Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,500 --> 00:01:48,958
This is the headquarters
2
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
of an Italian mega company
in the 80's.
3
00:01:53,125 --> 00:01:56,833
The crisis of the country
and the galloping devaluation
4
00:01:57,041 --> 00:02:00,791
have finally generated
in the white-collar class
5
00:02:01,000 --> 00:02:06,750
a new, incredible, morbid
attachment to work.
6
00:03:03,541 --> 00:03:06,041
- Hold the safety net!
- The nets!
7
00:03:50,041 --> 00:03:52,250
- I'm done!
- We are done!
8
00:03:52,458 --> 00:03:54,875
- Bye, guys!
- See you on Monday.
9
00:04:21,416 --> 00:04:24,083
What's up, accountant?
How are you doing?
10
00:04:24,291 --> 00:04:26,666
- Everything okay?
- Wait... It's working.
11
00:04:26,875 --> 00:04:29,666
I only have a very slight
discomfort in my knees.
12
00:04:29,875 --> 00:04:31,958
- Knees.
- Okay.
13
00:04:40,333 --> 00:04:41,916
A ticket!
14
00:04:51,500 --> 00:04:54,458
- Here, good woman.
- But I'm your wife, Ugo.
15
00:04:54,666 --> 00:04:57,416
Sorry, Pina,
I didn't recognize you.
16
00:04:58,166 --> 00:04:59,791
Just kidding.
17
00:05:04,625 --> 00:05:07,541
- Why did you come?
- I came to get you.
18
00:05:07,750 --> 00:05:10,750
It's been a long time since we went
to the movies or window shopping.
19
00:05:11,000 --> 00:05:14,041
To the movies or window shopping?
You've gone crazy.
20
00:05:14,250 --> 00:05:16,541
Come on, let's go home. Quickly!
21
00:05:16,750 --> 00:05:20,833
Come on or I will lose everything.
Come on, quick!
22
00:05:21,375 --> 00:05:24,958
Every night, the inhabitants
of the city had, like Fantozzi,
23
00:05:25,208 --> 00:05:27,708
the same frenetic urge
to go back home.
24
00:05:27,958 --> 00:05:31,750
An empty space!
It's mine!
25
00:05:35,791 --> 00:05:39,750
- Excuse me, but I'm in a hurry.
- Good day, how are you?
26
00:05:39,958 --> 00:05:43,166
- I pass on the roof on your car.
- Sure, go ahead.
27
00:05:43,375 --> 00:05:45,208
- See you tomorrow.
- Goodbye!
28
00:05:47,833 --> 00:05:49,500
Make way!
29
00:05:49,708 --> 00:05:52,666
Pina, the keys!
30
00:05:54,125 --> 00:05:55,791
Come on!
31
00:05:57,916 --> 00:06:01,625
- Excuse me, madam.
- What manners!
32
00:06:07,625 --> 00:06:09,791
The keys! Holy shit!
33
00:06:10,000 --> 00:06:12,166
Give me the keys.
34
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
You should have given them ready.
Where is the right one?
35
00:06:17,208 --> 00:06:21,500
You have to put something to
recognize it, color them. Paint them!
36
00:06:25,333 --> 00:06:27,916
It's Mariangela, Ugo,
our daughter.
37
00:06:28,125 --> 00:06:30,833
Just kidding, I did it
to amuse the little girl.
38
00:06:32,000 --> 00:06:35,791
- Careful, I've waxed the floor!
- You could have warned me!
39
00:06:36,041 --> 00:06:38,291
Where is that thing?
40
00:06:38,541 --> 00:06:41,000
I need it.
41
00:06:42,833 --> 00:06:46,416
It was here...
It has always been here.
42
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Here it is!
43
00:07:02,041 --> 00:07:04,916
Fantozzi,
like many other unlucky people,
44
00:07:05,166 --> 00:07:08,708
had been crushed
by a new mortal enemy,
45
00:07:08,916 --> 00:07:10,958
the remote control.
46
00:07:11,166 --> 00:07:13,958
He was now, like everyone else,
a remote control addict.
47
00:07:14,166 --> 00:07:17,250
During a terrible withdrawal,
48
00:07:17,458 --> 00:07:21,291
had also established
the new condominium record,
49
00:07:21,500 --> 00:07:26,333
380 channel changes
in 26 seconds flat.
50
00:07:27,458 --> 00:07:29,083
- Stop it!
- Leave it!
51
00:07:29,333 --> 00:07:31,666
- I'll throw it out the window!
- I'll kill you!
52
00:07:31,875 --> 00:07:34,041
Better death!
53
00:07:37,583 --> 00:07:39,583
Shall I bring it back?
54
00:07:42,333 --> 00:07:46,291
At a certain time of night,
families retire defeated.
55
00:07:46,500 --> 00:07:49,208
It is the critical hour,
the hour of "Forbidden",
56
00:07:49,416 --> 00:07:54,250
of "Oralchannel"
and "Super Porn Show".
57
00:08:39,375 --> 00:08:41,000
Wait.
58
00:09:20,416 --> 00:09:23,333
I'll put it here for you.
59
00:09:27,250 --> 00:09:29,375
How nice!
60
00:09:59,791 --> 00:10:02,458
Go... Go...
61
00:10:04,125 --> 00:10:06,500
I'll give you my hand.
62
00:10:07,458 --> 00:10:09,583
What a girl!
63
00:10:11,041 --> 00:10:14,583
- Take off your panties!
- Ugo!
64
00:10:20,583 --> 00:10:22,208
Pina!
65
00:10:22,416 --> 00:10:25,750
I wouldn't want you to think
that me and this young lady...
66
00:10:25,958 --> 00:10:28,375
Who is he? Here...
67
00:10:28,583 --> 00:10:32,750
As you see, I was saying
the evening prayers
68
00:10:32,958 --> 00:10:34,833
with this priest.
69
00:10:35,041 --> 00:10:40,750
I have been watching him
and he says interesting things.
70
00:10:40,958 --> 00:10:46,583
This priest really makes miracles.
71
00:10:46,791 --> 00:10:49,375
Pina, you know what?
72
00:10:49,583 --> 00:10:52,625
Tonight I feel
a strange fire inside.
73
00:10:52,833 --> 00:10:55,083
If we go to the other room
you know what I'll do?
74
00:10:55,291 --> 00:10:57,500
I'll split you in two like an apple!
75
00:10:57,750 --> 00:11:01,208
- Yes!
- No! Don't do that.
76
00:11:01,416 --> 00:11:03,375
It doesn't change.
77
00:11:03,583 --> 00:11:05,125
What the...
78
00:11:11,958 --> 00:11:15,875
The skiing week was one
of the most tragic mandatory retreat
79
00:11:16,083 --> 00:11:19,416
of Fantozzi
and of his unlucky colleagues.
80
00:11:19,625 --> 00:11:23,041
Prudently, this time,
they had enrolled in September,
81
00:11:23,250 --> 00:11:26,958
but their turn was still
mid-May of the following year,
82
00:11:27,166 --> 00:11:29,708
almost at the beginning
of the summer.
83
00:11:29,916 --> 00:11:32,958
- Fantozzi isn't here yet?
- Not yet and we have 1 minute left.
84
00:11:33,166 --> 00:11:36,583
He is always the same.
If he doesn't come, it's better.
85
00:11:36,791 --> 00:11:39,250
- But he paid his part...
- Here he is!
86
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
Where is he?
87
00:11:44,708 --> 00:11:47,125
So, gentlemen, get in!
88
00:11:47,333 --> 00:11:49,333
We're finally leaving.
89
00:11:50,083 --> 00:11:52,541
Slowly, one at a time,
let's not do as usual.
90
00:11:57,500 --> 00:12:01,541
- Hurry up, Sweetcheeks!
- Is he deaf too?
91
00:12:03,166 --> 00:12:07,791
- Excuse me, where are the sleepers?
- Further ahead.
92
00:12:08,000 --> 00:12:09,625
Where?
93
00:12:10,916 --> 00:12:12,541
Where?
94
00:12:22,875 --> 00:12:24,416
Come on!
95
00:12:24,666 --> 00:12:27,083
Sir, come up from here.
96
00:12:27,291 --> 00:12:29,250
It is leaving, come on.
97
00:12:29,458 --> 00:12:32,125
- My friends are there.
- You'll join them on the train.
98
00:12:32,333 --> 00:12:34,875
- I'll take care of it.
- Be careful with my skis.
99
00:12:35,083 --> 00:12:37,333
Don't worry.
100
00:12:37,541 --> 00:12:39,541
The helmet is very heavy!
101
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
I'll throw this one.
102
00:13:35,416 --> 00:13:40,041
Sorry, I lost
some sensitivity in my feet.
103
00:13:40,916 --> 00:13:44,875
- Finally! Here he is.
- Fantozzi, where have you been?
104
00:13:45,083 --> 00:13:48,500
- I will tell you later.
- Be careful. Be careful...
105
00:13:49,875 --> 00:13:52,708
- I knew it.
- Sorry, I didn't do it on purpose.
106
00:13:52,916 --> 00:13:54,541
Easy!
107
00:13:54,750 --> 00:13:57,291
- Please!
- All right...
108
00:14:00,041 --> 00:14:01,583
Sorry.
109
00:14:01,791 --> 00:14:04,333
Sweetcheeks, we have already been
to the restaurant car.
110
00:14:04,541 --> 00:14:07,250
- I'm going there, I'm very hungry.
- It's closed now.
111
00:14:07,458 --> 00:14:09,666
- You don't eat anymore.
- Yeah!
112
00:14:09,875 --> 00:14:11,875
- Is it closed?
- Yes.
113
00:14:12,083 --> 00:14:14,416
But there's a station, I'm safe.
114
00:14:19,916 --> 00:14:21,625
I would like a basket, please.
115
00:14:21,833 --> 00:14:24,000
- Can I have a basket?
- Right away, sir.
116
00:14:24,208 --> 00:14:26,458
- How much is it?
- 9.000.
117
00:14:26,666 --> 00:14:28,625
Wait.
118
00:14:29,958 --> 00:14:32,958
- Do you have change for 50,000 lire?
- Sure.
119
00:14:33,166 --> 00:14:34,791
Thank you.
120
00:14:35,000 --> 00:14:39,250
Give me the change,
I'm afraid it's going to leave.
121
00:14:40,416 --> 00:14:43,583
- Let's go.
- Will you give it to me, please?
122
00:14:43,791 --> 00:14:47,291
It is leaving! Give it to me!
123
00:14:51,416 --> 00:14:53,458
Give it to me...
124
00:14:55,333 --> 00:14:57,166
Ten to you, ten to me.
125
00:14:57,375 --> 00:14:59,583
Ten to you, twenty to me.
126
00:14:59,833 --> 00:15:03,333
For 50,000 lire he bought:
a plastic fork,
127
00:15:03,541 --> 00:15:06,291
a small plastic knife,
plastic toothpicks,
128
00:15:06,500 --> 00:15:09,583
a plastic cup
and a chicken wing.
129
00:15:11,083 --> 00:15:13,083
Made of plastic.
130
00:15:18,916 --> 00:15:20,916
And a rotten apple.
131
00:15:43,125 --> 00:15:47,166
- Easy... Easy!
- The hand!
