All language subtitles for Doctors.on.the.Edge.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SCOPE-non-HI[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,321 --> 00:00:33,950 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,755 THIS IS A WORK OF FICTION - SOME SCENES WERE GENERATED USING AI 3 00:00:46,838 --> 00:00:48,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 Hwayeong. 5 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Power off. 6 00:02:21,516 --> 00:02:23,059 Just listen to it. 7 00:02:25,770 --> 00:02:28,189 Come on, just try listening to it for now. 8 00:02:28,273 --> 00:02:30,358 Music is good for treating anxiety. 9 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 It's out of battery. 10 00:02:32,735 --> 00:02:34,279 Huh? 11 00:02:34,904 --> 00:02:38,116 I charged it yesterday, though. Give me a second. 12 00:02:38,199 --> 00:02:40,660 - I should have a power bank. - …is now departing. 13 00:02:41,244 --> 00:02:42,662 Do you want to chew on this? 14 00:02:44,164 --> 00:02:47,250 Chewing on something can help you relax. 15 00:02:50,753 --> 00:02:52,505 I told you I'm okay. 16 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 You're not okay, though. 17 00:02:56,384 --> 00:02:58,636 You were crying yesterday. 18 00:02:58,720 --> 00:03:01,764 Excuse me, please wake up. 19 00:03:01,848 --> 00:03:03,224 Seonu… 20 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Sorry? 21 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Seonu… 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,523 You were saying "Seonu." 23 00:03:19,616 --> 00:03:20,825 Do you know me? 24 00:03:21,618 --> 00:03:22,827 Sorry? 25 00:03:22,911 --> 00:03:24,579 Did I ever ask for your help? 26 00:03:26,331 --> 00:03:27,332 Ah… 27 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 Well, no, but I-- 28 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 I'm sorry you had to help me like that yesterday, but… 29 00:03:34,422 --> 00:03:35,840 I never asked for your help. 30 00:03:37,300 --> 00:03:40,094 So just be on your way and stop crossing the line. 31 00:03:40,970 --> 00:03:42,347 What? 32 00:03:46,601 --> 00:03:49,604 Wait, when did I ever cross the… 33 00:03:50,980 --> 00:03:52,565 Excuse me! 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 What the hell? Sheesh. 35 00:04:03,743 --> 00:04:08,122 Hey, I need to get on a ferry right away, so I'm going to need a prescription. 36 00:04:08,206 --> 00:04:09,916 I'll head to your hospital. 37 00:04:09,999 --> 00:04:11,668 I'm heading over right now. 38 00:04:14,462 --> 00:04:15,880 {\an8}PUBLIC HEALTH CENTER 39 00:04:15,964 --> 00:04:18,007 {\an8}The last ferry came and went ages ago. 40 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 {\an8}How come Dr. Do Jiui still isn't here? 41 00:04:20,343 --> 00:04:24,305 {\an8}I know. He couldn't have deserted his post on his first day, right? 42 00:04:24,389 --> 00:04:26,516 {\an8}- Sheesh. - By the way, Ms. Hwang, 43 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 {\an8}a newbie is joining us next week, right? 44 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 {\an8}I'm going to be really nice to her. 45 00:04:32,063 --> 00:04:33,273 {\an8}Newbie? 46 00:04:34,148 --> 00:04:38,111 {\an8}You said the new nurse is in her third year. I'm in my fourth. 47 00:04:38,194 --> 00:04:40,196 {\an8}Doesn't that make her the newbie? 48 00:04:40,280 --> 00:04:42,657 I guess you're right, 49 00:04:42,740 --> 00:04:45,368 but she won't be your typical newbie, just so you know. 50 00:04:45,451 --> 00:04:47,537 She hasn't even been a nurse for that long, 51 00:04:47,620 --> 00:04:49,414 so imagine how awkward she'll feel. 52 00:04:49,497 --> 00:04:51,291 I should help her out. 53 00:04:51,374 --> 00:04:54,502 I've even organized all the handover notes. 54 00:04:54,585 --> 00:04:57,922 Oh, okay. Well done. 55 00:04:58,756 --> 00:05:01,968 As to who will end up helping whom, we won't know until she gets here, 56 00:05:02,051 --> 00:05:03,636 but well done. 57 00:05:03,720 --> 00:05:05,513 {\an8}PUBLIC HEALTH CENTER 58 00:05:05,596 --> 00:05:06,973 {\an8}Dr. Do. 59 00:05:07,056 --> 00:05:08,725 Hmm, what? 60 00:05:08,808 --> 00:05:12,812 Goodness, Dr. Do! Do you have any idea what time… 61 00:05:12,895 --> 00:05:17,358 My gosh. You look like death. What happened to you? 62 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 I'm sorry. I fell asleep on the ferry. 63 00:05:21,362 --> 00:05:24,032 So you were sleeping on the ferry all this time? 64 00:05:25,366 --> 00:05:26,367 Yes. 65 00:05:26,451 --> 00:05:29,579 Must be nice being that unbothered. 66 00:05:29,662 --> 00:05:32,081 Sleeping fine while ditching work. 67 00:05:42,675 --> 00:05:45,011 Do you want to chew on this? 68 00:05:45,595 --> 00:05:48,473 Chewing on something can help you relax. 69 00:05:48,973 --> 00:05:51,017 FEELING DOWN? HERE'S A PICK-ME-UP! 70 00:06:07,700 --> 00:06:13,498 {\an8}EPISODE 2 THE WOMAN WHO CROSSES THE LINE 71 00:06:16,542 --> 00:06:18,711 - Bellflower roots? - That's right. 72 00:06:18,795 --> 00:06:22,006 - They're precious wild bellflower roots. - Mmm. 73 00:06:22,090 --> 00:06:25,009 So, about that… You saved the chief's life last week, 74 00:06:25,093 --> 00:06:28,262 so the youth association told me to give it to you. 75 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 It's from the youth association? Thank you. 76 00:06:35,603 --> 00:06:38,606 By the way, Mr. Lee Jangsu, what brings you in today? 77 00:06:38,689 --> 00:06:42,527 I'm just here to get those meds I always take. 78 00:06:42,610 --> 00:06:44,821 Those meds you always take? 79 00:06:47,740 --> 00:06:50,243 You already took two weeks' worth a week ago. 80 00:06:50,326 --> 00:06:53,579 Two weeks' worth will barely cut it anymore. 81 00:06:53,663 --> 00:06:56,666 My wife also takes it and all, 82 00:06:56,749 --> 00:07:00,545 so give us about a month's worth this time. 83 00:07:01,129 --> 00:07:03,965 Did you just say you share your meds with your wife? 84 00:07:04,048 --> 00:07:05,675 Yes. 85 00:07:05,758 --> 00:07:07,677 No. Proxy prescriptions are illegal. 86 00:07:07,760 --> 00:07:10,138 Strictly speaking, it's not a proxy prescription, 87 00:07:10,221 --> 00:07:12,682 since I'm also taking those meds. 88 00:07:12,765 --> 00:07:13,766 I still can't do it. 89 00:07:13,850 --> 00:07:17,437 And the coughing might turn into pneumonia if it continues for two weeks or more, 90 00:07:17,520 --> 00:07:19,063 so I'll give you three days' worth. 91 00:07:19,147 --> 00:07:20,857 Come back after finishing it. 92 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 I'm busy as hell because of the anchovies! 93 00:07:23,025 --> 00:07:25,278 And you expect me to visit regularly? 