All language subtitles for El diablo viste a la Prada 2 (The Devil Wears Prada 2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,080 --> 00:00:32,250 (chirridos) 2 00:00:45,180 --> 00:00:49,600 ♪ Su rostro es un mapa del mundo Es un mapa del mundo ♪ 3 00:00:50,010 --> 00:00:54,100 ♪ Puedes ver que es una chica hermosa. Ella es una chica hermosa ♪ 4 00:00:54,980 --> 00:00:59,400 ♪ Y todo lo que la rodea es un charco de luz plateado ♪ 5 00:00:59,980 --> 00:01:03,740 ♪ Personas que la rodean siente el beneficio de ello ♪ 6 00:01:03,820 --> 00:01:06,030 ♪ Te tranquiliza ♪ 7 00:01:06,740 --> 00:01:10,660 ♪ Ella te mantendrá cautivado en su palma ♪ 8 00:01:10,780 --> 00:01:13,330 ♪ De repente veo ♪ 9 00:01:13,660 --> 00:01:16,000 ♪ Esto es lo que quiero ser ♪ 10 00:01:16,080 --> 00:01:18,750 -♪ De repente veo ♪ -♪ De repente veo ♪ 11 00:01:18,830 --> 00:01:22,340 ♪ ¿Por qué diablos significa tanto para mí? ♪ 12 00:01:30,600 --> 00:01:34,600 ♪ Y tengo ganas de caminar por el mundo Como caminar por el mundo ♪ 13 00:01:35,600 --> 00:01:39,730 ♪ Y puedes escuchar que es una chica hermosa. Ella es una chica hermosa ♪ 14 00:01:39,980 --> 00:01:44,860 ♪ Ella llena cada rincón como si fuera nacido en blanco y negro ♪ 15 00:01:45,280 --> 00:01:49,200 ♪ Te hace sentir más cálido cuando estás tratando de recordar ♪ 16 00:01:49,280 --> 00:01:51,280 ♪ Lo que escuchaste ♪ 17 00:01:52,240 --> 00:01:55,620 ♪ A ella le gusta dejarte pendiente de una palabra ♪ 18 00:01:55,700 --> 00:01:56,580 Buena suerte. 19 00:01:56,660 --> 00:02:01,250 ♪ De repente veo esto es lo que quiero ser ♪ 20 00:02:01,330 --> 00:02:04,300 -♪ De repente veo ♪ -(niños riendo) 21 00:02:04,380 --> 00:02:06,880 ♪ ¿Por qué diablos significa tanto para mí? ♪ 22 00:02:06,970 --> 00:02:11,090 -♪ De repente veo ♪ -♪ Esto es lo que quiero ser ♪ 23 00:02:11,180 --> 00:02:13,810 -♪ De repente veo ♪ -♪ De repente veo ♪ 24 00:02:14,350 --> 00:02:17,020 ♪ ¿Por qué diablos significa tanto para mí? ♪ 25 00:02:17,270 --> 00:02:19,690 ♪ Y ella es más alta que la mayoría ♪ 26 00:02:19,770 --> 00:02:21,440 ♪ Y ella me está mirando ♪ 27 00:02:22,060 --> 00:02:25,190 ♪ Puedo ver sus ojos mirando de la página de una revista ♪ 28 00:02:25,280 --> 00:02:26,320 ♪ De repente veo ♪ 29 00:02:26,400 --> 00:02:28,490 ♪ Ella tiene el poder ser el poder de dar 30 00:02:28,570 --> 00:02:30,910 ♪ El poder de ver sí, sí ♪ 31 00:02:30,990 --> 00:02:33,240 ♪ Ella tiene el poder de ser el poder de dar ♪ 32 00:02:33,330 --> 00:02:35,240 -♪ El poder de ver sí, sí, sí ♪ -(bocinazos) 33 00:02:35,330 --> 00:02:37,120 -♪ De repente veo ♪ -♪ Ella tiene el poder de ser ♪ 34 00:02:37,200 --> 00:02:39,710 ♪ El poder de dar el poder de ver, sí, sí ♪ 35 00:02:39,790 --> 00:02:41,080 ♪ De repente veo ♪ 36 00:02:41,170 --> 00:02:42,790 ♪ Ella tiene el poder de ser el poder de dar ♪ 37 00:02:42,880 --> 00:02:45,800 ♪ El poder de ver, sí, sí. De repente veo ♪ 38 00:02:45,880 --> 00:02:49,220 -♪ De repente veo ♪ -♪ Esto es lo que quiero ser ♪ 39 00:02:49,300 --> 00:02:51,840 -♪ De repente veo ♪ -♪ De repente veo ♪ 40 00:02:52,090 --> 00:02:54,720 ♪ ¿Por qué diablos significa tanto para mí? ♪ 41 00:02:54,810 --> 00:02:58,640 -♪ De repente veo ♪ -♪ Esto es lo que quiero ser ♪ 42 00:02:58,730 --> 00:03:01,850 -♪ De repente veo ♪ -♪ De repente veo ♪ 43 00:03:01,940 --> 00:03:04,270 ♪ ¿Por qué diablos? significa mucho para mí ♪ 44 00:03:04,360 --> 00:03:07,820 -♪ De repente veo ♪ -♪ Oh, oh, sí, sí ♪ 45 00:03:07,940 --> 00:03:10,860 -♪ De repente veo ♪ -♪ De repente veo ♪ 46 00:03:11,280 --> 00:03:13,870 ♪ ¿Por qué diablos significa? mucho para mí, sí, sí ♪ 47 00:03:13,950 --> 00:03:16,910 -♪ De repente veo ♪ -♪ Sí, sí ♪ 48 00:03:17,620 --> 00:03:20,460 -♪ De repente veo ♪ -♪ De repente veo ♪ 49 00:03:21,160 --> 00:03:24,380 ♪ ¿Por qué diablos significa tanto para mí? ♪ 50 00:03:24,460 --> 00:03:25,840 (suena la campana) 51 00:03:36,390 --> 00:03:40,850 Hola. Eh tengo una cita ¿Con Emily Charlton? 52 00:03:41,980 --> 00:03:44,270 -¿Andrea Sachs? -Sí. 53 00:03:44,350 --> 00:03:47,860 Excelente. Recursos Humanos ciertamente tiene un extraño sentido del humor. 54 00:03:47,940 --> 00:03:49,150 Sígueme. 55 00:03:51,190 --> 00:03:53,820 Vale, entonces yo era de Miranda. segundo asistente, 56 00:03:53,910 --> 00:03:56,910 pero su primer asistente recientemente consiguió ascendido, y por eso ahora soy el primero. 57 00:03:56,990 --> 00:03:59,410 -Ah, y te estás reemplazando. -Bueno, lo estoy intentando. 58 00:03:59,490 --> 00:04:02,210 Miranda despidió a las dos últimas chicas. después de sólo unas pocas semanas. 59 00:04:02,370 --> 00:04:04,540 Necesitamos encontrar a alguien que pueda sobrevivir aquí. ¿Lo entiendes? 60 00:04:04,620 --> 00:04:07,040 Sí. Por supuesto. ¿Quién es Miranda? 61 00:04:07,130 --> 00:04:10,260 Ay dios mío. voy a fingir No me acabas de preguntar eso. 62 00:04:10,340 --> 00:04:13,840 Ella es la editora en jefe de Runway. por no hablar de una leyenda. 63 00:04:14,090 --> 00:04:17,300 Trabajas un año para ella y puedes Consigue un trabajo en cualquier revista que quieras. 64 00:04:17,390 --> 00:04:19,470 Un millón de chicas matarían por este trabajo. 65 00:04:19,600 --> 00:04:22,270 Suena como una gran oportunidad. Me encantaría ser considerado. 66 00:04:22,350 --> 00:04:24,230 (riendo) 67 00:04:25,020 --> 00:04:28,690 Andrea, Runway es una revista de moda, 68 00:04:28,770 --> 00:04:31,780 por eso el interés por la moda es crucial. 69 00:04:31,860 --> 00:04:33,820 ¿Qué te hace pensar? ¿No me interesa la moda? 70 00:04:33,900 --> 00:04:38,490 -(suena el celular) -Oh, Dios mío. 71 00:04:38,660 --> 00:04:40,410 ¡No! ¡No! ¡No! 72 00:04:41,540 --> 00:04:42,700 ¿Qué ocurre? 73 00:04:47,750 --> 00:04:49,960 Ella está en camino. ¡Díselo a todos! 74 00:04:50,590 --> 00:04:52,880 Se supone que no debería estar aquí hasta las 9:00. 75 00:04:52,960 --> 00:04:56,010 Su conductor acaba de enviar un mensaje de texto. y su facialista le rompió un disco. 76 00:04:56,090 --> 00:04:59,390 -¡Dios, esta gente! -(silbidos, susurros) ¿Quién es ese? 77 00:04:59,470 --> 00:05:01,470 De eso ni siquiera puedo hablar. 78 00:05:02,930 --> 00:05:05,480 ¡Muy bien a todos! ¡Cíñete los lomos! 79 00:05:05,560 --> 00:05:09,310 -(charla emocionada) -¿Alguien se comió un panecillo de cebolla? 80 00:05:12,980 --> 00:05:15,360 (exhala, huele) 81 00:06:04,660 --> 00:06:05,830 (suena la campana) 82 00:06:10,790 --> 00:06:12,170 Lo siento, Miranda. 83 00:06:16,130 --> 00:06:17,550 (suena la campana) 84 00:06:23,600 --> 00:06:26,140 ¡Muévete! ¡Oh! 85 00:06:26,390 --> 00:06:30,020 No entiendo por qué es tan difícil para confirmar una cita. 86 00:06:30,100 --> 00:06:31,770 Lo sé. Lo siento mucho, Miranda. De hecho, lo confirmé anoche. 87 00:06:31,860 --> 00:06:34,730 Detalles de tu incompetencia no me interesa 88 00:06:34,820 --> 00:06:36,990 Dile a Simone que no voy para aprobar a esa chica 89 00:06:37,070 --> 00:06:39,240 que ella me envio para el diseño brasileño. 90 00:06:39,320 --> 00:06:42,870 Pedí limpio, atlético, sonriente. Ella me envió sucia, cansada y barrigón. 91 00:06:42,950 --> 00:06:44,950 Y confirma tu asistencia si a la fiesta de Michael Kors. 92 00:06:45,040 --> 00:06:49,120 Quiero que el conductor me deje a las 9:30 y recógeme a las 9:45 en punto. 93 00:06:49,210 --> 00:06:50,920 -(susurros) 9:45 en punto. -Llame a Natalie de Glorious Foods, 94 00:06:51,000 --> 00:06:53,790 Dile que no por cuadragésima vez. No, no quiero dacquoise. 95 00:06:53,880 --> 00:06:56,050 quiero tortas llenas con compota tibia de ruibarbo. 96 00:06:56,130 --> 00:06:57,760 Entonces llama a mi exmarido y recuérdale 97 00:06:57,840 --> 00:06:59,720 la conferencia de padres y maestros Está en Dalton esta noche. 98 00:06:59,800 --> 00:07:02,470 Entonces llama a mi marido, Pídele que se reúna conmigo para cenar. 99 00:07:02,550 --> 00:07:04,300 en ese lugar al que fui con Massimo. 100 00:07:04,390 --> 00:07:06,720 Además, dile a Richard que vi las fotos que envio 101 00:07:06,810 --> 00:07:08,930 para esa característica sobre las mujeres paracaidistas, 102 00:07:09,020 --> 00:07:10,980 y todos ellos son profundamente poco atractivos. 103 00:07:11,060 --> 00:07:14,270 ¿Es imposible encontrar una mujer encantadora? ¿Paracaidista esbelta? 104 00:07:14,360 --> 00:07:16,570 -No. -¿Estoy alcanzando las estrellas aquí? 105 00:07:16,650 --> 00:07:19,740 No precisamente. Además, necesito ver todas las cosas. 106 00:07:19,820 --> 00:07:22,660 que Nigel ha tirado para el segundo intento de portada de Gwyneth. 107 00:07:22,740 --> 00:07:26,030 Me pregunto si habrá perdido algo. de ese peso todavía. ¿Quién es ese? 108 00:07:26,660 --> 00:07:29,830 Nadie. Eh, eh-- Recursos Humanos la envió 109 00:07:29,910 --> 00:07:33,080 sobre el nuevo trabajo de asistente, y yo la estaba preentrevistando. 110 00:07:33,170 --> 00:07:35,920 Pero ella no tiene esperanza y totalmente equivocado para ello. 111 00:07:36,000 --> 00:07:38,760 Claramente voy a tener que hacer eso. yo porque los dos últimos que me enviaste 112 00:07:38,840 --> 00:07:41,840 eran completamente inadecuados. Entonces envíala adentro. 113 00:07:43,010 --> 00:07:44,470 Eso es todo. 114 00:07:45,470 --> 00:07:46,680 Bien. 115 00:07:50,520 --> 00:07:52,600 -Ella quiere verte. -¡Oh! ¿Ella lo hace? 116 00:07:52,690 --> 00:07:54,060 ¡Mover! 117 00:07:57,860 --> 00:08:01,320 -Esto es asqueroso. No dejes que ella lo vea. ¡Ir! -Eso es-- 118 00:08:01,400 --> 00:08:02,740 (suspiros) 119 00:08:09,160 --> 00:08:10,370 ¿Quién eres? 120 00:08:10,450 --> 00:08:13,000 Eh, mi nombre es Andy Sachs. 121 00:08:13,080 --> 00:08:16,170 Me gradué recientemente de la Universidad del Noroeste. 122 00:08:16,250 --> 00:08:18,960 ¿Y qué haces aquí? (se aclara la garganta) 123 00:08:19,050 --> 00:08:23,550 Bueno, creo que podría hacer un buen trabajo. como tu asistente. 124 00:08:23,630 --> 00:08:25,340 Y, um-- 125 00:08:27,760 --> 00:08:31,220 Sí, vine a Nueva York para ser periodista y envió cartas a todas partes 126 00:08:31,310 --> 00:08:33,730 y finalmente recibí una llamada de Elias-Clarke 127 00:08:33,810 --> 00:08:36,440 y se reunió con Sherry en Recursos Humanos. 128 00:08:37,610 --> 00:08:39,900 Básicamente, es esto o Auto Universe. 129 00:08:39,980 --> 00:08:44,320 -¿Entonces no lees Runway? -Eh, no. 130 00:08:44,400 --> 00:08:47,620 Y antes de hoy, nunca habías oído hablar de mí. 131 00:08:49,030 --> 00:08:50,040 No. 132 00:08:50,120 --> 00:08:53,290 Y no tienes estilo o sentido de la moda. 133 00:08:54,290 --> 00:08:58,210 Bueno, creo que eso Depende de lo que seas... 134 00:08:58,290 --> 00:09:01,760 No, no. Esa no era una pregunta. 135 00:09:03,590 --> 00:09:08,140 Um, yo era editor en jefe del Noroeste diario. 136 00:09:08,220 --> 00:09:12,520 Yo también gané una competencia nacional. para periodistas universitarios 137 00:09:12,600 --> 00:09:14,520 con mi serie sobre el Sindicato de Conserjes, 138 00:09:14,600 --> 00:09:16,480 -que expuso la explotación de-- -Eso es todo. 139 00:09:21,360 --> 00:09:22,610 (se burla) 140 00:09:24,650 --> 00:09:26,320 Sí. Ya sabes, está bien. 141 00:09:26,400 --> 00:09:28,410 Tienes razón. No encajo aquí. 142 00:09:28,490 --> 00:09:31,700 No soy flaca ni glamorosa, 143 00:09:31,790 --> 00:09:33,910 y no se mucho sobre la moda. 144 00:09:34,000 --> 00:09:36,670 Pero soy inteligente. 145 00:09:36,750 --> 00:09:38,670 Aprendo rápido y trabajaré muy duro. 146 00:09:38,750 --> 00:09:41,380 tengo la exclusiva en el Cavalli para Gwyneth, 147 00:09:41,460 --> 00:09:44,880 pero el problema es que con ese enorme tocado de plumas que lleva, 148 00:09:44,970 --> 00:09:47,550 ella parece que está trabajando el escenario principal del Golden Nugget. 149 00:09:47,930 --> 00:09:50,390 Gracias por tu tiempo. 150 00:09:51,810 --> 00:09:54,270 ¿Quién es esa personita triste? 151 00:09:54,980 --> 00:09:57,480 ¿Estamos haciendo una pieza de antes y después? ¿No lo sé? 152 00:10:02,770 --> 00:10:05,110 Brown y Law, ¿por favor? Gracias. 153 00:10:08,030 --> 00:10:10,820 -Andrea. -¿Mmm? 154 00:10:14,080 --> 00:10:16,710 Esperar. tienes un trabajo en una revista de moda? 155 00:10:16,790 --> 00:10:18,870 -Mm-hmm. -¿Qué fue, una entrevista telefónica? 156 00:10:18,960 --> 00:10:22,340 -MUJER: Vaya. -¡Ay! No seas idiota. 157 00:10:23,130 --> 00:10:25,670 Miranda Priestly es famosa por ser impredecible. 158 00:10:25,760 --> 00:10:28,720 Bueno, Doug. como es ¿Que sabes quién es ella y yo no? 159 00:10:28,800 --> 00:10:31,220 -En realidad soy una niña. -¡Oh! 160 00:10:31,300 --> 00:10:33,890 -Eso explicaría muchas cosas. -DOUG: Mira, en serio. 161 00:10:33,970 --> 00:10:35,560 Miranda Priestly es un gran problema. 162 00:10:35,640 --> 00:10:37,560 Apuesto un millón de chicas Mataría por ese trabajo. 163 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 Sí, genial. La cosa es que yo no soy uno de ellos. 164 00:10:40,600 --> 00:10:43,060 MUJER: Mira, tienes que empezar por algún lado, ¿verdad? 165 00:10:43,150 --> 00:10:45,070 Quiero decir, mira este basurero Nate trabaja. 166 00:10:45,150 --> 00:10:47,820 Quiero decir, vamos. ¿Servilletas de papel? Hola. 167 00:10:47,900 --> 00:10:51,700 Sí. Y Lily, ella trabaja. en esa galería haciendo, uh, ya sabes... 168 00:10:51,780 --> 00:10:54,950 Ah, lo siento. ¿Qué es exactamente lo que haces de todos modos? 169 00:10:55,040 --> 00:10:58,330 Bueno, por suerte para mí, Ya tengo el trabajo de mis sueños. 170 00:10:59,160 --> 00:11:02,130 (con Lily) Eres una empresa analista de investigación! 171 00:11:02,750 --> 00:11:04,960 -Ah, tienes razón. Mi trabajo apesta. -¡No! 172 00:11:05,050 --> 00:11:07,590 -Apesta. Yo no... Es aburrido. -Está bien. Respirar. 173 00:11:07,670 --> 00:11:09,050 -Lo estoy intentando. -Aquí. Toma un trago. 174 00:11:09,130 --> 00:11:10,590 -Tomaré una copa. -Ah, sí. 175 00:11:10,680 --> 00:11:13,640 Me gustaría proponer un brindis. A trabajos que paguen el alquiler. 176 00:11:13,720 --> 00:11:16,810 -A trabajos que paguen el alquiler. -Empleos que pagan el alquiler. 177 00:11:17,640 --> 00:11:21,100 Oh, cariño. deberías ver la forma en que se visten estas chicas de Runway. 178 00:11:21,190 --> 00:11:23,520 No tengo nada que ponerme para ir a trabajar. 179 00:11:23,610 --> 00:11:25,610 Vamos. vas a ser contestar teléfonos y tomar café. 180 00:11:25,690 --> 00:11:27,360 ¿Necesitas un vestido de gala para eso? 181 00:11:28,240 --> 00:11:29,820 Creo que podría hacerlo. 182 00:11:30,570 --> 00:11:33,950 Bueno, se me ocurre pensar te ves genial siempre. 183 00:11:34,030 --> 00:11:37,040 ¡Oooh! Creo que estás lleno de eso. 184 00:11:37,120 --> 00:11:38,540 (riendo) 185 00:11:39,790 --> 00:11:42,000 -Oye. Vamos. Vámonos a casa. -Sí. 186 00:11:42,080 --> 00:11:45,750 Puedo pensar en algo que podamos hacer. eso no requiere ninguna ropa. 187 00:11:45,840 --> 00:11:47,170 -¿En realidad? -Mmm. 188 00:11:47,250 --> 00:11:49,550 (reproducción de música acelerada) 189 00:11:49,630 --> 00:11:53,220 -(teléfono sonando) -♪ No tengo mucho tiempo que perder ♪ 190 00:11:53,300 --> 00:11:56,010 -♪ Es hora de seguir mi camino ♪ -¿Hola? 191 00:11:56,100 --> 00:11:59,310 Andrea, Miranda decidió matar. la historia de la chaqueta de otoño para septiembre, 192 00:11:59,390 --> 00:12:01,810 y ella se está levantando el rodaje de Sedona a partir de octubre. 193 00:12:01,890 --> 00:12:04,100 tienes que venir a la oficina en este mismo momento 194 00:12:04,190 --> 00:12:05,770 y recoger su pedido de café en el camino. 195 00:12:05,860 --> 00:12:08,320 -¿Ahora? -Ahora, toma un bolígrafo y escribe esto. 196 00:12:08,400 --> 00:12:12,070 Quiero un café con leche desnatado sin espuma. con un tiro extra 197 00:12:12,150 --> 00:12:14,450 y tres cafes de goteo con espacio para leche. 