132
00:15:47,375 --> 00:15:49,916
But what manners are these?
133
00:15:50,125 --> 00:15:54,041
If you let me pass...
134
00:15:54,250 --> 00:15:55,875
The foot!
135
00:15:56,083 --> 00:15:58,625
This is my bunk.
136
00:16:00,291 --> 00:16:02,166
What an effort!
137
00:16:02,916 --> 00:16:06,250
It's really comfortable here.
138
00:16:06,458 --> 00:16:10,500
I'm going to take these boots off.
139
00:16:20,291 --> 00:16:25,375
Sleep tight, I'll wake you
half an hour before Ortisei.
140
00:16:28,583 --> 00:16:30,583
There wasn't much to rest easy about.
141
00:16:30,791 --> 00:16:34,375
Filini was a heavy sleeper.
142
00:16:34,583 --> 00:16:38,916
But even more feared was
Mr. Calboni because of an ailment
143
00:16:39,125 --> 00:16:43,791
by the scientific name of
"ventilatio intestinalis putrens".
144
00:16:49,041 --> 00:16:52,458
The air immediately
became unbreathable.
145
00:17:07,041 --> 00:17:08,958
What a stench!
146
00:17:09,166 --> 00:17:13,250
Sweetcheeks, go to the toilet instead
of plaguing us with these winds.
147
00:17:13,458 --> 00:17:17,833
You bragged about having participated
in farting competitions...
148
00:17:18,041 --> 00:17:20,250
Me? What are you saying?
149
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
Fantozzi, we can't breathe anymore.
150
00:17:23,666 --> 00:17:29,166
- Go outside to pass air.
- You are wrong.
151
00:17:29,416 --> 00:17:33,333
- Go outside, go!
- That's a mistake.
152
00:17:33,583 --> 00:17:36,333
- Please, go out!
- Go!
153
00:17:36,583 --> 00:17:40,791
- Calboni always bragged about it....
- You should have taken a single.
154
00:17:41,041 --> 00:17:44,916
Go out!
We can't resist!
155
00:17:45,166 --> 00:17:47,708
- Get out!
- He's such a pig.
156
00:17:47,916 --> 00:17:49,958
- A pig?
- You're a pig.
157
00:17:50,166 --> 00:17:52,375
But it's you, Calboni....
158
00:17:52,583 --> 00:17:57,041
One can hardly breathe here
and he kills us with his gas!
159
00:17:57,250 --> 00:18:01,833
Fantozzi was readmitted to the group
only the next morning,
160
00:18:02,041 --> 00:18:06,416
when they got in
the little train of Val Gardena.
161
00:18:19,750 --> 00:18:24,125
- Here is the snow!
- Down, guys.
162
00:18:24,333 --> 00:18:26,333
I'd like to make snowballs.
163
00:18:26,541 --> 00:18:29,750
I want to make a snowman.
164
00:18:35,125 --> 00:18:37,458
Excuse me, Filini, where is the snow?
165
00:18:37,666 --> 00:18:40,833
Don't you read the sign? Ortisei.
166
00:18:41,041 --> 00:18:45,375
There is always snow in Ortisei.
Now the bus will take us to the snow.
167
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
The Filini organization
is always perfect.
168
00:18:48,125 --> 00:18:49,958
- Filini!
- Who is he?
169
00:18:50,166 --> 00:18:53,541
- It's him, this gentleman.
- Yes.
170
00:18:53,750 --> 00:18:55,750
May I? Mr. Silvio Filini.
171
00:18:59,458 --> 00:19:02,958
- Are you from Italy?
- Aren't we in Italy here?
172
00:19:03,166 --> 00:19:06,541
Yes, we left last night,
didn't you know we were coming?
173
00:19:06,791 --> 00:19:10,625
Yes, but with you Italians you can't
be sure of anything. To your places!
174
00:19:15,250 --> 00:19:20,208
Excuse me, professor,
don't you know where the snow is?
175
00:19:20,416 --> 00:19:23,416
You ask a stupid question.
176
00:19:24,500 --> 00:19:26,625
Snow doesn't wait for the Italians.
177
00:19:27,375 --> 00:19:31,541
Instead of snow,
smart alternative vacations.
178
00:19:31,750 --> 00:19:34,416
You can do rock climbing
if you like it,
179
00:19:34,625 --> 00:19:36,791
or get to know
the folklore of South Tyrol
180
00:19:37,000 --> 00:19:40,083
or take a slimming cure
in our famous clinic.
181
00:19:40,291 --> 00:19:44,083
You Italian mafia people
always eat spaghetti.
182
00:19:44,333 --> 00:19:47,500
- And for skiing...
- No skiing!
183
00:19:47,708 --> 00:19:51,458
Don't make a fuss, Italian!
Alternative vacations I said!
184
00:19:53,750 --> 00:19:56,291
After a horrible night full of doubts
185
00:19:56,500 --> 00:19:59,208
spent deciding
on alternative vacations,
186
00:19:59,416 --> 00:20:04,166
the group divided according to
tastes and trends.
187
00:20:04,416 --> 00:20:09,166
Calboni, Colzi and Filini opted
for a rock climbing class.
188
00:20:14,333 --> 00:20:17,333
- Where do I attach myself?
- Come on!
189
00:20:17,541 --> 00:20:21,500
Calboni was imprudently
placed at the head of the line.
190
00:20:21,708 --> 00:20:23,333
Excuse me.
191
00:20:31,458 --> 00:20:37,041
Fantozzi, who promised Pina
to lose at least 5 kg by skiing,
192
00:20:37,250 --> 00:20:41,458
decided for the weight loss.
He had himself admitted
193
00:20:41,666 --> 00:20:45,791
in the local state-of-the-art clinic
to follow the famous diet
194
00:20:46,000 --> 00:20:49,958
of Professor Birkermaier
of the University of Hyena.
195
00:20:50,166 --> 00:20:52,083
11!
196
00:20:58,125 --> 00:21:00,250
182!
197
00:21:01,500 --> 00:21:04,291
It's very nice here.
198
00:21:04,500 --> 00:21:09,541
It's cheerful, I like it.
Did you open a long time ago?
199
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
What...
200
00:21:12,583 --> 00:21:14,583
I'm hungry!
201
00:21:17,541 --> 00:21:20,500
One piece of bread!
202
00:21:21,458 --> 00:21:24,000
What is it?
Where are you taking me?
203
00:21:28,750 --> 00:21:31,041
Professor Birker.
204
00:21:36,833 --> 00:21:39,791
Welcome to your new home.
205
00:21:40,000 --> 00:21:42,750
- Thank you, Professor Birker.
- Birkermaier!
206
00:21:44,416 --> 00:21:47,375
Excuse me, since I have
not had breakfast yet,
207
00:21:47,583 --> 00:21:52,583
what does the diet consist of...
- Nothing, 20 days of fasting.
208
00:21:52,791 --> 00:21:55,750
No eating, no drinking.
209
00:21:55,958 --> 00:22:00,208
What? No eating?
Excuse me, Professor Birkermaier!
210
00:22:00,416 --> 00:22:04,208
Then what is that toilet for?
211
00:22:04,625 --> 00:22:09,083
On the sixth day of treatment,
Fantozzi was too tired.
212
00:22:09,291 --> 00:22:13,375
Hey, you, "Mafia, spaghetti",
how are you doing?
213
00:22:13,583 --> 00:22:15,583
Good, professor.
214
00:22:22,250 --> 00:22:24,875
When did you stop eating spaghetti?
215
00:22:25,083 --> 00:22:28,000
I can't remember anymore.
216
00:22:33,041 --> 00:22:35,041
- Six days?
- Six.
217
00:22:35,250 --> 00:22:38,625
Very good!
218
00:22:38,833 --> 00:22:44,541
To make a good cure,
it takes great willpower!
219
00:22:45,500 --> 00:22:50,500
- All right, professor.
- And who has no willpower...
220
00:23:13,708 --> 00:23:15,125
Watch.
221
00:23:19,208 --> 00:23:21,041
Mercy!
222
00:23:23,583 --> 00:23:26,833
To develop a great will power,
223
00:23:27,041 --> 00:23:31,125
I invite every evening one of
your comrades to my dinner.
224
00:23:31,375 --> 00:23:33,833
I eat, he watches.
225
00:23:35,250 --> 00:23:37,416
He watches, I eat.
226
00:23:38,500 --> 00:23:40,500
Who touches the food... Kaput!
227
00:23:42,791 --> 00:23:45,291
He didn't resist.
228
00:23:45,541 --> 00:23:50,083
He stole and ate a crumb of bread
that was on my tablecloth!
229
00:23:50,333 --> 00:23:53,125
But I did see... I mean...
230
00:23:54,333 --> 00:23:56,791
Do you want to be my guest tonight?
231
00:23:57,041 --> 00:24:00,416
Thanks, but tonight I have a
commitment with an aunt of mine.
232
00:24:00,666 --> 00:24:02,458
You write his name.
233
00:24:02,708 --> 00:24:06,750
What name should he write?
No, I...
234
00:24:07,000 --> 00:24:08,583
Come in.
235
00:24:08,791 --> 00:24:11,000
- Professor.
- Come in.
236
00:24:15,750 --> 00:24:17,500
Sit.
237
00:24:19,916 --> 00:24:21,916
Please, be seated.
238
00:24:28,583 --> 00:24:32,375
- Where are you sitting?
- Where you told me.
239
00:24:32,583 --> 00:24:34,500
Here.
240
00:24:34,708 --> 00:24:36,791
You said...
241
00:24:41,041 --> 00:24:43,708
What's good tonight?
242
00:24:43,916 --> 00:24:45,791
What's good?
243
00:24:47,000 --> 00:24:51,041
Bavarian meatballs!
244
00:25:00,500 --> 00:25:03,041
Made of potatoes,
245
00:25:03,250 --> 00:25:06,375
flour, spices...
246
00:25:11,541 --> 00:25:14,666
Too bad you can't eat them.
247
00:25:14,875 --> 00:25:16,916
Four kinds of meat, ham,
248
00:25:17,125 --> 00:25:19,166
cheese, eggs...
249
00:25:21,416 --> 00:25:24,416
Do you remember
your comrade who ate?
250
00:25:27,208 --> 00:25:29,125
A little bit.
251
00:25:33,750 --> 00:25:35,708
It melts in your mouth.
252
00:25:40,708 --> 00:25:42,333
Look.
253
00:25:49,375 --> 00:25:51,708
One bite, one meatball,
254
00:25:51,916 --> 00:25:55,916
a meatball, a glass of vi...
255
00:26:04,750 --> 00:26:06,750
Wine of the Rhi...
256
00:26:11,375 --> 00:26:13,375
Rhine Valley.
257
00:26:51,791 --> 00:26:53,541
Wine of the Va...
258
00:26:54,875 --> 00:26:56,625
Of the Rhine!
259
00:27:00,250 --> 00:27:02,083
Wine...
260
00:27:04,875 --> 00:27:07,125
- Are you eating?
- No.
261
00:27:07,333 --> 00:27:10,166
You are eating? Nurses!
262
00:27:10,375 --> 00:27:13,041
Nurses, he is eating!
263
00:27:13,250 --> 00:27:17,375
He is eating everything!
He is eating!