94 00:07:25,903 --> 00:07:28,573 That's the only way I can properly assess your condition, sir. 95 00:07:28,656 --> 00:07:31,826 I know my condition best. 96 00:07:31,909 --> 00:07:33,536 I'll take care of myself, 97 00:07:33,619 --> 00:07:35,204 so just give me 30 days' worth. 98 00:07:36,497 --> 00:07:38,499 - I can't do that. - That's how it's always been! 99 00:07:38,583 --> 00:07:40,418 You're just going to cut me off like this? 100 00:07:40,501 --> 00:07:42,879 Cough medicine, something for your phlegm, 101 00:07:42,962 --> 00:07:45,965 antibiotics, and this long one is the stomach coating agent. 102 00:07:46,048 --> 00:07:49,552 Take one packet in the morning and in the evening after a meal. 103 00:07:49,635 --> 00:07:53,097 Did you really only put three days' worth in there? 104 00:07:55,016 --> 00:07:58,519 We only put in as much as the doctor prescribed. 105 00:07:58,603 --> 00:08:00,938 That's the law. 106 00:08:01,022 --> 00:08:04,859 Is there a law saying civil servants can ignore residents? 107 00:08:04,942 --> 00:08:07,278 Who said anything about ignoring anyone? 108 00:08:07,361 --> 00:08:10,615 That's not it. It's just how the law is. 109 00:08:10,698 --> 00:08:12,325 Hey, you think I don't know the law? 110 00:08:12,408 --> 00:08:14,035 Law this, law that! 111 00:08:14,619 --> 00:08:18,289 Looks like I'll have to take legal action against you civil servants 112 00:08:18,372 --> 00:08:20,374 who love the law so much as a wake-up call! 113 00:08:20,458 --> 00:08:21,542 Wait! 114 00:08:21,626 --> 00:08:24,879 Have you been drinking? Calm down a little, so I can explain… 115 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 - What should we do? - Sorry? 116 00:08:34,805 --> 00:08:38,476 Word is Mr. Lee actually went to the county office to file a complaint. 117 00:08:38,559 --> 00:08:39,685 Ah. 118 00:08:39,769 --> 00:08:42,396 Looks like things will get quite troublesome for a while. 119 00:08:46,192 --> 00:08:49,195 Doc, loosen up a little, will you? 120 00:08:49,862 --> 00:08:53,824 Duking it out with the residents is never easy. 121 00:08:54,408 --> 00:08:56,035 It can't be helped. 122 00:08:56,118 --> 00:08:58,454 - Thank you for the meal. - Thank you. 123 00:08:59,330 --> 00:09:01,082 Which brings us to my point. 124 00:09:01,666 --> 00:09:05,169 If it won't be a big issue, how about we just do as they ask? 125 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 That's better for everyone, no? 126 00:09:07,004 --> 00:09:10,466 Giving patients whatever prescriptions they ask for 127 00:09:10,550 --> 00:09:12,426 isn't necessarily "better for everyone." 128 00:09:12,510 --> 00:09:14,512 Nothing good comes from giving in to patients. 129 00:09:17,723 --> 00:09:19,684 I'm not saying this for my own good, okay? 130 00:09:19,767 --> 00:09:21,519 It's because I'm worried about you guys. 131 00:09:21,602 --> 00:09:23,271 If you keep doing as you please, 132 00:09:23,354 --> 00:09:25,565 something terrible is going to happen to you! 133 00:09:26,107 --> 00:09:27,692 You'll see once it happens to you. 134 00:09:27,775 --> 00:09:29,402 - Gosh, so frustrating. - What do you… 135 00:09:29,485 --> 00:09:30,486 Is anyone in? 136 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 - Oh, my! - Huh? 137 00:09:32,989 --> 00:09:34,240 Oh, goodness! 138 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 I see you were still eating. 139 00:09:37,076 --> 00:09:38,244 - Hello. - Goodness. 140 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 You were discharged from the hospital already? 141 00:09:41,080 --> 00:09:42,164 Yes. 142 00:09:42,248 --> 00:09:45,042 I got treated right away, after all. 143 00:09:45,126 --> 00:09:48,546 Dr. Do's stubbornness saved my life. 144 00:09:48,629 --> 00:09:53,384 Had it not been for Dr. Do Jiui, I'd be on my way to Heaven by now. 145 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 My, my, my. 146 00:09:58,764 --> 00:10:01,350 Isn't this monkfish liver? 147 00:10:01,434 --> 00:10:02,893 What a precious treat! 148 00:10:02,977 --> 00:10:05,521 Not as precious as my own life. 149 00:10:08,691 --> 00:10:10,735 Goodness, Dr. Do. 150 00:10:11,444 --> 00:10:13,195 Thank you so much. 151 00:10:13,279 --> 00:10:16,824 Once I make a full recovery, I'll pay you back for everything. 152 00:10:16,907 --> 00:10:18,367 You can count on it. 153 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 Okay. 154 00:10:20,077 --> 00:10:22,997 We took too much of your time when you were eating. 155 00:10:23,080 --> 00:10:25,249 - Let's go now, Chunsik. - That's right. 156 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 You must be tired since you just got discharged, 157 00:10:27,668 --> 00:10:30,212 - so go home to rest up. - Okay. 158 00:10:30,296 --> 00:10:32,840 - Thank you, everyone. - Goodbye. 159 00:10:32,923 --> 00:10:36,594 - Take care. - Oh my, thank you. 160 00:10:36,677 --> 00:10:38,929 - Have a safe trip home. - Sure. 161 00:10:39,013 --> 00:10:40,556 I love you, Dr. Do. 162 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 What? 163 00:10:41,724 --> 00:10:44,602 You're totally in the chief's good graces now. 164 00:10:45,269 --> 00:10:47,938 On this island, once you get on his good side, 165 00:10:48,022 --> 00:10:49,899 your quality of life skyrockets. 166 00:10:49,982 --> 00:10:52,360 Last time, he brought me pizza from the mainland 167 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 because he liked my acupuncture treatment. 168 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 I got pizza for acupuncture, 169 00:10:57,114 --> 00:11:00,242 so can you imagine how well he'd treat you for saving his life? 170 00:11:00,326 --> 00:11:01,410 Pizza? 171 00:11:01,494 --> 00:11:03,788 Just because he liked your acupuncture treatment? 172 00:11:03,871 --> 00:11:05,414 Yes! Pizza! 173 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 What the heck? 174 00:11:15,174 --> 00:11:17,927 {\an8}Let's see… 175 00:11:30,648 --> 00:11:33,067 Ms. Eom. What's going on here? 176 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 What now? 177 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 I mean your slippers. They're the same as mine. 178 00:11:38,531 --> 00:11:40,991 Did you pay a premium for the overseas shipping too? 179 00:11:41,075 --> 00:11:44,078 I heard these were really hard to get. 180 00:11:44,954 --> 00:11:46,747 A premium? 181 00:11:48,916 --> 00:11:49,917 Let me see now. 182 00:11:52,128 --> 00:11:54,630 Did they always have this color? 183 00:11:54,714 --> 00:11:56,549 I've never seen it before. 184 00:11:56,632 --> 00:11:59,885 What are you, a detective? What are you looking at my feet for? 185 00:12:00,469 --> 00:12:02,722 I'm just fascinated, that's all. 186 00:12:03,389 --> 00:12:06,016 I think we have pretty similar taste. 