:51:27,750 --> 00:51:31,916 I also want to tell you that I feel sorry and disgusted 533 00:51:32,125 --> 00:51:36,083 for those employees who come to the office by car 534 00:51:36,291 --> 00:51:41,125 and who in the evening run to lock themselves up in those sardine cans 535 00:51:41,333 --> 00:51:44,916 instead of taking a nice walk out of town. 536 00:51:46,166 --> 00:51:47,416 - You! - Me? 537 00:51:47,666 --> 00:51:50,458 No, you, back there. 538 00:51:50,666 --> 00:51:53,625 Me? Didn't you want to talk to... 539 00:51:55,125 --> 00:51:56,916 Me, all right. 540 00:51:57,833 --> 00:52:01,000 At the Milan-Sanremo of 1931, 541 00:52:01,208 --> 00:52:06,041 Piemontesi came third, second was Guerra... And first? 542 00:52:06,291 --> 00:52:08,583 First? First, Carnera. 543 00:52:10,916 --> 00:52:13,208 What is tagging? 544 00:52:14,875 --> 00:52:17,375 It is... Tagging. 545 00:52:17,583 --> 00:52:22,208 It's called tagging, when... 546 00:52:22,875 --> 00:52:25,541 I don't remember that anymore. 547 00:52:25,750 --> 00:52:28,083 You don't remember anymore. 548 00:52:31,666 --> 00:52:33,666 It seems to me... 549 00:52:33,875 --> 00:52:38,416 Perhaps one could speculate that tagging is a bad action. 550 00:52:38,625 --> 00:52:42,500 Sometimes you say: "She gave him a great tagging." 551 00:52:42,708 --> 00:52:46,208 Ah, yes! When a swarm of bees.... 552 00:52:46,416 --> 00:52:49,708 No, it's a regional dish of Abruzzo. 553 00:52:49,958 --> 00:52:53,583 A regional dish of Abruzzo! 554 00:52:58,000 --> 00:53:02,625 Who will answer me... 555 00:53:04,166 --> 00:53:06,208 Who will answer me... 556 00:53:06,416 --> 00:53:08,166 Don't move! 557 00:53:09,416 --> 00:53:13,333 Tagging is the assignment of the race numbers. 558 00:53:13,583 --> 00:53:16,208 Things are going to change here. 559 00:53:16,458 --> 00:53:20,791 You have no idea of what awaits you, you damned wimps! 560 00:53:21,000 --> 00:53:22,291 Out! 561 00:53:22,541 --> 00:53:26,833 They actually had an idea of what was waiting for them. 562 00:53:27,041 --> 00:53:31,083 Either they'd become cyclists or they were screwed. 563 00:53:43,208 --> 00:53:45,750 Let's go! Let's go! 564 00:53:45,958 --> 00:53:47,541 Stop. 565 00:53:54,958 --> 00:53:56,708 - Ready? - Yes. 566 00:53:56,916 --> 00:53:59,791 Between our Martano and the Spanish Trueba, 567 00:54:00,000 --> 00:54:03,041 it was a great duel in August of '34. 568 00:54:03,250 --> 00:54:07,416 - No, it was June. - Of course, sorry, I made a mistake. 569 00:54:07,625 --> 00:54:10,375 June, Trueba! 570 00:54:10,583 --> 00:54:12,708 Nicknamed the Flea of the Pyrenees. 571 00:54:12,916 --> 00:54:16,250 Where are we going tonight for the usual ride? 572 00:54:16,458 --> 00:54:19,416 - Where are we going? - Let's go around the lakes. 573 00:54:19,625 --> 00:54:23,000 No, let's go around the seven hills. 574 00:54:23,208 --> 00:54:27,000 No, let's go for dinner at my aunt's place in Pinerolo 575 00:54:27,208 --> 00:54:29,208 and come back in the night. 576 00:54:29,416 --> 00:54:31,416 They are 1,200 Km. 577 00:54:31,625 --> 00:54:34,916 And what are 1,200 Km? 578 00:54:35,125 --> 00:54:37,583 - What are they? - Nothing. 579 00:54:37,791 --> 00:54:40,625 So, gentlemen, everyone to Pinerolo! 580 00:54:40,833 --> 00:54:42,875 To Pinerolo! 581 00:54:46,625 --> 00:54:50,291 To Pinerolo! Accountant, where did you put your car? 582 00:54:50,500 --> 00:54:54,208 - Around the corner, next to yours. - Then let's go on this trip. 583 00:54:54,416 --> 00:54:55,875 - To Pinerolo! - To Pinerolo. 584 00:54:56,083 --> 00:54:57,750 To Pinerolo! 585 00:55:08,166 --> 00:55:10,916 To Pinerolo. 586 00:55:11,125 --> 00:55:13,208 He believed it. 587 00:55:16,083 --> 00:55:20,625 - Here's the trip! - Yes, let's go! 588 00:55:20,875 --> 00:55:22,041 A ride? 589 00:55:25,333 --> 00:55:27,625 - Let's go home. - No one move! 590 00:55:49,250 --> 00:55:50,958 Let's go step by step. 591 00:55:51,166 --> 00:55:54,375 As a first ride, 20 Km will be enough. 592 00:55:54,583 --> 00:55:56,333 What? 593 00:55:56,583 --> 00:55:58,125 In the saddle! 594 00:55:58,375 --> 00:56:01,083 In the saddle, bersagliera style! 595 00:56:10,208 --> 00:56:13,458 My God! One moment! 596 00:56:14,791 --> 00:56:17,875 Mr. Dog! No, engineer! 597 00:56:36,666 --> 00:56:39,916 The devil is not as ugly as he is painted. 