198 00:12:14,700 --> 00:12:17,330 -Ardiendo. Y me refiero a caliente. -(clics de línea) 199 00:12:17,410 --> 00:12:20,120 -♪ ¿Estás listo para saltar? ♪ -(suena el celular) 200 00:12:20,200 --> 00:12:22,960 -♪ Prepárate para saltar ♪ -¿Hola? 201 00:12:23,040 --> 00:12:25,790 -EMILY: ¿Dónde estás? -Oh, ya casi llego. Sí. 202 00:12:25,880 --> 00:12:28,590 -♪Estoy listo para saltar♪ -¡Dispara! ¡Oh! 203 00:12:32,510 --> 00:12:35,550 ¿Hay alguna razón? ¿Que mi café no está aquí? 204 00:12:35,640 --> 00:12:37,600 ¿Ha muerto o algo así? 205 00:12:37,680 --> 00:12:39,890 No. (susurra) Dios. 206 00:12:44,850 --> 00:12:47,360 Oh. Maldito tiempo. 207 00:12:48,480 --> 00:12:50,940 Espero que sepas que esto es un trabajo muy dificil... 208 00:12:51,030 --> 00:12:52,490 -Mm-hm. -...en lo cual estás totalmente equivocado. 209 00:12:52,570 --> 00:12:55,240 Y si te equivocas, Mi cabeza está en el tajo. 210 00:12:55,700 --> 00:12:58,070 Ahora, cuelga eso. No lo arrojes a ninguna parte. 211 00:13:09,210 --> 00:13:11,880 Bueno. En primer lugar, tú y yo contestamos los teléfonos. 212 00:13:11,960 --> 00:13:15,090 Hay que contestar el teléfono cada vez que suena. 213 00:13:15,180 --> 00:13:18,220 Las llamadas pasan al correo de voz, y ella se enoja mucho. 214 00:13:18,300 --> 00:13:20,600 Si no estoy aquí-- Andrea, Andrea... 215 00:13:20,680 --> 00:13:22,100 estás encadenado a ese escritorio. 216 00:13:22,180 --> 00:13:26,230 -Bueno, ¿y si necesito--? -¿Qué? No. 217 00:13:26,310 --> 00:13:27,900 Una vez un asistente abandonó el escritorio. 218 00:13:27,980 --> 00:13:30,110 porque se cortó la mano con un abrecartas, 219 00:13:30,190 --> 00:13:32,280 y Miranda extrañaba a Lagerfeld... 220 00:13:32,360 --> 00:13:35,610 justo antes de abordar un vuelo de 17 horas a Australia. 221 00:13:35,700 --> 00:13:37,530 Ahora trabaja en TV Guide. 222 00:13:39,370 --> 00:13:43,200 -Manejar el escritorio en todo momento. Entiendo. -(suena el teléfono) 223 00:13:43,290 --> 00:13:46,670 -Uh-- -Oficina de Miranda Priestly. 224 00:13:46,960 --> 00:13:48,920 No, ella no está disponible. 225 00:13:49,000 --> 00:13:50,790 -¿Quién es? -(articulando palabras) 226 00:13:52,750 --> 00:13:56,130 Sí, le diré Llamaste... una vez más. 227 00:13:57,050 --> 00:13:58,260 (campanas) 228 00:13:58,340 --> 00:14:00,600 Bien, recuerda, Tú y yo tenemos trabajos totalmente diferentes. 229 00:14:00,680 --> 00:14:03,390 Quiero decir, tomas café... (se burla) y haces recados. 230 00:14:03,470 --> 00:14:07,020 Sin embargo, estoy a cargo de su agenda, sus citas y sus gastos. 231 00:14:07,100 --> 00:14:10,360 Y, lo más importante, um, 232 00:14:10,440 --> 00:14:12,940 Puedo ir con ella a París. para la Semana de la Moda de otoño. 233 00:14:13,900 --> 00:14:16,360 Puedo usar alta costura. Voy a todos los espectáculos y a todas las fiestas. 234 00:14:16,440 --> 00:14:19,070 Conozco a todos los diseñadores. Es divino. 235 00:14:20,240 --> 00:14:22,080 Bueno. Ahora quédate aquí. 236 00:14:22,160 --> 00:14:24,950 voy al departamento de arte para darles el Libro. 237 00:14:25,290 --> 00:14:28,040 -El-- -Este es el Libro. 238 00:14:28,870 --> 00:14:31,790 Ahora es una maqueta de todo. 239 00:14:31,880 --> 00:14:33,550 -en el número actual. -Mm-hm. 240 00:14:33,630 --> 00:14:35,670 Y lo entregamos en Miranda's. apartamento todas las noches, 241 00:14:35,760 --> 00:14:37,840 y ella retu... No lo toques. Ella nos lo devuelve 242 00:14:37,920 --> 00:14:39,800 por la mañana con sus notas. 243 00:14:39,890 --> 00:14:43,180 Ahora, el segundo asistente. se supone que debe hacer esto, 244 00:14:43,260 --> 00:14:47,140 pero Miranda es muy reservada y lo hace. No como extraños en su casa. 245 00:14:47,230 --> 00:14:49,940 Así hasta que ella decida que no eres un psicópata total, 246 00:14:50,020 --> 00:14:52,730 consigo la hermosa tarea de esperar el Libro. 247 00:14:54,190 --> 00:14:56,110 -(suena el teléfono) -¿Emily? ¿Qué hago? 248 00:14:56,190 --> 00:14:58,860 -Ocúpate de ello. -(anillos) 249 00:14:58,950 --> 00:15:00,320 (suspiros) 250 00:15:01,200 --> 00:15:02,490 (anillos) 251 00:15:03,370 --> 00:15:05,410 Hola. La oficina de la señora Priestly. 252 00:15:06,120 --> 00:15:09,250 Mmm. Eso es lo que quise decir. Oficina de Miranda Priestly. 253 00:15:09,330 --> 00:15:11,290 (gemidos) 254 00:15:11,370 --> 00:15:14,540 Um, ya sabes, ella está en una reunión. ¿Puedo dejar un mensaje? 255 00:15:15,500 --> 00:15:17,130 Ajá. 256 00:15:18,220 --> 00:15:21,590 Bueno. ¿Puedes por favor ¿Se escribe Gabbana? 257 00:15:21,680 --> 00:15:24,050 -(clics de línea) -¿Hola? 258 00:15:25,970 --> 00:15:27,350 Supongo que no. 259 00:15:28,520 --> 00:15:29,980 Calculé ocho y medio. 260 00:15:30,600 --> 00:15:35,440 Um, uh, eso es muy amable de tu parte. pero no creo que los necesite. 261 00:15:35,520 --> 00:15:38,110 Miranda me contrató. Ella sabe cómo luzco. 262 00:15:38,190 --> 00:15:40,740 -¿Tú? -(risas) 263 00:15:43,660 --> 00:15:45,200 Emily. 264 00:15:45,620 --> 00:15:46,910 ¿Emily? 265 00:15:48,290 --> 00:15:49,660 Ella se refiere a ti. 266 00:15:53,540 --> 00:15:56,920 -MAN: Simplemente cortamos al bies. -MIRANDA: Eso no es lo que te pregunté. 267 00:15:57,000 --> 00:15:58,880 No podría haber sido más claro. Ahí estás, Emily. 268 00:15:58,960 --> 00:16:00,920 cuantas veces tengo ¿Gritar tu nombre? 269 00:16:01,010 --> 00:16:02,380 En realidad, es Andy. 270 00:16:04,720 --> 00:16:08,350 Mi nombre es Andy. Andrea, pero todo el mundo me llama Andy. 271 00:16:10,480 --> 00:16:14,860 (risas) Necesito 10 o 15 faldas de Calvin Klein. 272 00:16:15,190 --> 00:16:16,440 ¿Qué tipo de faldas tienes...? 273 00:16:16,520 --> 00:16:19,400 Por favor aburre a alguien más con tus preguntas. 274 00:16:19,480 --> 00:16:23,160 Y asegúrese de que tengamos el muelle 59. mañana a las 8:00 am. 275 00:16:23,240 --> 00:16:25,700 Recuérdale a Jocelyn que necesito para ver algunas de esas carteras 276 00:16:25,780 --> 00:16:27,030 que está haciendo Marc en el pony. 277 00:16:27,120 --> 00:16:30,410 Y luego dile a Simone que llevaré a Jackie. si Maggie no está disponible. 278 00:16:30,500 --> 00:16:34,330 -¿Demarchelier confirmó? -D-D-Demarchel-- 279 00:16:34,420 --> 00:16:37,420 Demarchelier. ¿Él...? Llámalo por teléfono. 280 00:16:37,500 --> 00:16:39,300 Uh, o... está bien. 281 00:16:41,010 --> 00:16:44,470 -¿Y Emily? -¿Sí? 282 00:16:55,850 --> 00:16:57,110 Eso es todo. 283 00:16:58,060 --> 00:17:00,650 Es sólo la indiferencia arrogante para obtener instrucciones claras-- 284 00:17:03,450 --> 00:17:05,530 (la charla continúa) 285 00:17:08,490 --> 00:17:10,370 ¿Tienes Demarchelier? 286 00:17:10,450 --> 00:17:12,370 Eh, Demarchelier. 287 00:17:12,450 --> 00:17:15,080 -(gemidos) Déjalo. -Tienes-- 288 00:17:18,040 --> 00:17:19,880 Tengo a Miranda Priestly llamando. 289 00:17:19,960 --> 00:17:21,380 ¡Tengo a Patricio! 290 00:17:23,880 --> 00:17:27,590 Uh, no, ella me llamó allí. y luego me preguntó sobre el Muelle 59. 291 00:17:27,680 --> 00:17:31,560 Y había algo sobre Simone, Frankie, alguien más. 292 00:17:31,640 --> 00:17:34,850 Y ella necesita faldas. de Calvin Klein. 293 00:17:34,940 --> 00:17:38,560 Y, eh, hubo algo sobre un pony. 294 00:17:38,650 --> 00:17:41,020 -¿Dijo qué faldas? -No. No. 295 00:17:41,110 --> 00:17:42,530 ¿Dijo de qué tipo? ¿Color, forma, tela? 296 00:17:42,610 --> 00:17:45,900 -Traté de preguntarle. -Quizás nunca le preguntes nada a Miranda. 297 00:17:45,990 --> 00:17:50,120 Bien. Me ocuparé de todo esto e irás a Calvin Klein. 298 00:17:50,200 --> 00:17:52,700 Eh... ¿Yo? 299 00:17:52,790 --> 00:17:55,290 Ah, lo siento. ¿Tienes algún compromiso previo? 300 00:17:55,370 --> 00:17:57,920 Alguna horrible convención de faldas tienes que ir a? 301 00:17:58,000 --> 00:17:59,630 Eh-- 302 00:18:11,600 --> 00:18:14,180 -(suena el celular) -¿Miranda? 303 00:18:14,270 --> 00:18:15,930 -¿Está ahí? -Estoy a punto de entrar. 304 00:18:16,020 --> 00:18:18,400 -Te llamaré tan pronto como-- -(clics de línea) 305 00:18:20,230 --> 00:18:21,690 -(suena el celular) -(bocinazos) 306 00:18:21,770 --> 00:18:23,190 -¿Hola? Hola. -EMILY: Mientras estás fuera, 307 00:18:23,280 --> 00:18:27,280 Miranda necesita que vayas a Hermès para recoger 25 bufandas que pedimos para ella. 308 00:18:27,360 --> 00:18:29,200 -Bueno. -Cassidy olvidó su tarea en Dalton. 309 00:18:29,280 --> 00:18:31,990 Recoge eso. Oh, si, y Miranda salió a encontrarse con Meisel, 310 00:18:32,080 --> 00:18:34,120 y ella querrá más Starbucks cuando regrese. 311 00:18:34,200 --> 00:18:36,500 -Starbucks caliente. -¿Puedes repetir eso primero?-- 312 00:18:36,580 --> 00:18:38,330 -(el tono de marcar zumba) -¿Hola? 313 00:18:42,710 --> 00:18:44,000 Ay dios mío. 314 00:18:45,210 --> 00:18:47,420 ¿Por qué tardaste tanto? ¡Tengo que orinar! 315 00:18:47,510 --> 00:18:49,220 ¿Qué? ¿No has orinado desde que me fui? 316 00:18:49,300 --> 00:18:52,180 No, no lo he hecho. He estado atendiendo el escritorio, ¿no? Estoy a punto de estallar. 317 00:18:57,020 --> 00:18:58,390 Ah, hola. 318 00:19:00,190 --> 00:19:02,730 -(chasquea los dedos) -Te abrigas. ¡Haz el abrigo! 319 00:19:02,810 --> 00:19:04,230 Bueno. 320 00:19:04,980 --> 00:19:07,610 Ahora, prepárate. El recorrido es a las 12:30 horas. 321 00:19:07,690 --> 00:19:11,070 Y la gente está entrando en pánico, entonces el teléfono va a sonar fuera del gancho. 322 00:19:11,160 --> 00:19:13,200 El ru-- El recorrido. Bien. 323 00:19:13,330 --> 00:19:16,290 Sí. Los editores aportan opciones para el rodaje, y Miranda elige. 324 00:19:16,370 --> 00:19:19,040 Ella elige cada uno cosa en cada tema. 325 00:19:19,120 --> 00:19:20,420 Los ensayos son un gran problema. 326 00:19:20,500 --> 00:19:22,170 No sé por qué no lo haces Ya lo sabes, Andrea. 327 00:19:22,250 --> 00:19:24,420 -MUJER: Está bien. ¿Estás listo? -EMILY: Ay, hola, hola. 328 00:19:24,670 --> 00:19:27,340 Bien. Bueno, después del baño, Serena y yo vamos a almorzar. 329 00:19:27,420 --> 00:19:29,840 -Esta es ella... el nuevo yo. -Hola. 330 00:19:29,930 --> 00:19:31,970 -Te lo dije. -Pensé que estabas bromeando. 331 00:19:32,050 --> 00:19:33,680 No, bastante serio, sí. 332 00:19:33,760 --> 00:19:35,930 Tengo 20 minutos para almorzar. y obtienes 15. 333 00:19:36,010 --> 00:19:38,270 -Cuando regrese, podrás irte. -Bueno. 334 00:19:38,730 --> 00:19:40,350 SERENA: ¿Qué lleva puesto exactamente? 335 00:19:40,440 --> 00:19:42,900 EMILY (riendo): La falda de su abuela. 336 00:19:53,740 --> 00:19:56,200 Mmm. Sopa de maíz. 337 00:19:56,280 --> 00:19:58,370 Esa es una elección interesante. 338 00:19:58,870 --> 00:20:02,620 ¿Sabes que la celulitis es una de los ingredientes principales de la sopa de maíz. 339 00:20:08,420 --> 00:20:10,220 ¿Entonces ninguna de las chicas aquí come nada? 340 00:20:10,300 --> 00:20:14,260 Desde que dos se convirtieron en los nuevos cuatro y el cero se convirtió en los nuevos dos. 341 00:20:14,340 --> 00:20:18,390 -Bueno, soy un seis. -Cuál es el nuevo 14. 342 00:20:21,140 --> 00:20:21,980 Ah. 343 00:20:22,520 --> 00:20:24,940 -Oh. Disparar. -Oh, no importa. 344 00:20:25,020 --> 00:20:27,820 Estoy seguro de que tienes muchos más poliblend de donde vino eso. 345 00:20:27,900 --> 00:20:32,450 -(clic en la caja registradora) -Está bien. Crees que mi ropa es horrible. 346 00:20:32,530 --> 00:20:36,410 Lo entiendo. Pero ya sabes, No voy a estar a la moda para siempre. 347 00:20:36,490 --> 00:20:39,160 así que no veo el sentido de cambiando todo sobre mi 348 00:20:39,240 --> 00:20:40,580 sólo porque tengo este trabajo. 349 00:20:41,410 --> 00:20:43,170 Sí, eso es verdad. Eso es realmente lo que esto 350 00:20:43,250 --> 00:20:46,500 industria multimillonaria Se trata de todos modos, ¿no? 351 00:20:46,590 --> 00:20:50,260 -Belleza interior. -(suena el celular) 352 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 Hola. 353 00:20:53,510 --> 00:20:55,090 Bien. Vamos. 354 00:20:55,180 --> 00:20:56,760 Miranda empujó el recorrido hasta media hora. 355 00:20:56,850 --> 00:20:57,850 ¡Mmm! 356 00:20:57,930 --> 00:21:00,310 -Siempre llega 15 minutos antes. -¿Qué significa? 357 00:21:00,390 --> 00:21:02,480 -Ya llegas tarde. Venir. -¡Disparar! 358 00:21:02,560 --> 00:21:03,810 Disculpe. 359 00:21:04,940 --> 00:21:06,230 (golpes de ascensor) 360 00:21:06,310 --> 00:21:08,150 -Sr. Ravitz. -Nigel. 361 00:21:10,530 --> 00:21:12,990 -¿El asunto va bien? -Oh sí. Nuestro mejor septiembre de todos los tiempos. 362 00:21:13,070 --> 00:21:17,530 Excelente. Escuché que Miranda mató el otoño. chaquetas y detuve la sesión fotográfica de Sedona. 363 00:21:18,490 --> 00:21:21,870 -¿Cuánto me está costando eso? -Unos 300.000. 364 00:21:22,950 --> 00:21:24,620 Deben haber sido unas chaquetas pésimas. 365 00:21:26,790 --> 00:21:28,590 -Irv Ravitz. -Oh, lo siento. 366 00:21:28,670 --> 00:21:30,960 Este es Andy Sachs. La nueva asistente de Miranda. 367 00:21:31,050 --> 00:21:32,380 Felicitaciones, jovencita. 368 00:21:33,130 --> 00:21:35,590 Un millón de chicas matarían por ese trabajo. 369 00:21:35,880 --> 00:21:37,340 Adiós. 370 00:21:38,220 --> 00:21:41,600 -¿Mmm? -Presidente de Elias-Clarke, Irv Ravitz. 371 00:21:41,680 --> 00:21:46,650 ¿Sabes lo que dicen? Hombre diminuto, ego enorme. 372 00:21:49,150 --> 00:21:52,110 No. Y he visto todo esto antes. 373 00:21:52,190 --> 00:21:54,780 Theyskens intenta reinventarse la cintura caída, así que en realidad es... 374 00:21:54,860 --> 00:21:58,280 -¿Dónde están todos los demás vestidos? -Tenemos algunos aquí mismo. 375 00:21:58,370 --> 00:22:01,620 -Párate, mira y escucha. -Y creo que puede ser muy interesante-- 376 00:22:01,700 --> 00:22:06,040 No. No, yo sólo... Es simplemente desconcertante para mí. 377 00:22:06,120 --> 00:22:09,080 ¿Por qué es tan imposible de armar? ¿un repaso decente? 378 00:22:09,170 --> 00:22:14,380 Ustedes han tenido horas y horas para preparar. Es tan confuso para mí. 379 00:22:14,460 --> 00:22:16,260 ¿Dónde están los anunciantes? 380 00:22:16,550 --> 00:22:19,430 -Tenemos algunas piezas de Banana Republic. -Necesitamos más, ¿no? 381 00:22:19,510 --> 00:22:23,180 Oh. Esto es... Esto podría ser... ¿Qué piensas de-- 382 00:22:23,270 --> 00:22:25,140 Sí. Bueno, ya me conoces. 383 00:22:25,230 --> 00:22:28,650 Dame una falda de bailarina completa y un toque de salón y estoy a bordo. 384 00:22:28,730 --> 00:22:31,980 -Pero ¿crees que se parece demasiado a...? -¿Te gusta el Lacroix de julio? 385 00:22:32,070 --> 00:22:34,230 Pensé eso, pero no, no con los accesorios adecuados. 386 00:22:34,320 --> 00:22:37,320 -Debería funcionar. -¿Dónde están los cinturones de este vestido-- 387 00:22:37,400 --> 00:22:39,700 ¿Por qué nadie está preparado? 388 00:22:39,990 --> 00:22:42,780 Aquí. Es una decisión difícil. 389 00:22:43,700 --> 00:22:45,330 -Son tan diferentes. -MIRANDA: Mmm. 390 00:22:45,410 --> 00:22:47,790 (resopla, ríe) 391 00:22:51,250 --> 00:22:52,590 ¿Algo gracioso? 392 00:22:55,960 --> 00:22:59,090 No, no, no. Nada es-- 393 00:22:59,180 --> 00:23:02,970 Ya sabes, es sólo que ambos cinturones Me parecen exactamente iguales. 394 00:23:03,050 --> 00:23:07,310 Sabes, todavía estoy aprendiendo sobre estas cosas y, uh-- 395 00:23:07,390 --> 00:23:10,190 ¿"Esta... cosa"? 396 00:23:11,100 --> 00:23:13,940 Oh. Bueno. Veo. 397 00:23:14,020 --> 00:23:16,150 Crees que esto no tiene nada que ver contigo. 398 00:23:17,280 --> 00:23:19,610 Vas a tu armario... 399 00:23:20,160 --> 00:23:24,120 y seleccionas... no lo sé... ese suéter azul abultado, por ejemplo, 400 00:23:24,200 --> 00:23:27,330 porque estás tratando de decirle al mundo que te tomas demasiado en serio 401 00:23:27,410 --> 00:23:29,210 preocuparse por lo que te pones de espaldas. 