187 00:12:06,100 --> 00:12:07,643 Similar, my ass. 188 00:12:07,727 --> 00:12:11,188 How could I possibly have similar taste to someone who owns a clinic in Seoul? 189 00:12:12,356 --> 00:12:13,649 Just get back to work! 190 00:12:17,528 --> 00:12:20,781 He's such a weirdo! 191 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Damn it! 192 00:12:24,952 --> 00:12:27,997 Who the hell pays a premium for a flimsy pair of slippers? 193 00:12:28,080 --> 00:12:33,043 I do not like him one bit. 194 00:12:50,352 --> 00:12:51,645 I'm so hungry. 195 00:12:59,361 --> 00:13:02,823 It's only 8:00 p.m., but none of the stores are open… 196 00:13:02,907 --> 00:13:04,617 Our island only has one supermarket. 197 00:13:04,700 --> 00:13:06,368 Ours doesn't even open at times. 198 00:13:06,452 --> 00:13:08,913 I realized the value of convenience stores. 199 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 If you come across these on your next trip to the market, 200 00:13:11,540 --> 00:13:12,917 you have to stockpile them. 201 00:13:13,000 --> 00:13:17,171 They rarely stock up on beer, so finders keepers. 202 00:13:17,254 --> 00:13:18,714 I should rush over there now! 203 00:13:18,798 --> 00:13:20,966 Some beer to keep me company on these long nights! 204 00:13:21,050 --> 00:13:23,385 Oh, beer… 205 00:13:24,929 --> 00:13:26,639 Beer. 206 00:13:31,227 --> 00:13:34,396 They don't have any ales or IPAs, though. 207 00:13:36,816 --> 00:13:39,276 I wonder if the chief would get some for me. 208 00:13:41,320 --> 00:13:44,365 Hey, I got here first. You can't just take them all like that. 209 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 - Hey… - Granny, put these on my tab! 210 00:13:46,325 --> 00:13:47,368 Okay. 211 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 Goodbye! 212 00:13:49,453 --> 00:13:52,206 Excuse me, do you have any more beer? 213 00:13:52,289 --> 00:13:53,457 No, that was it. 214 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 Wow, I can't even. 215 00:13:56,085 --> 00:13:57,294 What the hell? 216 00:14:00,381 --> 00:14:03,384 LUCKY SUPERMARKET 217 00:14:06,762 --> 00:14:07,930 Mmm. 218 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 You drink every day? 219 00:14:11,684 --> 00:14:15,020 Man, what's that voice I hear? It seems to be crossing a line. 220 00:14:16,772 --> 00:14:20,276 You probably shouldn't be drinking. If you drink like that every day… 221 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 It's just bad for you. 222 00:14:25,614 --> 00:14:28,659 I'm guessing that's a roundabout way of telling me to hand some over. 223 00:14:28,742 --> 00:14:30,452 But stop crossing the line, okay? 224 00:14:30,536 --> 00:14:32,580 - That's not it. I just-- - Hey. 225 00:14:35,040 --> 00:14:36,959 Do you know how suspicious you are? 226 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 What do you mean? 227 00:14:39,044 --> 00:14:41,380 I mean, why do we keep running into each other? 228 00:14:42,590 --> 00:14:43,924 Are you… 229 00:14:44,425 --> 00:14:46,218 a stalker? 230 00:14:46,302 --> 00:14:48,053 A stalker? 231 00:14:49,513 --> 00:14:51,974 Listen, you're the one who's always butting in, okay? 232 00:14:52,057 --> 00:14:54,435 I boarded the ferry first, and I also came here first. 233 00:14:54,518 --> 00:14:56,145 So if we're talking about stalking, 234 00:14:56,228 --> 00:14:57,980 I'd say you fit the profile more. 235 00:14:59,440 --> 00:15:00,441 If not, never mind. 236 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 "If not, never"… 237 00:15:25,799 --> 00:15:27,885 Look at me. I almost crossed the line. 238 00:15:50,074 --> 00:15:51,533 What the hell? 239 00:15:53,786 --> 00:15:54,787 Hello. 240 00:15:55,371 --> 00:15:57,957 So she's a nurse. 241 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 Say hello, everyone. 242 00:16:00,876 --> 00:16:02,544 This is Ms. Yuk Hari. 243 00:16:02,628 --> 00:16:06,548 I'm Eom Jeongseon, a fourth-year nurse. 244 00:16:06,632 --> 00:16:08,717 You're third-year… so, class of '19? 245 00:16:08,801 --> 00:16:10,260 I was in the class of '18. 246 00:16:10,344 --> 00:16:13,681 Yes, class of '19. I'm sure I have a lot to learn from you. 247 00:16:13,764 --> 00:16:16,141 Right. I look forward to working with you. 248 00:16:16,225 --> 00:16:18,143 A lot to learn from her? Please. 249 00:16:18,227 --> 00:16:22,898 Ms. Hari here is an intellectual who used to work in a university hospital's ER. 250 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Not just any hospital, but Asong Hospital. 251 00:16:25,025 --> 00:16:28,404 I'm sure the operating room was practically her living room. 252 00:16:28,487 --> 00:16:31,657 But still, isn't this her first time at a public health center? 253 00:16:31,740 --> 00:16:34,284 Mmm. It may be her first time, 254 00:16:34,368 --> 00:16:37,037 but ever since she was a kid, she visited the island every holiday, 255 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 so she's well-acquainted with Pyeondongdo. 256 00:16:39,540 --> 00:16:43,252 Wow, then you must be really close to the villagers here. 257 00:16:43,335 --> 00:16:44,670 That's great. 258 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 I think it's way harder to get close to the villagers here 259 00:16:47,881 --> 00:16:49,341 than it is to work here. 260 00:16:49,425 --> 00:16:51,802 That's because you slack off all the time. 261 00:16:51,885 --> 00:16:54,013 I'm Yong Jucheon of the Korean Medicine Ward. 262 00:16:54,096 --> 00:16:56,682 I look forward to working with you. 263 00:16:56,765 --> 00:17:00,686 And this here is Dr. Do Jiui, the surgeon. 264 00:17:00,769 --> 00:17:05,357 He's the very man you busted your ass carrying over here. 265 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 So you're a doctor. 266 00:17:09,236 --> 00:17:10,320 Uh, yes. 267 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 Huh? 268 00:17:13,282 --> 00:17:15,325 Have you already greeted each other? 269 00:17:16,785 --> 00:17:20,956 Well, I don't know if I can say that. 270 00:17:21,040 --> 00:17:22,624 It might be crossing a line. 271 00:17:23,792 --> 00:17:25,502 What are you talking about? 272 00:17:29,131 --> 00:17:30,257 I'm Hyeon Chiyeon. 273 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 I look forward to working with you. 274 00:17:33,510 --> 00:17:35,888 Now then, doctors, please get ready to see patients. 275 00:17:35,971 --> 00:17:37,598 - Okay. - As for us, 276 00:17:37,681 --> 00:17:40,350 let me just pull you aside for a quick chat. This way. 277 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 Never expected to see her here. 278 00:17:43,270 --> 00:17:45,606 PUBLIC HEALTH CENTER 279 00:17:47,858 --> 00:17:53,155 My, you used to be so tiny, but you've grown so much. 280 00:17:53,238 --> 00:17:56,575 But why did you come here from such a good university hospital? 