598 00:56:40,125 --> 00:56:43,666 Yeah, I've knocked down 20 Km very easily. 599 00:56:43,875 --> 00:56:46,125 I feel like all my muscles are loose.... 600 00:56:55,291 --> 00:56:56,958 Goodbye. 601 00:57:19,916 --> 00:57:22,666 Three hours later, also Fantozzi 602 00:57:22,875 --> 00:57:26,958 had some slight difficulty of movement. 603 00:57:33,916 --> 00:57:37,791 Pina, help me! I can't reach the handle. 604 00:57:42,791 --> 00:57:44,791 Something is wrong 605 00:57:45,000 --> 00:57:47,666 in my joints. 606 00:57:50,250 --> 00:57:52,791 The next day, in the lunchroom, 607 00:57:53,000 --> 00:57:57,458 entered a platoon of amputees from all wars. 608 00:57:57,750 --> 00:58:02,666 They were the tragic participants of the training. 609 00:58:13,791 --> 00:58:16,041 - Can I have some meat? - The cutlery. 610 00:58:16,250 --> 00:58:20,166 - There isn't any meat? - I don't know, take the potatoes. 611 00:58:20,375 --> 00:58:22,458 But I wanted meat. 612 00:58:26,875 --> 00:58:28,291 Wine! 613 00:58:28,541 --> 00:58:30,541 - Wine? - Yes, wine. 614 00:58:35,208 --> 00:58:36,791 Wine. 615 00:58:37,000 --> 00:58:38,625 Here. 616 00:58:42,625 --> 00:58:44,333 Thank you. 617 00:58:44,541 --> 00:58:48,166 - I would like some fruit. - No, you already have potatoes. 618 00:58:48,375 --> 00:58:51,833 - At least some bread. - All right, here's the bread. 619 00:58:57,666 --> 00:58:59,708 Attention! 620 00:59:01,333 --> 00:59:04,125 I have some great news for you. 621 00:59:04,333 --> 00:59:07,708 In 15 days, Sunday, July 28, 622 00:59:07,916 --> 00:59:11,416 there will be the first Cobram Cup 623 00:59:11,625 --> 00:59:15,166 for all the employees of our company. 624 00:59:15,375 --> 00:59:18,625 A 40 Km race! 625 00:59:21,208 --> 00:59:23,250 50? 626 00:59:23,458 --> 00:59:25,083 50! 627 00:59:26,291 --> 00:59:28,708 - Is something wrong? - No, everything is fine. 628 00:59:28,916 --> 00:59:31,583 - In fact, it's little. - 55? 629 00:59:31,791 --> 00:59:33,916 - 60. - 70! 630 00:59:34,208 --> 00:59:36,791 Sign up everyone! 631 00:59:39,041 --> 00:59:42,041 I recommend you keep training! 632 00:59:42,833 --> 00:59:45,208 The evening before the fatal day, 633 00:59:45,416 --> 00:59:50,416 Fantozzi and Filini made a miserable, desperate attempt. 634 00:59:50,625 --> 00:59:53,541 - Are you ready? - No, I don't want to do it. 635 00:59:53,750 --> 00:59:55,583 - Do you want to do the Cup? - No! 636 00:59:55,833 --> 00:59:59,208 It is very easy, I have prepared the text for you. 637 00:59:59,416 --> 01:00:04,125 You just have to read. I'll show you what to do afterwards. 638 01:00:07,958 --> 01:00:09,958 "Hello? Viscount Cobram?" 639 01:00:10,208 --> 01:00:12,083 - Disguise your voice. - Yes. 640 01:00:12,291 --> 01:00:14,583 "This is the distinguished doctor Bergman-Valadier." 641 01:00:14,833 --> 01:00:16,416 - Which would be me. - Yes. 642 01:00:16,625 --> 01:00:20,916 "I visited your employees Filini and Fantozzi, 643 01:00:21,125 --> 01:00:23,916 and found in both of them the Ménière syndrome 644 01:00:24,125 --> 01:00:26,958 and therefore I don't recommend, actually I forbid, 645 01:00:27,166 --> 01:00:30,083 that they participate in your beautiful sport initiative 646 01:00:30,291 --> 01:00:32,875 or I decline all responsibility." 647 01:00:33,083 --> 01:00:35,166 Thank you and good evening. 648 01:00:35,375 --> 01:00:38,375 - Easy as pie. - You didn't dial the number. 649 01:00:38,583 --> 01:00:40,708 - Do you want to do race? - No! 650 01:00:40,958 --> 01:00:43,250 So come on, let's disguise the voice. 651 01:00:43,458 --> 01:00:46,916 Clothespin! Clothespin... 652 01:00:47,125 --> 01:00:49,125 Potato... 653 01:00:49,375 --> 01:00:51,625 Open your mouth. Funnel. 654 01:00:51,833 --> 01:00:54,208 Funnel. Hold it. 655 01:00:54,416 --> 01:00:58,375 Towel. A towel... 656 01:00:58,583 --> 01:01:00,500 And now... 657 01:01:00,708 --> 01:01:02,916 Squeeze. 658 01:01:03,125 --> 01:01:04,541 Can you breathe? 659 01:01:05,416 --> 01:01:08,416 This is the copper basin, this is the text... 660 01:01:09,541 --> 01:01:11,833 - I don't understand. - Should I do a Swedish accent? 661 01:01:12,041 --> 01:01:14,625 Can you do it? All right, do it. 662 01:01:14,875 --> 01:01:16,875 I'll dial the number. 663 01:01:18,208 --> 01:01:21,041 3, 4, 664 01:01:21,250 --> 01:01:26,458 7, 8, 1. 