402 00:23:29,290 --> 00:23:32,920 Pero lo que no sabes es que Ese suéter no es solo azul. 403 00:23:33,000 --> 00:23:35,500 No es turquesa. No es lapislázuli. 404 00:23:35,590 --> 00:23:37,670 En realidad es cerúleo. 405 00:23:37,960 --> 00:23:40,130 Y tu también eres alegremente inconsciente del hecho 406 00:23:40,220 --> 00:23:44,510 que en 2002, Oscar de la Renta Hizo una colección de vestidos cerúleos. 407 00:23:44,600 --> 00:23:46,890 Y luego creo que fue Yves Saint. Laurent... ¿no era así? 408 00:23:46,970 --> 00:23:49,140 ¿Quién mostró chaquetas militares cerúleas? 409 00:23:49,230 --> 00:23:51,390 -Creo que necesitamos una chaqueta aquí. -Mmm. 410 00:23:51,900 --> 00:23:53,230 Y luego el cerúleo apareció rápidamente. 411 00:23:53,310 --> 00:23:55,650 en las colecciones de ocho diseñadores diferentes. 412 00:23:55,730 --> 00:23:58,940 Y luego, uh, se filtró a través de los grandes almacenes 413 00:23:59,030 --> 00:24:03,110 y luego goteó hacia abajo en algún trágico rincón casual, 414 00:24:03,200 --> 00:24:06,370 donde tú, sin duda, Lo saqué de algún contenedor de liquidación. 415 00:24:06,450 --> 00:24:11,210 Sin embargo, ese azul representa millones. de dólares e innumerables empleos, 416 00:24:11,290 --> 00:24:14,750 y es algo cómico cómo piensas que has hecho una elección 417 00:24:14,840 --> 00:24:16,750 eso te exime de la industria de la moda, 418 00:24:16,840 --> 00:24:19,340 cuando, en realidad, llevas un suéter 419 00:24:19,420 --> 00:24:22,550 que fue seleccionado para ti por las personas en esta sala, 420 00:24:23,300 --> 00:24:25,050 de un montón de cosas. 421 00:24:26,350 --> 00:24:29,310 ANDY: Entonces dije: "No, no pude ver la diferencia 422 00:24:29,390 --> 00:24:31,390 entre los dos cinturones absolutamente idénticos", 423 00:24:31,480 --> 00:24:33,400 y deberías haber visto ¡La mirada que me dio! 424 00:24:33,480 --> 00:24:35,650 Pensé que la carne era Se le derretirá la cara. 425 00:24:35,730 --> 00:24:38,320 -(risas) -No es gracioso. 426 00:24:38,400 --> 00:24:42,490 Ella no es feliz a menos que todos a su alrededor ella tiene pánico, náuseas o tendencias suicidas. 427 00:24:42,570 --> 00:24:45,660 Y los Clackers simplemente la adoran. 428 00:24:45,740 --> 00:24:47,660 -¿La OMS? -Los llaman Clackers. 429 00:24:47,740 --> 00:24:50,660 El sonido que sus tacones de aguja hacer en el vestíbulo de mármol. 430 00:24:50,750 --> 00:24:52,790 Es como, "Clac, clac, clac. clac, clac". 431 00:24:52,870 --> 00:24:56,920 (gemidos) Y todos actúan como Están curando el cáncer o algo así. 432 00:24:57,000 --> 00:25:00,630 (riendo) La cantidad de tiempo y energía 433 00:25:00,710 --> 00:25:03,180 que esta gente gasta en estos insignificantes, 434 00:25:03,260 --> 00:25:05,140 Detalles minuciosos, ¿y para qué? 435 00:25:05,220 --> 00:25:09,010 Para que mañana puedan gastar otros 300.000 dólares volviendo a fotografiar algo 436 00:25:09,100 --> 00:25:13,600 probablemente estuvo bien para empezar ¡Para venderle a la gente cosas que no necesitan! 437 00:25:13,850 --> 00:25:14,940 ¡Dios! 438 00:25:17,400 --> 00:25:19,940 -Ya ni siquiera tengo hambre. -¿Qué? 439 00:25:20,360 --> 00:25:23,200 -Por eso esas chicas son tan flacas. -Oh. No, no, no. 440 00:25:23,280 --> 00:25:25,950 Dame eso. Hay como, Ocho dólares de Jarlsberg allí. 441 00:25:26,030 --> 00:25:28,830 (suspira) ¿Sabes qué? 442 00:25:30,700 --> 00:25:33,210 Sólo tengo que aguantar durante un año. Un año. 443 00:25:33,290 --> 00:25:35,710 Y entonces puedo hacer lo que vino a Nueva York a hacer. 444 00:25:36,120 --> 00:25:37,920 Pero no puedo dejar que Miranda me afecte. 445 00:25:38,000 --> 00:25:40,250 -No lo haré. -Tranquilo, tigre. 446 00:25:43,260 --> 00:25:45,880 -Buenos días, Miranda. -Tráeme Isaac. 447 00:25:48,090 --> 00:25:50,810 No veo mi desayuno aquí. ¿Están mis huevos aquí? ¿Dónde están mis huevos? 448 00:25:50,890 --> 00:25:52,060 ¡Disculpe! 449 00:25:52,140 --> 00:25:55,020 Recoge las Polaroids de la sesión de lencería. 450 00:25:55,810 --> 00:25:59,360 Haga que revisen los frenos de mi auto. 451 00:25:59,440 --> 00:26:01,780 -(bocina del camión tocando la bocina) -(jadea) 452 00:26:01,860 --> 00:26:05,070 ¿Dónde está ese trozo de papel? que tenía en la mano ayer por la mañana? 453 00:26:05,530 --> 00:26:09,570 Las chicas necesitan nuevas tablas de surf o Boogie. tablas o algo para las vacaciones de primavera. 454 00:26:10,620 --> 00:26:13,540 -Hola. -Los gemelos también necesitan chanclas. 455 00:26:14,700 --> 00:26:16,460 -¡Ay! -¡Oh, Dios mío! 456 00:26:16,540 --> 00:26:20,590 Recoge mis zapatos de Blahnik, y luego ve a buscar a Patricia. 457 00:26:20,670 --> 00:26:23,510 -¿Quién es ese? -¡Buena niña! ¡Buena chica! ¡Buena chica! 458 00:26:23,590 --> 00:26:27,380 Consígueme esa mesita que me gustaba en esa tienda en Madison. 459 00:26:27,470 --> 00:26:30,600 Consíguenos una reserva para cenar esta noche. en ese lugar que obtuvo la buena crítica. 460 00:26:30,680 --> 00:26:32,640 -Tráeme Isaac. -Notas de agradecimiento entregadas hoy. 461 00:26:32,720 --> 00:26:34,390 -¿Dónde están todos? -¿Por qué nadie trabaja? 462 00:26:34,470 --> 00:26:37,100 (La voz de Miranda se superpone) 463 00:26:38,350 --> 00:26:40,020 Consígueme Demarchelier. 464 00:26:46,990 --> 00:26:49,360 Tengo a Miranda Priestly llamando para... Está bien. 465 00:26:51,320 --> 00:26:52,740 Tengo a Patricio. 466 00:26:58,040 --> 00:27:01,130 (suspira) Gracias a Dios es viernes, ¿verdad? 467 00:27:01,210 --> 00:27:05,210 Al menos Miranda estará en Miami, así que No tienes que estar de guardia este fin de semana. 468 00:27:05,300 --> 00:27:07,840 Ya sabes, mi papá viniendo de Ohio. 469 00:27:07,920 --> 00:27:10,550 Sí, vamos a salir a cenar. tal vez ver Chicago. 470 00:27:11,180 --> 00:27:12,800 ¿Harás algo divertido este fin de semana? 471 00:27:13,930 --> 00:27:15,270 Sí. 472 00:27:16,310 --> 00:27:18,270 (se reproduce música de piano) 473 00:27:19,230 --> 00:27:21,150 ANDY: Sí, Nate dijo que fue genial. 474 00:27:21,230 --> 00:27:24,150 En realidad... presentó su solicitud aquí, pero Quería alguien con más experiencia. 475 00:27:24,230 --> 00:27:27,030 -Aquí. -¿Eh? ¿Qué es esto? 476 00:27:27,110 --> 00:27:29,110 No quiero que te quedes atrás en tu alquiler. 477 00:27:29,860 --> 00:27:32,990 -Papá, ¿cómo hiciste--? -Es-- 478 00:27:33,990 --> 00:27:36,240 Voy a matar a mamá. (risas) 479 00:27:36,330 --> 00:27:38,040 Papá, gracias. 480 00:27:38,120 --> 00:27:39,370 Mmmm. 481 00:27:43,340 --> 00:27:45,630 -Es realmente bueno verte. -Tú también, cariño. 482 00:27:47,340 --> 00:27:51,380 Entonces, ¿quieres empezar a interrogarme ahora? ¿O deberíamos esperar hasta después de cenar? 483 00:27:51,470 --> 00:27:53,970 Pensé en dejarte al menos disfrutar Primero la cesta del pan. 484 00:27:54,760 --> 00:27:56,770 No, no, no. Está bien. Siga adelante. 485 00:27:57,180 --> 00:27:59,230 Estamos un poco preocupados, cariño. 486 00:27:59,310 --> 00:28:02,020 recibimos correos electrónicos de usted en su oficina a las 2:00 a.m. 487 00:28:02,100 --> 00:28:04,690 Tu paga es terrible. No puedes escribir nada. 488 00:28:04,770 --> 00:28:06,480 Oye, eso no es justo. 489 00:28:06,860 --> 00:28:08,280 Escribí esos correos electrónicos. 490 00:28:09,530 --> 00:28:12,820 Sólo estoy tratando de entender por qué alguien quién fue aceptado en Stanford Law 491 00:28:12,910 --> 00:28:16,410 rechaza ser periodista, y ahora ni siquiera estás haciendo eso. 492 00:28:16,580 --> 00:28:19,910 Papá, tienes que confiar en mí. 493 00:28:20,000 --> 00:28:22,790 Ser asistente de Miranda abre muchas puertas. 494 00:28:23,540 --> 00:28:26,500 Emily se va a París con Miranda. en unos meses, 495 00:28:26,590 --> 00:28:30,260 y ella conocerá a editores y escritores de todas las revistas importantes. 496 00:28:30,340 --> 00:28:32,470 Y en un año, ese podría ser yo. 497 00:28:33,590 --> 00:28:35,050 -¿Está bien? -Mm-hmm. 498 00:28:35,140 --> 00:28:37,760 Papá, te lo juro, este es mi descanso. 499 00:28:37,850 --> 00:28:40,230 -Ésta es mi... mi oportunidad. -(suena el celular) 500 00:28:40,310 --> 00:28:42,440 Este es... mi jefe. 501 00:28:45,150 --> 00:28:47,730 -Lo siento, papá. Tengo que tomar esto. -Tómalo. Tómalo. 502 00:28:47,820 --> 00:28:51,700 -Hola. ¿Miranda? -Mi vuelo ha sido cancelado. 503 00:28:51,780 --> 00:28:54,610 Es un problema climático absurdo. 504 00:28:54,700 --> 00:28:57,910 Necesito llegar a casa esta noche. los gemelos Tendré un recital mañana por la mañana en la escuela. 505 00:28:58,200 --> 00:29:00,250 -¿Qué? -¡En la escuela! 506 00:29:00,330 --> 00:29:02,410 -Absolutamente. Déjame ver qué puedo hacer. -Ah, bien. 507 00:29:02,830 --> 00:29:05,750 Hola. Eh, sé esto es totalmente de última hora, 508 00:29:05,830 --> 00:29:08,630 pero esperaba que tal vez pudieras conseguir un vuelo para mi jefe 509 00:29:08,710 --> 00:29:10,630 ¿De Miami a Nueva York esta noche? 510 00:29:11,010 --> 00:29:11,880 Eh-- 511 00:29:12,920 --> 00:29:15,340 ANDY: Sí, cualquier tipo de jet. 512 00:29:15,930 --> 00:29:17,220 -De Miami a Nueva York. -Gracias. 513 00:29:17,300 --> 00:29:19,560 -Sí, lo necesito esta noche. lo necesito-- -¡Ay! 514 00:29:19,640 --> 00:29:21,770 -Pensé que saldrías por el otro-- -¡Cariño! No. 515 00:29:21,850 --> 00:29:23,270 -Está por aquí, cariño. -Esta noche. 516 00:29:23,350 --> 00:29:25,940 Hola. estoy tratando de conseguir un vuelo esta noche--para esta noche-- 517 00:29:26,020 --> 00:29:28,020 de Miami a Nueva York. 518 00:29:28,110 --> 00:29:30,280 Sí, sé que hay un huracán. 519 00:29:31,650 --> 00:29:34,360 ¿No sale nada volando? ¿Qué quieres decir con que no sale nada volando? 520 00:29:34,450 --> 00:29:35,780 Es para Miranda Priestly, y lo sé. 521 00:29:35,860 --> 00:29:37,950 ella es cliente tuya, Ella ha volado contigo antes. 522 00:29:38,030 --> 00:29:42,040 Sí. Sí, hola. Necesito un jet esta noche de Miami a Nueva York. 523 00:29:42,120 --> 00:29:46,210 -Sí. Lo siento. Esperar. -¿Hola? Miranda, hola. 524 00:29:46,290 --> 00:29:49,880 Estoy tratando de conseguirte un vuelo, pero nadie Está volando debido al clima. 525 00:29:49,960 --> 00:29:52,880 Por favor. Es solo-- No lo sé... lloviznando. 526 00:29:52,960 --> 00:29:55,260 -(trueno) -Alguien debe estar saliendo. 527 00:29:55,340 --> 00:29:57,680 Llama a Donatella. Consigue su jet. 528 00:29:57,760 --> 00:30:00,220 Llama a todos los que conocemos que tiene un jet. ¿Irv? 529 00:30:00,310 --> 00:30:02,970 Llame a cada-- Esta es su responsabilidad-- Este es tu trabajo. 530 00:30:03,060 --> 00:30:05,020 Llévame a casa. 531 00:30:05,270 --> 00:30:06,520 ¡Ay dios mío! 532 00:30:06,600 --> 00:30:08,730 -Ella me va a asesinar. -¿Qué quiere ella que hagas? 533 00:30:08,810 --> 00:30:11,230 llamar a la guardia nacional ¿Y sacarla en avión de allí? 534 00:30:11,320 --> 00:30:13,690 Por supuesto que no. ¿Podría hacer eso? 535 00:30:13,780 --> 00:30:16,320 Vamos. Vamos. 536 00:30:17,360 --> 00:30:20,370 El recital de las chicas. fue absolutamente maravilloso. 537 00:30:20,780 --> 00:30:22,790 Jugaron contra Rajmáninov. A todos les encantó. 538 00:30:22,870 --> 00:30:25,040 Todos menos yo 539 00:30:25,120 --> 00:30:29,290 porque, lamentablemente, yo no estaba allí. 540 00:30:30,090 --> 00:30:32,000 Miranda, lo siento mucho. 541 00:30:32,090 --> 00:30:33,800 ¿Sabes por qué te contraté? 542 00:30:34,630 --> 00:30:36,840 Siempre contrato a la misma chica. 543 00:30:36,930 --> 00:30:40,550 elegante, esbelta, por supuesto, 544 00:30:40,640 --> 00:30:42,430 adora la revista. 545 00:30:42,510 --> 00:30:44,310 Pero muchas veces resultan ser... 546 00:30:45,850 --> 00:30:48,190 No lo sé-- decepcionante y, um... 547 00:30:49,900 --> 00:30:51,230 ...estúpido. 548 00:30:51,900 --> 00:30:56,320 entonces tu con eso currículum impresionante 549 00:30:56,400 --> 00:30:59,410 y el gran discurso sobre tu supuesta ética de trabajo... 550 00:30:59,490 --> 00:31:02,530 Yo, um... pensé que sería diferente. 551 00:31:03,450 --> 00:31:05,330 Me dije a mí mismo, adelante. 552 00:31:06,540 --> 00:31:07,710 Arriesgarse. 553 00:31:07,790 --> 00:31:11,290 Contrata a la chica gorda e inteligente. 554 00:31:12,040 --> 00:31:14,050 (se aclara la garganta) Tenía esperanza. 555 00:31:15,380 --> 00:31:17,630 Dios mío. Vivo de ello. 556 00:31:18,800 --> 00:31:21,430 De todos modos, terminaste decepcionándome más que, um-- 557 00:31:23,640 --> 00:31:25,930 más que cualquier de las otras chicas tontas. 558 00:31:27,850 --> 00:31:32,270 Um, realmente hice todo Podría pensar en. 559 00:31:32,360 --> 00:31:34,110 -Uh-- -Eso es todo. 560 00:31:44,330 --> 00:31:46,910 ¡Disculpe! ¿Adónde crees que vas? 561 00:32:05,720 --> 00:32:07,390 Ella me odia, Nigel. 562 00:32:09,180 --> 00:32:11,270 Y ese es mi problema porque... 563 00:32:11,350 --> 00:32:13,610 Ah, espera. No, no es mi problema. 564 00:32:13,690 --> 00:32:14,980 No se que mas puedo hacer 565 00:32:15,070 --> 00:32:18,110 porque si hago algo bien, no es reconocido. 566 00:32:18,190 --> 00:32:19,690 Ni siquiera dice gracias. 567 00:32:19,780 --> 00:32:24,240 Pero si hago algo mal, ella es viciosa. 568 00:32:25,280 --> 00:32:28,950 -Así que déjalo. -¿Qué? 569 00:32:29,500 --> 00:32:31,250 -Abandonar. -¿Abandonar? 570 00:32:31,330 --> 00:32:33,580 Puedo conseguir otra chica para tomar tu trabajo en cinco minutos-- 571 00:32:33,670 --> 00:32:35,880 uno que realmente lo quiere. 572 00:32:35,960 --> 00:32:38,380 No, no quiero dejarlo. Eso no es justo. 573 00:32:38,590 --> 00:32:42,840 Pero ya sabes, solo digo eso. solo me gustaria un poco de credito 574 00:32:42,930 --> 00:32:45,300 por el hecho de que soy matándome en el intento. 575 00:32:45,600 --> 00:32:47,850 Andy, habla en serio. 576 00:32:47,930 --> 00:32:49,640 No lo estás intentando. 577 00:32:50,640 --> 00:32:52,520 -Estás quejándote. -Yo... 578 00:32:54,650 --> 00:32:56,230 ¿Qué es lo que me quieres? para decirte, ¿eh? 579 00:32:56,310 --> 00:32:58,230 ¿Quieres que te diga? "Pobre de ti. 580 00:32:58,320 --> 00:33:01,150 Miranda se está metiendo contigo. Pobre de ti. ¿Pobre Andy"? 581 00:33:01,240 --> 00:33:03,740 ¿Mmm? Despierta, seis. 582 00:33:03,820 --> 00:33:05,820 Ella sólo está haciendo su trabajo. 583 00:33:06,450 --> 00:33:08,740 ¿No sabes que tú están trabajando en el lugar 584 00:33:08,830 --> 00:33:11,330 que publicó algunos ¿De los más grandes artistas del siglo? 585 00:33:11,410 --> 00:33:14,790 Halston, Lagerfeld, de la Renta. 586 00:33:14,880 --> 00:33:17,920 Y lo que hicieron, lo que crearon, 587 00:33:18,380 --> 00:33:22,300 era más grande que el arte porque vives tu vida en ello. 588 00:33:24,050 --> 00:33:26,930 Bueno, tú no, obviamente. pero algunas personas. 589 00:33:27,800 --> 00:33:30,470 ¿Crees que esto es sólo una revista, hmm? 590 00:33:30,560 --> 00:33:32,640 Esto no es sólo una revista. 591 00:33:32,730 --> 00:33:35,850 este es un brillo faro de esperanza para-- 592 00:33:37,480 --> 00:33:39,270 Oh, no lo sé-- 593 00:33:39,360 --> 00:33:42,070 digamos un niño creciendo en Rhode Island con seis hermanos, 594 00:33:42,150 --> 00:33:45,280 fingiendo ir a la práctica de fútbol cuando realmente iba a clase de costura 595 00:33:45,360 --> 00:33:48,030 y leyendo Runway bajo las sábanas por la noche con una linterna. 596 00:33:49,080 --> 00:33:51,450 No tienes idea de cuantas leyendas he caminado por estos pasillos. 597 00:33:51,540 --> 00:33:53,870 Y lo que es peor, no te importa. 598 00:33:54,290 --> 00:33:57,880 Porque este lugar, donde tanta gente moriría por trabajar, 599 00:33:57,960 --> 00:33:59,840 sólo te dignas a trabajar. 600 00:34:01,130 --> 00:34:04,380 Y quieres saber por qué ella no te besa en la frente 601 00:34:04,720 --> 00:34:08,430 y darte una estrella dorada en tu tarea al final del día. 602 00:34:10,890 --> 00:34:12,350 Despierta, cariño. 