281 00:17:57,201 --> 00:17:58,202 Ah… 282 00:17:58,952 --> 00:18:00,454 Well… 283 00:18:00,537 --> 00:18:04,416 I was just wondering why you came all the way to this island from the city. 284 00:18:04,500 --> 00:18:05,959 If there was a story behind it. 285 00:18:07,252 --> 00:18:10,130 - I just wanted to take a break. - Mmm. 286 00:18:10,839 --> 00:18:12,216 Take a break? 287 00:18:12,299 --> 00:18:13,383 Right. 288 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 Let's do that. 289 00:18:15,010 --> 00:18:17,596 - Take it slow and easy. - Mmm. 290 00:18:19,181 --> 00:18:22,518 - Let's catch up again later. - Uh-huh. 291 00:18:23,811 --> 00:18:27,147 This is Hwang Sinhye from the Public Health Center speaking. 292 00:18:27,231 --> 00:18:33,278 Though working here may look peaceful, it's actually a war zone, 293 00:18:33,362 --> 00:18:37,491 and the work we do is just as complicated as working in an operating room. 294 00:18:37,574 --> 00:18:40,160 It's not the kind of place where you can just take a break, 295 00:18:40,244 --> 00:18:41,912 is all I'm saying. 296 00:18:41,995 --> 00:18:44,873 I see. I look forward to your guidance. 297 00:18:44,957 --> 00:18:46,208 - Mm-hmm. - Ah! 298 00:18:46,291 --> 00:18:47,668 What should I do first? 299 00:18:48,919 --> 00:18:49,920 Ooh… 300 00:18:52,297 --> 00:18:55,551 Why don't you start by switching out the toilet paper rolls in the bathroom? 301 00:18:56,135 --> 00:18:57,136 Ah… 302 00:18:58,011 --> 00:18:59,012 Toilet paper? 303 00:19:01,431 --> 00:19:03,267 Okay. 304 00:19:04,226 --> 00:19:05,727 - This way? - Mm-hmm. 305 00:19:10,899 --> 00:19:14,403 Why on earth did I mention toilet paper, after putting on such a front? 306 00:19:35,382 --> 00:19:37,050 Of all people, why… 307 00:19:38,218 --> 00:19:40,971 Dr. Jiui, you're going to have to go somewhere. 308 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 It's a patient who just had a cancer operation, 309 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 but his daughter's having trouble reaching him. 310 00:19:45,726 --> 00:19:47,561 She's asking if we can check in on him. 311 00:19:48,729 --> 00:19:51,440 - Me? - Who else? Should I go? 312 00:19:51,523 --> 00:19:53,192 I don't know my way around yet. 313 00:19:53,275 --> 00:19:56,195 Don't worry about that. We'll send another person with you. 314 00:19:56,778 --> 00:19:58,447 All settled, right? Mm-mmm. 315 00:20:15,422 --> 00:20:16,840 Oh, gosh. 316 00:20:34,149 --> 00:20:35,317 Easy, easy! 317 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 Seriously… 318 00:20:39,154 --> 00:20:40,155 Hello! 319 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 Hey! Looks like it's starting to drizzle. 320 00:20:42,532 --> 00:20:43,617 I know, right? 321 00:20:43,700 --> 00:20:46,495 Sir, you said it was nearby. Why do we need a boat? 322 00:20:46,578 --> 00:20:48,830 It's only five minutes away by boat. 323 00:20:49,498 --> 00:20:50,540 Oh, come on… 324 00:20:50,624 --> 00:20:52,167 What business do you have there? 325 00:20:52,251 --> 00:20:54,753 A patient's guardian requested a home visit. 326 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 A patient on that side? Who's sick? 327 00:20:56,922 --> 00:20:58,423 Do you know Mr. Kim Jeongbae? 328 00:20:58,507 --> 00:21:00,217 Kim Jeongbae? Who could that be? 329 00:21:01,051 --> 00:21:03,053 Oh, that guy? 330 00:21:03,136 --> 00:21:05,681 I guess it's the guy who keeps to himself. 331 00:21:05,764 --> 00:21:08,642 But I don't think it'll be easy getting in that house. 332 00:21:09,226 --> 00:21:12,688 The guy seemed to really hate people entering his house. 333 00:21:13,272 --> 00:21:14,356 Oh… 334 00:21:14,439 --> 00:21:16,566 So he hates it when people cross the line, 335 00:21:17,401 --> 00:21:18,652 like someone I know. 336 00:21:19,152 --> 00:21:20,153 What? 337 00:21:20,237 --> 00:21:22,864 Ah, it's nothing. We can go there now, right? 338 00:21:22,948 --> 00:21:24,992 - Of course. Get in. - Wait. 339 00:21:26,201 --> 00:21:28,996 Isn't there some other way there? 340 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 Some other way? 341 00:21:31,873 --> 00:21:34,126 Well, they are connected. 342 00:21:34,209 --> 00:21:37,504 But if you were to walk, it would take at least 40 minutes. 343 00:21:37,587 --> 00:21:39,923 With the mountain path being really hilly and all. 344 00:21:40,007 --> 00:21:42,801 Who would be dumb enough to do that? 345 00:21:44,553 --> 00:21:47,097 Forty minutes? Okay. 346 00:21:47,764 --> 00:21:50,559 Wait, Dr. Do. You're going to walk there? 347 00:21:50,642 --> 00:21:53,562 You take the boat. I'll walk. See you there. 348 00:21:53,645 --> 00:21:55,647 Wait… 349 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 Doctor! 350 00:22:00,319 --> 00:22:02,738 Where the heck am I? Damn it. 351 00:22:08,327 --> 00:22:09,786 Hey, wait up. 352 00:22:14,833 --> 00:22:17,044 We could have been there in five minutes. 353 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 Why punish ourselves by walking there? 354 00:22:19,046 --> 00:22:21,673 I never asked you to come with me, okay? 355 00:22:21,757 --> 00:22:23,884 You could have just taken the boat. 356 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 It's not like there's anything I can do without a doctor. 357 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 Why should I go there by myself? 358 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 I was talking to myself. 359 00:22:35,103 --> 00:22:38,023 Tells me not to cross the line but gives me so many causes for concern. 360 00:22:38,106 --> 00:22:39,733 - Ms. Yuk. - Okay, okay. 361 00:22:39,816 --> 00:22:41,485 I'll stop talking to myself. 362 00:22:41,568 --> 00:22:44,154 Hurry up. 363 00:22:53,955 --> 00:22:56,958 Haven't you been here before, Ms. Hari? 364 00:22:57,042 --> 00:22:59,294 Who would walk here? Everyone takes a boat. 365 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 Let me see. 366 00:23:09,846 --> 00:23:11,139 Hey, will you please… 367 00:23:11,723 --> 00:23:14,184 That's not it. Your shoulder, Dr. Do… 368 00:23:15,143 --> 00:23:16,186 What about my shoulder? 369 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 The other side… 370 00:23:18,647 --> 00:23:19,689 What is it? 371 00:23:20,273 --> 00:23:22,818 Uh… You know what? Never mind. 372 00:23:22,901 --> 00:23:26,196 You think helping is crossing a line, so I'm not going to say anything. 373 00:23:27,572 --> 00:23:30,033 - But that's going to bite, though. - What? 374 00:23:34,871 --> 00:23:37,749 Don't move. It's venomous. 375 00:23:37,833 --> 00:23:41,253 Help me with this. Now! 376 00:23:41,336 --> 00:23:45,507 I want to help, but I have to be careful. 