264
00:27:20,375 --> 00:27:23,666
Italy-Argentina. It is the rematch
of the World Championship.
265
00:27:23,875 --> 00:27:25,875
A Wednesday, one month later,
266
00:27:26,083 --> 00:27:29,375
all devices were tuned
to a single channel
267
00:27:29,583 --> 00:27:32,083
for the chronicle of the rematch
268
00:27:32,291 --> 00:27:35,666
between Italy and Argentina.
Fantozzi was in the front line.
269
00:27:35,875 --> 00:27:38,833
Armchair, table set
in front of the TV,
270
00:27:39,041 --> 00:27:41,208
flannel robe,
spaghetti being cooked,
271
00:27:41,458 --> 00:27:44,791
cold beer and burps all night.
272
00:27:46,958 --> 00:27:50,250
Pina, bring them to me al dente!
273
00:27:59,833 --> 00:28:02,166
If Bettega plays well,
they're screwed.
274
00:28:02,375 --> 00:28:06,083
Then there are Cabrini,
Causio doing tricks,
275
00:28:06,333 --> 00:28:08,916
and then there is Benetti
who is a beast.
276
00:28:10,625 --> 00:28:14,750
So many! Alright,
from tomorrow I'll go on a diet.
277
00:28:18,708 --> 00:28:20,708
What is that smell?
278
00:28:21,666 --> 00:28:24,333
It's my new perfume, "Temptation".
279
00:28:24,541 --> 00:28:27,333
A new perfume? You've never
used perfume in your life.
280
00:28:28,416 --> 00:28:30,750
You have to start with something.
281
00:28:30,958 --> 00:28:33,958
What are you talking about?
Are you stupid?
282
00:28:34,166 --> 00:28:35,875
Careful, throw!
283
00:28:36,083 --> 00:28:41,666
You consumed liters of lavender
when you had your things...
284
00:28:45,625 --> 00:28:47,500
What did you do with your hair?
285
00:28:49,333 --> 00:28:51,541
For this hairstyle,
which is called Slap,
286
00:28:51,750 --> 00:28:54,208
I spent 2 hours at the hairdresser's.
287
00:28:54,416 --> 00:28:58,083
Undo it then, because you don't
even look like a human being. Go!
288
00:28:59,166 --> 00:29:01,583
What's he doing? Has he gone mad?
289
00:29:01,833 --> 00:29:03,958
Ugo, I have to tell you
something important.
290
00:29:04,166 --> 00:29:07,125
No! Don't tell me who won!
291
00:29:07,333 --> 00:29:11,083
It's not that,
it's something more important.
292
00:29:11,291 --> 00:29:13,666
- Penalty kick against Italy!
- At least for me.
293
00:29:13,875 --> 00:29:18,375
This penalty kick could be
the turning point of the match.
294
00:29:18,583 --> 00:29:20,708
- Ugo, please.
- Penalty against Italy.
295
00:29:20,916 --> 00:29:24,458
- It's really important.
- Penalty against Italy! No!
296
00:29:24,666 --> 00:29:28,083
Ugo, you cannot imagine
how important it is.
297
00:29:28,291 --> 00:29:30,166
He takes a run-up...
298
00:29:30,416 --> 00:29:32,916
- Saved!
- That's it!
299
00:29:33,916 --> 00:29:36,541
Kempes, he saved it!
300
00:29:37,833 --> 00:29:40,000
And now listen to me.
301
00:29:41,458 --> 00:29:44,125
This is really important, Ugo!
302
00:29:44,333 --> 00:29:47,208
I'll give you
a 20 second audience, talk.
303
00:29:50,541 --> 00:29:52,625
I fell in love with another man!
304
00:29:52,833 --> 00:29:55,916
Now you've said it, go,
there's the game.
305
00:29:58,083 --> 00:30:02,375
Give me a break.
Causio's tunnel! These assholes...
306
00:30:03,583 --> 00:30:07,000
At the 21st minute of the second
half, Fantozzi finally realized.
307
00:30:07,208 --> 00:30:10,375
And you tell me like this,
for fuck's sake?
308
00:30:13,125 --> 00:30:15,291
That you fell in love
with someone else?
309
00:30:16,583 --> 00:30:19,291
Pina, I'm going to kill you!
310
00:30:20,958 --> 00:30:23,708
What are you doing here?
Actually, I'll kill you both.
311
00:30:23,916 --> 00:30:26,875
I'm going to kill you.
I'm going to kill myself...
312
00:30:27,083 --> 00:30:29,708
You know what I do? I'll kill myself.
313
00:30:29,916 --> 00:30:35,625
So I want to see how you will
provide for yourselves...
314
00:30:38,958 --> 00:30:43,791
Pina, call an ambulance.
315
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
I stabbed myself with a fork.
316
00:30:47,291 --> 00:30:52,666
No, Ugo, it is useless to make
up things to impress me,
317
00:30:52,875 --> 00:30:54,916
I love him anyway.
318
00:30:56,208 --> 00:31:00,333
And I think our story is now over.
319
00:31:03,833 --> 00:31:06,625
Careful,
I've already separated the beds!
320
00:31:16,125 --> 00:31:19,416
Fantozzi argued with his wife
all night long.
321
00:31:19,625 --> 00:31:24,000
At the end, he decided
to stay calm and be civil.
322
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
Eventually, everyone will know
and they'll make fun of me.
323
00:31:28,208 --> 00:31:30,625
I'll have to change
neighborhoods, cities, friends.
324
00:31:36,416 --> 00:31:39,833
- Cuckold!
- Sorry, how do you know that?
325
00:31:40,083 --> 00:31:42,041
I just do.
326
00:31:54,291 --> 00:31:57,333
- Good morning, Fantozzi.
- Good morning.
327
00:31:57,541 --> 00:31:59,875
- How are you?
- Very well.
328
00:32:00,083 --> 00:32:02,208
Let's hope the day won't betray us!
329
00:32:02,458 --> 00:32:05,583
If you feel like mocking,
it's not the day.
330
00:32:05,833 --> 00:32:08,666
What's wrong with you?
What's going on?
331
00:32:11,666 --> 00:32:13,791
Sweetcheeks,
let's get something to eat.
332
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
- Let's have a cheat meal!
- No!
333
00:32:16,833 --> 00:32:18,666
The pin!
334
00:32:22,458 --> 00:32:26,666
I'm not buying you anything,
go eat your cheat meal!
335
00:32:26,916 --> 00:32:29,583
- What's wrong with him?
- He's nervous, let's go.
336
00:32:29,791 --> 00:32:31,416
Indeed.
337
00:32:49,208 --> 00:32:53,083
Hello, Pina? The thing is already
known around the city
338
00:32:53,291 --> 00:32:55,250
and everyone here already knows.
339
00:32:55,458 --> 00:32:57,500
Tell me who it is.
340
00:32:57,708 --> 00:33:00,875
Pina, don't piss me off.
I want to know who your lover is.
341
00:33:02,083 --> 00:33:06,500
Pina, I'm going to quit my job
and I'll show you....
342
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Hello, Pina!
343
00:33:09,083 --> 00:33:10,791
What the..
344
00:33:12,791 --> 00:33:16,041
Fantozzi decided
to find out by himself.
345
00:33:17,166 --> 00:33:19,166
Ugo, I am going.
346
00:33:21,250 --> 00:33:22,916
Are you coming back?
347
00:33:24,625 --> 00:33:27,416
- I'm just going grocery shopping.
- Okay.
348
00:33:33,541 --> 00:33:37,125
He took a day off,
waited for Pina to go out
349
00:33:37,333 --> 00:33:40,875
and started searching the house
looking for a small clue,
350
00:33:41,083 --> 00:33:43,541
a letter, a photograph.
351
00:35:03,958 --> 00:35:08,125
At this point, he had
a little suspect.
352
00:35:08,375 --> 00:35:11,458
BAKERY
353
00:35:43,458 --> 00:35:46,708
- Take that, blondie!
- And give me a pound of sugar.
354
00:35:46,916 --> 00:35:50,375
Sure, you know who you remind me of?
Donatella Rettore,
355
00:35:50,625 --> 00:35:53,791
the singer of "Splendido splendente".
356
00:35:54,000 --> 00:35:57,916
Morning! Did you do your hair
double face?
357
00:35:59,416 --> 00:36:03,291
Beautiful lady, what can I give you?
Do you want a little bit,
358
00:36:03,500 --> 00:36:06,375
or do you want the whole thing?
359
00:36:07,208 --> 00:36:11,083
It's over ten pounds,
should I put it inside?
360
00:36:13,333 --> 00:36:15,958
If you come back in the afternoon,
361
00:36:16,208 --> 00:36:20,666
I'll make you a special bread roll.
Bread for your teeth.
362
00:36:20,916 --> 00:36:25,833
I'll come back in the afternoon.
Is 5:00 fine?
363
00:36:26,083 --> 00:36:30,583
For you,
the special baguette is always there.
364
00:36:31,291 --> 00:36:34,916
I am diabolical in intercourse,
365
00:36:35,125 --> 00:36:39,083
disproportionate in terms of
the dimensions of sex
366
00:36:39,291 --> 00:36:41,833
and if I find the right woman...
367
00:36:42,041 --> 00:36:46,125
It was Cecco,
the nephew of the baker.
368
00:36:46,333 --> 00:36:48,791
He was a hideous
26-year-old with acne,
369
00:36:49,000 --> 00:36:54,166
with a very low ass and terrible
breath, like a Calcutta sewer.
370
00:36:58,750 --> 00:37:01,541
Dad, you don't watch TV anymore?
371
00:37:01,750 --> 00:37:04,666
- I'm tired of life by now.
- What are you doing? Do you smoke?
372
00:37:04,875 --> 00:37:06,875
Yes, and I also drink.
373
00:37:09,833 --> 00:37:12,375
- What is it?
- A tooth.
374
00:37:12,583 --> 00:37:17,583
- Where is Mommy?
- Mommy must have gone out to buy....
375
00:37:19,208 --> 00:37:20,916
Some bread.
376
00:37:22,291 --> 00:37:25,833
Honey, sit next to your father.
377
00:37:27,916 --> 00:37:31,333
Honey, by now you're a big...
378
00:37:33,791 --> 00:37:35,750
You are a big girl.
379
00:37:35,958 --> 00:37:40,750
If mommy, who is as good as bread,
should leave us,
380
00:37:40,958 --> 00:37:43,833
what will become of us?
- Don't worry, daddy.
381
00:37:44,041 --> 00:37:46,208
We'll be together all our lives,
382
00:37:46,416 --> 00:37:49,583
just you and me.
383
00:37:53,083 --> 00:37:55,875
When the pain
became unbearable,
384
00:37:56,083 --> 00:37:58,833
he decided to end it all.
385
00:39:53,041 --> 00:39:55,916
Oh God, he'll kill him.
Oh my God!
386
00:40:10,083 --> 00:40:13,583
Can I talk to you man to man?
387
00:40:13,791 --> 00:40:15,916
You must...
388
00:40:16,125 --> 00:40:18,583
You must explain...
389
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
Here.
390
00:40:26,291 --> 00:40:30,083
- You must explain...
- Uncle takes care of the tabs.
391
00:40:31,125 --> 00:40:33,333
All right.