603 00:34:15,350 --> 00:34:16,690 (suspiros) 604 00:34:19,770 --> 00:34:22,230 -Está bien. Entonces lo estoy arruinando. -Mmm. 605 00:34:23,150 --> 00:34:24,240 No quiero. 606 00:34:24,320 --> 00:34:27,110 Sólo desearía saberlo qué podría hacer para-- 607 00:34:32,540 --> 00:34:34,830 -(suspira) ¿Nigel? -¿Mmm? 608 00:34:34,910 --> 00:34:37,170 Nigel, Nigel. 609 00:34:39,710 --> 00:34:40,630 No. 610 00:34:41,170 --> 00:34:43,300 No sé qué esperas que haga. 611 00:34:43,880 --> 00:34:46,470 No hay nada en todo este armario Eso le quedará a una talla seis. 612 00:34:46,550 --> 00:34:48,010 Puedo garantizarte. 613 00:34:50,300 --> 00:34:53,010 Todos estos son tamaños de muestra. dos y cuatro. 614 00:34:53,810 --> 00:34:56,230 Está bien. estamos haciendo esto para ti. 615 00:34:56,640 --> 00:34:58,060 -Y-- -¿Un poncho? 616 00:34:58,150 --> 00:35:00,400 Tomarás lo que te doy y te gustará. 617 00:35:00,810 --> 00:35:03,610 -Estamos haciendo este Dolce para ti. -¡Mmm! 618 00:35:03,820 --> 00:35:06,900 Y zapatos. 619 00:35:07,070 --> 00:35:09,950 -La de Jimmy Choo. -Mmm. 620 00:35:10,030 --> 00:35:12,490 -Manolo Blahnik. -Guau. 621 00:35:13,200 --> 00:35:15,370 Nancy González. Me encanta eso. 622 00:35:15,450 --> 00:35:18,080 Bueno, Narciso Rodríguez. Esto nos encanta. 623 00:35:18,620 --> 00:35:22,090 -Eh, podría encajar. Podría serlo. -¿Qué? 624 00:35:22,170 --> 00:35:24,550 Bueno. Ahora, Chanel. tu eres Necesita desesperadamente Chanel. 625 00:35:25,090 --> 00:35:26,670 Cariño, ¿de acuerdo? 626 00:35:26,840 --> 00:35:27,760 Tenemos que llegar al departamento de belleza, 627 00:35:27,840 --> 00:35:30,090 y Dios sabe cuanto tiempo eso va a tomar. 628 00:35:30,180 --> 00:35:31,260 (gemidos) 629 00:35:31,340 --> 00:35:34,470 Quiero decir, no tengo idea por qué Miranda la contrató. 630 00:35:34,760 --> 00:35:35,930 Yo tampoco. 631 00:35:36,020 --> 00:35:37,810 El otro día estábamos en el departamento de belleza. 632 00:35:37,890 --> 00:35:41,270 Ella levantó la pestaña de Shu Uemura. rizador y dijo: "¿Qué es esto?" 633 00:35:41,350 --> 00:35:43,650 (riendo) 634 00:35:43,730 --> 00:35:46,440 Sólo lo supe por en el momento en que la vi, 635 00:35:46,530 --> 00:35:49,490 ella iba a ser un completo y absoluto desastre-- 636 00:35:58,290 --> 00:36:01,830 -(suena el teléfono) -Oficina de Miranda Priestly. 637 00:36:02,210 --> 00:36:05,340 No, en realidad, ella no está disponible. pero dejaré recado. 638 00:36:05,420 --> 00:36:06,840 Bien, gracias. Adiós. 639 00:36:07,920 --> 00:36:09,220 (se aclara la garganta) 640 00:36:09,300 --> 00:36:11,050 ¿Cómo... (se burla) 641 00:36:12,760 --> 00:36:14,850 -¿Estás usando el-- -¿Las botas Chanel? 642 00:36:14,930 --> 00:36:16,220 Sí, lo soy. 643 00:36:18,350 --> 00:36:19,520 Te ves bien. 644 00:36:20,850 --> 00:36:23,440 -Oh, Dios. -¿Qué? 645 00:36:25,440 --> 00:36:27,820 -Ella lo hace. -Oh, cállate, Serena. 646 00:36:30,780 --> 00:36:33,320 -Nos vemos mañana. -Buenas noches, hombre. Tómalo con calma. 647 00:36:33,410 --> 00:36:35,410 Cuida ese dedo, ¿eh? 648 00:36:52,800 --> 00:36:57,010 Entonces, ¿qué opinas? 649 00:36:57,100 --> 00:37:01,100 Uh, creo que será mejor sal de aquí 650 00:37:01,180 --> 00:37:03,150 antes de que mi novia me vea. 651 00:37:04,560 --> 00:37:08,530 ♪ Mira a tu alrededor Dondequiera que vayas hay dolor de corazón ♪ 652 00:37:08,610 --> 00:37:11,820 ♪ Está dondequiera que vayas ♪ 653 00:37:11,900 --> 00:37:13,110 ♪ Mira a tu alrededor ♪ 654 00:37:13,200 --> 00:37:16,910 ♪ Intentas todo lo que puedes para escapar ♪ 655 00:37:16,990 --> 00:37:19,200 -♪ El dolor de la vida que conoces ♪ -(bocinazo) 656 00:37:19,290 --> 00:37:24,420 -♪ La vida que conoces ♪ -♪ Si todo lo demás falla y anhelas serlo ♪ 657 00:37:24,500 --> 00:37:28,000 ♪ Algo mejor de lo que eres hoy ♪ 658 00:37:29,460 --> 00:37:32,420 ♪ Conozco un lugar donde puedes escapar ♪ 659 00:37:32,510 --> 00:37:34,680 ♪ Se llama pista de baile ♪ 660 00:37:34,760 --> 00:37:37,300 -♪ Y para esto es ♪ -(suena el celular) 661 00:37:37,390 --> 00:37:39,260 ♪ Vamos, moda ♪ 662 00:37:40,600 --> 00:37:43,270 ♪ Deja que tu cuerpo se mueva con la música ♪ 663 00:37:43,350 --> 00:37:45,730 -♪ Muévete con la música ♪ -♪ Oye, oye, oye ♪ 664 00:37:45,810 --> 00:37:47,650 ♪ Vamos, moda ♪ 665 00:37:48,230 --> 00:37:49,820 -♪ Moda ♪ -♪ Moda ♪ 666 00:37:49,900 --> 00:37:52,860 -♪ La belleza está donde la encuentras ♪ -Los vestidos son fabulosos. 667 00:37:53,700 --> 00:37:56,200 Mmmm. vamos a Usa el burdeos. 668 00:37:56,620 --> 00:37:57,700 ♪ Moda ♪ 669 00:37:58,740 --> 00:38:02,540 ♪ Ooh, tienes que hacerlo ♪ 670 00:38:02,620 --> 00:38:07,130 -Tengo que encontrar-- -♪ Deja que tu cuerpo siga la corriente ♪♪ 671 00:38:08,000 --> 00:38:11,510 Así que pasamos todo un semestre sólo con patatas. 672 00:38:11,590 --> 00:38:13,420 Coges la fritura y la exprimes. 673 00:38:13,510 --> 00:38:16,590 -¿Ves qué firme es eso? -Ey. Oh, lamento mucho llegar tarde. 674 00:38:17,720 --> 00:38:20,060 hubo una crisis en el departamento de accesorios. 675 00:38:20,140 --> 00:38:23,180 -Necesitaba encontrar una diadema de pitón. -Python está de moda ahora mismo. 676 00:38:23,810 --> 00:38:26,980 Tengo regalos emocionantes para todos ustedes. 677 00:38:27,060 --> 00:38:28,150 ¿Estás listo? 678 00:38:30,190 --> 00:38:33,440 -¿Qué es eso? -Es un teléfono Bang and Olufsen. 679 00:38:33,690 --> 00:38:36,150 Charlie Rose lo envió a Miranda por su cumpleaños. 680 00:38:36,240 --> 00:38:39,530 Lo busqué en línea. Son $1,100. 681 00:38:39,620 --> 00:38:41,330 -¿Qué? -¡Guau! 682 00:38:41,410 --> 00:38:44,870 Y tengo algunos productos. Cepillos para el cabello Mason Pearson. 683 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 -Un poco de Clínica. -¡Oh! 684 00:38:47,210 --> 00:38:50,750 -Oh, maldita sea. Me encanta tu trabajo. -¡Oh! Una vez más. 685 00:38:51,090 --> 00:38:52,960 -Una cosita. -(jadea) 686 00:38:54,010 --> 00:38:56,840 -¿Lo quieres? Quieres... Oh. -¡Dame! ¡Dame, dame, dame! 687 00:38:56,930 --> 00:39:00,300 -Creo que a ella le gusta. -¡Ay dios mío! ¡Este es el nuevo Marc Jacobs! 688 00:39:00,510 --> 00:39:02,510 Esto está agotado en todas partes. ¿De dónde sacaste esto? 689 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Miranda no lo quería, así que... 690 00:39:04,680 --> 00:39:07,520 No, no, no, no, no. Esta bolsa cuesta como 1.900 dólares. 691 00:39:07,600 --> 00:39:11,570 -No puedo quitarte esto. (risas) -Sí, puedes. 692 00:39:11,650 --> 00:39:14,280 -¿Por qué las mujeres necesitan tantos bolsos? -Callarse la boca. 693 00:39:14,360 --> 00:39:17,320 Tienes uno. Pones toda tu basura en él, y eso es todo. Ya terminaste. 694 00:39:17,400 --> 00:39:19,530 La moda no se trata de utilidad. 695 00:39:19,610 --> 00:39:22,620 Un accesorio es simplemente una pieza de iconografía 696 00:39:22,700 --> 00:39:24,700 Se utiliza para expresar la identidad individual. 697 00:39:24,790 --> 00:39:28,120 -¡Oh! Y es bonito. -Eso también. 698 00:39:28,210 --> 00:39:30,040 Sí. Pero la cosa es, resulta 699 00:39:30,130 --> 00:39:31,960 hay más en Runway que simples carteras elegantes. 700 00:39:32,420 --> 00:39:36,210 Mira, aquí tienes un ensayo de Jay McInerney, una pieza de Joan Didion. 701 00:39:36,300 --> 00:39:38,930 Incluso una entrevista con Christiane Amanpour. 702 00:39:39,010 --> 00:39:41,220 Parece el de alguien He estado bebiendo Kool-Aid. 703 00:39:41,300 --> 00:39:43,810 -¿Qué estás-- -(suena el celular) 704 00:39:44,470 --> 00:39:45,810 Lo tengo. Es-- 705 00:39:45,890 --> 00:39:47,430 -Sí, la Dama Dragón. -¿Ah, Miranda? 706 00:39:47,520 --> 00:39:48,850 -Déjame hablar con ella. -Necesito eso. 707 00:39:48,940 --> 00:39:50,350 Le diré que consiga sus propios huevos revueltos. 708 00:39:50,440 --> 00:39:54,020 ¡Lily, no, no, no! ¡Pon esa cosa! ¡Iba a contestar! 709 00:39:54,110 --> 00:39:57,490 Va a hacer-- Dame el... teléfono. 710 00:39:57,570 --> 00:39:58,740 (pitidos) 711 00:39:59,280 --> 00:40:01,410 -(risas) -Hola Miranda. 712 00:40:01,820 --> 00:40:05,240 Oh. Shh. Absolutamente. 713 00:40:05,490 --> 00:40:08,620 -¡Shh! -Ajá. Me voy ahora mismo. 714 00:40:09,370 --> 00:40:13,840 Ya saben, chicos No tenían por qué ser tan idiotas. 715 00:40:24,720 --> 00:40:26,260 (anillos) 716 00:40:30,310 --> 00:40:32,520 (reproducción de música electrónica) 717 00:40:45,370 --> 00:40:46,910 Eh, discúlpeme. 718 00:40:46,990 --> 00:40:48,620 Estoy buscando a James Holt. 719 00:40:49,660 --> 00:40:52,170 Eh, ese es el justo ahí. 720 00:40:52,250 --> 00:40:54,750 -Oh. Gracias. -Ningún problema. 721 00:40:55,000 --> 00:40:56,130 -Dejé mis cosas ahí afuera, -¿En serio? 722 00:40:56,210 --> 00:40:57,880 y rezo para que mejoren. 723 00:40:58,260 --> 00:41:00,090 -Disculpe. -Hola. 724 00:41:00,170 --> 00:41:02,930 Soy Andy. estoy recogiendo Para Miranda Priestly. 725 00:41:03,010 --> 00:41:05,680 Oh sí. Debes ser la nueva Emily. 726 00:41:05,760 --> 00:41:07,890 -(riendo) -Encantado de conocerte. 727 00:41:08,430 --> 00:41:09,770 Oh, déjame ver esa bolsa. 728 00:41:10,060 --> 00:41:12,020 -Ah. -Muy, muy agradable. 729 00:41:12,100 --> 00:41:15,270 Cuero envejecido y con tachuelas, reconstruido hecho a mano, rematado con un fleco metálico. 730 00:41:15,360 --> 00:41:18,650 (Chasquea la lengua) Muy bonito, por cierto. ¿Quién hizo esa cosa fantástica? 731 00:41:19,690 --> 00:41:20,740 Tú. 732 00:41:20,820 --> 00:41:22,740 Mmm. Duh. 733 00:41:23,700 --> 00:41:24,950 Por aquí. 734 00:41:27,620 --> 00:41:29,700 Eh, allá vamos. 735 00:41:29,870 --> 00:41:31,660 Es un boceto del vestido de Miranda. para el beneficio. 736 00:41:31,750 --> 00:41:33,580 También la pieza central de mi colección de primavera. 737 00:41:33,670 --> 00:41:35,170 (susurros) Cosas ultrasecretas. 738 00:41:35,250 --> 00:41:37,500 -Lo protegeré con mi vida. -Por favor hazlo. 739 00:41:37,590 --> 00:41:39,380 Vamos. estas trabajando para Miranda Priestly ahora. 740 00:41:39,460 --> 00:41:40,960 Debes estar en una necesidad desesperada de licor fuerte. 741 00:41:44,800 --> 00:41:46,220 Disculpen, chicas. 742 00:41:46,970 --> 00:41:48,310 Ella tendrá el golpe. 743 00:41:49,100 --> 00:41:50,430 (se aclara la garganta) 744 00:41:52,230 --> 00:41:54,640 Es mortal. Divertirse. 745 00:41:54,730 --> 00:41:56,900 (reproducción de música acelerada) 746 00:41:56,980 --> 00:42:00,030 ♪ Y que nunca pareces tener escasez de ♪ 747 00:42:00,110 --> 00:42:02,740 -Tiene razón, ¿sabes? -¿Mmm? 748 00:42:02,820 --> 00:42:05,700 El puñetazo. Lo bebí en la última fiesta de James. 749 00:42:05,780 --> 00:42:09,530 Me desperté en Hoboken sin nada sino un poncho y un sombrero de vaquero. 750 00:42:09,620 --> 00:42:12,950 -♪ Sabes que te he deseado por tanto tiempo ♪ -Ah. Bien. 751 00:42:13,040 --> 00:42:15,000 -Inteligente. -(riendo) 752 00:42:15,080 --> 00:42:17,830 -Eh, hola. -Christian Thompson. 753 00:42:19,590 --> 00:42:22,050 ¿Cristiano Thompson? Estás bromeando. 754 00:42:22,130 --> 00:42:25,800 No, tú eres... Escribes para, como, cada revista que amo. 755 00:42:25,880 --> 00:42:29,300 De hecho... revisé tu colección. de ensayos para el periódico de mi universidad. 756 00:42:29,390 --> 00:42:31,350 ¿Mencionaste mi buena apariencia? ¿Y mi encanto asesino? 757 00:42:32,720 --> 00:42:34,850 -No, pero-- -¿Qué haces? 758 00:42:35,600 --> 00:42:39,360 Oh. bueno quiero trabajar para alguna parte 759 00:42:39,440 --> 00:42:41,020 como el neoyorquino o Feria de la vanidad. 760 00:42:41,110 --> 00:42:42,900 -Yo también soy escritor. -¿Es así? 761 00:42:42,980 --> 00:42:44,570 -Mm-hmm. -Debería leer tus cosas. 762 00:42:44,650 --> 00:42:46,700 -¿Por qué no lo envías? -¿Sí? 763 00:42:48,450 --> 00:42:51,740 Eso sería... Gracias. Eso sería genial. (riendo) 764 00:42:51,830 --> 00:42:55,410 Pero en realidad, ahora mismo estoy trabajando. como asistente de Miranda Priestly. 765 00:42:55,500 --> 00:42:57,920 Oh, estás bromeando. Bueno, eso es una lástima. 766 00:42:58,000 --> 00:43:01,880 Eso es... Vaya. Nunca sobrevivirás a Miranda. 767 00:43:03,510 --> 00:43:06,970 -¿Disculpe? -Bueno, pareces simpático, inteligente. 768 00:43:07,050 --> 00:43:08,890 No puedes hacer ese trabajo. 769 00:43:11,600 --> 00:43:13,060 Tengo que irme. 770 00:43:13,140 --> 00:43:14,390 Bueno. 771 00:43:14,470 --> 00:43:18,690 Bueno, fue muy, muy agradable. Para conocerte, niña Miranda. 772 00:43:33,450 --> 00:43:34,700 ¿Emily? 773 00:43:43,880 --> 00:43:45,210 Llame a la oficina de James Holt. 774 00:43:45,300 --> 00:43:47,760 Diles que quiero mover el vista previa hasta hoy a las 12:30. 775 00:43:47,840 --> 00:43:51,010 Díselo a todos los demás. Prepárate para salir en media hora. 776 00:43:51,430 --> 00:43:55,350 Pero no nos esperan hasta el martes. ¿Dijo por qué? 777 00:43:55,430 --> 00:43:58,730 Sí. Sí, ella explicó cada detalle. de su toma de decisiones. 778 00:43:58,850 --> 00:44:01,060 Y luego nos cepillamos el pelo y parloteó sobre American Idol. 779 00:44:01,150 --> 00:44:02,730 Veo tu punto. 780 00:44:02,810 --> 00:44:05,820 -ANDY: ¿Qué es un adelanto de todos modos? -Buenos días, Miranda. 781 00:44:06,070 --> 00:44:07,570 NIGEL: Miranda insiste en ver 782 00:44:07,650 --> 00:44:10,450 todas las colecciones de los diseñadores antes de que se los muestren. 783 00:44:10,530 --> 00:44:12,280 -Qué bueno verte. -Hola, James. 784 00:44:12,990 --> 00:44:15,370 -ANDY: ¿Y les cuenta lo que piensa? -NIGEL: A su manera. 785 00:44:15,450 --> 00:44:18,960 Uh, esta temporada realmente comenzó para mí. con una meditación 786 00:44:19,040 --> 00:44:21,500 en la intersección entre Oriente y Occidente. 787 00:44:21,580 --> 00:44:25,300 NIGEL: Hay una escala. Un asentimiento es bueno. Dos asentimientos es muy bueno. 788 00:44:25,800 --> 00:44:27,760 Sólo ha habido uno real sonríe en el registro, 789 00:44:27,840 --> 00:44:29,550 y ese fue Tom Ford en 2001. 790 00:44:29,630 --> 00:44:30,840 Un cinturón obi. 791 00:44:30,930 --> 00:44:32,890 NIGEL: A ella no le gusta, ella niega con la cabeza. 792 00:44:32,970 --> 00:44:37,680 Este es el vestido que hemos diseñado específica y exclusivamente para ti. 793 00:44:37,770 --> 00:44:40,480 NIGEL: Entonces, por supuesto, está el fruncir de los labios. 794 00:44:40,560 --> 00:44:41,730 ANDY: ¿Qué significa? 795 00:44:46,730 --> 00:44:48,530 NIGEL: Catástrofe. 796 00:44:49,690 --> 00:44:51,660 (susurros) Sólo, eh... Sólo vete. 797 00:44:52,740 --> 00:44:55,620 -Simplemente no entiendo. Estoy consternado. -Es absurdo. Consternado. 798 00:44:55,740 --> 00:44:57,540 -Tú te ocupas de ello. -Hablaré con él. 799 00:44:58,540 --> 00:45:02,290 Entonces porque ella frunció los labios, ¿Va a cambiar toda su colección? 800 00:45:02,540 --> 00:45:04,380 Aún no lo entiendes, ¿verdad? 801 00:45:04,460 --> 00:45:06,920 Su opinión es la única que importa. 802 00:45:09,510 --> 00:45:12,970 -Llamar a mi marido y confirmar la cena. -¿En Pastis? Hecho. 803 00:45:13,050 --> 00:45:14,720 Y necesitaré un cambio de ropa. 804 00:45:14,800 --> 00:45:17,470 Bueno, ya envié un mensaje. tu outfit para la sesión. 805 00:45:19,890 --> 00:45:23,980 Bien. Y andrea me gustaría que tú para entregar el Libro en mi casa esta noche. 806 00:45:24,560 --> 00:45:26,610 -Haz que Emily te dé la llave. -Mm-hmm. 807 00:45:29,030 --> 00:45:31,570 -Cuida esto con tu vida. -Por supuesto. 808 00:45:33,700 --> 00:45:35,740 Sabes, si puedo entregar el libro, 809 00:45:35,820 --> 00:45:37,620 eso significa que debo tener hecho algo bien. 810 00:45:37,700 --> 00:45:39,120 No soy un psicópata. 811 00:45:39,830 --> 00:45:41,580 Ah, y ya sabes, ¿Me llamó Andrea? 812 00:45:41,660 --> 00:45:45,040 Quiero decir, ella no me llamó Emily. que es... ¿No es genial? 813 00:45:45,130 --> 00:45:47,590 Sí, ¡vaya! Bien. 814 00:45:49,800 --> 00:45:53,880 Ahora es muy importante que lo hagas. exactamente lo que estoy a punto de decirte. 