665 01:01:27,541 --> 01:01:30,166 - In the basin! Swedish! - Hello? 666 01:01:30,375 --> 01:01:32,208 Fantozzi, is that you? 667 01:01:36,125 --> 01:01:37,958 Are you happy? 668 01:01:38,166 --> 01:01:41,583 You ruined it all. A Swedish accent! 669 01:01:46,958 --> 01:01:50,208 - I don't get it. - It makes me want to throw up. 670 01:01:50,458 --> 01:01:54,708 - Of course! - I'd like to give one last kiss... 671 01:01:54,958 --> 01:01:57,666 To the baboon... To the monkey. 672 01:01:57,875 --> 01:02:00,375 - To Albertina... What is her name? - Mariangela. 673 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 - Go. - Thank you. 674 01:02:17,000 --> 01:02:19,083 There's my angel. 675 01:02:23,250 --> 01:02:25,583 Goodbye, sweetheart. 676 01:02:41,375 --> 01:02:43,083 Bravo! 677 01:02:45,166 --> 01:02:46,916 Bravo! 678 01:02:50,416 --> 01:02:53,041 Bomb? I got the bomb, the good one. 679 01:02:53,250 --> 01:02:55,333 I have the bomb, the strong one. 680 01:02:55,541 --> 01:02:57,708 Do you want it? Bomb! 681 01:02:57,916 --> 01:03:00,833 - Look how beautiful it is. - What's inside? 682 01:03:01,041 --> 01:03:04,625 Methadrine, sympamine, aspirin, franceschina, cocaine 683 01:03:04,833 --> 01:03:08,458 and cayenne pepper. You want it? It's 100,000. 684 01:03:08,666 --> 01:03:11,083 - I'll take it. - All right. 685 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 With this, you'll come in first and it also will get you excited. 686 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 Bomb? Who wants the bomb? 687 01:03:25,375 --> 01:03:27,375 - Bravo! - Bravo. 688 01:03:27,916 --> 01:03:29,750 Get ready! 689 01:03:29,958 --> 01:03:31,958 My compliments, Mr. Duke Count. 690 01:03:35,541 --> 01:03:37,541 Bikers, saddle up! 691 01:03:43,583 --> 01:03:47,250 - The ambulance! Did you see it? - Sure, just in case. 692 01:03:49,500 --> 01:03:51,708 Sweetcheeks! 693 01:03:51,916 --> 01:03:55,791 - You are racing too! - Calboni, are you hurt? 694 01:03:56,000 --> 01:03:58,208 I am not an asshole like you. 695 01:03:58,416 --> 01:04:01,416 I got multiple fractures. 696 01:04:01,666 --> 01:04:04,291 That's how they put me on the supply line. 697 01:04:06,916 --> 01:04:09,708 - Why that? - You can never tell. 698 01:04:09,916 --> 01:04:13,083 But you don't worry, just in case, I'll tell your wife. 699 01:04:13,291 --> 01:04:15,666 - If it could be avoided... - Attention! 700 01:04:16,625 --> 01:04:18,708 10 seconds to go. 701 01:04:28,541 --> 01:04:30,916 Our Father, who art in heaven.... 702 01:04:35,041 --> 01:04:36,708 Watch out! 703 01:04:40,750 --> 01:04:43,875 Get up, you morons! Get up! 704 01:04:45,958 --> 01:04:47,875 Get them up! 705 01:04:49,208 --> 01:04:51,333 Get on top of them! 706 01:04:55,750 --> 01:04:58,458 See? You are getting back up! Bravo! 707 01:04:58,708 --> 01:05:01,041 Come on, let's go! 708 01:05:15,041 --> 01:05:17,708 On the little slope of Viale De Amicis, 709 01:05:17,916 --> 01:05:21,166 after that tragically named "Devil's Peak", 710 01:05:21,416 --> 01:05:24,916 they encountered the inevitable and terrifying storm, 711 01:05:25,125 --> 01:05:28,208 theater of every Mountain Grand Prix. 712 01:05:30,916 --> 01:05:35,625 At the epicenter, 50 degrees below zero! 713 01:05:51,666 --> 01:05:55,166 Mr. Belli, who looked strangely like sea bream, 714 01:05:55,375 --> 01:06:00,625 was lost in the fog. He was sold in slices in a local supermarket. 715 01:06:02,083 --> 01:06:03,916 And four! 716 01:06:15,083 --> 01:06:17,083 Accountant, are you speeding up? 717 01:06:17,291 --> 01:06:19,541 No, broken brakes! 718 01:06:20,500 --> 01:06:22,041 Help! 719 01:06:46,958 --> 01:06:49,125 What's up? Congratulations! 720 01:06:49,333 --> 01:06:52,125 Where is the groom? Never mind, let's sing. 721 01:06:52,333 --> 01:06:55,583 What do we care if it goes wrong! 722 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 - Here's daddy, See? He's still alive. - Come on! 723 01:07:14,583 --> 01:07:16,583 At the second attack on the Devil's Hill, 724 01:07:16,791 --> 01:07:19,625 they had the first imperceptible symptoms of fatigue. 725 01:07:20,333 --> 01:07:22,166 Asphyxia. 726 01:07:23,250 --> 01:07:25,125 Targeted eyes. 727 01:07:28,625 --> 01:07:30,625 Cardiac arrests. 728 01:07:32,083 --> 01:07:34,083 Plush tongues. 