377 00:23:45,590 --> 00:23:46,758 What? 378 00:23:47,342 --> 00:23:49,553 You see, I learned something thanks to you. 379 00:23:49,636 --> 00:23:51,930 No matter how much someone's struggling, 380 00:23:52,013 --> 00:23:55,183 helping when they don't ask for it is crossing a line. 381 00:23:55,267 --> 00:23:57,853 It's trying to get in! 382 00:23:57,936 --> 00:23:59,104 Hurry and do something! 383 00:23:59,187 --> 00:24:00,897 What can I do? I can't cross the line. 384 00:24:01,982 --> 00:24:04,025 - Cross it. - What? 385 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 Please cross the line! 386 00:24:07,028 --> 00:24:08,613 - Damn it… - Cross it? 387 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 Cross it. It just crawled inside! 388 00:24:11,324 --> 00:24:12,868 - Get it out. - Just so we're clear, 389 00:24:12,951 --> 00:24:14,244 you said to cross it. 390 00:24:14,327 --> 00:24:16,997 Put your hands inside and take it out. 391 00:24:17,080 --> 00:24:19,040 It's way inside! 392 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 - Lower! - Where? Okay. 393 00:24:20,792 --> 00:24:22,752 - Oh, come on! - Okay. 394 00:24:25,255 --> 00:24:27,757 - It's not there. What? - Uh, Ms. Hari, it went down. 395 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 Right now… 396 00:24:28,925 --> 00:24:31,595 - Left waist! - Darn it! 397 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 Stand still! 398 00:24:32,971 --> 00:24:34,431 Oh, come on! 399 00:24:34,514 --> 00:24:36,558 I think it bit me. 400 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 That was my nail. 401 00:24:38,977 --> 00:24:40,770 Stop playing around, seriously! 402 00:24:40,854 --> 00:24:42,022 I'm not. 403 00:24:42,105 --> 00:24:45,108 Oh, oh! Here it is. Hold still. 404 00:24:46,151 --> 00:24:47,986 - I caught it. - You caught it? 405 00:24:51,239 --> 00:24:52,949 Shouldn't we trap that guy somewhere? 406 00:24:53,033 --> 00:24:55,243 You said it's venomous. What if it bites someone? 407 00:24:55,327 --> 00:24:56,828 - Why would we do that? - Damn it. 408 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 They don't bite if you leave them alone. 409 00:25:01,708 --> 00:25:04,628 Dr. Do, you owe me one now. Pay me back later. 410 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 But… 411 00:25:08,673 --> 00:25:10,258 But that guy's venomous. 412 00:25:12,886 --> 00:25:15,430 Its fangs were terrifying. Did you see? 413 00:25:23,188 --> 00:25:24,981 This place… 414 00:25:29,194 --> 00:25:30,529 This is… 415 00:25:36,368 --> 00:25:38,995 Uh, are you sure this is the place? 416 00:25:39,079 --> 00:25:40,830 It doesn't look like anyone lives here. 417 00:25:40,914 --> 00:25:43,041 This has to be the place. 418 00:25:44,793 --> 00:25:46,503 Just a second. 419 00:25:47,754 --> 00:25:49,881 DO NOT ENTER 420 00:25:51,716 --> 00:25:55,929 Mr. Kim Jeongbae, we're here from the public health center. 421 00:25:57,264 --> 00:25:59,099 Mr. Kim Jeongbae, are you home? 422 00:26:02,477 --> 00:26:04,563 I'm pretty sure this is the place. 423 00:26:05,814 --> 00:26:07,691 Hold on. 424 00:26:07,774 --> 00:26:10,735 Are you going in? That would be a bad idea. 425 00:26:11,319 --> 00:26:14,030 She said it's a patient who was treated for cancer recently. 426 00:26:15,073 --> 00:26:18,493 If you're going to cross any lines, you have to make it count. 427 00:26:18,577 --> 00:26:20,161 Especially when saving someone. 428 00:26:29,462 --> 00:26:31,548 Oh, man… 429 00:26:32,299 --> 00:26:34,175 Hey, Ms. Yuk? 430 00:26:34,259 --> 00:26:36,344 It doesn't look like anyone's here, 431 00:26:36,428 --> 00:26:38,138 so let's come back for them next time. 432 00:26:38,221 --> 00:26:40,181 - Mr. Kim Jeongbae! - Come on. 433 00:26:40,724 --> 00:26:42,267 Mr. Kim Jeongbae? 434 00:26:45,270 --> 00:26:46,271 Let's go inside. 435 00:26:46,354 --> 00:26:48,189 Wait, Ms. Yuk. Why would you go in there? 436 00:26:48,273 --> 00:26:50,525 How dare you enter my home without permission? 437 00:26:52,652 --> 00:26:53,820 Who the hell are you? 438 00:26:54,654 --> 00:26:56,573 We're from the Public Health Center. 439 00:26:56,656 --> 00:26:59,492 Your daughter said she couldn't get in touch with you-- 440 00:26:59,576 --> 00:27:00,994 Get lost! 441 00:27:01,745 --> 00:27:02,829 Yes, sir. 442 00:27:04,664 --> 00:27:08,168 Now that we know he's fine, let's go. Hurry up. 443 00:27:08,251 --> 00:27:11,212 Since we're here, how about a simple checkup? I think that… 444 00:27:11,296 --> 00:27:13,089 What else do we need to check? 445 00:27:13,173 --> 00:27:14,591 …would be a good idea. 446 00:27:17,260 --> 00:27:18,261 But… 447 00:27:18,887 --> 00:27:20,388 he's smoking. 448 00:27:25,101 --> 00:27:26,102 Sir. 449 00:27:26,770 --> 00:27:31,358 I heard you recently had surgery, but you're smoking right now. 450 00:27:31,441 --> 00:27:35,403 That's why your daughter was so worried and called us. 451 00:27:37,530 --> 00:27:38,531 So what? 452 00:27:39,157 --> 00:27:41,076 Get the hell out before you regret it. 453 00:27:43,244 --> 00:27:45,622 We have to go, Ms. Yuk. 454 00:27:45,705 --> 00:27:47,999 - I feel sorry for your daughter. - Ms. Yuk? 455 00:27:49,042 --> 00:27:52,545 She's been losing sleep over her dad, who doesn't even care about his own life. 456 00:27:52,629 --> 00:27:54,881 Why get the surgery if you're going to act like this? 457 00:27:59,344 --> 00:28:01,930 I'm going to contact your daughter. 458 00:28:02,013 --> 00:28:04,265 She needs to know what kind of state her dad's in. 459 00:28:04,349 --> 00:28:07,727 That way, she'll get to decide whether to give up on her dad or not. 460 00:28:18,113 --> 00:28:20,448 Say one word to my daughter, 461 00:28:20,532 --> 00:28:22,242 - and I'll really kill you. - Whoa! Sir! 462 00:28:22,325 --> 00:28:24,828 I guess you are ashamed, seeing as you're angry. 463 00:28:24,911 --> 00:28:26,996 We're sorry. Come with me, Ms. Yuk. 464 00:28:27,080 --> 00:28:28,790 - Sorry, sir. - I'm not done talking! 465 00:28:28,873 --> 00:28:30,709 - Hurry up! - What are you doing? 466 00:28:30,792 --> 00:28:32,711 What's wrong with you? 467 00:28:33,378 --> 00:28:34,963 - What? - Come with me. 468 00:28:35,046 --> 00:28:36,840 What on earth are you doing right now? 469 00:28:36,923 --> 00:28:37,924 What? 470 00:28:38,007 --> 00:28:42,137 Don't you know that bringing up smoking with a cancer patient only riles them up? 471 00:28:42,220 --> 00:28:43,888 I'm just frustrated! 472 00:28:46,224 --> 00:28:47,392 Why would it make you… 473 00:28:59,571 --> 00:29:02,741 Hey, what was that about earlier? 474 00:29:06,077 --> 00:29:08,288 That man still has a chance. 475 00:29:10,331 --> 00:29:15,211 How could someone try so hard to ruin a second chance at life like that? 476 00:29:16,045 --> 00:29:19,048 Not everyone can get a second chance. 