392
00:40:36,083 --> 00:40:39,208
- Excuse me...
- Who are you?
393
00:40:39,416 --> 00:40:42,208
I am Mr. Fantozzi,
394
00:40:42,416 --> 00:40:45,416
husband of Mrs. Pina Fantozzi.
395
00:40:46,708 --> 00:40:50,083
He's the one
of the 700,000 liras debt.
396
00:40:50,291 --> 00:40:52,666
What are you doing
with all that bread?
397
00:40:52,916 --> 00:40:56,416
Ask your nephew.
398
00:40:56,666 --> 00:41:00,916
You are chasing after my lady.
399
00:41:01,125 --> 00:41:03,666
- Which lady?
- My wife.
400
00:41:03,875 --> 00:41:05,916
- Your wife?
- Yes.
401
00:41:06,166 --> 00:41:08,791
You're the monster collector!
402
00:41:09,000 --> 00:41:12,166
The one with the small monster
and the bigger one.
403
00:41:12,416 --> 00:41:16,750
You must be satisfied of having
completed such a collection.
404
00:41:16,958 --> 00:41:20,291
Bravo!
Everyone here is talking about you.
405
00:41:20,500 --> 00:41:24,458
When you enter the courtyard,
everybody say: "Fantozzi! Fantozzi!"
406
00:41:25,291 --> 00:41:30,625
We thought that the lady
worked at the circus.
407
00:41:30,875 --> 00:41:34,333
The only thing you can do
is a trip to Lourdes.
408
00:41:34,583 --> 00:41:37,000
All three!
Take a bath in the pool
409
00:41:37,208 --> 00:41:41,750
and wait for the miracle.
- But... then...
410
00:41:41,958 --> 00:41:44,125
- You won't take her away from me.
- Away?
411
00:41:44,375 --> 00:41:48,833
The garbage men could take her away
if you leave her in the trash.
412
00:41:49,041 --> 00:41:52,500
It's the only chance because with you
fate has been really mean.
413
00:41:52,708 --> 00:41:55,041
Thank you.
414
00:41:55,750 --> 00:41:59,166
So, you are a witness.
415
00:41:59,375 --> 00:42:02,125
We agree, he's not taking her away.
416
00:42:02,333 --> 00:42:04,333
- What the fuck are you saying?
- What?
417
00:42:04,583 --> 00:42:07,708
They don't understand who she is,
they don't know her.
418
00:42:07,916 --> 00:42:11,333
Do you have a picture? Get a picture
of the monster, take it out.
419
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
- Of my wife?
- Yes.
420
00:42:13,625 --> 00:42:16,291
Give these people a good laugh.
421
00:42:16,500 --> 00:42:19,541
They never have any fun,
always closed in their shell.
422
00:42:19,750 --> 00:42:22,083
Show the picture
of the monster, come on!
423
00:42:22,291 --> 00:42:25,791
Here,
we took this one in Riccione.
424
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Look! Do you know what this is?
425
00:42:28,666 --> 00:42:32,750
The synthesis of disgrace,
the apotheosis of crap.
426
00:42:33,000 --> 00:42:37,375
Watch and laugh a little you too
who never laugh.
427
00:42:37,583 --> 00:42:40,083
Come on, here.
428
00:42:40,291 --> 00:42:43,916
- Give me the picture.
- Show it to him.
429
00:42:44,125 --> 00:42:46,958
Come on, show her.
430
00:42:47,166 --> 00:42:50,791
- It's a piece of crap.
- Give me the picture.
431
00:42:51,000 --> 00:42:52,750
He took it back.
432
00:42:52,958 --> 00:42:55,416
Since your wife likes baguettes,
433
00:42:55,625 --> 00:42:58,291
take her this too.
434
00:43:02,458 --> 00:43:06,750
You understand absolutely
nothing about women!
435
00:43:06,958 --> 00:43:09,333
She is beautiful
436
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
and I will never buy bread
from you again.
437
00:43:14,375 --> 00:43:16,416
- Fantozzi?
- Yes?
438
00:43:17,625 --> 00:43:19,250
Thank you.
439
00:43:26,500 --> 00:43:30,166
I talked to that young man.
440
00:43:30,375 --> 00:43:33,375
I had a very civil interview.
441
00:43:33,583 --> 00:43:36,416
We had an exchange of views
442
00:43:36,625 --> 00:43:40,041
and he was very understanding.
443
00:43:40,750 --> 00:43:45,041
Poor guy!
He fell in love like a beast.
444
00:43:45,250 --> 00:43:47,083
He's crazy about you.
445
00:43:47,291 --> 00:43:51,250
He finds you
a beautiful woman. Very sexy!
446
00:43:51,458 --> 00:43:56,458
You were very liked
by all of his friends.
447
00:43:56,666 --> 00:44:00,166
They think you're amazing.
448
00:44:01,708 --> 00:44:04,166
Now he's...
449
00:44:04,375 --> 00:44:09,875
He would also be willing
to give up
450
00:44:10,083 --> 00:44:13,666
because he doesn't want
to ruin a family.
451
00:44:13,875 --> 00:44:16,625
However, as you well understand,
452
00:44:16,833 --> 00:44:20,125
the last decision is yours.
453
00:44:21,833 --> 00:44:23,833
What will you do?
454
00:44:29,541 --> 00:44:31,875
I've already decided, Ugo.
455
00:44:32,083 --> 00:44:33,958
I'm staying with you...
456
00:44:35,500 --> 00:44:38,333
Because I hold you
in the highest esteem.
457
00:44:38,541 --> 00:44:41,250
But not love?
458
00:44:47,166 --> 00:44:49,375
Help me bring the beds together.
459
00:44:49,583 --> 00:44:53,375
- The big sheet is in the closet.
- Ah, here.
460
00:44:53,583 --> 00:44:58,583
Pina, I'm glad because I understand
that everything is really over.
461
00:45:03,416 --> 00:45:07,125
It seemed like a normal morning.
462
00:45:10,708 --> 00:45:14,291
Until the austere and
irreproachable secretary
463
00:45:14,500 --> 00:45:16,500
of the hereditary director,
464
00:45:16,708 --> 00:45:20,291
came out of his office
with sad news.
465
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
They called, it's confirmed!
466
00:45:25,458 --> 00:45:29,250
The hereditary director
has rubella!
467
00:45:29,458 --> 00:45:32,416
The hereditary director
was 106 years old.
468
00:45:32,625 --> 00:45:35,958
That childhood disease
could also be fatal to him.
469
00:45:36,166 --> 00:45:40,875
The employees greeted the news
with composed sorrow.
470
00:45:51,458 --> 00:45:56,958
Fantozzi thought that this chance
should be helped by any means.
471
00:45:57,166 --> 00:46:00,625
Good morning, Mr. Priest.
472
00:46:00,833 --> 00:46:02,833
Sit down, son.
473
00:46:04,541 --> 00:46:07,041
I would like to have a mass said.
474
00:46:07,250 --> 00:46:09,541
For or against someone?
475
00:46:11,041 --> 00:46:13,916
- Against.
- It's three times as much, 30,000.
476
00:46:14,125 --> 00:46:16,291
Sung, 50,000.
477
00:46:16,500 --> 00:46:18,333
Sung.
478
00:46:18,541 --> 00:46:20,666
You hate him a lot, son.
479
00:46:24,625 --> 00:46:29,625
After Fantozzi's initiative, other
collective initiatives followed...
480
00:46:29,875 --> 00:46:33,708
Giant rosaries in the lunchroom.
481
00:46:42,125 --> 00:46:44,125
Their prayers were answered.
482
00:46:47,250 --> 00:46:52,000
Fantozzi went to the funeral
in total mourning.
483
00:47:02,375 --> 00:47:04,375
Madam, did you see...
484
00:47:12,458 --> 00:47:15,291
I understand, but let go of me.
485
00:47:15,500 --> 00:47:17,500
Let go of my arm.
486
00:47:51,458 --> 00:47:53,166
Who carries the coffin?
487
00:47:53,416 --> 00:47:56,125
- Me.
- I'll carry it too.
488
00:48:15,083 --> 00:48:18,708
Accountant, I don't understand,
did he have a husband?
489
00:48:18,916 --> 00:48:20,541
- Who?
- The count.
490
00:48:20,750 --> 00:48:23,125
- I don't know, ask.
- Yes.
491
00:48:23,333 --> 00:48:27,208
Excuse me, this is the funeral
of Count Vignardelli Bava?
492
00:48:27,416 --> 00:48:29,750
No, widow Ricci.
493
00:48:30,666 --> 00:48:32,958
Accountant,
we are at the wrong funeral.
494
00:48:33,166 --> 00:48:35,875
- Why?
- This is the widow Ricci.
495
00:48:38,791 --> 00:48:42,166
- But is it the widow Ricci?
- No, Lieutenant Gambardella.
496
00:48:42,375 --> 00:48:45,125
Lieutenant Gambardella?
497
00:48:56,666 --> 00:48:58,333
Here!
498
00:49:00,583 --> 00:49:03,666
- Excuse me, ma'am...
- No, Filini!
499
00:49:03,875 --> 00:49:07,250
- Be careful!
- Let go of me, lady!
500
00:49:07,458 --> 00:49:09,625
Let me go, what are you doing?
501
00:49:19,000 --> 00:49:21,541
Hey, where are you?
502
00:49:21,750 --> 00:49:23,541
Where are you?
503
00:49:25,666 --> 00:49:27,708
- Here I am!
- Let's go away!
504
00:49:27,916 --> 00:49:30,041
- I'm coming.
- Watch out!
505
00:49:32,041 --> 00:49:35,291
Fantozzi and Filini,
in a monstrous delay,
506
00:49:35,500 --> 00:49:38,666
finally went to the right funeral.
507
00:49:38,916 --> 00:49:41,958
And in front
of this memorial stone of pure gold,
508
00:49:42,166 --> 00:49:45,083
forged with the fusion
of wedding rings
509
00:49:45,291 --> 00:49:49,708
spontaneously donated
by you faithful employees,
510
00:49:49,916 --> 00:49:54,083
here, according to the will
of the illustrious departed...
511
00:49:55,958 --> 00:49:58,958
I announce the name of his successor.
512
00:49:59,166 --> 00:50:03,500
Your new total director will be...
513
00:50:05,041 --> 00:50:06,333
He will be...
514
00:50:08,000 --> 00:50:10,416
Will be...
515
00:50:11,416 --> 00:50:16,333
Great Rascal of Great Cross
516
00:50:16,541 --> 00:50:19,541
Viscount Cobram.
517
00:50:27,791 --> 00:50:32,625
For everyone, Viscount Cobram
was the most feared name.
518
00:50:32,833 --> 00:50:37,083
As a young man, he had been
a mediocre amateur cyclist
519
00:50:37,291 --> 00:50:40,541
who entered at 18 years old
into the ranks of the company,
520
00:50:40,750 --> 00:50:44,083
and made his way being an ass-kisser
and a spy for those in power.
521
00:50:44,291 --> 00:50:46,791
And now, having also
reached the power,
522
00:50:47,000 --> 00:50:51,875
he wanted cycling to be practiced
by all his employees.
523
00:50:52,083 --> 00:50:55,583
Cycling is a healthy sport
and within everyone's reach.