729 01:07:36,333 --> 01:07:39,333 Northern lights and mirages. 730 01:07:39,583 --> 01:07:44,750 Now dehydrated, Fantozzi thought he was victim of an hallucination. 731 01:08:19,208 --> 01:08:20,833 But... 732 01:08:21,916 --> 01:08:23,750 Holy crap! 733 01:08:42,583 --> 01:08:44,125 Here. 734 01:08:44,333 --> 01:08:46,625 Do you want to get in? 735 01:08:46,833 --> 01:08:49,291 No, later. 736 01:08:50,291 --> 01:08:52,000 Bye. 737 01:08:58,500 --> 01:09:00,750 On the second pass through the storm, 738 01:09:00,958 --> 01:09:03,208 a fan moved to compassion. 739 01:09:18,541 --> 01:09:21,000 Oh God! I can't see anymore! 740 01:09:21,250 --> 01:09:23,791 Stop, damn you! 741 01:09:33,833 --> 01:09:37,416 May I introduce Mr. Vannini? 742 01:09:37,625 --> 01:09:39,625 - That's me. - You sing too. 743 01:09:39,833 --> 01:09:44,833 Who knows! Now let's see tomorrow, who knows! 744 01:09:45,083 --> 01:09:49,666 A few survivors reached the longed-for supplies. 745 01:09:49,875 --> 01:09:52,375 - Come closer! - Here! 746 01:09:55,000 --> 01:09:58,375 On the fly, Pina! Pull! 747 01:10:03,333 --> 01:10:05,000 - To me! - To me! 748 01:10:15,750 --> 01:10:19,333 The Cobram Cup had now become an elimination race. 749 01:10:19,541 --> 01:10:23,041 There were only two of them left aiming for the final victory 750 01:10:23,291 --> 01:10:27,083 by any means necessary, even the most unfair. 751 01:11:12,500 --> 01:11:15,291 Go more slowly, for pity's sake. 752 01:11:15,541 --> 01:11:16,833 Mr. Fantozzi! 753 01:11:18,958 --> 01:11:20,291 Oh my! 754 01:11:27,833 --> 01:11:30,958 May I? That's Mr. Colzi. Let's sing! 755 01:11:31,166 --> 01:11:34,833 What do we care if it goes wrong! 756 01:11:37,250 --> 01:11:40,500 - It's Fantozzi! - Good job! 757 01:11:54,166 --> 01:11:57,666 At the end of July, 11 a.m, 758 01:11:57,916 --> 01:12:02,375 Fantozzi had been mysteriously summoned with his colleague Filini 759 01:12:02,583 --> 01:12:06,875 by the magistral director Duke Count Piermatteo Barambani. 760 01:12:07,083 --> 01:12:10,750 For the occasion, he had worn a new suit 761 01:12:10,958 --> 01:12:14,291 and had decided to have an invigorating coffee. 762 01:12:15,500 --> 01:12:17,500 - For fuck's sake! - Easy! 763 01:12:17,708 --> 01:12:20,916 - It always screws me over. - Take it easy, Fantozzi. 764 01:12:21,125 --> 01:12:25,500 Just push here and there you go. 765 01:12:25,708 --> 01:12:29,625 Your coffee. See? 766 01:12:31,416 --> 01:12:34,208 Be careful with that coffee, I have a new suit. 767 01:12:34,416 --> 01:12:36,250 May I? 768 01:12:36,458 --> 01:12:38,791 - I have a new suit... - It's new! 769 01:12:39,000 --> 01:12:42,416 Yes, I have to go to Barambani and he wants everything... 770 01:12:43,750 --> 01:12:46,916 It's empty! You were scared, weren't you, Sweetcheeks? 771 01:12:47,125 --> 01:12:50,000 What a joke! I'm going to drink my coffee there. 772 01:12:50,208 --> 01:12:52,416 Yes, jerks, laugh. 773 01:12:52,625 --> 01:12:58,125 I have to go to Barambani. If he sees you with a speck.... 774 01:12:58,333 --> 01:13:00,541 - Is Fantozzi here? - He was here. 775 01:13:04,583 --> 01:13:07,958 - Is Fantozzi here? - He was there. 776 01:13:08,166 --> 01:13:10,708 - When they look for him, he is gone. - Calboni! 777 01:13:10,916 --> 01:13:13,958 Sweetcheeks, what are you doing? They were looking for you. 778 01:13:14,500 --> 01:13:18,291 I said, "I'm going to the corner to drink a coffee..." 779 01:13:18,500 --> 01:13:20,500 - Have you seen him? - No, have you? 780 01:13:22,875 --> 01:13:25,958 Drinking coffee... 781 01:13:40,541 --> 01:13:42,625 Fantozzi, at last! 782 01:13:42,833 --> 01:13:47,375 Excuse me, but I had a curious incident with a coffee. 783 01:13:47,583 --> 01:13:50,208 - Why did he summon us? - I have no idea. 784 01:13:50,416 --> 01:13:54,250 - Do you know? - You can go. That way. 785 01:13:55,875 --> 01:13:57,500 Let's hope it will go well. 786 01:14:00,458 --> 01:14:02,000 After you. 787 01:14:03,833 --> 01:14:07,500 - What are you doing? - I thought you wanted to dance. 788 01:14:08,791 --> 01:14:10,416 May I? 789 01:14:23,541 --> 01:14:26,500 Dear Bambacci! Dear Follini! 790 01:14:26,708 --> 01:14:28,750 I am Fantozzi and he is Filini. 791 01:14:29,000 --> 01:14:31,291 What are you doing next weekend? 