815 00:45:53,970 --> 00:45:55,390 Oh. Bueno. 816 00:45:56,010 --> 00:45:59,140 EMILY: El libro está armado. a las 10:00, 10:30, 817 00:45:59,220 --> 00:46:01,600 y debes esperar por ello hasta entonces. 818 00:46:02,810 --> 00:46:06,440 tu estarás entregando La tintorería de Miranda con el Libro. 819 00:46:08,860 --> 00:46:11,740 Ahora el auto te llevará Directo a la casa de Miranda. 820 00:46:12,530 --> 00:46:14,320 Te dejas entrar. 821 00:46:16,950 --> 00:46:20,200 Andrea. No hablas con nadie. 822 00:46:20,580 --> 00:46:22,620 No mires a nadie. 823 00:46:22,910 --> 00:46:25,420 Esto es de suma importancia. Debes ser invisible. 824 00:46:25,500 --> 00:46:27,960 -¿Lo entiendes? -Ajá. 825 00:46:28,040 --> 00:46:31,460 tu abres la puerta y cruzas el vestíbulo. 826 00:46:31,550 --> 00:46:35,970 Cuelgas la tintorería en el armario frente a la escalera. 827 00:46:42,600 --> 00:46:43,640 Eh-- 828 00:46:43,730 --> 00:46:46,850 Y dejas el libro sobre la mesa con las flores. 829 00:46:51,230 --> 00:46:53,320 (jadeando) 830 00:46:54,070 --> 00:46:56,740 -¡Mierda! -NIÑA: Es esa puerta de la izquierda. 831 00:47:00,780 --> 00:47:01,870 Bueno. 832 00:47:09,790 --> 00:47:11,170 (susurros) Gracias. 833 00:47:13,170 --> 00:47:17,130 -Puedes regalarnos el Libro. -Shh. ¿Cuál... cuál mesa? 834 00:47:17,220 --> 00:47:19,720 -Está bien. Vamos arriba. -No, no puedo. No puedo. 835 00:47:19,800 --> 00:47:21,050 -¿Qué? Está bien. -Vamos. 836 00:47:21,140 --> 00:47:23,390 -Sí, vamos. Está bien. -Por favor deja de hablar. 837 00:47:24,680 --> 00:47:28,230 O puedes llevar el libro arriba. Emily lo hace todo el tiempo. 838 00:47:28,310 --> 00:47:32,360 ¿Ella lo hace? Bien. Lo hace todo el tiempo. 839 00:47:32,440 --> 00:47:34,440 ¿Sí? Bueno. 840 00:47:38,110 --> 00:47:40,070 (riendo) 841 00:47:42,200 --> 00:47:45,370 MIRANDA: ¿Qué esperabas que hiciera? ¿Salir en medio de una sesión fotográfica de portada? 842 00:47:45,450 --> 00:47:47,370 HOMBRE: Salí corriendo una reunión del comité de inversiones, 843 00:47:47,460 --> 00:47:49,370 y me senté allí esperando para ti durante casi una hora. 844 00:47:49,460 --> 00:47:51,170 Te dije que los teléfonos móviles no funcionaban. 845 00:47:51,250 --> 00:47:52,630 Nadie pudo emitir una señal. 846 00:47:52,710 --> 00:47:54,960 HOMBRE: Sabía lo que todos en Ese restaurante estaba pensando... 847 00:47:55,050 --> 00:47:57,300 ahí está él, esperándola de nuevo. 848 00:48:22,820 --> 00:48:24,990 -¡Está bien, está bien! Está bien, está bien. -Oh, no. ¡Shh! 849 00:48:25,080 --> 00:48:27,290 Realmente no fue gran cosa. Prometo. 850 00:48:27,370 --> 00:48:29,330 Los gemelos saludaron así que le respondí hola. 851 00:48:29,410 --> 00:48:31,630 Luego subí las escaleras para darle el Libro y... 852 00:48:32,080 --> 00:48:34,040 ¿Subiste las escaleras? Subiste las escaleras. 853 00:48:34,130 --> 00:48:35,590 Ay dios mío. ¿Por qué no simplemente 854 00:48:35,670 --> 00:48:37,840 Métete en la cama con ella y pregúntale. para un cuento antes de dormir? 855 00:48:37,920 --> 00:48:39,720 Vale, cometí un error. Lo sé. 856 00:48:41,090 --> 00:48:42,800 Andrea, no lo entiendes. 857 00:48:42,890 --> 00:48:45,680 Si te despiden, Eso podría poner en peligro París para mí. 858 00:48:45,760 --> 00:48:47,810 Si eso sucede, buscaré cada Blimpie 859 00:48:47,890 --> 00:48:49,810 en el área triestatal hasta que te localice. 860 00:48:49,890 --> 00:48:51,140 ¿Me va a despedir? 861 00:48:52,020 --> 00:48:54,940 No sé. Ella no es feliz. 862 00:48:55,020 --> 00:48:56,610 MIRANDA: ¿Andrea? 863 00:48:59,190 --> 00:49:00,110 (chasquea los dedos) 864 00:49:08,040 --> 00:49:09,660 Miranda, sobre anoche, yo... 865 00:49:09,750 --> 00:49:12,330 necesito el nuevo Libro de Harry Potter para los gemelos. 866 00:49:13,080 --> 00:49:15,840 Bueno. Bueno. voy a bajar a Barnes and Noble ahora mismo. 867 00:49:15,920 --> 00:49:18,960 ¿Te caíste y golpeaste? tu cabecita en la acera? 868 00:49:21,680 --> 00:49:23,010 No que yo pueda recordarlo. 869 00:49:23,090 --> 00:49:24,890 Tenemos todos los publicados. Libros de Harry Potter. 870 00:49:24,970 --> 00:49:26,600 Los gemelos quieren saber qué pasa después. 871 00:49:28,770 --> 00:49:30,930 ¿Quieres el manuscrito inédito? 872 00:49:31,020 --> 00:49:34,730 Conocemos a todos en el sector editorial. No debería ser un problema, ¿verdad? 873 00:49:34,810 --> 00:49:37,270 Y puedes hacer cualquier cosa, ¿verdad? 874 00:49:41,190 --> 00:49:42,700 (suena el celular) 875 00:49:44,660 --> 00:49:47,700 Sí, Bobsey. Lo sé, cariño. 876 00:49:47,780 --> 00:49:50,370 mami esta trabajando muy duro para conseguirlo para ti. 877 00:49:50,450 --> 00:49:51,540 Ella no lo entiende. 878 00:49:51,620 --> 00:49:54,420 Sabes, podría llamar malditamente J.K. La propia Rowling. 879 00:49:54,500 --> 00:49:56,290 No voy a conseguir una copia de ese libro. 880 00:49:56,380 --> 00:49:58,590 Mis chicas se van en el tren. para casa de su abuela a las 4:00, 881 00:49:58,670 --> 00:50:01,170 así que será mejor que el libro esté aquí a más tardar a las 3:00. 882 00:50:01,420 --> 00:50:02,550 ¡Por supuesto! 883 00:50:02,630 --> 00:50:05,930 Y quisiera mi bistec aquí en 15 minutos. 884 00:50:06,340 --> 00:50:08,600 ¡Ningún problema! (jadeando) 885 00:50:08,680 --> 00:50:12,060 Está bien. tengo cuatro horas para conseguir el manuscrito imposible. 886 00:50:12,770 --> 00:50:14,690 Smith y Wollensky No abre hasta las 11:30. 887 00:50:15,310 --> 00:50:16,480 ¿Cómo voy a conseguir el bistec? 888 00:50:17,310 --> 00:50:20,480 Bueno. Regresaré en 15 minutos. 889 00:50:20,570 --> 00:50:22,530 -¡Deséame suerte! -No. No lo hagas. 890 00:50:22,610 --> 00:50:26,450 Sí, sí, sí, sí. He estado en espera. Bueno, es para Miranda Priestly. 891 00:50:26,530 --> 00:50:28,160 Es muy importante. 892 00:50:28,580 --> 00:50:30,950 si, lo se es imposible conseguirlo, 893 00:50:31,040 --> 00:50:34,540 pero bueno, me preguntaba si podrías hacer posible lo imposible, 894 00:50:34,620 --> 00:50:36,710 si eso es posible. (riendo) 895 00:50:37,040 --> 00:50:39,500 Sí, estoy llamando sobre El manuscrito de Harry Potter. 896 00:50:40,340 --> 00:50:43,220 Eh, no. Inédito. 897 00:50:43,470 --> 00:50:44,800 ¿No hay posibilidad? 898 00:50:45,590 --> 00:50:47,470 Dile que es para Miranda Priestly. 899 00:50:47,550 --> 00:50:49,180 Porque creo que hace una diferencia. 900 00:50:55,020 --> 00:50:56,650 Déjame volverte a llamar. 901 00:50:56,730 --> 00:50:59,900 Hola, probablemente no me recuerdes. Nos conocimos en la fiesta de James Holt. 902 00:50:59,980 --> 00:51:01,780 Soy la asistente de Miranda Priestly. 903 00:51:01,860 --> 00:51:04,950 ¿El manuscrito de Harry Potter? Oh, estás bromeando. 904 00:51:05,030 --> 00:51:08,570 Uh, lamento preguntar, pero estoy desesperado. 905 00:51:08,660 --> 00:51:11,910 Sólo dile que no se puede hacer. Tendrás que idear un plan "B". 906 00:51:11,990 --> 00:51:14,540 Bueno, ella es Miranda Priestly. estamos hablando. 907 00:51:14,620 --> 00:51:16,540 No existe ningún plan "B". Sólo existe el Plan "A". 908 00:51:17,750 --> 00:51:19,840 ¿Ha vuelto? ¿Estoy despedido? 909 00:51:20,090 --> 00:51:22,960 rara vez digo esto a personas que no soy yo, 910 00:51:23,510 --> 00:51:25,720 pero tienes que calmarte. 911 00:51:25,800 --> 00:51:27,260 ¡Maldito infierno! 912 00:51:33,560 --> 00:51:34,770 Abrigo, bolso. 913 00:51:37,600 --> 00:51:40,060 ¿Qué es eso? Ah, no quiero eso. 914 00:51:40,150 --> 00:51:42,270 Estoy almorzando con Irv. Regresaré a las 3:00. 915 00:51:42,360 --> 00:51:44,780 Me gustaría que mi Starbucks esperara. 916 00:51:45,530 --> 00:51:49,660 Ah, y si no tienes ese libro de Harry Potter para entonces, 917 00:51:50,030 --> 00:51:52,080 Ni siquiera te molestes en volver. 918 00:52:03,250 --> 00:52:05,170 (suena el teléfono) 919 00:52:05,260 --> 00:52:06,510 Hola. 920 00:52:07,760 --> 00:52:10,010 ¿Abandonar? ¿Está seguro? 921 00:52:10,090 --> 00:52:12,180 Fallé. Ella me va a despedir de todos modos. 922 00:52:12,260 --> 00:52:14,640 -También podría ganarle. -Guau. 923 00:52:14,720 --> 00:52:18,560 Andy, bien por ti. Felicidades. Eres libre. 924 00:52:18,640 --> 00:52:21,610 -Sí. Bueno, escucha, te llamaré más tarde. -Bueno. 925 00:52:21,690 --> 00:52:24,360 -(clics en la línea, timbres del teléfono) -Hola. 926 00:52:24,440 --> 00:52:26,440 Soy brillante. No, de verdad. 927 00:52:26,530 --> 00:52:29,360 Se deberían erigir monumentos en mi honor. 928 00:52:29,610 --> 00:52:31,490 -No lo hiciste. -Oh sí. 929 00:52:31,570 --> 00:52:33,200 Un amigo de un amigo hace la portada, 930 00:52:33,280 --> 00:52:35,370 y ella sucede tener el manuscrito. 931 00:52:37,120 --> 00:52:41,420 Oh, no, porque eso significaría que realmente hice algo bien. 932 00:52:41,500 --> 00:52:44,210 (risas) Es sólo... ¡Uf! 933 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 La cuestión es, Christian, que yo solo... 934 00:52:47,010 --> 00:52:48,670 Mira, quieres esto. Será mejor que te apresures. 935 00:52:48,760 --> 00:52:50,470 Te veré en el St. Regis. 936 00:52:59,600 --> 00:53:01,020 -Disculpe. -(bocinazos) 937 00:53:11,910 --> 00:53:13,280 Bienvenido al St. Regis. 938 00:53:13,370 --> 00:53:14,740 -¿Puedo ayudarte en algo? -Oh. Sí. 939 00:53:14,830 --> 00:53:16,910 Uh, voy a conocer a alguien en el bar King Cole. 940 00:53:16,990 --> 00:53:17,990 Por aquí. 941 00:53:20,710 --> 00:53:21,540 Hola. 942 00:53:22,330 --> 00:53:24,420 -Tienes una hora. -Gracias. 943 00:53:34,970 --> 00:53:36,220 Una copia. 944 00:53:36,300 --> 00:53:39,640 cuales son mis gemelos vas a hacer con eso? ¿Compartir? 945 00:53:39,720 --> 00:53:42,480 Oh, no, hice dos copias... y los tenía cubiertos, 946 00:53:42,560 --> 00:53:45,020 restablecer y vincular para que No parecerían manuscritos. 947 00:53:45,110 --> 00:53:48,480 Esta es una copia adicional para tener en el archivo. Ya sabes, por si acaso. 948 00:53:49,150 --> 00:53:52,150 Bueno, ¿dónde están estas fabulosas copias? No los veo por ningún lado. 949 00:53:52,240 --> 00:53:54,070 (suena el silbido) 950 00:53:55,070 --> 00:53:58,290 ANDY: Están con los gemelos, en el tren camino a casa de la abuela. 951 00:54:00,580 --> 00:54:02,660 ¿Hay algo más? ¿Puedo hacer por ti? 952 00:54:04,460 --> 00:54:08,000 Mmmm. Eso es todo. 953 00:54:08,500 --> 00:54:09,840 Bueno. 954 00:54:22,810 --> 00:54:24,940 (la puerta se abre) 955 00:54:25,190 --> 00:54:28,480 -Oye. -Ey. Fui con Dean y Deluca. 956 00:54:28,650 --> 00:54:31,570 Hombre, cobran, como, Cinco dólares la fresa allí. 957 00:54:31,650 --> 00:54:35,280 Pero supongo que desde que dejaste tu trabajo, 958 00:54:35,740 --> 00:54:37,410 deberíamos celebrar. 959 00:54:37,490 --> 00:54:40,240 -Escucha, Nate. -Espera un minuto. 960 00:54:40,330 --> 00:54:43,580 Dejaste tu trabajo, pero todavía estás ¿Trabajando en el proyecto científico de los gemelos? 961 00:54:46,460 --> 00:54:48,000 Bueno, eso es muy bueno de tu parte. 962 00:54:48,080 --> 00:54:53,340 Bien, después de hablar, me di cuenta no tiene sentido 963 00:54:53,420 --> 00:54:56,840 tirando todos esos meses de duro trabajo. 964 00:54:56,930 --> 00:54:59,430 Sólo tuve un momento de debilidad, eso es todo. 965 00:54:59,510 --> 00:55:02,810 Sí, bueno, o eso, o tu trabajo apesta. y tu jefe es un loco. 966 00:55:05,810 --> 00:55:07,150 Está bien. 967 00:55:07,850 --> 00:55:09,730 Lo que sea. Es tu trabajo. 968 00:55:12,650 --> 00:55:13,860 Nate. 969 00:55:15,030 --> 00:55:16,490 Vamos. 970 00:55:17,110 --> 00:55:19,240 Sigo siendo la misma persona que era. 971 00:55:19,320 --> 00:55:21,280 Todavía quiero las mismas cosas. 972 00:55:22,330 --> 00:55:23,410 -¿Bueno? -Mm-hmm. 973 00:55:23,500 --> 00:55:27,080 Prometo. Mismo Andy, mejor ropa. 974 00:55:27,170 --> 00:55:29,710 -(risas) -Me gusta la ropa vieja. 975 00:55:31,590 --> 00:55:32,880 ¿En realidad? 976 00:55:34,460 --> 00:55:36,630 Bueno, ¿qué pasa con estos collares? ¿Te gustan? 977 00:55:38,180 --> 00:55:42,180 ¿No? Y este vestido, es nuevo. 978 00:55:43,600 --> 00:55:44,720 Eh. 979 00:55:45,770 --> 00:55:48,270 Bueno, hay uno otra cosa que es nueva 980 00:55:48,350 --> 00:55:50,560 que pensé que te gustaría. 981 00:55:50,650 --> 00:55:54,110 Pero, eh-- ¿Qué pasa con esto? 982 00:55:54,190 --> 00:55:55,990 (reproducción de música acelerada) 983 00:55:56,070 --> 00:55:57,780 No te gusta. Será mejor que lo haga... 984 00:55:57,860 --> 00:55:59,740 No, no, no, no. 985 00:55:59,820 --> 00:56:02,530 ♪ Pero nunca vamos a sobrevivir ♪ 986 00:56:02,620 --> 00:56:07,080 ♪ A menos que nos volvamos un poco locos ♪ 987 00:56:09,170 --> 00:56:11,750 ♪ No, nunca vamos a sobrevivir ♪ 988 00:56:11,840 --> 00:56:18,840 ♪ A menos que estemos un poco locos ♪ 989 00:56:18,930 --> 00:56:21,180 ¿Es este el look número dos? ¿Este es el número dos? 990 00:56:22,180 --> 00:56:24,060 -Hola. -Hola. Está bien. 991 00:56:24,140 --> 00:56:25,560 Date la vuelta por mí, cariño. 992 00:56:25,970 --> 00:56:30,190 Ah, lo entiendo. Lo entiendo. Lo entiendo. La pieza se llama "Urban Jungle", ¿verdad? 993 00:56:30,270 --> 00:56:34,570 Sí, la mujer moderna se desata el animal que lleva dentro para enfrentarse a la gran ciudad. 994 00:56:34,650 --> 00:56:36,440 (gruñidos) Bien. Ir. 995 00:56:37,610 --> 00:56:40,990 (suspiros) A veces no puedo creerlo. Hablo de esta basura todo el día. 996 00:56:41,070 --> 00:56:43,530 -Bobby, ven aquí. Déjeme ver. -Oh, gracias. 997 00:56:43,620 --> 00:56:45,490 Asegúrate de que Miranda reciba estos lo antes posible. 998 00:56:45,580 --> 00:56:47,950 Y dile que cambié en el Dior para el Rocha. 999 00:56:48,750 --> 00:56:52,960 -Oh, genial. No puedo esperar. -Disculpe. 1000 00:56:53,040 --> 00:56:55,380 -¿Podemos ajustar la actitud? -Lo lamento. 1001 00:56:55,460 --> 00:56:57,210 No me hagas alimentarte a uno de los modelos. 1002 00:56:57,300 --> 00:56:59,800 Lo lamento. Es un día ajetreado. 1003 00:57:00,470 --> 00:57:02,970 Mi vida personal esta colgando por un hilo, eso es todo. 1004 00:57:03,050 --> 00:57:06,390 Únete al club. Eso es lo que pasa cuando Empiezas a hacerlo bien en el trabajo, cariño. 1005 00:57:07,430 --> 00:57:09,560 Déjame saber cuando tu Toda la vida se esfuma. 1006 00:57:09,640 --> 00:57:11,810 Eso significa que es hora de un ascenso. 1007 00:57:19,320 --> 00:57:22,320 No. Muy bien, febrero. detrás del problema. 1008 00:57:22,410 --> 00:57:24,990 ¿Alguien habló? ¿Ya con la gente de Salma? 1009 00:57:25,080 --> 00:57:27,830 Sí, pero ella preferiría hacer una portada de verano. porque tiene una película a punto de estrenar. 1010 00:57:27,910 --> 00:57:32,120 No. Además, estoy sacando la pieza de Toobin. sobre las mujeres de la Corte Suprema-- 1011 00:57:32,210 --> 00:57:33,880 (inhala) mujer. 1012 00:57:33,960 --> 00:57:35,920 Y necesito ver una nueva borrador sobre esa pieza 1013 00:57:36,000 --> 00:57:38,880 sobre buscar un cirujano plástico-- Es aburrido. 1014 00:57:39,670 --> 00:57:43,010 Y este diseño para la difusión Winter Wonderland. 1015 00:57:43,590 --> 00:57:45,510 Aún no es maravilloso. 1016 00:57:46,050 --> 00:57:47,890 Ah, okey. Lo-lo miraré. 1017 00:57:47,970 --> 00:57:49,980 ¿Qué pasa con Testino? ¿Dónde estamos en eso? 1018 00:57:50,060 --> 00:57:52,230 lo que hace zac posen Unos trajes muy esculturales. 1019 00:57:52,310 --> 00:57:55,730 Así que sugerí que Testino filmara. ellos en el Jardín Noguchi. 1020 00:57:56,190 --> 00:57:57,520 Perfecto. 1021 00:57:57,690 --> 00:57:59,900 gracias a dios alguien vino a trabajar hoy. 1022 00:58:00,070 --> 00:58:02,150 ¿Qué pasa con los accesorios para abril? 1023 00:58:02,240 --> 00:58:06,740 Un pensamiento que tuve fue el esmalte. Um, brazaletes, colgantes, aretes. 