477 00:29:19,841 --> 00:29:23,386 Some people try their hardest to live, but end up dying anyway. 478 00:29:24,554 --> 00:29:26,431 If I were that man… 479 00:29:27,932 --> 00:29:30,143 I'd try to live seeing only good things, 480 00:29:30,226 --> 00:29:32,437 doing good deeds, and thinking good thoughts. 481 00:29:34,063 --> 00:29:35,607 So I can live for a long time. 482 00:29:46,618 --> 00:29:48,703 CHAVOXIFEN CHAVOXIFEN CITRATE 483 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 There must be a way. 484 00:29:57,337 --> 00:29:58,922 There's no such thing. 485 00:29:59,756 --> 00:30:01,508 That's not true. It's too soon to-- 486 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 What can we do now? The sun's gone down. 487 00:30:03,760 --> 00:30:05,887 What? 488 00:30:05,970 --> 00:30:08,473 I think we're lost. 489 00:30:09,516 --> 00:30:11,267 What? 490 00:30:11,351 --> 00:30:13,102 - Oh, crap! - Right? 491 00:30:17,482 --> 00:30:18,691 Huh? 492 00:30:18,775 --> 00:30:20,193 What do we do? 493 00:30:20,276 --> 00:30:22,529 Why are you asking me that? 494 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 Oh, man… 495 00:30:29,911 --> 00:30:30,912 Oh… 496 00:30:35,083 --> 00:30:36,501 - What is that? - What is it? 497 00:30:36,584 --> 00:30:38,461 Never mind. I thought it was something else. 498 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Come on! 499 00:30:43,007 --> 00:30:45,927 Aim the flashlight properly! 500 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 You should be aiming it properly, okay? 501 00:30:48,054 --> 00:30:51,766 Didn't you learn in science class that you're supposed to raise it high 502 00:30:51,850 --> 00:30:53,810 so that the light spreads more? 503 00:30:53,893 --> 00:30:54,894 Darn it… 504 00:30:54,978 --> 00:30:59,023 How can you talk science when you can't even see what's under your feet? 505 00:31:00,483 --> 00:31:02,235 Are you sure we're going the right way? 506 00:31:02,902 --> 00:31:03,903 Oh… 507 00:31:04,487 --> 00:31:07,407 I think I saw this tree earlier. 508 00:31:08,825 --> 00:31:10,952 Is this place haunted by ghosts? 509 00:31:11,494 --> 00:31:14,330 That's strange. I thought we were going the right way. 510 00:31:14,414 --> 00:31:16,249 Ghosts? 511 00:31:17,417 --> 00:31:18,626 Yes, ghosts. 512 00:31:18,710 --> 00:31:20,503 Oh, come on! You scared me! 513 00:31:21,170 --> 00:31:23,590 Is my face really that scary? 514 00:31:23,673 --> 00:31:25,550 I've seen worse, but I'm bearing with it. 515 00:31:27,760 --> 00:31:31,264 I don't think we'll find our way out at this rate. 516 00:31:31,347 --> 00:31:32,891 Let's split up and look around. 517 00:31:34,183 --> 00:31:35,184 Hey. 518 00:31:36,811 --> 00:31:38,104 Ms. Yuk! 519 00:31:38,187 --> 00:31:41,441 Uh, split up? I don't want to! 520 00:31:42,275 --> 00:31:44,944 I don't want that. Let's stay together. 521 00:31:45,028 --> 00:31:47,614 We won't find the way like this, so-- 522 00:31:47,697 --> 00:31:49,115 Let's just stay together. 523 00:31:52,035 --> 00:31:53,453 Is it because you're scared? 524 00:31:57,916 --> 00:32:01,711 Wow, it's one thing after another with you. 525 00:32:04,964 --> 00:32:06,549 - Oh… - Huh? 526 00:32:18,144 --> 00:32:21,230 - Dr. Chiyeon! - What are you doing here? 527 00:32:22,106 --> 00:32:23,566 You didn't return, so here I am. 528 00:32:24,275 --> 00:32:26,945 With the sun setting and the boats no longer running. 529 00:32:27,028 --> 00:32:30,239 Man, I'm so relieved. 530 00:32:39,374 --> 00:32:40,583 - Hop on. - Okay. 531 00:32:44,212 --> 00:32:47,340 Oh… How should I get on? 532 00:32:49,342 --> 00:32:50,718 Should I get on down there? 533 00:32:51,344 --> 00:32:52,804 Okay. Sure. 534 00:32:52,887 --> 00:32:54,222 Keep backing up. 535 00:32:54,305 --> 00:32:56,432 Good, just like that. 536 00:32:56,516 --> 00:32:58,476 Yes, just keep backing up. 537 00:33:00,436 --> 00:33:01,980 But are you sure I can get on? 538 00:33:02,063 --> 00:33:03,731 I don't think I'd fit. 539 00:33:03,815 --> 00:33:05,900 Another ride will come. This is a two-seater. 540 00:33:06,609 --> 00:33:09,278 - Wait a second! - I'll see you later. 541 00:33:09,904 --> 00:33:11,489 I said wait a second! 542 00:33:11,572 --> 00:33:12,824 Take me with you! 543 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 Hey! 544 00:33:16,244 --> 00:33:17,370 I'm scared! 545 00:33:17,453 --> 00:33:18,538 Come on. 546 00:33:25,336 --> 00:33:27,088 Are you sure he'll be okay? 547 00:33:27,171 --> 00:33:28,840 He seems to be a scaredy-cat. 548 00:33:28,923 --> 00:33:30,216 He's a big boy. 549 00:33:31,467 --> 00:33:33,261 - Hold on tight. - What? 550 00:33:34,262 --> 00:33:35,346 Oh, okay. 551 00:33:39,308 --> 00:33:41,936 - Not there. I meant the handles. - What? 552 00:33:43,980 --> 00:33:46,357 Oh. Um, uh, right. 553 00:33:48,443 --> 00:33:50,862 You still have a habit of jumping to conclusions. 554 00:33:51,904 --> 00:33:53,322 Excuse me? 555 00:33:53,406 --> 00:33:55,158 Do you really not remember me? 556 00:33:57,827 --> 00:33:58,911 Wait. 557 00:34:08,212 --> 00:34:09,505 Oh… 558 00:34:10,339 --> 00:34:11,340 I'm sorry. 559 00:34:12,091 --> 00:34:13,509 What? 560 00:34:13,593 --> 00:34:14,969 I have a boyfriend. 561 00:34:16,304 --> 00:34:18,890 - Hey, wait-- - I told you I have a boyfriend. 562 00:34:29,025 --> 00:34:30,359 {\an8}CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT 563 00:34:35,656 --> 00:34:37,909 Just tell me, okay? 564 00:34:40,369 --> 00:34:41,579 If you buy me a meal. 565 00:34:42,205 --> 00:34:43,206 What? 566 00:34:44,457 --> 00:34:47,919 Come on. We've met before? 567 00:34:56,928 --> 00:34:58,346 - Hello. - You're here? 568 00:34:58,429 --> 00:34:59,514 - Hey. - Auntie! 569 00:35:02,266 --> 00:35:03,351 Dr. Do. 570 00:35:06,020 --> 00:35:07,730 How did you get here so fast? 571 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 Thanks to you… 572 00:35:10,858 --> 00:35:12,527 I almost ended up dying, okay? 573 00:35:16,072 --> 00:35:18,366 Ma'am, go slower! 574 00:35:18,449 --> 00:35:20,034 Go slower! 575 00:35:24,205 --> 00:35:26,207 Slower! 576 00:35:29,502 --> 00:35:32,839 It was seriously a white-knuckle ride. 577 00:35:32,922 --> 00:35:34,966 Cheer… …up! 578 00:35:35,049 --> 00:35:36,134 Here. 579 00:35:37,426 --> 00:35:38,427 You're drinking? 580 00:35:39,137 --> 00:35:41,222 You're meant to drink on days like this. 581 00:35:42,098 --> 00:35:43,474 You're here? 582 00:35:43,558 --> 00:35:44,976 - Yes. - Hey, welcome. 583 00:35:45,643 --> 00:35:46,644 What's this? 584 00:35:47,812 --> 00:35:49,188 Oh, my. 585 00:35:49,272 --> 00:35:52,525 I see Dr. Stickler was here. 586 00:35:52,608 --> 00:35:55,444 The great doctor who won't give proper prescriptions 587 00:35:55,528 --> 00:35:57,864 because he suspects his patients of foul play. 588 00:35:57,947 --> 00:35:59,323 That's right. 