792 01:14:31,541 --> 01:14:35,958 We were thinking of staying in the company working some overtime. 793 01:14:36,208 --> 01:14:39,750 I own a little boat, it costs me a billion, 794 01:14:40,000 --> 01:14:42,333 but I am also democratic. 795 01:14:42,583 --> 01:14:45,375 My family is you poor people. 796 01:14:45,625 --> 01:14:48,916 - Like. - You wretches! 797 01:14:51,000 --> 01:14:54,041 You inferiors! That's the word for it. 798 01:14:54,250 --> 01:14:59,125 My dear inferiors! As you well know, I love beggars very much. 799 01:14:59,375 --> 01:15:02,000 Would you be willing to be my guests on my little boat? 800 01:15:02,250 --> 01:15:06,125 - I would. - He would and so would I. 801 01:15:06,375 --> 01:15:09,500 Great, now get the fuck out of here. 802 01:15:09,708 --> 01:15:13,541 - You can go. - Thank you, marquis duke count, 803 01:15:13,750 --> 01:15:16,750 of the preference really... Really... 804 01:15:16,958 --> 01:15:19,166 We are moved! Let's go. 805 01:15:29,875 --> 01:15:31,375 Watch out! 806 01:15:33,166 --> 01:15:36,416 Damn, Fantozzi! What have you done? 807 01:15:36,625 --> 01:15:39,458 I did not see him because I was looking at the boats! 808 01:15:39,666 --> 01:15:41,875 - Poor guy! - Did you get hurt? 809 01:15:43,166 --> 01:15:46,416 - He's English! Do you speak English? - Yes. 810 01:15:46,625 --> 01:15:50,208 - Ask him if he's hurt. - So. What did you say? 811 01:15:50,416 --> 01:15:52,625 - Are you hurt? - Yes! 812 01:15:55,250 --> 01:15:57,416 - What did he say? - All right. 813 01:15:57,625 --> 01:15:59,916 - Where is the boat? - There! 814 01:16:03,083 --> 01:16:06,083 Dearest! Dearest inferiors! 815 01:16:06,333 --> 01:16:08,458 Welcome! 816 01:16:08,666 --> 01:16:11,291 - Good morning, Duke Marquis. - Good morning, Mr. Admiral. 817 01:16:11,500 --> 01:16:14,541 - My respects. - We must come up... 818 01:16:14,750 --> 01:16:16,791 Yes, dear ones. 819 01:16:17,041 --> 01:16:20,208 - Go up. - No, you first. 820 01:16:20,458 --> 01:16:22,500 - No, you. - You go. 821 01:16:22,750 --> 01:16:26,541 - Get up. Don't be afraid. - I'm a total rookie. 822 01:16:40,875 --> 01:16:42,875 What did you do? 823 01:16:44,458 --> 01:16:46,125 This... 824 01:16:50,916 --> 01:16:53,541 - You are losing water. - What are you doing, Sbarbozzi? 825 01:16:53,750 --> 01:16:56,500 Since the day is hot, I wanted to freshen up. 826 01:16:56,708 --> 01:16:59,375 You've done well, now embark. 827 01:16:59,625 --> 01:17:04,041 - After you. - I would like to give up... No. 828 01:17:04,250 --> 01:17:06,583 I'm going to approach it more cautiously. 829 01:17:13,750 --> 01:17:15,833 Come! 830 01:17:16,083 --> 01:17:18,666 I'm not feeling confident, but.... 831 01:17:24,208 --> 01:17:27,833 That's it, one more step... Very good! 832 01:17:28,666 --> 01:17:31,875 Come, Filini, I made it! 833 01:17:32,958 --> 01:17:34,666 For fuck's sake! 834 01:17:36,041 --> 01:17:39,375 Sorry, I don't want you to think I have a physical attraction to you. 835 01:17:39,583 --> 01:17:43,833 And here, dear trash, this is, finally, the bow part. 836 01:17:44,041 --> 01:17:47,458 I gave you a tour of my boat, my little house. 837 01:17:47,666 --> 01:17:49,750 Parva sed apta mihi! 838 01:17:49,958 --> 01:17:53,458 Here I am happy, even in your company. 839 01:17:54,000 --> 01:17:56,708 - What's up? - The shoes! 840 01:17:56,916 --> 01:18:00,208 I must ask you a small courtesy. Take off your shoes. 841 01:18:00,416 --> 01:18:02,541 Boats are like mosques. 842 01:18:04,500 --> 01:18:06,250 We'll take them off. 843 01:18:07,458 --> 01:18:09,458 - Let's take our shoes off. - Yes. 844 01:18:16,458 --> 01:18:18,833 Give them to me. 845 01:18:20,125 --> 01:18:21,625 Voilà! 846 01:18:24,625 --> 01:18:26,041 Have patience... 847 01:18:26,291 --> 01:18:29,875 Go and freshen up, change your clothes in the crew cabin. 848 01:18:30,125 --> 01:18:34,125 - I mean: the guests. - No hope for the shoes. 849 01:18:35,416 --> 01:18:37,500 Excuse me. Sorry, let me... 850 01:18:37,708 --> 01:18:40,583 We get stuck, we take a serious risk. 851 01:18:40,833 --> 01:18:42,541 Let me... 852 01:18:48,166 --> 01:18:49,583 Watch your head! 853 01:18:51,708 --> 01:18:54,125 Mr. Filini, watch your... 854 01:18:54,333 --> 01:18:55,958 head! 855 01:19:02,166 --> 01:19:07,708 One more thing, inferior ones. There are no slackers on a boat. 856 01:19:07,916 --> 01:19:10,083 There are lots of little things to do. 857 01:19:10,291 --> 01:19:15,041 We will divide the tasks because on a boat we are all equal. 