524
00:50:55,833 --> 00:50:57,916
It's against old age and disease.
525
00:50:58,166 --> 00:51:03,333
But above all it gives great
lucidity and efficiency at work.
526
00:51:05,458 --> 00:51:07,708
- What about tennis?
- It sucks.
527
00:51:07,916 --> 00:51:11,583
- It is stuff for girls.
- For fags!
528
00:51:12,416 --> 00:51:15,375
- What about soccer?
- Well, soccer...
529
00:51:15,625 --> 00:51:19,416
- What?
- Well... Gross!
530
00:51:19,625 --> 00:51:22,500
- Sickening.
- Yes.
531
00:51:25,416 --> 00:51:27,041
Good!
532
00:51:27,750 --> 00:51:31,916
I also want to tell you
that I feel sorry and disgusted
533
00:51:32,125 --> 00:51:36,083
for those employees
who come to the office by car
534
00:51:36,291 --> 00:51:41,125
and who in the evening run to lock
themselves up in those sardine cans
535
00:51:41,333 --> 00:51:44,916
instead of taking a nice walk
out of town.
536
00:51:46,166 --> 00:51:47,416
- You!
- Me?
537
00:51:47,666 --> 00:51:50,458
No, you, back there.
538
00:51:50,666 --> 00:51:53,625
Me? Didn't you want to talk to...
539
00:51:55,125 --> 00:51:56,916
Me, all right.
540
00:51:57,833 --> 00:52:01,000
At the Milan-Sanremo of 1931,
541
00:52:01,208 --> 00:52:06,041
Piemontesi came third,
second was Guerra... And first?
542
00:52:06,291 --> 00:52:08,583
First? First, Carnera.
543
00:52:10,916 --> 00:52:13,208
What is tagging?
544
00:52:14,875 --> 00:52:17,375
It is... Tagging.
545
00:52:17,583 --> 00:52:22,208
It's called tagging, when...
546
00:52:22,875 --> 00:52:25,541
I don't remember that anymore.
547
00:52:25,750 --> 00:52:28,083
You don't remember anymore.
548
00:52:31,666 --> 00:52:33,666
It seems to me...
549
00:52:33,875 --> 00:52:38,416
Perhaps one could speculate
that tagging is a bad action.
550
00:52:38,625 --> 00:52:42,500
Sometimes you say:
"She gave him a great tagging."
551
00:52:42,708 --> 00:52:46,208
Ah, yes! When a swarm of bees....
552
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
No, it's a regional dish of Abruzzo.
553
00:52:49,958 --> 00:52:53,583
A regional dish of Abruzzo!
554
00:52:58,000 --> 00:53:02,625
Who will answer me...
555
00:53:04,166 --> 00:53:06,208
Who will answer me...
556
00:53:06,416 --> 00:53:08,166
Don't move!
557
00:53:09,416 --> 00:53:13,333
Tagging is the assignment
of the race numbers.
558
00:53:13,583 --> 00:53:16,208
Things are going to change here.
559
00:53:16,458 --> 00:53:20,791
You have no idea of what awaits you,
you damned wimps!
560
00:53:21,000 --> 00:53:22,291
Out!
561
00:53:22,541 --> 00:53:26,833
They actually had an idea
of what was waiting for them.
562
00:53:27,041 --> 00:53:31,083
Either they'd become cyclists
or they were screwed.
563
00:53:43,208 --> 00:53:45,750
Let's go! Let's go!
564
00:53:45,958 --> 00:53:47,541
Stop.
565
00:53:54,958 --> 00:53:56,708
- Ready?
- Yes.
566
00:53:56,916 --> 00:53:59,791
Between our Martano
and the Spanish Trueba,
567
00:54:00,000 --> 00:54:03,041
it was a great duel in August of '34.
568
00:54:03,250 --> 00:54:07,416
- No, it was June.
- Of course, sorry, I made a mistake.
569
00:54:07,625 --> 00:54:10,375
June, Trueba!
570
00:54:10,583 --> 00:54:12,708
Nicknamed the Flea of the Pyrenees.
571
00:54:12,916 --> 00:54:16,250
Where are we going tonight
for the usual ride?
572
00:54:16,458 --> 00:54:19,416
- Where are we going?
- Let's go around the lakes.
573
00:54:19,625 --> 00:54:23,000
No, let's go around
the seven hills.
574
00:54:23,208 --> 00:54:27,000
No, let's go for dinner
at my aunt's place in Pinerolo
575
00:54:27,208 --> 00:54:29,208
and come back in the night.
576
00:54:29,416 --> 00:54:31,416
They are 1,200 Km.
577
00:54:31,625 --> 00:54:34,916
And what are 1,200 Km?
578
00:54:35,125 --> 00:54:37,583
- What are they?
- Nothing.
579
00:54:37,791 --> 00:54:40,625
So, gentlemen, everyone to Pinerolo!
580
00:54:40,833 --> 00:54:42,875
To Pinerolo!
581
00:54:46,625 --> 00:54:50,291
To Pinerolo! Accountant,
where did you put your car?
582
00:54:50,500 --> 00:54:54,208
- Around the corner, next to yours.
- Then let's go on this trip.
583
00:54:54,416 --> 00:54:55,875
- To Pinerolo!
- To Pinerolo.
584
00:54:56,083 --> 00:54:57,750
To Pinerolo!
585
00:55:08,166 --> 00:55:10,916
To Pinerolo.
586
00:55:11,125 --> 00:55:13,208
He believed it.
587
00:55:16,083 --> 00:55:20,625
- Here's the trip!
- Yes, let's go!
588
00:55:20,875 --> 00:55:22,041
A ride?
589
00:55:25,333 --> 00:55:27,625
- Let's go home.
- No one move!
590
00:55:49,250 --> 00:55:50,958
Let's go step by step.
591
00:55:51,166 --> 00:55:54,375
As a first ride,
20 Km will be enough.
592
00:55:54,583 --> 00:55:56,333
What?
593
00:55:56,583 --> 00:55:58,125
In the saddle!
594
00:55:58,375 --> 00:56:01,083
In the saddle, bersagliera style!
595
00:56:10,208 --> 00:56:13,458
My God! One moment!
596
00:56:14,791 --> 00:56:17,875
Mr. Dog! No, engineer!
597
00:56:36,666 --> 00:56:39,916
The devil is not as ugly
as he is painted.
598
00:56:40,125 --> 00:56:43,666
Yeah, I've knocked down
20 Km very easily.
599
00:56:43,875 --> 00:56:46,125
I feel like
all my muscles are loose....
600
00:56:55,291 --> 00:56:56,958
Goodbye.
601
00:57:19,916 --> 00:57:22,666
Three hours later, also Fantozzi
602
00:57:22,875 --> 00:57:26,958
had some slight difficulty
of movement.
603
00:57:33,916 --> 00:57:37,791
Pina, help me!
I can't reach the handle.
604
00:57:42,791 --> 00:57:44,791
Something is wrong
605
00:57:45,000 --> 00:57:47,666
in my joints.
606
00:57:50,250 --> 00:57:52,791
The next day, in the lunchroom,
607
00:57:53,000 --> 00:57:57,458
entered a platoon
of amputees from all wars.
608
00:57:57,750 --> 00:58:02,666
They were the tragic
participants of the training.
609
00:58:13,791 --> 00:58:16,041
- Can I have some meat?
- The cutlery.
610
00:58:16,250 --> 00:58:20,166
- There isn't any meat?
- I don't know, take the potatoes.
611
00:58:20,375 --> 00:58:22,458
But I wanted meat.
612
00:58:26,875 --> 00:58:28,291
Wine!
613
00:58:28,541 --> 00:58:30,541
- Wine?
- Yes, wine.
614
00:58:35,208 --> 00:58:36,791
Wine.
615
00:58:37,000 --> 00:58:38,625
Here.
616
00:58:42,625 --> 00:58:44,333
Thank you.
617
00:58:44,541 --> 00:58:48,166
- I would like some fruit.
- No, you already have potatoes.
618
00:58:48,375 --> 00:58:51,833
- At least some bread.
- All right, here's the bread.
619
00:58:57,666 --> 00:58:59,708
Attention!
620
00:59:01,333 --> 00:59:04,125
I have some great news for you.
621
00:59:04,333 --> 00:59:07,708
In 15 days, Sunday, July 28,
622
00:59:07,916 --> 00:59:11,416
there will be
the first Cobram Cup
623
00:59:11,625 --> 00:59:15,166
for all the employees
of our company.
624
00:59:15,375 --> 00:59:18,625
A 40 Km race!
625
00:59:21,208 --> 00:59:23,250
50?
626
00:59:23,458 --> 00:59:25,083
50!
627
00:59:26,291 --> 00:59:28,708
- Is something wrong?
- No, everything is fine.
628
00:59:28,916 --> 00:59:31,583
- In fact, it's little.
- 55?
629
00:59:31,791 --> 00:59:33,916
- 60.
- 70!
630
00:59:34,208 --> 00:59:36,791
Sign up everyone!
631
00:59:39,041 --> 00:59:42,041
I recommend you keep training!
632
00:59:42,833 --> 00:59:45,208
The evening before the fatal day,
633
00:59:45,416 --> 00:59:50,416
Fantozzi and Filini made
a miserable, desperate attempt.
634
00:59:50,625 --> 00:59:53,541
- Are you ready?
- No, I don't want to do it.
635
00:59:53,750 --> 00:59:55,583
- Do you want to do the Cup?
- No!
636
00:59:55,833 --> 00:59:59,208
It is very easy,
I have prepared the text for you.
637
00:59:59,416 --> 01:00:04,125
You just have to read.
I'll show you what to do afterwards.
638
01:00:07,958 --> 01:00:09,958
"Hello? Viscount Cobram?"
639
01:00:10,208 --> 01:00:12,083
- Disguise your voice.
- Yes.
640
01:00:12,291 --> 01:00:14,583
"This is the distinguished doctor
Bergman-Valadier."
641
01:00:14,833 --> 01:00:16,416
- Which would be me.
- Yes.
642
01:00:16,625 --> 01:00:20,916
"I visited your employees
Filini and Fantozzi,
643
01:00:21,125 --> 01:00:23,916
and found in both of them
the Ménière syndrome
644
01:00:24,125 --> 01:00:26,958
and therefore I don't recommend,
actually I forbid,
645
01:00:27,166 --> 01:00:30,083
that they participate
in your beautiful sport initiative
646
01:00:30,291 --> 01:00:32,875
or I decline all responsibility."
647
01:00:33,083 --> 01:00:35,166
Thank you and good evening.
648
01:00:35,375 --> 01:00:38,375
- Easy as pie.
- You didn't dial the number.
649
01:00:38,583 --> 01:00:40,708
- Do you want to do race?
- No!
650
01:00:40,958 --> 01:00:43,250
So come on, let's disguise the voice.
651
01:00:43,458 --> 01:00:46,916
Clothespin! Clothespin...
652
01:00:47,125 --> 01:00:49,125
Potato...
653
01:00:49,375 --> 01:00:51,625
Open your mouth. Funnel.
654
01:00:51,833 --> 01:00:54,208
Funnel. Hold it.
655
01:00:54,416 --> 01:00:58,375
Towel. A towel...