589 00:36:00,283 --> 00:36:05,454 You see, just like you have your rules, 590 00:36:05,538 --> 00:36:08,124 we have our own rules here in Pyeondongdo. 591 00:36:08,749 --> 00:36:10,376 For every new arrival, 592 00:36:10,459 --> 00:36:14,130 our youth association determines who's the senior and the junior 593 00:36:14,213 --> 00:36:16,716 by having a drink-off. 594 00:36:17,341 --> 00:36:19,844 Whoever gets wasted first becomes the junior, 595 00:36:19,927 --> 00:36:22,680 and must obey the senior's every word. 596 00:36:23,264 --> 00:36:24,473 See where this is going? 597 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 That's why the owner here is my big sister now. 598 00:36:27,894 --> 00:36:30,229 - Right. - Geumja, my sis! 599 00:36:30,313 --> 00:36:31,314 Gosh, that's so gross. 600 00:36:35,067 --> 00:36:38,613 What do you say? Would you, Dr. Stickler-for-the-Rules, 601 00:36:38,696 --> 00:36:42,491 like to partake in our ritual so we can establish a proper hierarchy? 602 00:36:45,119 --> 00:36:46,120 Well… 603 00:36:46,204 --> 00:36:49,081 I guess he doesn't have what it takes. 604 00:36:49,165 --> 00:36:50,958 Is it because all he's done is study? 605 00:36:51,042 --> 00:36:53,502 He's a total nerd. 606 00:36:56,047 --> 00:36:57,965 - Let's just go. - Yeah, let's go. 607 00:36:58,549 --> 00:37:01,093 We have to get back quickly-- 608 00:37:01,177 --> 00:37:03,221 If those are the rules here, I'll give it a go. 609 00:37:04,222 --> 00:37:05,806 Dr. Do, no… 610 00:37:06,474 --> 00:37:07,808 You mean it? 611 00:37:08,309 --> 00:37:09,602 Yes. 612 00:37:15,274 --> 00:37:18,611 Those guys, they're not human when it comes to booze, okay? 613 00:37:19,153 --> 00:37:21,364 They're hounds. Boozehounds. 614 00:37:22,490 --> 00:37:24,367 Gosh, I'm so worried. 615 00:37:26,202 --> 00:37:29,497 A man should be able to drink this much. Don't you think so? 616 00:37:46,639 --> 00:37:48,474 This here's a creamy soju. 617 00:38:23,175 --> 00:38:26,762 I'm not like him. 618 00:38:26,846 --> 00:38:27,847 Not bad. 619 00:38:28,347 --> 00:38:29,932 You can actually hold your liquor. 620 00:38:40,109 --> 00:38:41,861 You haven't forgotten, have you? 621 00:38:41,944 --> 00:38:43,321 The rules in Pyeondongdo. 622 00:38:43,404 --> 00:38:46,115 Whoever loses this has to become an obedient little bro. 623 00:38:46,198 --> 00:38:49,035 I'm very curious 624 00:38:49,118 --> 00:38:53,581 how much of an obedient little bro Dr. Stickler over here will be 625 00:38:53,664 --> 00:38:55,291 once I beat him. 626 00:39:15,603 --> 00:39:17,021 I'm also curious… 627 00:39:19,523 --> 00:39:21,192 Wow, look at him go! 628 00:39:21,275 --> 00:39:22,818 …what I'm like when I'm drunk. 629 00:39:22,902 --> 00:39:29,200 2013 HANGUK UNIVERSITY PRE-MED SEMESTER KICK-OFF PARTY 630 00:39:38,709 --> 00:39:39,794 He won. 631 00:39:40,336 --> 00:39:41,670 He actually won. 632 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Mm-hmm. 633 00:39:47,468 --> 00:39:48,469 Another? 634 00:39:53,599 --> 00:39:56,352 What the… 635 00:39:57,061 --> 00:39:58,521 Do you know who I am? 636 00:39:59,522 --> 00:40:02,108 I'm the Bloodstained Fist of Pyeondongdo, you prick! 637 00:40:06,487 --> 00:40:07,696 Huh? 638 00:40:07,780 --> 00:40:09,657 Blood… 639 00:40:28,801 --> 00:40:31,762 What's this? 640 00:40:31,846 --> 00:40:34,056 What happened to my hand? 641 00:40:41,021 --> 00:40:42,481 Forceps, please. 642 00:40:51,657 --> 00:40:53,617 Looks like you can feel your hand. 643 00:40:53,701 --> 00:40:54,952 What should we do? 644 00:40:55,619 --> 00:40:59,039 I think we can stitch him up. There doesn't seem to be any nerve damage. 645 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 You're going to stitch him up? 646 00:41:02,084 --> 00:41:05,212 Out of the question. We had alcohol. 647 00:41:05,296 --> 00:41:07,590 This could cause huge problems down the line, 648 00:41:07,673 --> 00:41:09,508 and it has happened before. 649 00:41:12,928 --> 00:41:16,474 Article 7 of the code of medical ethics. A physician shall not practice medicine 650 00:41:16,557 --> 00:41:19,560 while under the influence of alcohol, narcotics, or drugs, 651 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 or in a physical or mental state that may cause harm to the patient's life 652 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 or physical well-being. 653 00:41:25,024 --> 00:41:27,526 If they complain later that a drunk doctor operated on him, 654 00:41:27,610 --> 00:41:29,278 you'll both be in big trouble. 655 00:41:30,988 --> 00:41:33,199 Let's have him go to the hospital early tomorrow. 656 00:41:36,410 --> 00:41:38,287 He definitely won't go. 657 00:41:39,163 --> 00:41:40,915 The boats head out tomorrow, 658 00:41:41,540 --> 00:41:44,710 and missing just a single day is a huge loss in anchovy fishing. 659 00:41:45,836 --> 00:41:47,087 But he still needs… 660 00:41:51,383 --> 00:41:53,511 Let's do it tomorrow morning. 661 00:41:53,594 --> 00:41:55,471 It just needs to be done within 24 hours. 662 00:41:55,554 --> 00:41:58,891 For the record, I clearly warned you that this may cause problems later. 663 00:41:58,974 --> 00:42:01,560 Don't worry. I'll take responsibility. 664 00:42:06,440 --> 00:42:07,566 You should go home too. 665 00:42:46,313 --> 00:42:47,314 Dr. Do. 666 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 Dr. Do. 667 00:42:52,987 --> 00:42:53,988 Yes… 668 00:42:54,697 --> 00:42:55,698 Yes? 669 00:42:55,781 --> 00:42:58,367 Um, it's been eight hours. 670 00:42:58,450 --> 00:43:00,828 Don't you think we're good to start now? 671 00:43:00,911 --> 00:43:03,247 Let's treat him quickly so you can get some rest too. 672 00:43:04,707 --> 00:43:07,293 You're still here? Why? 673 00:43:08,335 --> 00:43:10,170 Because we still have a patient. 674 00:44:04,099 --> 00:44:05,976 Doesn't he get on your nerves? 675 00:44:08,187 --> 00:44:09,521 He filed a complaint, 676 00:44:09,605 --> 00:44:12,900 forced you to drink alcohol, and picked on you. 677 00:44:12,983 --> 00:44:15,444 Um… 678 00:44:15,527 --> 00:44:16,945 You're right. I don't like him. 679 00:44:17,029 --> 00:44:18,947 But… 680 00:44:20,366 --> 00:44:21,867 like him or not, 681 00:44:22,993 --> 00:44:24,662 lacerations are lacerations. 682 00:44:26,497 --> 00:44:27,706 Oh… 683 00:44:35,005 --> 00:44:36,423 What now? 684 00:45:03,242 --> 00:45:05,327 What the heck is this? 685 00:45:05,411 --> 00:45:08,539 What on earth happened to my hand? 686 00:45:10,207 --> 00:45:12,501 You were drunk yesterday and broke a mirror, 687 00:45:12,584 --> 00:45:14,211 so I stitched up the wounds. 688 00:45:14,294 --> 00:45:17,005 Me? Drunk? 