858 01:19:15,291 --> 01:19:17,583 And now, dear guests, 859 01:19:17,791 --> 01:19:22,583 let's have a nice toast to our cruise. 860 01:19:53,125 --> 01:19:54,916 Because... 861 01:19:55,125 --> 01:19:58,125 I mean I'm going. With your permission. 862 01:20:03,666 --> 01:20:07,791 Let's set sail! Filini, you at the mast. Pull up the anchor. 863 01:20:08,000 --> 01:20:10,333 Bambocci, release the moorings. 864 01:20:10,541 --> 01:20:13,541 - Fantozzi. - Yes, Fantocci. The moorings! 865 01:20:16,250 --> 01:20:19,625 - Filini, you block it. - Yes. 866 01:20:21,000 --> 01:20:24,125 - Bambocci, undo the rope. - Yes, it's this, isn't it? 867 01:20:24,333 --> 01:20:26,875 Ah, no, it's that one. Yes, it's this one. 868 01:20:27,125 --> 01:20:30,666 - Not that one, the other one! - Yes, the other one. 869 01:20:33,250 --> 01:20:35,500 Hurry up, Bambocci! 870 01:20:39,375 --> 01:20:41,000 I'll explain later... 871 01:20:42,666 --> 01:20:46,291 - Filini, take off the fenders. - I'm going. 872 01:20:51,000 --> 01:20:52,833 Hear that siren? 873 01:21:04,250 --> 01:21:06,708 - What is this button? - It's the speed. 874 01:21:06,916 --> 01:21:09,083 - What about this one? - Right engine. 875 01:21:09,291 --> 01:21:11,708 - Right engine. - Left engine. 876 01:21:11,916 --> 01:21:14,166 - Switch. - What about this button? 877 01:21:18,250 --> 01:21:22,000 - It's got a nice strong sound. - It's ultra-powerful. 878 01:21:22,208 --> 01:21:24,208 18,000 mega-sounds! 879 01:21:29,583 --> 01:21:34,458 Here I am, Mr. Count, there is a very slight roll. 880 01:21:35,875 --> 01:21:38,166 Very slight, but very insi... 881 01:21:38,958 --> 01:21:41,958 - Very... - Beccacci, pour! 882 01:21:42,208 --> 01:21:46,500 I'm getting close... It's very insidious! 883 01:21:47,208 --> 01:21:51,750 - What about my wine? - It's getting colder. 884 01:21:52,625 --> 01:21:54,541 Here I am... 885 01:22:13,541 --> 01:22:16,375 Hey! Here we are! 886 01:22:19,666 --> 01:22:24,333 Let's anchor here! Ready for the maneuver! 887 01:22:26,000 --> 01:22:28,041 Get the hawser. 888 01:22:29,125 --> 01:22:31,333 I didn't quite understand. 889 01:22:31,583 --> 01:22:35,500 - Get the hawser! - Get it or he'll get upset. 890 01:22:35,708 --> 01:22:37,708 Is this it? 891 01:22:37,916 --> 01:22:40,333 All right, I'll get it. 892 01:22:40,541 --> 01:22:43,916 - Should I do three laps or four? - What are you doing? Get it! 893 01:22:44,125 --> 01:22:47,666 - You tie it there! - I will tie it there. 894 01:22:47,875 --> 01:22:50,375 - I don't remember... - Take the boathook. 895 01:22:50,625 --> 01:22:54,500 - Where is the boathook? - Have you seen a small sailor? 896 01:22:54,708 --> 01:22:56,583 - No. - Is he from Sardinia? 897 01:22:56,833 --> 01:23:00,541 - Look for it behind the tang. - Go behind the tang. 898 01:23:00,750 --> 01:23:03,666 Behind the tang! Ah, the tang! 899 01:23:03,916 --> 01:23:05,541 The tang! 900 01:23:08,500 --> 01:23:10,708 To the winch! Filini, drop the anchor! 901 01:23:10,916 --> 01:23:14,083 You, Mamozzi, at the anchor of respect, at the stern! 902 01:23:14,333 --> 01:23:17,375 My name is Fantozzi. 903 01:23:17,583 --> 01:23:20,708 This one is very dangerous. 904 01:23:20,916 --> 01:23:23,000 Good morning, Madam. 905 01:23:23,250 --> 01:23:25,541 Bacherozzi, hurry up! 906 01:23:25,750 --> 01:23:27,916 Hurry up, the boat is turning. 907 01:23:31,500 --> 01:23:33,250 Here it is. 908 01:23:59,958 --> 01:24:02,500 Mr. Fantozzi, what have you done? 909 01:24:02,708 --> 01:24:07,083 I wanted to refresh myself. 910 01:24:07,291 --> 01:24:11,000 - Yes? How is the water? - It's gorgeous. 911 01:24:11,208 --> 01:24:13,791 - I would like to take a dip myself. - You do it! 912 01:24:15,541 --> 01:24:17,375 Make room! 913 01:24:32,083 --> 01:24:34,375 Mr. Filini, are you all right? 914 01:24:39,125 --> 01:24:43,083 Careful, I had with this lady an unforgettable experience. 915 01:24:54,791 --> 01:24:57,333 Skeet shooting! Filini, the rifle! 916 01:24:58,708 --> 01:25:00,708 - Skeet shooting! - Watch out, it's loaded! 917 01:25:00,916 --> 01:25:03,666 - Is it loaded? - Pupazzi! The score. 