1024 00:58:06,830 --> 00:58:08,950 No. Lo hicimos hace dos años. ¿Qué otra cosa? 1025 00:58:09,040 --> 00:58:12,370 Um, bueno, están mostrando muchas flores. En este momento, estaba pensando... 1026 00:58:12,460 --> 00:58:16,790 ¿Florales? ¿Para primavera? Innovador. 1027 00:58:16,880 --> 00:58:18,630 Pero pensamos en dispararles. en un espacio industrial. 1028 00:58:18,710 --> 00:58:21,760 Pensamos el contraste entre la feminidad de los florales 1029 00:58:21,840 --> 00:58:23,550 y cuanto más crudo, fondo tosco 1030 00:58:23,630 --> 00:58:25,260 crearía esto maravillosa tensión entre-- 1031 00:58:25,340 --> 00:58:28,050 -No. -¿Cual? 1032 00:58:28,140 --> 00:58:31,020 -(Emily tosiendo) -No. 1033 00:58:33,270 --> 00:58:36,610 (continúa la tos) 1034 00:58:36,690 --> 00:58:39,650 ¿Alguien más tiene algo? ¿Puedo posiblemente utilizar? 1035 00:58:40,730 --> 00:58:43,570 ¿Quizás toallitas antibacterianas? 1036 00:58:45,110 --> 00:58:46,360 (gemidos) 1037 00:58:46,660 --> 00:58:48,030 (escribir con teclado) 1038 00:58:48,200 --> 00:58:51,870 -¿Cómo va el frío? -Como si la muerte se hubiera calentado, en realidad. 1039 00:58:51,950 --> 00:58:55,620 (sollozos) Oh, Dios. Es el beneficio de esta noche. 1040 00:58:55,710 --> 00:58:57,460 lo he estado esperando durante meses. 1041 00:58:57,540 --> 00:58:58,790 Me niego a estar enfermo. 1042 00:58:58,880 --> 00:59:01,170 Llevo Valentino, por llorar a gritos. 1043 00:59:02,880 --> 00:59:05,970 Bien. Bueno, todos Saldré pronto para prepararse, 1044 00:59:06,050 --> 00:59:10,600 Así que te sugiero que vayas y dejes el de Miranda. Bolsa de Fendi en la sala de exposición, 1045 00:59:10,680 --> 00:59:12,140 y luego supongo puedes simplemente irte a casa. 1046 00:59:12,220 --> 00:59:17,480 ¿Sí? Oh, bueno, eso es genial. Perfecto en realidad. 1047 00:59:17,560 --> 00:59:19,610 Necesito llegar a Magnolia Bakery. antes de que cierre. 1048 00:59:19,690 --> 00:59:21,070 Esta noche es el cumpleaños de Nate. 1049 00:59:21,150 --> 00:59:23,610 Entonces estamos, eh, haciendo una pequeña fiesta para él. 1050 00:59:23,690 --> 00:59:26,860 Sí, estoy escuchando esto. y quiero escuchar esto. 1051 00:59:28,240 --> 00:59:29,570 Adiós. 1052 00:59:31,580 --> 00:59:35,040 Amo mi trabajo. Amo mi trabajo. Amo mi trabajo. 1053 00:59:35,120 --> 00:59:38,040 (charla) 1054 00:59:40,130 --> 00:59:41,960 (suena el celular) 1055 00:59:43,300 --> 00:59:44,670 Hola? 1056 00:59:49,180 --> 00:59:51,720 Antes del beneficio de esta noche, necesito asegurarme 1057 00:59:51,810 --> 00:59:54,560 que ambos están completamente preparados en la lista de invitados. 1058 00:59:55,640 --> 00:59:59,270 Pero pensé que sólo El primer asistente acudió al beneficio. 1059 00:59:59,350 --> 01:00:02,480 Sólo cuando el primer asistente no ha decidido convertirse 1060 01:00:02,570 --> 01:00:05,490 un íncubo de peste viral. 1061 01:00:06,700 --> 01:00:08,200 Vendrás y ayudarás a Emily. 1062 01:00:10,120 --> 01:00:11,370 Eso es todo. 1063 01:00:12,080 --> 01:00:16,710 Bien. Estos son todos los invitados. Miranda invita a todos. 1064 01:00:16,790 --> 01:00:20,460 Tenemos que asegurarnos de que todos piensen ella sabe exactamente quiénes son. 1065 01:00:20,540 --> 01:00:22,710 Y llevo semanas estudiando. 1066 01:00:22,790 --> 01:00:24,590 ¿Tengo que aprender todo esto esta noche? 1067 01:00:24,670 --> 01:00:27,050 No, no seas tonta, Andrea. Estos también. 1068 01:00:27,970 --> 01:00:30,010 Mira, será mejor Empieza sin mí, ¿vale? 1069 01:00:30,090 --> 01:00:32,970 -Iré allí tan pronto como pueda. -Andy, vamos, es su nacimiento-- 1070 01:00:33,930 --> 01:00:36,180 Está bien, pero date prisa. 1071 01:00:36,270 --> 01:00:38,480 Oh, por favor, créeme, lo haré. Esto es lo último que quiero... 1072 01:00:38,560 --> 01:00:40,400 Oh, me encanta eso. 1073 01:00:40,480 --> 01:00:42,940 Uh, te llamaré en el segundo Me voy, ¿vale? 1074 01:00:43,520 --> 01:00:45,480 -¿Eso me quedará bien? -Oh sí. 1075 01:00:45,570 --> 01:00:48,360 Un poco de Crisco y un poco de hilo de pescar, y estamos en el negocio. 1076 01:00:48,450 --> 01:00:49,990 (risa sarcástica) 1077 01:00:50,070 --> 01:00:52,240 (reproducción de música electrónica de baile) 1078 01:01:15,680 --> 01:01:17,770 Bueno, nada realmente. Quiero decir, esto es-- 1079 01:01:17,850 --> 01:01:21,390 Quiero decir, de verdad, este es el evento social de la temporada. 1080 01:01:26,320 --> 01:01:29,190 ♪ Estoy demasiado cerca para dejarlo claro ♪ 1081 01:01:29,280 --> 01:01:32,610 ♪ Suicidio emocional ♪ 1082 01:01:33,950 --> 01:01:36,620 ♪ ¿Es este amor en lo que estoy pensando? ♪ 1083 01:01:37,120 --> 01:01:40,710 -Oh, oh, Dios mío. Andy, te ves tan elegante. -♪ Lo sé ♪ 1084 01:01:40,790 --> 01:01:44,460 Oh, gracias, Em. Te ves tan delgada. 1085 01:01:44,540 --> 01:01:46,380 -¿Yo? -Sí. 1086 01:01:46,460 --> 01:01:48,550 Oh, es para París. Estoy en esta nueva dieta. 1087 01:01:48,630 --> 01:01:50,800 Es muy efectivo. Bueno, no como nada. 1088 01:01:50,880 --> 01:01:53,970 Y luego, cuando siento que estoy a punto Para desmayarme, como un cubo de queso. 1089 01:01:54,340 --> 01:01:55,930 -Bueno, definitivamente está funcionando. -Lo sé. 1090 01:01:56,010 --> 01:01:58,600 Sólo soy una gripe estomacal lejos de mi peso ideal. 1091 01:01:58,680 --> 01:02:01,850 -(reproducción de música electrónica de baile) -♪ Míranos, somos hermosos ♪ 1092 01:02:01,940 --> 01:02:04,810 ♪ Toda la gente empuja y tira pero ♪ 1093 01:02:05,020 --> 01:02:07,440 ♪ Salgamos y montemos ♪ 1094 01:02:07,520 --> 01:02:10,780 ♪ Habla sobre las cosas que intentamos ♪ 1095 01:02:15,200 --> 01:02:19,490 Así es John Folger, el nuevo artista director del Chelsea Rep. 1096 01:02:19,580 --> 01:02:22,120 -Juan, gracias por venir. -Hola. 1097 01:02:22,210 --> 01:02:23,960 JUAN: Ah, gracias. Siempre es agradable verte. 1098 01:02:24,040 --> 01:02:28,170 -Deja de inquietarte. -Lo lamento. Llego muy tarde. 1099 01:02:28,250 --> 01:02:30,380 Sólo ocúpate de ello. Tienes que estar aquí. 1100 01:02:35,720 --> 01:02:37,850 Emily, ven aquí. 1101 01:02:37,930 --> 01:02:40,810 ¿No es esa Jacqueline Follet? de la pista francesa? 1102 01:02:40,890 --> 01:02:42,980 Dios mío, y Miranda la odia. 1103 01:02:43,060 --> 01:02:44,940 ella debía llegar después de que Miranda se fue. 1104 01:02:45,020 --> 01:02:46,730 -Yo no... Oh. -Sí. 1105 01:02:46,810 --> 01:02:51,490 -Miranda, fabuloso evento como siempre. -Trajiste a Jacqueline. 1106 01:02:51,570 --> 01:02:54,280 -Sorpresa. -Quelle sorpresa. 1107 01:02:56,450 --> 01:02:58,240 Oh, maravilloso. 1108 01:02:58,330 --> 01:03:00,790 Estamos muy felices de que hayas podido para venir a nuestra pequeña reunión. 1109 01:03:00,870 --> 01:03:04,710 Por supuesto. Planifico todo mi año en torno a esto. 1110 01:03:05,500 --> 01:03:09,710 Bueno, estamos muy agradecidos de que lo hagas. 1111 01:03:11,050 --> 01:03:14,170 -Chiao. -¿Has recibido mi nota? 1112 01:03:14,260 --> 01:03:16,430 Sí, lo hice. Lo discutiremos el miércoles. 1113 01:03:16,510 --> 01:03:20,010 -Sí, estoy de acuerdo. No hay negocios esta noche. -Esta noche no. 1114 01:03:20,100 --> 01:03:22,220 -Disfrutar. -(sollozos) 1115 01:03:22,680 --> 01:03:23,680 Em. 1116 01:03:24,600 --> 01:03:26,190 Ah, gracias. Gracias. 1117 01:03:30,820 --> 01:03:33,530 Oh, um... Oh, Dios mío. 1118 01:03:33,610 --> 01:03:35,530 Simplemente no puedo recordar cómo se llama. 1119 01:03:35,610 --> 01:03:37,160 acabo de ver su nombre esta mañana en la lista. 1120 01:03:37,240 --> 01:03:40,620 Es... Oh, lo sé. Tiene algo que ver con-- 1121 01:03:40,700 --> 01:03:45,870 Espera, él era... él era parte de... Dios mío, lo sé. Um-- 1122 01:03:45,960 --> 01:03:47,540 Es el embajador Franklin. 1123 01:03:47,620 --> 01:03:50,670 y esa es la mujer que dejó a su esposa por Rebecca. 1124 01:03:53,000 --> 01:03:56,420 -Rebeca. Embajador. -Miranda. 1125 01:03:56,800 --> 01:03:58,680 -Te ves fabulosa. -Ah, muy amable. 1126 01:03:58,760 --> 01:04:01,300 -Gracias. -(continúa la charla) 1127 01:04:10,110 --> 01:04:11,940 -Mírate. -Hola. 1128 01:04:12,020 --> 01:04:14,070 Eres... Eres una visión. 1129 01:04:14,150 --> 01:04:16,950 -Oh. (se burla) -Gracias a Dios salvé tu trabajo. 1130 01:04:17,030 --> 01:04:18,360 (tartamudea, ríe) 1131 01:04:18,450 --> 01:04:21,780 Sabes, lo descubrí algunas cosas por mi cuenta también. 1132 01:04:21,870 --> 01:04:24,370 Resulta que no soy tan agradable como pensabas. 1133 01:04:24,450 --> 01:04:25,790 Espero que no. 1134 01:04:26,960 --> 01:04:29,080 Bueno, si no fuera para el novio estúpido, 1135 01:04:29,170 --> 01:04:31,250 Tendría que llevarte lejos aquí y ahora. 1136 01:04:33,800 --> 01:04:36,720 ¿De verdad dices cosas? ¿Así a la gente? 1137 01:04:36,800 --> 01:04:39,840 -Evidentemente. -(risas) Bueno, me tengo que ir. 1138 01:04:40,470 --> 01:04:43,260 ¿Está seguro? Porque mi editor para la revista New York está dentro, 1139 01:04:43,350 --> 01:04:45,560 y, ya sabes, Podría presentaros a los dos. 1140 01:04:46,850 --> 01:04:48,890 Enviaste tus cosas para que yo pueda mirar? ¿Recordar? 1141 01:04:48,980 --> 01:04:50,190 Sí. 1142 01:04:50,270 --> 01:04:51,730 Está bien, tengo que admitirlo. Sólo leí un par. 1143 01:04:51,810 --> 01:04:54,690 -Era un paquete muy grande el que enviaste. -(riendo) 1144 01:04:54,770 --> 01:04:56,990 -Sí. -Pero lo que sí leí no estuvo nada mal. 1145 01:04:57,070 --> 01:04:59,570 Y, ya sabes, creo... Creo que tienes talento, Andy. 1146 01:05:00,410 --> 01:05:01,820 Él debería conocerte. 1147 01:05:01,910 --> 01:05:03,580 ¿Por qué no entras? Sólo por una copa. 1148 01:05:03,660 --> 01:05:07,080 Está bien, sí. Supongo que podría por un lado... 1149 01:05:08,870 --> 01:05:12,170 No, no puedo. Lo siento, pero tengo que irme. 1150 01:05:12,250 --> 01:05:14,960 Está bien. Dale mis saludos al novio. 1151 01:05:23,010 --> 01:05:25,310 Roy, lo siento. ¿Puedes ir más rápido? 1152 01:05:25,390 --> 01:05:27,470 Estoy seguro de que Nate lo entenderá. 1153 01:05:30,520 --> 01:05:31,600 Sí. 1154 01:05:32,350 --> 01:05:35,190 (TV, ininteligible) 1155 01:05:35,690 --> 01:05:37,030 Oye. 1156 01:05:52,790 --> 01:05:54,210 Feliz cumpleaños. 1157 01:05:58,550 --> 01:06:00,220 Nate, lo siento mucho. 1158 01:06:01,470 --> 01:06:05,260 Seguí intentando irme, pero estaban pasando muchas cosas. 1159 01:06:05,350 --> 01:06:07,810 Y ya sabes, No tuve elección. 1160 01:06:07,890 --> 01:06:09,640 No te preocupes por eso. 1161 01:06:09,720 --> 01:06:12,440 (gruñidos) Me voy a la cama. 1162 01:06:14,770 --> 01:06:16,400 ¿Podemos al menos hablar de esto? 1163 01:06:25,240 --> 01:06:26,780 Te ves muy bonita. 1164 01:07:09,030 --> 01:07:10,330 MIRANDA: ¿Andrea? 1165 01:07:23,130 --> 01:07:25,840 -¿Tienes el Libro? -Oh. Eh-- 1166 01:07:28,890 --> 01:07:30,010 Mmm. 1167 01:07:31,810 --> 01:07:35,230 París es la semana más importante de todo mi año. 1168 01:07:35,310 --> 01:07:37,650 necesito lo mejor posible equipo conmigo. 1169 01:07:39,860 --> 01:07:42,190 Eso ya no incluye a Emily. 1170 01:07:44,440 --> 01:07:46,110 Esperar. Quieres que yo-- 1171 01:07:47,410 --> 01:07:50,740 (tartamudeando) No, Miranda. 1172 01:07:50,830 --> 01:07:53,200 (exhala) Emily moriría. 1173 01:07:53,290 --> 01:07:56,000 Toda su vida gira en torno a París. 1174 01:07:56,080 --> 01:08:01,040 No ha comido en semanas. N-no puedo... hacer eso. 1175 01:08:01,130 --> 01:08:03,210 Miranda, no puedo. 1176 01:08:03,630 --> 01:08:05,630 Si no vas, Asumiré que no hablas en serio 1177 01:08:05,720 --> 01:08:09,090 sobre tu futuro en Runway o... 1178 01:08:09,180 --> 01:08:10,680 cualquier otra publicación. 1179 01:08:16,810 --> 01:08:18,310 La decisión es tuya. 1180 01:08:21,020 --> 01:08:22,270 Eso es todo. 1181 01:08:30,700 --> 01:08:34,200 (reproducción de música a bajo ritmo) 1182 01:08:34,290 --> 01:08:38,460 ♪ Llena estos espacios con días ♪ 1183 01:08:41,130 --> 01:08:43,090 ♪ En mi habitación ♪ 1184 01:08:43,710 --> 01:08:47,420 ♪ Puedes irte, puedes quedarte ♪ 1185 01:08:47,510 --> 01:08:49,890 (riendo) 1186 01:08:49,970 --> 01:08:53,010 ♪ no puedo dormir ♪ 1187 01:08:54,430 --> 01:08:59,100 ♪ No puedo hablar contigo ♪ 1188 01:08:59,190 --> 01:09:02,360 ♪ no puedo dormir ♪ 1189 01:09:11,070 --> 01:09:15,040 ♪ Ahora estos años encerrados en mi cajón ♪ 1190 01:09:17,750 --> 01:09:20,040 ♪ Abriré para ver ♪ 1191 01:09:22,170 --> 01:09:25,340 -♪ Sólo para estar seguro♪ -Hola, Andy. 1192 01:09:26,050 --> 01:09:28,260 -Ey. -¿Vendrás a la cama pronto? 1193 01:09:28,340 --> 01:09:30,380 Eh, sí. Cinco minutos, ¿vale? 1194 01:09:31,760 --> 01:09:36,060 ♪ No puedo hablar contigo ♪ 1195 01:09:36,140 --> 01:09:39,520 ♪ no puedo dormir ♪ 1196 01:09:40,890 --> 01:09:42,650 (suspiros) 1197 01:09:53,030 --> 01:09:55,450 (impresión de fax) 1198 01:10:05,340 --> 01:10:06,800 (se aclara la garganta) 1199 01:10:26,690 --> 01:10:28,940 Andrea, no olvides decírselo a Emily. 1200 01:10:31,190 --> 01:10:32,490 Hazlo ahora. 1201 01:10:42,330 --> 01:10:44,670 -(línea sonando) -No contestes. 1202 01:10:45,580 --> 01:10:46,670 No contestes. 1203 01:10:46,750 --> 01:10:48,420 -No contestes. No elijas-- -Hola. 1204 01:10:48,500 --> 01:10:50,260 -Emily. -Hola, hola. Lo siento, llego tarde. 1205 01:10:50,340 --> 01:10:52,880 Es solo que Miranda quería Unas bufandas de Hermès. 1206 01:10:52,970 --> 01:10:55,640 Y ella me lo dijo ayer, pero lo olvidé como un idiota. 1207 01:10:55,720 --> 01:10:57,510 Y entonces me asusté, por supuesto. 1208 01:10:57,600 --> 01:11:00,100 Emily, Emily, Necesito hablar contigo. 1209 01:11:00,180 --> 01:11:03,560 Llamé a Martine a casa y ella Abrió la tienda temprano. ¡Vaya! Lo lamento. 1210 01:11:03,640 --> 01:11:06,520 Ella abrió la tienda temprano para mí, Así que los compré, lo cual es genial. 1211 01:11:06,610 --> 01:11:09,940 Bueno. Em, Emily, ¿Cuándo entras? 1212 01:11:10,030 --> 01:11:12,070 hay algo Tengo que hablar contigo sobre. 1213 01:11:12,150 --> 01:11:14,030 Bueno, espero que no lo sea. Otro problema de Miranda. 1214 01:11:14,110 --> 01:11:15,280 No exactamente. 1215 01:11:15,360 --> 01:11:18,910 Bueno, bien, porque tengo mucho que tratar antes de irme. Lo juro por Dios-- 1216 01:11:18,990 --> 01:11:21,540 -(jadea) -(bocinazos) 1217 01:11:21,620 --> 01:11:25,830 -(gente exclamando) -MUJER: ¡Ay, Dios mío! 1218 01:11:26,170 --> 01:11:27,540 ¿Emily? 1219 01:11:27,830 --> 01:11:30,550 (mujer en megafonía, ininteligible) 1220 01:11:30,630 --> 01:11:32,420 (suena la campana del ascensor) 1221 01:11:36,970 --> 01:11:40,930 No me importa si ella te iba a despedir ¡O vencerte con un atizador al rojo vivo! 1222 01:11:41,010 --> 01:11:42,640 Deberías haber dicho que no. 1223 01:11:42,720 --> 01:11:44,730 Emily, no tuve elección. 1224 01:11:45,060 --> 01:11:46,810 -Oh. Por favor. -Ya sabes cómo es ella. 1225 01:11:46,900 --> 01:11:49,360 -Esa es una excusa patética. -(la puerta se abre) 1226 01:11:53,240 --> 01:11:54,610 Gracias. 1227 01:11:56,150 --> 01:12:00,780 ¿Sabes lo que realmente...? me entiende sobre todo este asunto, 1228 01:12:00,870 --> 01:12:05,160 es que, ya sabes, fuiste tú quien dijo Realmente no te importan estas cosas. 1229 01:12:05,250 --> 01:12:08,960 Y realmente no te importa la moda. Sólo quieres ser periodista. 1230 01:12:09,040 --> 01:12:11,000 ¡Qué montón de tonterías! 1231 01:12:11,090 --> 01:12:13,260 Emily, sé que estás enojada. No te culpo. 1232 01:12:13,340 --> 01:12:15,380 Acéptalo, Andy, vendiste tu alma. 1233 01:12:15,470 --> 01:12:17,550 el día que te pusiste ese primer par de Jimmy Choo. 1234 01:12:17,630 --> 01:12:22,350 Lo vi. Y sabes lo que realmente Me mata por todo este asunto, 1235 01:12:22,430 --> 01:12:24,470 es la ropa que vas a conseguir. 1236 01:12:24,560 --> 01:12:27,390 Quiero decir, no los mereces. 1237 01:12:27,480 --> 01:12:30,310 Comes carbohidratos, por el amor de Dios. 1238 01:12:30,400 --> 01:12:33,440 ¡Dios, es tan injusto! 