656
01:00:58,583 --> 01:01:00,500
And now...
657
01:01:00,708 --> 01:01:02,916
Squeeze.
658
01:01:03,125 --> 01:01:04,541
Can you breathe?
659
01:01:05,416 --> 01:01:08,416
This is the copper basin,
this is the text...
660
01:01:09,541 --> 01:01:11,833
- I don't understand.
- Should I do a Swedish accent?
661
01:01:12,041 --> 01:01:14,625
Can you do it? All right, do it.
662
01:01:14,875 --> 01:01:16,875
I'll dial the number.
663
01:01:18,208 --> 01:01:21,041
3, 4,
664
01:01:21,250 --> 01:01:26,458
7, 8, 1.
665
01:01:27,541 --> 01:01:30,166
- In the basin! Swedish!
- Hello?
666
01:01:30,375 --> 01:01:32,208
Fantozzi, is that you?
667
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
Are you happy?
668
01:01:38,166 --> 01:01:41,583
You ruined it all. A Swedish accent!
669
01:01:46,958 --> 01:01:50,208
- I don't get it.
- It makes me want to throw up.
670
01:01:50,458 --> 01:01:54,708
- Of course!
- I'd like to give one last kiss...
671
01:01:54,958 --> 01:01:57,666
To the baboon... To the monkey.
672
01:01:57,875 --> 01:02:00,375
- To Albertina... What is her name?
- Mariangela.
673
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
- Go.
- Thank you.
674
01:02:17,000 --> 01:02:19,083
There's my angel.
675
01:02:23,250 --> 01:02:25,583
Goodbye, sweetheart.
676
01:02:41,375 --> 01:02:43,083
Bravo!
677
01:02:45,166 --> 01:02:46,916
Bravo!
678
01:02:50,416 --> 01:02:53,041
Bomb? I got the bomb, the good one.
679
01:02:53,250 --> 01:02:55,333
I have the bomb, the strong one.
680
01:02:55,541 --> 01:02:57,708
Do you want it? Bomb!
681
01:02:57,916 --> 01:03:00,833
- Look how beautiful it is.
- What's inside?
682
01:03:01,041 --> 01:03:04,625
Methadrine, sympamine, aspirin,
franceschina, cocaine
683
01:03:04,833 --> 01:03:08,458
and cayenne pepper.
You want it? It's 100,000.
684
01:03:08,666 --> 01:03:11,083
- I'll take it.
- All right.
685
01:03:11,291 --> 01:03:14,791
With this, you'll come in first
and it also will get you excited.
686
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
Bomb? Who wants the bomb?
687
01:03:25,375 --> 01:03:27,375
- Bravo!
- Bravo.
688
01:03:27,916 --> 01:03:29,750
Get ready!
689
01:03:29,958 --> 01:03:31,958
My compliments, Mr. Duke Count.
690
01:03:35,541 --> 01:03:37,541
Bikers, saddle up!
691
01:03:43,583 --> 01:03:47,250
- The ambulance! Did you see it?
- Sure, just in case.
692
01:03:49,500 --> 01:03:51,708
Sweetcheeks!
693
01:03:51,916 --> 01:03:55,791
- You are racing too!
- Calboni, are you hurt?
694
01:03:56,000 --> 01:03:58,208
I am not an asshole like you.
695
01:03:58,416 --> 01:04:01,416
I got multiple fractures.
696
01:04:01,666 --> 01:04:04,291
That's how they put me
on the supply line.
697
01:04:06,916 --> 01:04:09,708
- Why that?
- You can never tell.
698
01:04:09,916 --> 01:04:13,083
But you don't worry, just in case,
I'll tell your wife.
699
01:04:13,291 --> 01:04:15,666
- If it could be avoided...
- Attention!
700
01:04:16,625 --> 01:04:18,708
10 seconds to go.
701
01:04:28,541 --> 01:04:30,916
Our Father, who art in heaven....
702
01:04:35,041 --> 01:04:36,708
Watch out!
703
01:04:40,750 --> 01:04:43,875
Get up, you morons! Get up!
704
01:04:45,958 --> 01:04:47,875
Get them up!
705
01:04:49,208 --> 01:04:51,333
Get on top of them!
706
01:04:55,750 --> 01:04:58,458
See? You are getting back up! Bravo!
707
01:04:58,708 --> 01:05:01,041
Come on, let's go!
708
01:05:15,041 --> 01:05:17,708
On the little slope
of Viale De Amicis,
709
01:05:17,916 --> 01:05:21,166
after that tragically named
"Devil's Peak",
710
01:05:21,416 --> 01:05:24,916
they encountered the inevitable
and terrifying storm,
711
01:05:25,125 --> 01:05:28,208
theater of every Mountain Grand Prix.
712
01:05:30,916 --> 01:05:35,625
At the epicenter,
50 degrees below zero!
713
01:05:51,666 --> 01:05:55,166
Mr. Belli, who looked
strangely like sea bream,
714
01:05:55,375 --> 01:06:00,625
was lost in the fog. He was sold
in slices in a local supermarket.
715
01:06:02,083 --> 01:06:03,916
And four!
716
01:06:15,083 --> 01:06:17,083
Accountant, are you speeding up?
717
01:06:17,291 --> 01:06:19,541
No, broken brakes!
718
01:06:20,500 --> 01:06:22,041
Help!
719
01:06:46,958 --> 01:06:49,125
What's up? Congratulations!
720
01:06:49,333 --> 01:06:52,125
Where is the groom?
Never mind, let's sing.
721
01:06:52,333 --> 01:06:55,583
What do we care if it goes wrong!
722
01:07:11,541 --> 01:07:14,333
- Here's daddy, See? He's still alive.
- Come on!
723
01:07:14,583 --> 01:07:16,583
At the second attack
on the Devil's Hill,
724
01:07:16,791 --> 01:07:19,625
they had the first imperceptible
symptoms of fatigue.
725
01:07:20,333 --> 01:07:22,166
Asphyxia.
726
01:07:23,250 --> 01:07:25,125
Targeted eyes.
727
01:07:28,625 --> 01:07:30,625
Cardiac arrests.
728
01:07:32,083 --> 01:07:34,083
Plush tongues.
729
01:07:36,333 --> 01:07:39,333
Northern lights and mirages.
730
01:07:39,583 --> 01:07:44,750
Now dehydrated, Fantozzi thought
he was victim of an hallucination.
731
01:08:19,208 --> 01:08:20,833
But...
732
01:08:21,916 --> 01:08:23,750
Holy crap!
733
01:08:42,583 --> 01:08:44,125
Here.
734
01:08:44,333 --> 01:08:46,625
Do you want to get in?
735
01:08:46,833 --> 01:08:49,291
No, later.
736
01:08:50,291 --> 01:08:52,000
Bye.
737
01:08:58,500 --> 01:09:00,750
On the second pass through the storm,
738
01:09:00,958 --> 01:09:03,208
a fan moved to compassion.
739
01:09:18,541 --> 01:09:21,000
Oh God! I can't see anymore!
740
01:09:21,250 --> 01:09:23,791
Stop, damn you!
741
01:09:33,833 --> 01:09:37,416
May I introduce Mr. Vannini?
742
01:09:37,625 --> 01:09:39,625
- That's me.
- You sing too.
743
01:09:39,833 --> 01:09:44,833
Who knows!
Now let's see tomorrow, who knows!
744
01:09:45,083 --> 01:09:49,666
A few survivors reached
the longed-for supplies.
745
01:09:49,875 --> 01:09:52,375
- Come closer!
- Here!
746
01:09:55,000 --> 01:09:58,375
On the fly, Pina!
Pull!
747
01:10:03,333 --> 01:10:05,000
- To me!
- To me!
748
01:10:15,750 --> 01:10:19,333
The Cobram Cup had now become
an elimination race.
749
01:10:19,541 --> 01:10:23,041
There were only two of them left
aiming for the final victory
750
01:10:23,291 --> 01:10:27,083
by any means necessary,
even the most unfair.
751
01:11:12,500 --> 01:11:15,291
Go more slowly, for pity's sake.
752
01:11:15,541 --> 01:11:16,833
Mr. Fantozzi!
753
01:11:18,958 --> 01:11:20,291
Oh my!
754
01:11:27,833 --> 01:11:30,958
May I? That's Mr. Colzi. Let's sing!
755
01:11:31,166 --> 01:11:34,833
What do we care if it goes wrong!
756
01:11:37,250 --> 01:11:40,500
- It's Fantozzi!
- Good job!
757
01:11:54,166 --> 01:11:57,666
At the end of July, 11 a.m,
758
01:11:57,916 --> 01:12:02,375
Fantozzi had been mysteriously
summoned with his colleague Filini
759
01:12:02,583 --> 01:12:06,875
by the magistral director
Duke Count Piermatteo Barambani.
760
01:12:07,083 --> 01:12:10,750
For the occasion,
he had worn a new suit
761
01:12:10,958 --> 01:12:14,291
and had decided
to have an invigorating coffee.
762
01:12:15,500 --> 01:12:17,500
- For fuck's sake!
- Easy!
763
01:12:17,708 --> 01:12:20,916
- It always screws me over.
- Take it easy, Fantozzi.
764
01:12:21,125 --> 01:12:25,500
Just push here and there you go.
765
01:12:25,708 --> 01:12:29,625
Your coffee.
See?
766
01:12:31,416 --> 01:12:34,208
Be careful with that coffee,
I have a new suit.
767
01:12:34,416 --> 01:12:36,250
May I?
768
01:12:36,458 --> 01:12:38,791
- I have a new suit...
- It's new!
769
01:12:39,000 --> 01:12:42,416
Yes, I have to go to Barambani
and he wants everything...
770
01:12:43,750 --> 01:12:46,916
It's empty! You were scared,
weren't you, Sweetcheeks?
771
01:12:47,125 --> 01:12:50,000
What a joke!
I'm going to drink my coffee there.
772
01:12:50,208 --> 01:12:52,416
Yes, jerks, laugh.
773
01:12:52,625 --> 01:12:58,125
I have to go to Barambani.
If he sees you with a speck....
774
01:12:58,333 --> 01:13:00,541
- Is Fantozzi here?
- He was here.
775
01:13:04,583 --> 01:13:07,958
- Is Fantozzi here?
- He was there.
776
01:13:08,166 --> 01:13:10,708
- When they look for him, he is gone.
- Calboni!
777
01:13:10,916 --> 01:13:13,958
Sweetcheeks, what are you doing?
They were looking for you.
778
01:13:14,500 --> 01:13:18,291
I said, "I'm going to the corner
to drink a coffee..."
779
01:13:18,500 --> 01:13:20,500
- Have you seen him?
- No, have you?
780
01:13:22,875 --> 01:13:25,958
Drinking coffee...
781
01:13:40,541 --> 01:13:42,625
Fantozzi, at last!
782
01:13:42,833 --> 01:13:47,375
Excuse me, but I had
a curious incident with a coffee.
783
01:13:47,583 --> 01:13:50,208
- Why did he summon us?
- I have no idea.
784
01:13:50,416 --> 01:13:54,250
- Do you know?
- You can go. That way.
785
01:13:55,875 --> 01:13:57,500
Let's hope it will go well.
786
01:14:00,458 --> 01:14:02,000
After you.