918 01:25:03,875 --> 01:25:05,708 - Do you have the score? - I cured it... 919 01:25:05,916 --> 01:25:08,666 - The scorekeeper! - Here it is! 920 01:25:08,875 --> 01:25:10,875 You point it towards the duke. 921 01:25:12,000 --> 01:25:15,291 Ready? Disc! 922 01:25:22,583 --> 01:25:25,625 - What disc did you throw? - That one. 923 01:25:26,291 --> 01:25:29,041 It was a silver plate, antique, 18th century, English. 924 01:25:29,291 --> 01:25:31,166 18th century? But I... 925 01:25:31,375 --> 01:25:33,791 Take the discs in the galley. 926 01:25:34,041 --> 01:25:36,500 Filini, let's have a contest, two discs each. 927 01:25:36,708 --> 01:25:38,916 - The bullet is in! - Here? 928 01:25:40,458 --> 01:25:42,250 - You start. - Me? 929 01:25:42,458 --> 01:25:44,208 - You point it... - Excuse me. 930 01:25:44,458 --> 01:25:50,000 - Practical, isn't it? - No, he's not used to... 931 01:25:50,208 --> 01:25:53,083 - Meanwhile I... - Bacherozzi, where are you going? 932 01:25:53,291 --> 01:25:55,833 You keep the score and throw the discs. 933 01:25:56,041 --> 01:25:58,291 Filini, ready to shoot! Disc! 934 01:25:58,500 --> 01:26:01,041 The disc is ready. Disc! 935 01:26:03,541 --> 01:26:06,333 - Missed! - Sorry. 936 01:26:06,541 --> 01:26:08,416 I told you... 937 01:26:08,666 --> 01:26:11,708 - Another shot, ready? - Yes. 938 01:26:11,916 --> 01:26:14,333 - Disc! - Disc! 939 01:26:15,583 --> 01:26:17,416 Missed! 940 01:26:20,916 --> 01:26:25,166 - Missed! Missed. - Missed again. 941 01:26:25,375 --> 01:26:27,458 He really missed it. 942 01:26:27,708 --> 01:26:31,708 - Bambozzi, now you shoot. - No, I prefer... 943 01:26:31,916 --> 01:26:35,833 - Take the rifle, it's your turn. - Give me the board. 944 01:26:36,083 --> 01:26:38,375 - Come on, Filini, disc! - Here. 945 01:26:38,583 --> 01:26:41,291 Ready, Cagnacci? Disc! 946 01:26:49,458 --> 01:26:52,833 - Keep the rifle. - Make it all go away! 947 01:26:53,083 --> 01:26:57,041 Let's get out of here, hide everything, let's set sail! 948 01:26:58,833 --> 01:27:00,958 Watch out for your head. 949 01:27:01,208 --> 01:27:03,583 Watch out for your... 950 01:27:03,833 --> 01:27:07,833 In the return trip the Duke Count Barambani, 951 01:27:08,041 --> 01:27:10,250 due to a bloody engine failure, 952 01:27:10,458 --> 01:27:14,375 divided again the tasks with his guests. 953 01:27:21,250 --> 01:27:25,125 At the end of the summer, faced with the tragic prospect 954 01:27:25,333 --> 01:27:27,958 of a new year of repugnant work, 955 01:27:28,166 --> 01:27:30,875 Fantozzi was taken by his usual crisis 956 01:27:31,083 --> 01:27:33,958 of impatience and rebellion. 957 01:27:38,833 --> 01:27:41,166 The megapresident is an asshole. 958 01:27:43,166 --> 01:27:46,041 Sometimes I feel like I want to write it in the sky. Like this! 959 01:27:59,458 --> 01:28:01,291 What's going on? 960 01:28:03,500 --> 01:28:06,625 - But how is it possible? - Come and see! 961 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 It's a joke! 962 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 The Grand Council of the Absent Ten 963 01:28:19,208 --> 01:28:22,041 subjected everyone to a handwriting comparison. 964 01:28:22,250 --> 01:28:25,500 - What do they do? - They make you write that sentence. 965 01:28:25,708 --> 01:28:28,708 - That's bullshit, Sweetcheeks. - It's your turn. 966 01:28:35,541 --> 01:28:38,791 Have you seen the phrase they make... He doesn't give confidence. 967 01:28:41,833 --> 01:28:43,833 Give it to me. 968 01:28:50,041 --> 01:28:52,041 No, it's not him. 969 01:28:53,458 --> 01:28:56,291 - Go. - Thank you, my respects. 970 01:28:56,541 --> 01:28:58,458 - Go! - Sorry. 971 01:28:58,666 --> 01:29:01,875 - My respects to you as well. - Get out now! 972 01:29:03,125 --> 01:29:05,125 You need to get out, please. 973 01:29:05,333 --> 01:29:07,541 Next one! 974 01:29:38,416 --> 01:29:40,416 He closed... 975 01:29:41,750 --> 01:29:44,000 Write that vile sentence. 976 01:29:44,750 --> 01:29:47,458 I have no hands. 977 01:29:47,666 --> 01:29:50,875 - And what are these? - They're paralyzed. 978 01:29:51,125 --> 01:29:53,083 Don't be a clown, write it down. 979 01:29:53,333 --> 01:29:57,250 Type? I don't have a pen. 980 01:29:58,708 --> 01:30:01,083 These are fake. 981 01:30:02,125 --> 01:30:03,833 Write. 