1239 01:12:34,820 --> 01:12:36,780 -Emily. -Solo vete. 1240 01:12:43,370 --> 01:12:45,370 -Emily, yo-- -¡Dije que te vayas! 1241 01:12:49,790 --> 01:12:51,000 (suspiros) 1242 01:12:51,500 --> 01:12:53,210 DOUG: Te vas a París. para los desfiles de alta costura? 1243 01:12:53,300 --> 01:12:54,340 ANDY: Mm-hmm. 1244 01:12:54,420 --> 01:12:55,800 Ese es el evento de moda más genial. del año. 1245 01:12:55,880 --> 01:12:56,920 Mmmm. 1246 01:12:57,010 --> 01:12:59,380 -¿A quién vas a ver, Galliano? -Sí. 1247 01:12:59,470 --> 01:13:02,050 -Y Lagerfeld y Nicholas Ghesquière. -Sí. 1248 01:13:02,140 --> 01:13:04,850 -Sí. Bien, ahora me estás asustando. -(risas) 1249 01:13:04,930 --> 01:13:07,430 -Oye. -Ey. 1250 01:13:07,520 --> 01:13:09,810 Este espectáculo es asombroso. 1251 01:13:09,900 --> 01:13:12,440 -Estoy muy orgulloso de ti. -LILY: Gracias. 1252 01:13:12,520 --> 01:13:15,110 Bien, empieza con las fotos de atrás. y sigue tu camino hacia adelante. 1253 01:13:15,190 --> 01:13:17,900 Así es como lo diseñé. Es brillante. Te encantará. 1254 01:13:17,990 --> 01:13:19,570 -Por supuesto. -Y tú, 1255 01:13:19,650 --> 01:13:21,320 tengo a alguien Quiero que os conozcáis, ¿vale? 1256 01:13:21,410 --> 01:13:23,490 -Oh, arte y sexo. -Dirige el camino. 1257 01:13:23,580 --> 01:13:25,330 -Hasta luego. -Bueno. 1258 01:13:26,950 --> 01:13:29,040 (reproducción de música a bajo ritmo) 1259 01:13:31,500 --> 01:13:34,290 ♪ No me arrepiento ♪ 1260 01:13:34,710 --> 01:13:38,510 ♪ Cada trabajo que encuentro ♪ 1261 01:13:40,510 --> 01:13:43,350 ♪ No contengas la respiración ♪ 1262 01:13:43,930 --> 01:13:48,020 -♪ Espera otra señal ♪ -Oye. Hola, niña Miranda. 1263 01:13:50,100 --> 01:13:53,770 -Hola. -Estaba pensando en ti. 1264 01:13:53,860 --> 01:13:55,440 Vamos, vamos. 1265 01:13:55,900 --> 01:13:57,480 -Es cierto. -No. 1266 01:13:57,570 --> 01:14:02,490 Estoy perfilando a Gaultier para la entrevista y, uh, haciendo mis planes para París. 1267 01:14:02,570 --> 01:14:06,870 Me encontré preguntándome si, uh, fueras a estar allí. 1268 01:14:06,950 --> 01:14:11,790 Bueno, en realidad, me voy. 1269 01:14:12,330 --> 01:14:17,050 Excelente. Me quedo en un fantástico pequeño hotel en la séptima, 1270 01:14:17,130 --> 01:14:21,090 justo enfrente del falafel Restaurante que cambiará tu vida. 1271 01:14:21,170 --> 01:14:25,470 (risas) Lo siento. Estaré demasiado ocupado trabajando. 1272 01:14:26,180 --> 01:14:29,020 tendrás que encontrar cambiar la vida de otra persona. 1273 01:14:30,230 --> 01:14:31,690 Bueno, eso es todo. 1274 01:14:32,600 --> 01:14:34,650 Estoy empezando a preguntarme si puedo. 1275 01:14:48,200 --> 01:14:49,660 Lirio. 1276 01:14:51,000 --> 01:14:53,250 Lily, es sólo un chico que conozco del trabajo. 1277 01:14:53,330 --> 01:14:55,880 -Sí, eso parecía trabajo. -Mira, estás dando mucha importancia a-- 1278 01:14:55,960 --> 01:14:59,630 Ya sabes, el Andy que conozco está perdidamente enamorada de Nate, 1279 01:15:00,420 --> 01:15:01,920 Siempre llega cinco minutos antes... 1280 01:15:02,010 --> 01:15:04,760 y piensa, no lo sé, El Club Mónaco es alta costura. 1281 01:15:05,090 --> 01:15:08,430 Durante los últimos 16 años, Lo sé todo sobre ese Andy. 1282 01:15:08,510 --> 01:15:09,930 ¿Pero esta persona? 1283 01:15:10,020 --> 01:15:12,390 Esta "glamazon" que se esconde por las esquinas... 1284 01:15:12,480 --> 01:15:14,390 ¿Con algún chico de moda al azar? 1285 01:15:15,560 --> 01:15:16,650 No la entiendo. 1286 01:15:18,650 --> 01:15:21,070 -Lirio. -Diviértete en París. 1287 01:15:22,610 --> 01:15:24,110 ¿Vas a París? 1288 01:15:24,860 --> 01:15:27,660 Eh, sí. Simplemente sucedió. 1289 01:15:28,620 --> 01:15:31,240 Pensé que París era un gran problema. para Emily o... 1290 01:15:31,330 --> 01:15:33,250 Genial. Ahora vas a ¿Hacerme pasar un mal rato también? 1291 01:15:35,790 --> 01:15:38,750 Hola, Andy. ¡Andy! 1292 01:15:39,630 --> 01:15:42,840 -Andy, ¿qué carajos te pasa? -N-no tuve elección, ¿vale? 1293 01:15:42,920 --> 01:15:45,180 -Me preguntó Miranda, y no pude decirle que no. -Lo sé. 1294 01:15:45,260 --> 01:15:47,390 Esa es tu respuesta para todo últimamente. "No tuve otra opción". 1295 01:15:47,470 --> 01:15:49,180 -Como si te hubieran impuesto este trabajo. -Nate, lo entiendo, ¿vale? 1296 01:15:49,260 --> 01:15:51,010 como si no hicieras estas decisiones usted mismo. 1297 01:15:51,100 --> 01:15:53,810 Estás enojado porque trabajo hasta tarde todo el tiempo. tiempo y me perdí tu fiesta de cumpleaños. 1298 01:15:53,890 --> 01:15:56,310 -Y lo siento. -Oh, vamos. ¿Qué tengo, cuatro? 1299 01:15:56,390 --> 01:15:59,190 Tú... odias Runway. y Miranda. 1300 01:15:59,270 --> 01:16:02,150 Y crees que la moda es estúpida. Lo has dejado claro. 1301 01:16:02,230 --> 01:16:05,570 Andy, hago vino de Oporto. reducciones todo el día. 1302 01:16:05,650 --> 01:16:07,660 No estoy exactamente en el Cuerpo de Paz. 1303 01:16:07,740 --> 01:16:10,870 Sabes, no me importaría si lo fueras por ahí bailando en barra toda la noche, 1304 01:16:10,950 --> 01:16:12,910 mientras lo hicieras con un poco de integridad. 1305 01:16:13,540 --> 01:16:15,410 Solías decir que esto era sólo un trabajo. 1306 01:16:15,500 --> 01:16:17,790 Solías burlarte de las chicas Runway. 1307 01:16:17,870 --> 01:16:20,040 ¿Qué pasó? Ahora te has convertido en uno de ellos. 1308 01:16:21,380 --> 01:16:22,920 -Eso es absurdo. -Está bien. 1309 01:16:23,000 --> 01:16:25,340 Está bien. Simplemente reconócelo. 1310 01:16:25,420 --> 01:16:28,180 Y entonces podremos dejar de fingir que Ya no tenemos nada en común. 1311 01:16:29,470 --> 01:16:32,600 -No querrás decir eso, ¿verdad? -No, lo hago. 1312 01:16:39,810 --> 01:16:43,980 Bueno, tal vez este viaje llega en buen momento. 1313 01:16:44,070 --> 01:16:46,610 Quizás deberíamos tomarnos un descanso. 1314 01:16:53,740 --> 01:16:54,700 ¿Nate? 1315 01:16:57,540 --> 01:16:59,880 (suena el celular) 1316 01:17:05,050 --> 01:17:08,930 Lo siento. Sólo... ¿un segundo? 1317 01:17:10,890 --> 01:17:12,970 Ya sabes, en caso de que te lo estés preguntando, 1318 01:17:13,310 --> 01:17:16,810 la persona cuyas llamadas siempre atiendes, esa es la relación en la que estás. 1319 01:17:17,310 --> 01:17:19,140 Espero que ustedes dos sean muy felices juntos. 1320 01:17:19,230 --> 01:17:21,020 (el celular sigue sonando) 1321 01:17:28,240 --> 01:17:29,610 Hola miranda. 1322 01:17:35,370 --> 01:17:37,330 (reproducción de música acelerada) 1323 01:17:37,410 --> 01:17:39,790 ♪ En la ciudad ♪ 1324 01:17:40,620 --> 01:17:43,380 ♪ De luces cegadoras ♪ 1325 01:17:45,800 --> 01:17:49,340 ♪ Me estoy preparando ♪ 1326 01:17:49,420 --> 01:17:53,140 ♪ Para dejar el suelo ♪ 1327 01:17:58,850 --> 01:18:04,230 ♪ Oh, te ves tan hermosa ♪ 1328 01:18:04,310 --> 01:18:07,820 ♪ Esta noche ♪ 1329 01:18:12,110 --> 01:18:15,160 ♪ En la ciudad ♪ 1330 01:18:15,240 --> 01:18:18,250 ♪ De luces cegadoras ♪ 1331 01:18:20,040 --> 01:18:22,750 ♪ Cuanto más sabes, menos sientes ♪ 1332 01:18:23,210 --> 01:18:26,500 ♪ Algunos oran por, otros roban ♪ 1333 01:18:26,590 --> 01:18:29,970 ♪ Bendiciones no solo para los que se arrodillan ♪ 1334 01:18:30,510 --> 01:18:32,180 ♪ Por suerte ♪ 1335 01:18:38,970 --> 01:18:41,890 (charla) 1336 01:18:44,400 --> 01:18:46,110 Perdón. Miranda. 1337 01:18:46,190 --> 01:18:49,110 -(habla italiano) -Maestro. Mmm. 1338 01:18:49,190 --> 01:18:52,200 ¿Cómo estás? Me alegro mucho de verte. Gracias por venir. 1339 01:18:52,280 --> 01:18:54,490 -¿Te gusta la colección? -Absolutamente. 1340 01:18:54,570 --> 01:18:56,320 -Creo que es el mejor en años. -Esto es muy importante para mí. 1341 01:18:56,700 --> 01:18:58,540 -Muy, muy importante. -Estoy muy feliz por ti. 1342 01:18:58,620 --> 01:19:01,120 -Esta es mi nueva Emily. -Hola. ¿Cómo estás? 1343 01:19:01,200 --> 01:19:03,540 -Estoy bien. Placer. -Encantado de conocerlo. 1344 01:19:03,620 --> 01:19:04,790 ¿Te encanta el espectáculo? 1345 01:19:10,300 --> 01:19:12,630 -Miranda. ¡Por aquí! -(clamando) 1346 01:19:19,180 --> 01:19:21,680 Miranda. Nigel. Los grandes guardianes de la moda. 1347 01:19:22,020 --> 01:19:26,770 Miranda, ¿cuál es la posición de Runway? ¿Moda francesa versus moda americana? 1348 01:19:27,810 --> 01:19:29,610 -He estado pensando-- -Oh. 1349 01:19:29,690 --> 01:19:32,610 -Aún me debes una deuda por Harry Potter. -Ah, ¿lo hago? 1350 01:19:32,690 --> 01:19:34,820 Por supuesto que sí. ¿Estás trabajando esta noche? 1351 01:19:34,910 --> 01:19:38,910 ¡Oh! No, en realidad Miranda. tiene una cena. 1352 01:19:38,990 --> 01:19:43,330 Genial, eres libre. Ah, pero ahí Es el problema de le novio. 1353 01:19:44,290 --> 01:19:47,210 Espera, no me digas. ¿El novio no plus? 1354 01:19:47,290 --> 01:19:50,000 Je suis tres, très désolé. 1355 01:19:50,090 --> 01:19:52,050 Oh, estás tan lleno de eso. No estás desolado en absoluto. 1356 01:19:52,130 --> 01:19:54,800 No, ni siquiera un poquito. ¿A qué hora debo recogerte? 1357 01:19:55,880 --> 01:19:58,090 -Uh-- Sí. -Te llamaré. 1358 01:20:18,030 --> 01:20:19,030 Oh. 1359 01:20:22,040 --> 01:20:24,750 Ah, ahí estás. (se aclara la garganta) 1360 01:20:25,750 --> 01:20:32,380 Necesitamos repasar los asientos, uh, gráfico para el almuerzo. 1361 01:20:32,460 --> 01:20:34,840 Bueno. Mmm, sí, claro. 1362 01:20:34,920 --> 01:20:37,130 Lo tengo aquí mismo. 1363 01:20:41,560 --> 01:20:45,680 Por supuesto, avance a un ritmo glacial. Ya sabes cómo eso me emociona. 1364 01:20:52,610 --> 01:20:54,570 Bueno. 1365 01:20:54,650 --> 01:20:56,320 Entonces... 1366 01:20:58,240 --> 01:21:03,030 primero que nada, necesitamos Mueve a Snoop Dogg a mi mesa. 1367 01:21:03,990 --> 01:21:05,580 Pero tu mesa está llena. 1368 01:21:07,210 --> 01:21:08,620 Stephen no viene. 1369 01:21:09,710 --> 01:21:11,960 Oh, Stephen es... 1370 01:21:12,040 --> 01:21:16,090 Así que no necesito ir a buscar a Stephen. desde el aeropuerto mañana? 1371 01:21:16,550 --> 01:21:20,430 Bueno, si hablas con él y él decide repensar el divorcio, 1372 01:21:20,510 --> 01:21:22,180 entonces sí, vete a buscar. 1373 01:21:23,640 --> 01:21:26,850 Eres muy atractiva, así que ve a buscarla. 1374 01:21:32,810 --> 01:21:36,360 Y luego, cuando regresemos a Nueva York, Necesitamos contactar, um... 1375 01:21:38,320 --> 01:21:42,280 ...Leslie para ver qué puede hacer para minimizar la prensa... 1376 01:21:43,410 --> 01:21:44,780 ...sobre todo esto. 1377 01:21:48,500 --> 01:21:49,920 Otro divorcio... 1378 01:21:51,080 --> 01:21:53,460 ...apareció en la página seis. 1379 01:21:54,420 --> 01:21:57,010 Puedo imaginar lo que Van a escribir sobre mí. 1380 01:21:57,420 --> 01:22:00,840 "La Dama Dragón" "obsesionado con su carrera". 1381 01:22:01,840 --> 01:22:04,930 "La Reina de las Nieves se aleja Otro señor Priestly." 1382 01:22:06,470 --> 01:22:10,980 Rupert Murdoch debería darme un cheque por todos los papeles que vendo para él. 1383 01:22:13,520 --> 01:22:14,980 De todos modos, yo no-- 1384 01:22:15,900 --> 01:22:18,780 Realmente no me importa lo que alguien escribe sobre mí. 1385 01:22:21,280 --> 01:22:24,320 Pero mis... mis niñas, yo solo... 1386 01:22:24,410 --> 01:22:26,990 Es tan injusto para las chicas. 1387 01:22:27,740 --> 01:22:29,080 Es solo... 1388 01:22:32,080 --> 01:22:33,880 ...otra decepción, 1389 01:22:34,290 --> 01:22:37,300 otra decepción, otro padre... figura... 1390 01:22:37,380 --> 01:22:39,880 (risas) ... desaparecido. 1391 01:22:42,180 --> 01:22:46,260 De todos modos, el punto es-- (se aclara la garganta) 1392 01:22:46,350 --> 01:22:49,980 El punto es... (suspira) 1393 01:22:50,060 --> 01:22:54,310 El punto es que realmente necesitamos descubrir dónde colocar a Donatella, 1394 01:22:54,400 --> 01:22:57,150 porque apenas habla con nadie. 1395 01:23:07,330 --> 01:23:09,330 Lo siento mucho, Miranda. 1396 01:23:10,120 --> 01:23:12,710 Si quieres que cancele tu noche, puedo. 1397 01:23:12,790 --> 01:23:15,170 No seas ridículo. ¿Por qué haríamos eso? 1398 01:23:16,880 --> 01:23:18,500 Um, es-- 1399 01:23:19,380 --> 01:23:21,590 ¿Hay algo más que pueda hacer? 1400 01:23:23,050 --> 01:23:24,380 Tu trabajo. 1401 01:23:27,970 --> 01:23:29,390 Eso es todo. 1402 01:23:50,830 --> 01:23:52,580 (golpeando) 1403 01:23:56,120 --> 01:23:58,590 Hola. Necesito el itinerario de miranda para mañana. 1404 01:23:58,670 --> 01:24:00,380 -Bueno. Entra. -¿Está bien? Gracias. 1405 01:24:04,970 --> 01:24:07,720 -¿Quién te armó eso? -¿Este? 1406 01:24:07,800 --> 01:24:10,760 Oh, es solo-- es simplemente algo que me puse. 1407 01:24:11,100 --> 01:24:13,310 Giro de vuelta. Déjeme ver. Doblar. 1408 01:24:14,230 --> 01:24:18,060 -Mmm. Incroyable. -¿Sí? 1409 01:24:18,150 --> 01:24:19,270 Es realmente sólo... No, es... 1410 01:24:19,360 --> 01:24:21,110 -No, preciosa. -¿Sí? Bueno, bien. 1411 01:24:21,190 --> 01:24:23,280 En realidad. creo que mi trabajo aquí está hecho. 1412 01:24:24,320 --> 01:24:25,610 Oh. 1413 01:24:26,740 --> 01:24:29,120 Vamos a celebrar. Voy a buscar champán. 1414 01:24:29,200 --> 01:24:31,540 Bueno. ¿Qué estamos brindando? 1415 01:24:31,620 --> 01:24:35,160 Estamos brindando querida al trabajo soñado. 1416 01:24:36,460 --> 01:24:38,580 El que querían un millón de chicas. 1417 01:24:39,750 --> 01:24:41,880 Que obtuve hace meses. 1418 01:24:43,000 --> 01:24:45,720 No estoy hablando de ti. 1419 01:24:47,430 --> 01:24:48,430 Mmmm. 1420 01:24:48,510 --> 01:24:50,300 -James Holt-- -Sí. 1421 01:24:51,100 --> 01:24:52,890 Massimo Corteleoni... 1422 01:24:54,350 --> 01:24:56,770 ...está invirtiendo en la empresa de James y globalizarlo. 1423 01:24:56,850 --> 01:25:01,230 -Mm-hmm. -Bolsos, zapatos, fragancias... todo funciona. 1424 01:25:02,320 --> 01:25:04,780 Y James necesita un socio. 1425 01:25:05,490 --> 01:25:10,490 Y ese compañero sería yo. 1426 01:25:13,700 --> 01:25:15,700 -Miranda-- -No, no, Miranda lo sabe, porque-- 1427 01:25:15,790 --> 01:25:17,290 -Oh. -¡Oh, ella me insinuó! 1428 01:25:17,370 --> 01:25:21,170 -Dios, no. ¿Te imaginas? -Pero-- Pero-- Pero te vas. 1429 01:25:21,250 --> 01:25:24,050 -Mm-hmm. -No puedo imaginarme Runway sin ti. 1430 01:25:24,130 --> 01:25:27,260 Lo sé, lo sé, pero estoy muy emocionado. 1431 01:25:27,800 --> 01:25:29,890 Esta es la primera vez en 18 años. voy a poder 1432 01:25:29,970 --> 01:25:31,550 tomar las decisiones en mi propia vida. 1433 01:25:31,640 --> 01:25:32,970 ¡Ay dios mío! 1434 01:25:33,850 --> 01:25:38,020 Voy a poder venir a París y realmente ver París. 1435 01:25:41,690 --> 01:25:43,690 Bueno, felicidades. 1436 01:25:43,770 --> 01:25:46,820 -¿Eh? Oh. -Nigel, te lo mereces. 1437 01:25:49,320 --> 01:25:52,570 Puedes apostar tu trasero talla seis. (carcajadas) 1438 01:25:52,910 --> 01:25:55,870 -Cuatro. -¿En realidad? 1439 01:25:56,450 --> 01:25:57,830 -(vasos tintinean) -Salud. 1440 01:25:57,910 --> 01:26:01,670 -Salud para ti. -A nosotros. 1441 01:26:01,920 --> 01:26:04,090 -Déjame ver eso. -(risas) 1442 01:26:04,170 --> 01:26:07,340 (mujer cantando en francés) 1443 01:26:07,420 --> 01:26:09,300 Vale, sólo quiero decir que sí. 1444 01:26:09,380 --> 01:26:12,340 hay cosas que hace miranda con lo que no estoy de acuerdo, pero-- 1445 01:26:12,430 --> 01:26:13,640 Vamos. La odias. 1446 01:26:13,720 --> 01:26:15,140 -Solo admítemelo. -No. 1447 01:26:15,220 --> 01:26:17,680 Ella es una-- Ella es una notoria sádica, 1448 01:26:17,770 --> 01:26:20,060 y no-- no en el buen sentido. 1449 01:26:20,140 --> 01:26:23,440 Vale, ella es dura. pero si Miranda fuera un hombre, 1450 01:26:23,520 --> 01:26:27,110 nadie notaría nada de ella, excepto lo genial que es en su trabajo. 1451 01:26:27,190 --> 01:26:31,030 (risas) Lo siento. No puedo-- No puedo creer esto. 1452 01:26:31,110 --> 01:26:33,160 -¿La estás defendiendo? -Sí. 1453 01:26:33,240 --> 01:26:36,490 La chica con los ojos muy abiertos vendiendo ¿Sus serias historias periodísticas? 