787
01:14:03,833 --> 01:14:07,500
- What are you doing?
- I thought you wanted to dance.
788
01:14:08,791 --> 01:14:10,416
May I?
789
01:14:23,541 --> 01:14:26,500
Dear Bambacci! Dear Follini!
790
01:14:26,708 --> 01:14:28,750
I am Fantozzi and he is Filini.
791
01:14:29,000 --> 01:14:31,291
What are you doing next weekend?
792
01:14:31,541 --> 01:14:35,958
We were thinking of staying in the
company working some overtime.
793
01:14:36,208 --> 01:14:39,750
I own a little boat,
it costs me a billion,
794
01:14:40,000 --> 01:14:42,333
but I am also democratic.
795
01:14:42,583 --> 01:14:45,375
My family is you poor people.
796
01:14:45,625 --> 01:14:48,916
- Like.
- You wretches!
797
01:14:51,000 --> 01:14:54,041
You inferiors!
That's the word for it.
798
01:14:54,250 --> 01:14:59,125
My dear inferiors! As you well know,
I love beggars very much.
799
01:14:59,375 --> 01:15:02,000
Would you be willing to be my guests
on my little boat?
800
01:15:02,250 --> 01:15:06,125
- I would.
- He would and so would I.
801
01:15:06,375 --> 01:15:09,500
Great,
now get the fuck out of here.
802
01:15:09,708 --> 01:15:13,541
- You can go.
- Thank you, marquis duke count,
803
01:15:13,750 --> 01:15:16,750
of the preference really... Really...
804
01:15:16,958 --> 01:15:19,166
We are moved! Let's go.
805
01:15:29,875 --> 01:15:31,375
Watch out!
806
01:15:33,166 --> 01:15:36,416
Damn, Fantozzi!
What have you done?
807
01:15:36,625 --> 01:15:39,458
I did not see him
because I was looking at the boats!
808
01:15:39,666 --> 01:15:41,875
- Poor guy!
- Did you get hurt?
809
01:15:43,166 --> 01:15:46,416
- He's English! Do you speak English?
- Yes.
810
01:15:46,625 --> 01:15:50,208
- Ask him if he's hurt.
- So. What did you say?
811
01:15:50,416 --> 01:15:52,625
- Are you hurt?
- Yes!
812
01:15:55,250 --> 01:15:57,416
- What did he say?
- All right.
813
01:15:57,625 --> 01:15:59,916
- Where is the boat?
- There!
814
01:16:03,083 --> 01:16:06,083
Dearest! Dearest inferiors!
815
01:16:06,333 --> 01:16:08,458
Welcome!
816
01:16:08,666 --> 01:16:11,291
- Good morning, Duke Marquis.
- Good morning, Mr. Admiral.
817
01:16:11,500 --> 01:16:14,541
- My respects.
- We must come up...
818
01:16:14,750 --> 01:16:16,791
Yes, dear ones.
819
01:16:17,041 --> 01:16:20,208
- Go up.
- No, you first.
820
01:16:20,458 --> 01:16:22,500
- No, you.
- You go.
821
01:16:22,750 --> 01:16:26,541
- Get up. Don't be afraid.
- I'm a total rookie.
822
01:16:40,875 --> 01:16:42,875
What did you do?
823
01:16:44,458 --> 01:16:46,125
This...
824
01:16:50,916 --> 01:16:53,541
- You are losing water.
- What are you doing, Sbarbozzi?
825
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
Since the day is hot,
I wanted to freshen up.
826
01:16:56,708 --> 01:16:59,375
You've done well, now embark.
827
01:16:59,625 --> 01:17:04,041
- After you.
- I would like to give up... No.
828
01:17:04,250 --> 01:17:06,583
I'm going to approach it
more cautiously.
829
01:17:13,750 --> 01:17:15,833
Come!
830
01:17:16,083 --> 01:17:18,666
I'm not feeling confident, but....
831
01:17:24,208 --> 01:17:27,833
That's it, one more step...
Very good!
832
01:17:28,666 --> 01:17:31,875
Come, Filini, I made it!
833
01:17:32,958 --> 01:17:34,666
For fuck's sake!
834
01:17:36,041 --> 01:17:39,375
Sorry, I don't want you to think
I have a physical attraction to you.
835
01:17:39,583 --> 01:17:43,833
And here, dear trash,
this is, finally, the bow part.
836
01:17:44,041 --> 01:17:47,458
I gave you a tour of my boat,
my little house.
837
01:17:47,666 --> 01:17:49,750
Parva sed apta mihi!
838
01:17:49,958 --> 01:17:53,458
Here I am happy,
even in your company.
839
01:17:54,000 --> 01:17:56,708
- What's up?
- The shoes!
840
01:17:56,916 --> 01:18:00,208
I must ask you a small
courtesy. Take off your shoes.
841
01:18:00,416 --> 01:18:02,541
Boats are like mosques.
842
01:18:04,500 --> 01:18:06,250
We'll take them off.
843
01:18:07,458 --> 01:18:09,458
- Let's take our shoes off.
- Yes.
844
01:18:16,458 --> 01:18:18,833
Give them to me.
845
01:18:20,125 --> 01:18:21,625
Voilà!
846
01:18:24,625 --> 01:18:26,041
Have patience...
847
01:18:26,291 --> 01:18:29,875
Go and freshen up, change your
clothes in the crew cabin.
848
01:18:30,125 --> 01:18:34,125
- I mean: the guests.
- No hope for the shoes.
849
01:18:35,416 --> 01:18:37,500
Excuse me. Sorry, let me...
850
01:18:37,708 --> 01:18:40,583
We get stuck,
we take a serious risk.
851
01:18:40,833 --> 01:18:42,541
Let me...
852
01:18:48,166 --> 01:18:49,583
Watch your head!
853
01:18:51,708 --> 01:18:54,125
Mr. Filini, watch your...
854
01:18:54,333 --> 01:18:55,958
head!
855
01:19:02,166 --> 01:19:07,708
One more thing, inferior ones.
There are no slackers on a boat.
856
01:19:07,916 --> 01:19:10,083
There are lots of little things to do.
857
01:19:10,291 --> 01:19:15,041
We will divide the tasks
because on a boat we are all equal.
858
01:19:15,291 --> 01:19:17,583
And now, dear guests,
859
01:19:17,791 --> 01:19:22,583
let's have a nice toast
to our cruise.
860
01:19:53,125 --> 01:19:54,916
Because...
861
01:19:55,125 --> 01:19:58,125
I mean I'm going.
With your permission.
862
01:20:03,666 --> 01:20:07,791
Let's set sail! Filini, you at
the mast. Pull up the anchor.
863
01:20:08,000 --> 01:20:10,333
Bambocci, release the moorings.
864
01:20:10,541 --> 01:20:13,541
- Fantozzi.
- Yes, Fantocci. The moorings!
865
01:20:16,250 --> 01:20:19,625
- Filini, you block it.
- Yes.
866
01:20:21,000 --> 01:20:24,125
- Bambocci, undo the rope.
- Yes, it's this, isn't it?
867
01:20:24,333 --> 01:20:26,875
Ah, no, it's that one.
Yes, it's this one.
868
01:20:27,125 --> 01:20:30,666
- Not that one, the other one!
- Yes, the other one.
869
01:20:33,250 --> 01:20:35,500
Hurry up, Bambocci!
870
01:20:39,375 --> 01:20:41,000
I'll explain later...
871
01:20:42,666 --> 01:20:46,291
- Filini, take off the fenders.
- I'm going.
872
01:20:51,000 --> 01:20:52,833
Hear that siren?
873
01:21:04,250 --> 01:21:06,708
- What is this button?
- It's the speed.
874
01:21:06,916 --> 01:21:09,083
- What about this one?
- Right engine.
875
01:21:09,291 --> 01:21:11,708
- Right engine.
- Left engine.
876
01:21:11,916 --> 01:21:14,166
- Switch.
- What about this button?
877
01:21:18,250 --> 01:21:22,000
- It's got a nice strong sound.
- It's ultra-powerful.
878
01:21:22,208 --> 01:21:24,208
18,000 mega-sounds!
879
01:21:29,583 --> 01:21:34,458
Here I am, Mr. Count,
there is a very slight roll.
880
01:21:35,875 --> 01:21:38,166
Very slight, but very insi...
881
01:21:38,958 --> 01:21:41,958
- Very...
- Beccacci, pour!
882
01:21:42,208 --> 01:21:46,500
I'm getting close...
It's very insidious!
883
01:21:47,208 --> 01:21:51,750
- What about my wine?
- It's getting colder.
884
01:21:52,625 --> 01:21:54,541
Here I am...
885
01:22:13,541 --> 01:22:16,375
Hey! Here we are!
886
01:22:19,666 --> 01:22:24,333
Let's anchor here!
Ready for the maneuver!
887
01:22:26,000 --> 01:22:28,041
Get the hawser.
888
01:22:29,125 --> 01:22:31,333
I didn't quite understand.
889
01:22:31,583 --> 01:22:35,500
- Get the hawser!
- Get it or he'll get upset.
890
01:22:35,708 --> 01:22:37,708
Is this it?
891
01:22:37,916 --> 01:22:40,333
All right, I'll get it.
892
01:22:40,541 --> 01:22:43,916
- Should I do three laps or four?
- What are you doing? Get it!
893
01:22:44,125 --> 01:22:47,666
- You tie it there!
- I will tie it there.
894
01:22:47,875 --> 01:22:50,375
- I don't remember...
- Take the boathook.
895
01:22:50,625 --> 01:22:54,500
- Where is the boathook?
- Have you seen a small sailor?
896
01:22:54,708 --> 01:22:56,583
- No.
- Is he from Sardinia?
897
01:22:56,833 --> 01:23:00,541
- Look for it behind the tang.
- Go behind the tang.
898
01:23:00,750 --> 01:23:03,666
Behind the tang! Ah, the tang!
899
01:23:03,916 --> 01:23:05,541
The tang!
900
01:23:08,500 --> 01:23:10,708
To the winch! Filini, drop the anchor!
901
01:23:10,916 --> 01:23:14,083
You, Mamozzi,
at the anchor of respect, at the stern!
902
01:23:14,333 --> 01:23:17,375
My name is Fantozzi.
903
01:23:17,583 --> 01:23:20,708
This one is very dangerous.
904
01:23:20,916 --> 01:23:23,000
Good morning, Madam.
905
01:23:23,250 --> 01:23:25,541
Bacherozzi, hurry up!
906
01:23:25,750 --> 01:23:27,916
Hurry up, the boat is turning.
907
01:23:31,500 --> 01:23:33,250
Here it is.
908
01:23:59,958 --> 01:24:02,500
Mr. Fantozzi,
what have you done?
909
01:24:02,708 --> 01:24:07,083
I wanted to refresh myself.
910
01:24:07,291 --> 01:24:11,000
- Yes? How is the water?
- It's gorgeous.
911
01:24:11,208 --> 01:24:13,791
- I would like to take a dip myself.
- You do it!
912
01:24:15,541 --> 01:24:17,375
Make room!
913
01:24:32,083 --> 01:24:34,375
Mr. Filini, are you all right?
914
01:24:39,125 --> 01:24:43,083
Careful, I had with this lady
an unforgettable experience.