982 01:30:05,375 --> 01:30:08,041 - With the right hand. - Of course, with the right. 983 01:30:08,250 --> 01:30:10,708 I'll write, then. 984 01:30:10,916 --> 01:30:13,541 Here we go, ready. 985 01:30:14,583 --> 01:30:17,416 - I am illiterate. - Write! 986 01:30:17,666 --> 01:30:21,166 I write, all right. Just like... 987 01:30:24,833 --> 01:30:29,000 Here, I also put the exclamation point. 988 01:30:42,541 --> 01:30:45,041 - It's him. - You wrote your thoughts! 989 01:30:45,291 --> 01:30:48,666 - But... - I'll have you slaughtered, 990 01:30:48,875 --> 01:30:52,125 cut you up, put you in a suitcase and send it to Olbia! 991 01:30:53,375 --> 01:30:56,250 And me, you damned carrion, I'll rip off your ears, arms and legs, 992 01:30:56,458 --> 01:30:59,083 put them in a suitcase and send everything to Olbia by air! 993 01:30:59,333 --> 01:31:02,041 I cut you in four, close you in a trunk and send it to Olbia! 994 01:31:02,291 --> 01:31:05,333 In Olbia you have instituted 995 01:31:05,541 --> 01:31:08,458 the new collection center? 996 01:31:08,708 --> 01:31:11,041 - Scoundrel! - Scoundrel! 997 01:31:11,250 --> 01:31:13,541 - Bastard! - Buffoon! 998 01:31:19,708 --> 01:31:22,208 Mega-president Archangel! 999 01:31:23,208 --> 01:31:25,500 Have a seat, dear Fantozzi. 1000 01:31:30,208 --> 01:31:32,208 It was you, wasn't it? 1001 01:31:41,625 --> 01:31:43,333 I knew it. 1002 01:31:44,833 --> 01:31:46,416 Please. 1003 01:31:51,166 --> 01:31:53,666 You will be pleased to have your wife next to you 1004 01:31:53,875 --> 01:31:55,875 at this time of your life. 1005 01:31:58,250 --> 01:32:00,500 Are you convinced of what you wrote about me? 1006 01:32:01,458 --> 01:32:03,625 I don't... 1007 01:32:03,833 --> 01:32:07,333 I didn't write it, I just thought it. 1008 01:32:07,541 --> 01:32:12,000 You don't have to think. This is your mistake. 1009 01:32:13,916 --> 01:32:15,583 Come with me. 1010 01:32:18,958 --> 01:32:22,500 Go ahead and cancel it. 1011 01:32:30,166 --> 01:32:32,000 Bravo, Fantozzi. 1012 01:32:32,208 --> 01:32:36,166 And now you'll write about yourself what you wrote about me. 1013 01:32:46,125 --> 01:32:49,625 No, remove "a bit of". 1014 01:33:04,541 --> 01:33:07,333 Bravo, Fantozzi! 1015 01:33:07,583 --> 01:33:11,666 And be sure not to delete it. 1016 01:33:11,916 --> 01:33:13,916 Very kind of you, sire. 1017 01:33:22,541 --> 01:33:24,541 Does it show a lot? 1018 01:33:25,541 --> 01:33:28,791 No, not so much. And then just don't look. 1019 01:33:29,583 --> 01:33:33,875 Yeah, just don't read. They made a fool out of me. 1020 01:33:34,083 --> 01:33:38,041 Holy shit! But if they think to take me out, they're wrong 1021 01:33:38,291 --> 01:33:42,083 because I have a feature and they don't know it. 1022 01:33:42,291 --> 01:33:45,041 I am indestructible and do you know why? 1023 01:33:45,250 --> 01:33:47,833 Because I'm the biggest loser of all time. 1024 01:33:48,041 --> 01:33:50,041 I always lost everything. 1025 01:33:50,875 --> 01:33:53,750 Two World Wars, one Colonial Empire, 1026 01:33:53,958 --> 01:33:56,625 eight consecutive World Cups in a row, 1027 01:33:56,875 --> 01:34:00,416 the ability to purchase of the lira, confidence in the Government. 1028 01:34:07,541 --> 01:34:12,291 And my head for a monst... a woman like you. 1029 01:34:15,208 --> 01:34:17,875 Here it is! Here he comes! 1030 01:34:29,291 --> 01:34:32,833 Yes, laugh! Laugh! 1031 01:34:33,791 --> 01:34:36,791 But he who laughs last laughs best. 1032 01:34:38,041 --> 01:34:40,625 Say what you will, but I I'm a very successful man. 1033 01:34:40,875 --> 01:34:43,666 - Fantozzo. - Yes, tell me. 1034 01:34:46,583 --> 01:34:49,208 All right, not successful. 1035 01:34:49,416 --> 01:34:51,750 But let's at least say I'm lucky. 1036 01:34:53,416 --> 01:34:55,916 What am I missing? I have everything. 1037 01:34:56,125 --> 01:34:58,750 I have a wonderful fair-rent home, 1038 01:34:59,000 --> 01:35:01,458 I have a 99-channel remote control. 1039 01:35:02,750 --> 01:35:05,291 A wonderful daughter... 1040 01:35:06,250 --> 01:35:09,250 Wonderful!!! And a faithful wife. 1041 01:35:09,458 --> 01:35:12,083 I am the happiest of all. I want to play! 1042 01:35:12,333 --> 01:35:17,750 Move, Mariangela, I am ve-ry... 1043 01:35:18,000 --> 01:35:20,291 Lu-cky! 76834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.