1454 01:26:37,290 --> 01:26:40,000 Tu mi amigo están cruzando al lado oscuro. 1455 01:26:42,040 --> 01:26:43,420 Me molesta eso. 1456 01:26:43,500 --> 01:26:46,800 -No deberías. Es sexy. -¿Sexy? 1457 01:26:49,550 --> 01:26:51,800 -¿En realidad? -En realidad. 1458 01:26:58,100 --> 01:26:59,520 Tú también... ¿sabes adónde vamos? 1459 01:26:59,600 --> 01:27:01,350 -Porque estoy perdido. -Sí. 1460 01:27:01,430 --> 01:27:03,980 Sí, no te preocupes. Conozco esta ciudad como el dorso de mi mano. 1461 01:27:04,060 --> 01:27:07,150 Es mi lugar favorito en todo el mundo. 1462 01:27:07,230 --> 01:27:09,190 Ya sabes, Gertrude Stein dijo una vez: 1463 01:27:09,280 --> 01:27:13,910 "Estados Unidos es mi país, Y París es mi ciudad natal." 1464 01:27:13,990 --> 01:27:16,200 -(risas) -Es verdad. 1465 01:27:17,240 --> 01:27:20,200 ¿A qué te dedicas? ¿Simplemente escribes cosas así? 1466 01:27:20,290 --> 01:27:23,870 ¿Y luego archivarlo para usarlo con nosotras las chicas? 1467 01:27:23,960 --> 01:27:27,460 -Soy Christian Thompson. Ésa es mi manera. -Ese es tu camino. Bien. 1468 01:27:27,540 --> 01:27:30,300 Trabajo independiente. Tengo mucho tiempo libre en mis manos. 1469 01:27:32,050 --> 01:27:37,850 Sabes, nunca entendí por qué todo el mundo estaba tan loco por París, 1470 01:27:37,930 --> 01:27:39,350 pero... 1471 01:27:40,220 --> 01:27:43,390 es tan hermoso (risas) 1472 01:27:45,350 --> 01:27:50,610 Mmm. N-no puedo. Lo lamento. No puedo. 1473 01:27:51,570 --> 01:27:54,400 Ya sabes, Nate y yo acabamos de separarnos. Hace un par de días y no puedo. 1474 01:27:57,200 --> 01:28:00,240 Oh. He bebido demasiado vino. 1475 01:28:00,330 --> 01:28:03,660 Y mi oído... visión... el juicio está deteriorado. 1476 01:28:07,670 --> 01:28:10,460 No, apenas te conozco. Estoy en una ciudad extraña. 1477 01:28:12,920 --> 01:28:16,430 Yo... se me acabaron las excusas. 1478 01:28:17,010 --> 01:28:18,300 Gracias a Dios. 1479 01:28:46,920 --> 01:28:48,750 (gemidos) 1480 01:29:00,050 --> 01:29:01,220 (jadeos) 1481 01:29:06,560 --> 01:29:07,730 Sí. 1482 01:29:12,230 --> 01:29:13,650 Oh, dispara. 1483 01:29:19,910 --> 01:29:21,910 (la puerta se abre) 1484 01:29:22,660 --> 01:29:24,160 Buen día, señora. 1485 01:29:24,830 --> 01:29:27,410 ¿Qué diablos es esto? 1486 01:29:27,500 --> 01:29:30,750 ¿Cómo se ve? Es una maqueta. 1487 01:29:30,830 --> 01:29:32,960 Sí. ¿De? 1488 01:29:33,040 --> 01:29:34,840 De lo que American Runway se verá como 1489 01:29:34,920 --> 01:29:38,220 cuando Jacqueline Follet es el nuevo editor en jefe. 1490 01:29:39,050 --> 01:29:41,430 ¿Qu...? ¿Están reemplazando a Miranda? 1491 01:29:41,510 --> 01:29:45,390 Sí. Y ella me está trayendo para ejecutar todo el contenido editorial. 1492 01:29:47,600 --> 01:29:48,980 ¿Estás realmente sorprendido? 1493 01:29:49,980 --> 01:29:53,730 Jacqueline es mucho más joven que Miranda. Tiene una visión más fresca de las cosas. 1494 01:29:54,690 --> 01:29:56,490 Por no hablar de American Runway 1495 01:29:56,570 --> 01:29:59,150 uno de los libros más caros en el negocio. 1496 01:29:59,240 --> 01:30:02,410 jacqueline hace lo mismo por mucho menos dinero. 1497 01:30:03,490 --> 01:30:06,290 E Irv... Irv es un hombre de negocios, ¿sabes? 1498 01:30:07,200 --> 01:30:08,870 Miranda quedará devastada. 1499 01:30:08,960 --> 01:30:11,500 Toda su vida gira en torno a Runway. Él no puede hacerle eso. 1500 01:30:11,580 --> 01:30:15,090 Está hecho. Irv le dirá a Miranda Después de la fiesta para James. 1501 01:30:15,800 --> 01:30:17,210 ¿Y ella no tiene idea? 1502 01:30:17,300 --> 01:30:19,170 Ella es una niña grande. Ella estará bien. 1503 01:30:20,840 --> 01:30:23,890 Shi-- Tengo que irme. 1504 01:30:23,970 --> 01:30:25,060 Andy. 1505 01:30:25,720 --> 01:30:27,270 Andy, ya está hecho. 1506 01:30:29,430 --> 01:30:30,850 Cariño, ya está. 1507 01:30:32,400 --> 01:30:33,940 No soy tu bebé. 1508 01:30:42,610 --> 01:30:45,200 -(teléfono sonando) -Hola. 1509 01:30:45,280 --> 01:30:47,540 ¡Oh! ¡Oh! Gracias a Dios que estás ahí. 1510 01:30:47,620 --> 01:30:50,540 -(suspira) ¿Perdón? -Necesito hablar contigo ahora mismo. 1511 01:30:50,620 --> 01:30:52,170 Se trata de Jacqueline Follet. 1512 01:30:53,000 --> 01:30:57,750 ¡Mierda! ¡Oh, mierda! ¡Mierda, mierda, mierda! 1513 01:31:13,770 --> 01:31:16,060 -Sí. -Oh, hola, um, Sr. Ravitz, lo siento mucho. 1514 01:31:16,150 --> 01:31:20,530 -para molestarte. Me preguntaba-- -¿Has perdido completamente la cabeza? 1515 01:31:20,610 --> 01:31:23,950 -Necesito hablar contigo. -No me molestes más. 1516 01:31:24,030 --> 01:31:27,330 Pero, um, es sólo para uno... ¡Miranda! 1517 01:31:33,420 --> 01:31:34,750 (bocinazos) 1518 01:31:46,010 --> 01:31:49,060 Miranda. Miranda. Espera, necesito hablar contigo. 1519 01:31:49,930 --> 01:31:52,430 Irv está haciendo Jacqueline Follet el editor en jefe de Runway. 1520 01:31:52,520 --> 01:31:54,690 Christian Thompson me dijo él va a trabajar para ella. 1521 01:31:54,770 --> 01:31:57,270 Irv te lo va a decir hoy, así que pensé que tal vez si te lo dijera, 1522 01:31:57,360 --> 01:32:00,150 -que podrías arreglarlo. -¿Huelo fresias? 1523 01:32:00,230 --> 01:32:04,280 ¿Qué? No. Yo-les dije específicamente-- 1524 01:32:04,360 --> 01:32:08,870 Si veo fresias en cualquier lugar, 1525 01:32:09,160 --> 01:32:11,500 Estaré muy decepcionado. 1526 01:32:12,330 --> 01:32:16,880 Durante 72 años, Pista Ha sido más que una revista. 1527 01:32:16,960 --> 01:32:20,630 ha sido un faro de elegancia y gracia. 1528 01:32:20,710 --> 01:32:26,090 Miranda Priestly es la mejor posible guardián de ese faro, 1529 01:32:26,640 --> 01:32:30,600 establecer un estándar que inspire a las personas en todo el mundo. 1530 01:32:31,600 --> 01:32:35,640 Damas y caballeros, Te presento a Miranda Priestly. 1531 01:32:53,200 --> 01:32:55,460 Gracias, mi querido amigo. 1532 01:32:57,000 --> 01:32:59,840 Buen día. (risas) 1533 01:32:59,920 --> 01:33:02,500 Muchas gracias por venir hoy. 1534 01:33:03,170 --> 01:33:07,720 para ayudar a celebrar nuestro querido amigo, James Holt. 1535 01:33:15,480 --> 01:33:19,100 Pero antes de hablarte de James. 1536 01:33:19,190 --> 01:33:21,480 y sus muchos logros, 1537 01:33:22,860 --> 01:33:26,860 me gustaria primero para compartir algunas noticias contigo. 1538 01:33:28,030 --> 01:33:31,660 Como muchos de ustedes saben, 1539 01:33:31,740 --> 01:33:34,620 uh, recientemente Massimo Corteleoni 1540 01:33:34,700 --> 01:33:38,790 ha acordado financiar la ampliación del sello James Holt, 1541 01:33:39,290 --> 01:33:42,250 transformando el trabajo de este artista visionario 1542 01:33:42,960 --> 01:33:47,470 en una marca global, lo cual es realmente una empresa apasionante. 1543 01:33:48,050 --> 01:33:51,010 Pista y James Holt comparten muchas cosas en común, 1544 01:33:51,090 --> 01:33:54,890 el principal entre ellos, un compromiso con la excelencia. 1545 01:33:55,970 --> 01:33:59,310 Y por eso no debería sorprendernos 1546 01:33:59,900 --> 01:34:02,150 que cuando llegó el momento para que James elija 1547 01:34:02,230 --> 01:34:04,650 el nuevo presidente de James Holt Internacional, 1548 01:34:04,730 --> 01:34:07,690 eligió entre la familia Runway. 1549 01:34:09,610 --> 01:34:12,370 Y es mi gran felicidad hoy 1550 01:34:12,740 --> 01:34:15,410 anunciarles a todos que esa persona... 1551 01:34:16,540 --> 01:34:21,880 ...es mi amigo y estimado colega desde hace mucho tiempo... 1552 01:34:22,750 --> 01:34:24,000 ...Jacqueline Follet. 1553 01:34:37,140 --> 01:34:38,810 Gracias. Merci. 1554 01:34:55,780 --> 01:34:57,830 Y ahora al evento principal, 1555 01:34:58,080 --> 01:35:01,500 nuestra celebración de James Holt. 1556 01:35:01,920 --> 01:35:04,460 En Runway estamos muy orgullosos haber sido-- 1557 01:35:05,960 --> 01:35:08,170 Cuando sea el momento adecuado, ella me devolverá el dinero. 1558 01:35:11,220 --> 01:35:12,800 ¿Estás seguro de eso? 1559 01:35:13,800 --> 01:35:14,970 No. 1560 01:35:16,300 --> 01:35:18,060 Pero espero lo mejor. 1561 01:35:19,310 --> 01:35:20,600 Tengo que hacerlo. 1562 01:35:22,100 --> 01:35:24,650 (gente clamando) 1563 01:35:41,040 --> 01:35:42,710 Pensaste que no lo sabía. 1564 01:35:45,330 --> 01:35:48,840 Sabía lo que estaba pasando desde hace bastante tiempo. 1565 01:35:50,300 --> 01:35:52,050 solo me tomó un poco de tiempo 1566 01:35:52,130 --> 01:35:54,630 para encontrar una alternativa adecuada para Jaqueline. 1567 01:35:55,180 --> 01:36:00,020 Y ese trabajo de James Holt fue tan absurdamente pagado en exceso 1568 01:36:00,100 --> 01:36:02,430 que, por supuesto, ella saltó sobre ello. (risas) 1569 01:36:03,690 --> 01:36:07,190 Así que tuve que decirle a Irv que Jacqueline no estaba disponible. 1570 01:36:07,810 --> 01:36:11,690 La verdad es que no hay nadie. que puede hacer lo que yo hago, 1571 01:36:11,780 --> 01:36:13,240 incluida ella. 1572 01:36:14,700 --> 01:36:18,240 Cualquiera de las otras opciones habría encontrado ese trabajo imposible, 1573 01:36:18,330 --> 01:36:20,200 y la revista habría sufrido. 1574 01:36:21,120 --> 01:36:23,870 (suspiros) Especialmente por la lista. 1575 01:36:25,960 --> 01:36:29,290 La lista de diseñadores, fotógrafos, 1576 01:36:29,380 --> 01:36:33,300 editores, escritores, modelos, todos los cuales fueron encontrados por mí, nutridos por mí 1577 01:36:33,380 --> 01:36:36,180 y me lo han prometido ellos me seguirán 1578 01:36:36,260 --> 01:36:39,470 cuando y si alguna vez Elijo dejar Runway. 1579 01:36:40,100 --> 01:36:41,470 (risas) 1580 01:36:41,560 --> 01:36:43,770 Entonces lo reconsideró. 1581 01:36:47,400 --> 01:36:53,070 Pero quedé muy, muy impresionado. por la intensidad con la que trataste de advertirme. 1582 01:36:53,820 --> 01:36:56,240 nunca pensé Yo diría esto, Andrea, 1583 01:36:56,820 --> 01:36:58,410 pero yo realmente-- 1584 01:37:00,700 --> 01:37:03,080 Veo mucho de mí en ti. 1585 01:37:06,410 --> 01:37:10,420 Puedes ver más allá de lo que la gente quiere y lo que necesitan, 1586 01:37:10,500 --> 01:37:12,840 y puedes elegir por ti mismo. 1587 01:37:16,760 --> 01:37:18,840 No creo que sea así. 1588 01:37:20,220 --> 01:37:21,300 I-- 1589 01:37:25,680 --> 01:37:27,440 No podría hacer lo que le hiciste a Nigel. Miranda. 1590 01:37:27,520 --> 01:37:29,020 No podría hacer algo así. 1591 01:37:30,310 --> 01:37:33,940 Mmm. Ya lo hiciste. 1592 01:37:38,280 --> 01:37:39,660 A Emily. 1593 01:37:40,320 --> 01:37:41,450 Eso no es lo que yo-- 1594 01:37:43,490 --> 01:37:46,290 No, eso fue... eso fue diferente. No tuve elección. 1595 01:37:46,370 --> 01:37:49,580 Oh, no, tú elegiste. Elegiste salir adelante. 1596 01:37:51,170 --> 01:37:54,300 Quieres esta vida, esas elecciones son necesarias. 1597 01:37:54,800 --> 01:37:59,010 Pero ¿y si... esto no es lo que quiero? 1598 01:37:59,720 --> 01:38:03,100 Quiero decir, ¿qué pasa si no lo hago? ¿Quieres vivir como vives? 1599 01:38:03,180 --> 01:38:06,730 No seas ridícula, Andrea. Todo el mundo quiere esto. 1600 01:38:08,560 --> 01:38:11,150 Todo el mundo quiere ser nosotros. 1601 01:38:17,780 --> 01:38:20,410 (periodistas clamando) 1602 01:38:20,490 --> 01:38:22,950 (reproducción de música a medio ritmo) 1603 01:39:01,240 --> 01:39:02,990 (suena el celular) 1604 01:39:37,980 --> 01:39:40,110 Tengo que estar en el trabajo en 20 minutos. 1605 01:39:42,150 --> 01:39:43,450 ¿Qué pasa? 1606 01:39:44,950 --> 01:39:46,780 Bueno, yo solo-- 1607 01:39:48,490 --> 01:39:51,120 queria decir eso tenías razón en todo. 1608 01:39:52,410 --> 01:39:53,460 Eso... 1609 01:39:54,580 --> 01:39:57,040 ...le di la espalda a mis amigos y mi familia 1610 01:39:57,790 --> 01:40:02,550 y todo en lo que creía, y-- ¿y para qué? 1611 01:40:02,630 --> 01:40:07,550 Para zapatos y camisas y chaquetas y cinturones. 1612 01:40:07,640 --> 01:40:08,850 Nate. 1613 01:40:13,270 --> 01:40:14,600 Lo lamento. 1614 01:40:22,940 --> 01:40:24,650 Yo-- (se aclara la garganta) 1615 01:40:25,360 --> 01:40:27,410 volé hasta boston mientras no estabas. 1616 01:40:28,870 --> 01:40:30,450 Me entrevisté en Oak Room. 1617 01:40:31,660 --> 01:40:33,000 ¿Y? 1618 01:40:34,080 --> 01:40:36,960 Y tu estas mirando en su nuevo sous-chef. 1619 01:40:37,040 --> 01:40:41,000 -Me mudaré allí en un par de semanas. -Genial. Felicidades. 1620 01:40:46,340 --> 01:40:49,800 No sé que voy a hacer sin Esos quesos asados a altas horas de la noche, pero... 1621 01:40:50,760 --> 01:40:53,730 estoy bastante seguro Tienen pan en Boston. 1622 01:40:54,060 --> 01:40:56,060 Incluso puede tener a Jarlsberg. 1623 01:40:59,400 --> 01:41:01,900 podríamos ser capaces para descubrir algo. 1624 01:41:04,070 --> 01:41:05,070 ¿Crees? 1625 01:41:06,400 --> 01:41:07,610 Sí. 1626 01:41:14,700 --> 01:41:18,330 Entonces, ¿qué hay de ti? Quiero decir, ¿qué vas a hacer ahora? 1627 01:41:18,420 --> 01:41:21,800 En realidad, yo... tengo una entrevista de trabajo hoy. 1628 01:41:21,880 --> 01:41:23,090 -¿Oh sí? -Mm-hm. 1629 01:41:24,590 --> 01:41:25,760 ¿Eso es lo que llevas puesto? 1630 01:41:26,630 --> 01:41:28,470 Callarse la boca. Me gusta esto. 1631 01:41:33,850 --> 01:41:35,640 -Andy, Greg Hill. -Hola. 1632 01:41:35,730 --> 01:41:38,270 Vamos. Estos clips son excelentes. 1633 01:41:38,350 --> 01:41:41,270 Esto del sindicato de conserjes, eso es exactamente lo que hacemos aquí. 1634 01:41:41,690 --> 01:41:44,230 Mi única pregunta es: ¿Runway? 1635 01:41:45,240 --> 01:41:46,950 Estuviste allí menos de un año. 1636 01:41:47,070 --> 01:41:49,240 ¿Qué clase de problema es ese? 1637 01:41:50,410 --> 01:41:52,160 Aprendí mucho. 1638 01:41:54,200 --> 01:41:58,460 Al final, sin embargo, En cierto modo... lo arruiné. 1639 01:41:58,710 --> 01:42:02,920 Llamé allí para pedir una referencia. Le dejé un mensaje a una chica presumida. 1640 01:42:03,000 --> 01:42:06,590 Lo siguiente que sabes, Recibí un fax de la propia Miranda Priestly, 1641 01:42:06,670 --> 01:42:09,130 diciendo eso de todos los asistentes ella alguna vez ha tenido, 1642 01:42:09,220 --> 01:42:11,550 eras, de lejos, su mayor decepción. 1643 01:42:12,550 --> 01:42:15,020 Y si no te contrato, 1644 01:42:15,310 --> 01:42:16,810 Soy un idiota. 1645 01:42:19,230 --> 01:42:20,900 Debes haber hecho algo bien. 1646 01:42:49,590 --> 01:42:52,930 -(pitido) -(teléfono sonando) 1647 01:42:54,220 --> 01:42:55,890 Oficina de Miranda Priestly. 1648 01:42:55,970 --> 01:42:57,640 Hola, Emily, soy Andy. 1649 01:42:57,720 --> 01:43:01,020 No cuelgues. Tengo un favor que pedirte. 1650 01:43:01,100 --> 01:43:03,230 ¿Tienes un favor que pedirme? 1651 01:43:03,310 --> 01:43:07,320 Sí. La cosa es que tengo toda esta ropa de París, 1652 01:43:07,400 --> 01:43:09,440 y no tengo ningun lugar para usarlos, 1653 01:43:09,530 --> 01:43:13,160 entonces me preguntaba si pudieras quitármelos de las manos. 1654 01:43:17,990 --> 01:43:21,410 Bueno, no lo sé. Es una imposición enorme. 1655 01:43:22,120 --> 01:43:25,040 Y tendré que hacer que los acojan. Quiero decir, me ahogarán. 1656 01:43:26,550 --> 01:43:28,000 Pero supongo que podría ayudarte. 1657 01:43:28,090 --> 01:43:30,970 Haré que Roy los recoja. esta tarde. 1658 01:43:31,050 --> 01:43:35,600 Gracias, Em. Te lo agradezco. Buena suerte. 1659 01:43:45,650 --> 01:43:48,230 Tienes algunos muy zapatos grandes para llenar. 1660 01:43:49,480 --> 01:43:50,860 Espero que lo sepas. 1661 01:43:58,160 --> 01:44:00,870 no entiendo por qué es tan desafiante... 1662 01:44:00,950 --> 01:44:04,210 para conseguir mi coche cuando lo pido. 1663 01:44:45,620 --> 01:44:47,460 (risas) 1664 01:44:50,250 --> 01:44:51,210 Ir. 1665 01:49:16,810 --> 01:49:18,810 Subtitulado por: Axium Digital, Inc. 136687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.