915
01:24:54,791 --> 01:24:57,333
Skeet shooting! Filini, the rifle!
916
01:24:58,708 --> 01:25:00,708
- Skeet shooting!
- Watch out, it's loaded!
917
01:25:00,916 --> 01:25:03,666
- Is it loaded?
- Pupazzi! The score.
918
01:25:03,875 --> 01:25:05,708
- Do you have the score?
- I cured it...
919
01:25:05,916 --> 01:25:08,666
- The scorekeeper!
- Here it is!
920
01:25:08,875 --> 01:25:10,875
You point it towards the duke.
921
01:25:12,000 --> 01:25:15,291
Ready? Disc!
922
01:25:22,583 --> 01:25:25,625
- What disc did you throw?
- That one.
923
01:25:26,291 --> 01:25:29,041
It was a silver plate, antique,
18th century, English.
924
01:25:29,291 --> 01:25:31,166
18th century? But I...
925
01:25:31,375 --> 01:25:33,791
Take the discs in the galley.
926
01:25:34,041 --> 01:25:36,500
Filini, let's have a contest,
two discs each.
927
01:25:36,708 --> 01:25:38,916
- The bullet is in!
- Here?
928
01:25:40,458 --> 01:25:42,250
- You start.
- Me?
929
01:25:42,458 --> 01:25:44,208
- You point it...
- Excuse me.
930
01:25:44,458 --> 01:25:50,000
- Practical, isn't it?
- No, he's not used to...
931
01:25:50,208 --> 01:25:53,083
- Meanwhile I...
- Bacherozzi, where are you going?
932
01:25:53,291 --> 01:25:55,833
You keep the score
and throw the discs.
933
01:25:56,041 --> 01:25:58,291
Filini, ready to shoot! Disc!
934
01:25:58,500 --> 01:26:01,041
The disc is ready. Disc!
935
01:26:03,541 --> 01:26:06,333
- Missed!
- Sorry.
936
01:26:06,541 --> 01:26:08,416
I told you...
937
01:26:08,666 --> 01:26:11,708
- Another shot, ready?
- Yes.
938
01:26:11,916 --> 01:26:14,333
- Disc!
- Disc!
939
01:26:15,583 --> 01:26:17,416
Missed!
940
01:26:20,916 --> 01:26:25,166
- Missed! Missed.
- Missed again.
941
01:26:25,375 --> 01:26:27,458
He really missed it.
942
01:26:27,708 --> 01:26:31,708
- Bambozzi, now you shoot.
- No, I prefer...
943
01:26:31,916 --> 01:26:35,833
- Take the rifle, it's your turn.
- Give me the board.
944
01:26:36,083 --> 01:26:38,375
- Come on, Filini, disc!
- Here.
945
01:26:38,583 --> 01:26:41,291
Ready, Cagnacci? Disc!
946
01:26:49,458 --> 01:26:52,833
- Keep the rifle.
- Make it all go away!
947
01:26:53,083 --> 01:26:57,041
Let's get out of here,
hide everything, let's set sail!
948
01:26:58,833 --> 01:27:00,958
Watch out for your head.
949
01:27:01,208 --> 01:27:03,583
Watch out for your...
950
01:27:03,833 --> 01:27:07,833
In the return trip
the Duke Count Barambani,
951
01:27:08,041 --> 01:27:10,250
due to a bloody engine failure,
952
01:27:10,458 --> 01:27:14,375
divided again the tasks
with his guests.
953
01:27:21,250 --> 01:27:25,125
At the end of the summer,
faced with the tragic prospect
954
01:27:25,333 --> 01:27:27,958
of a new year
of repugnant work,
955
01:27:28,166 --> 01:27:30,875
Fantozzi was taken
by his usual crisis
956
01:27:31,083 --> 01:27:33,958
of impatience and rebellion.
957
01:27:38,833 --> 01:27:41,166
The megapresident is an asshole.
958
01:27:43,166 --> 01:27:46,041
Sometimes I feel like I want
to write it in the sky. Like this!
959
01:27:59,458 --> 01:28:01,291
What's going on?
960
01:28:03,500 --> 01:28:06,625
- But how is it possible?
- Come and see!
961
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
It's a joke!
962
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
The Grand Council of the Absent Ten
963
01:28:19,208 --> 01:28:22,041
subjected everyone
to a handwriting comparison.
964
01:28:22,250 --> 01:28:25,500
- What do they do?
- They make you write that sentence.
965
01:28:25,708 --> 01:28:28,708
- That's bullshit, Sweetcheeks.
- It's your turn.
966
01:28:35,541 --> 01:28:38,791
Have you seen the phrase they make...
He doesn't give confidence.
967
01:28:41,833 --> 01:28:43,833
Give it to me.
968
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
No, it's not him.
969
01:28:53,458 --> 01:28:56,291
- Go.
- Thank you, my respects.
970
01:28:56,541 --> 01:28:58,458
- Go!
- Sorry.
971
01:28:58,666 --> 01:29:01,875
- My respects to you as well.
- Get out now!
972
01:29:03,125 --> 01:29:05,125
You need to get out, please.
973
01:29:05,333 --> 01:29:07,541
Next one!
974
01:29:38,416 --> 01:29:40,416
He closed...
975
01:29:41,750 --> 01:29:44,000
Write that vile sentence.
976
01:29:44,750 --> 01:29:47,458
I have no hands.
977
01:29:47,666 --> 01:29:50,875
- And what are these?
- They're paralyzed.
978
01:29:51,125 --> 01:29:53,083
Don't be a clown, write it down.
979
01:29:53,333 --> 01:29:57,250
Type?
I don't have a pen.
980
01:29:58,708 --> 01:30:01,083
These are fake.
981
01:30:02,125 --> 01:30:03,833
Write.
982
01:30:05,375 --> 01:30:08,041
- With the right hand.
- Of course, with the right.
983
01:30:08,250 --> 01:30:10,708
I'll write, then.
984
01:30:10,916 --> 01:30:13,541
Here we go, ready.
985
01:30:14,583 --> 01:30:17,416
- I am illiterate.
- Write!
986
01:30:17,666 --> 01:30:21,166
I write, all right. Just like...
987
01:30:24,833 --> 01:30:29,000
Here, I also put
the exclamation point.
988
01:30:42,541 --> 01:30:45,041
- It's him.
- You wrote your thoughts!
989
01:30:45,291 --> 01:30:48,666
- But...
- I'll have you slaughtered,
990
01:30:48,875 --> 01:30:52,125
cut you up, put you in a
suitcase and send it to Olbia!
991
01:30:53,375 --> 01:30:56,250
And me, you damned carrion,
I'll rip off your ears, arms and legs,
992
01:30:56,458 --> 01:30:59,083
put them in a suitcase and send
everything to Olbia by air!
993
01:30:59,333 --> 01:31:02,041
I cut you in four, close you
in a trunk and send it to Olbia!
994
01:31:02,291 --> 01:31:05,333
In Olbia you have instituted
995
01:31:05,541 --> 01:31:08,458
the new collection center?
996
01:31:08,708 --> 01:31:11,041
- Scoundrel!
- Scoundrel!
997
01:31:11,250 --> 01:31:13,541
- Bastard!
- Buffoon!
998
01:31:19,708 --> 01:31:22,208
Mega-president Archangel!
999
01:31:23,208 --> 01:31:25,500
Have a seat, dear Fantozzi.
1000
01:31:30,208 --> 01:31:32,208
It was you, wasn't it?
1001
01:31:41,625 --> 01:31:43,333
I knew it.
1002
01:31:44,833 --> 01:31:46,416
Please.
1003
01:31:51,166 --> 01:31:53,666
You will be pleased to have
your wife next to you
1004
01:31:53,875 --> 01:31:55,875
at this time of your life.
1005
01:31:58,250 --> 01:32:00,500
Are you convinced of what
you wrote about me?
1006
01:32:01,458 --> 01:32:03,625
I don't...
1007
01:32:03,833 --> 01:32:07,333
I didn't write it, I just thought it.
1008
01:32:07,541 --> 01:32:12,000
You don't have to think.
This is your mistake.
1009
01:32:13,916 --> 01:32:15,583
Come with me.
1010
01:32:18,958 --> 01:32:22,500
Go ahead and cancel it.
1011
01:32:30,166 --> 01:32:32,000
Bravo, Fantozzi.
1012
01:32:32,208 --> 01:32:36,166
And now you'll write about yourself
what you wrote about me.
1013
01:32:46,125 --> 01:32:49,625
No, remove "a bit of".
1014
01:33:04,541 --> 01:33:07,333
Bravo, Fantozzi!
1015
01:33:07,583 --> 01:33:11,666
And be sure not to delete it.
1016
01:33:11,916 --> 01:33:13,916
Very kind of you, sire.
1017
01:33:22,541 --> 01:33:24,541
Does it show a lot?
1018
01:33:25,541 --> 01:33:28,791
No, not so much.
And then just don't look.
1019
01:33:29,583 --> 01:33:33,875
Yeah, just don't read.
They made a fool out of me.
1020
01:33:34,083 --> 01:33:38,041
Holy shit! But if they think
to take me out, they're wrong
1021
01:33:38,291 --> 01:33:42,083
because I have a feature
and they don't know it.
1022
01:33:42,291 --> 01:33:45,041
I am indestructible
and do you know why?
1023
01:33:45,250 --> 01:33:47,833
Because I'm the biggest loser
of all time.
1024
01:33:48,041 --> 01:33:50,041
I always lost everything.
1025
01:33:50,875 --> 01:33:53,750
Two World Wars,
one Colonial Empire,
1026
01:33:53,958 --> 01:33:56,625
eight consecutive
World Cups in a row,
1027
01:33:56,875 --> 01:34:00,416
the ability to purchase of the lira,
confidence in the Government.
1028
01:34:07,541 --> 01:34:12,291
And my head for a monst...
a woman like you.
1029
01:34:15,208 --> 01:34:17,875
Here it is! Here he comes!
1030
01:34:29,291 --> 01:34:32,833
Yes, laugh! Laugh!
1031
01:34:33,791 --> 01:34:36,791
But he who laughs last laughs best.
1032
01:34:38,041 --> 01:34:40,625
Say what you will, but I
I'm a very successful man.
1033
01:34:40,875 --> 01:34:43,666
- Fantozzo.
- Yes, tell me.
1034
01:34:46,583 --> 01:34:49,208
All right, not successful.
1035
01:34:49,416 --> 01:34:51,750
But let's at least say I'm lucky.
1036
01:34:53,416 --> 01:34:55,916
What am I missing?
I have everything.
1037
01:34:56,125 --> 01:34:58,750
I have a wonderful fair-rent home,
1038
01:34:59,000 --> 01:35:01,458
I have a 99-channel remote control.
1039
01:35:02,750 --> 01:35:05,291
A wonderful daughter...
1040
01:35:06,250 --> 01:35:09,250
Wonderful!!!
And a faithful wife.
1041
01:35:09,458 --> 01:35:12,083
I am the happiest of all.
I want to play!
1042
01:35:12,333 --> 01:35:17,750
Move, Mariangela,
I am ve-ry...
1043
01:35:18,000 --> 01:35:20,291
Lu-cky!
76834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.