689 00:45:18,465 --> 00:45:21,552 Get a load of this hotshot from Seoul, 690 00:45:21,635 --> 00:45:23,429 blaming me for something I didn't do! 691 00:45:23,512 --> 00:45:25,723 My boat's heading out today! 692 00:45:25,806 --> 00:45:28,684 How am I supposed to pull the nets with my hand like this? 693 00:45:29,560 --> 00:45:31,854 I won't let this slide, okay? 694 00:45:31,937 --> 00:45:36,066 I'm going to sue you for also causing me emotional-- 695 00:45:36,150 --> 00:45:38,527 What are you going to do if you don't let it slide? 696 00:45:38,610 --> 00:45:39,611 Mr. Park! 697 00:45:40,779 --> 00:45:43,157 Everyone knows you become an animal when you drink. 698 00:45:43,240 --> 00:45:44,700 I'm so sick of this. 699 00:45:44,783 --> 00:45:46,910 Why come all this way to bitch at the doctors 700 00:45:46,994 --> 00:45:48,954 who are performing their sacred duties? 701 00:45:49,037 --> 00:45:51,457 - No, that's not-- - Don't talk back to your chief. 702 00:45:53,000 --> 00:45:55,461 Pulling the chief card on me. 703 00:45:55,544 --> 00:45:56,712 Like you always do. 704 00:45:58,714 --> 00:46:00,716 - Dr. Do Jiui, come over here. - Oh. 705 00:46:01,341 --> 00:46:02,342 What's this? 706 00:46:02,426 --> 00:46:05,262 This right here is maeuntang. 707 00:46:05,345 --> 00:46:07,181 Oh, goodness. 708 00:46:07,264 --> 00:46:09,892 It's made with all-natural ingredients, so it'll be delicious. 709 00:46:09,975 --> 00:46:11,310 You should have it for lunch. 710 00:46:11,393 --> 00:46:12,603 Thank you, sir. 711 00:46:12,686 --> 00:46:13,687 All right, then. 712 00:46:13,771 --> 00:46:15,522 - Good luck today. - Thank you. 713 00:46:16,523 --> 00:46:18,025 Stop interfering and come with me. 714 00:46:18,650 --> 00:46:20,819 Chop-chop! Leave. 715 00:46:20,903 --> 00:46:21,904 Come on. 716 00:46:24,531 --> 00:46:25,532 - Let's go. - Hey! 717 00:46:25,616 --> 00:46:27,493 Thank you, sir! 718 00:46:27,576 --> 00:46:29,620 - Bye! - Take care! 719 00:46:30,996 --> 00:46:31,997 Okay! 720 00:46:32,915 --> 00:46:36,752 I think Mr. Lee Jangsu acted out like that because he was embarrassed. 721 00:46:44,259 --> 00:46:48,430 He was defeated in the chief elections for years, 722 00:46:48,514 --> 00:46:52,309 and now he's even lost his title as the heaviest drinker to you. 723 00:46:53,685 --> 00:46:55,521 But still, taking it out on me… 724 00:46:56,814 --> 00:46:58,357 It's not like it'll solve anything. 725 00:47:00,484 --> 00:47:04,321 It may not solve anything, but it can mask your embarrassment. 726 00:47:05,781 --> 00:47:08,951 Isn't that the easiest way out when you want to hide something? 727 00:47:09,034 --> 00:47:10,452 Getting angry. 728 00:47:15,249 --> 00:47:16,250 In that case… 729 00:47:32,015 --> 00:47:33,767 What do you think Mr. Kim Jeongbae… 730 00:47:35,936 --> 00:47:37,479 wanted to hide? 731 00:47:38,689 --> 00:47:39,690 What? 732 00:47:44,444 --> 00:47:47,072 - I'm going to go see Mr. Kim Jeongbae. - Me too! 733 00:47:47,155 --> 00:47:48,532 Dr. Do! 734 00:47:48,615 --> 00:47:50,659 What the heck? Are they BFFs already? 735 00:47:59,960 --> 00:48:01,545 Mr. Kim Jeongbae! 736 00:48:02,880 --> 00:48:04,089 Mr. Kim Jeongbae! 737 00:48:05,716 --> 00:48:06,758 Damn it. 738 00:48:10,679 --> 00:48:12,139 What the hell is it this time? 739 00:48:12,222 --> 00:48:14,474 Sir, may I take a look at your foot? 740 00:48:14,558 --> 00:48:17,769 - Why would you look at my foot? - We just need to check really quickly. 741 00:48:17,853 --> 00:48:20,188 Come over here if you've got a death wish. 742 00:48:22,107 --> 00:48:23,233 Ms. Yuk. 743 00:48:23,317 --> 00:48:25,277 I'm okay. Hurry and take a look at him. 744 00:48:27,195 --> 00:48:29,656 - Let me see your foot. - What do you think you're doing? 745 00:48:29,740 --> 00:48:31,491 Let go. I said let go of me! 746 00:48:31,575 --> 00:48:32,618 I'm sorry. One second! 747 00:48:40,042 --> 00:48:42,669 - You knew you were diabetic, didn't you? - Diabetic, my ass! 748 00:48:42,753 --> 00:48:44,171 It's just a little bruise! 749 00:48:44,254 --> 00:48:45,339 Bruise? 750 00:48:46,089 --> 00:48:47,883 I'm a plastic surgeon, 751 00:48:47,966 --> 00:48:50,427 and I've amputated dozens of toes during my residency. 752 00:48:50,510 --> 00:48:52,846 You think I can't tell a bruised foot from a diabetic one? 753 00:48:52,930 --> 00:48:54,473 So what? What do you want me to do? 754 00:48:54,556 --> 00:48:56,934 You have to go to a hospital right now! 755 00:48:59,227 --> 00:49:01,438 If you don't treat this, you could lose your leg, 756 00:49:01,521 --> 00:49:03,607 and worst case, you could die of sepsis! 757 00:49:04,441 --> 00:49:06,026 - I don't care. - Sir! 758 00:49:06,109 --> 00:49:08,487 This is my problem, and I'll handle it myself! 759 00:49:09,404 --> 00:49:10,489 So please, 760 00:49:10,572 --> 00:49:12,741 don't tell my daughter about this, 761 00:49:13,617 --> 00:49:15,452 and pretend you didn't see anything. 762 00:49:16,161 --> 00:49:17,746 I'm begging you! 763 00:49:21,541 --> 00:49:22,626 No. 764 00:49:26,755 --> 00:49:28,423 I don't think I can do that. 765 00:49:54,199 --> 00:49:57,369 Looks like we'll have to tell his daughter, right? 766 00:50:02,499 --> 00:50:03,500 Ms. Yuk? 767 00:50:06,003 --> 00:50:07,462 Dr. Do, just a moment. 768 00:50:09,047 --> 00:50:10,132 Please wait here. 769 00:50:10,799 --> 00:50:11,800 What? 770 00:50:13,093 --> 00:50:14,344 Ms. Yuk! 771 00:50:15,804 --> 00:50:16,930 Oh… 772 00:51:08,690 --> 00:51:12,152 PUBLIC HEALTH CENTER 773 00:51:27,417 --> 00:51:28,752 Dr. Do. 774 00:51:28,835 --> 00:51:29,836 Yes? 775 00:51:32,923 --> 00:51:35,717 Aren't you hungry? Do you want to have some ramyeon? 776 00:51:40,347 --> 00:51:41,765 - Ramyeon? - Yeah. 777 00:51:47,938 --> 00:51:48,939 Well… 778 00:52:17,801 --> 00:52:20,554 Why'd you make it when I'm the one who suggested it? 779 00:52:22,222 --> 00:52:23,890 This was me repaying my debt. 780 00:52:23,974 --> 00:52:24,975 - Your debt? - Yeah. 781 00:52:26,643 --> 00:52:27,644 You mean the spider? 782 00:52:29,229 --> 00:52:30,522 Oh, come on. 783 00:52:30,605 --> 00:52:35,026 I saved your life from a venomous spider, and you want to call it even with this? 784 00:52:35,110 --> 00:52:37,154 No way. I'll get something bigger later. 785 00:52:37,237 --> 00:52:39,156 I already made it for you, okay? 786 00:52:47,873 --> 00:52:49,124 Are we expecting someone? 787 00:52:52,335 --> 00:52:54,129 BREAK ROOM 788 00:53:13,481 --> 00:53:14,524 Help me. 789 00:53:16,193 --> 00:53:17,235 Please… 790 00:53:18,111 --> 00:53:19,571 Help me live. 791 00:53:41,051 --> 00:53:42,385 How does it look? 792 00:53:44,846 --> 00:53:47,390 {\an8}The redness is widespread, and judging by the fluctuance, 793 00:53:47,474 --> 00:53:49,643 {\an8}it looks like a late-stage abscess. 794 00:53:52,896 --> 00:53:53,897 {\an8}Let's perform an I&D. 795 00:53:53,980 --> 00:53:55,607 {\an8}Right. I'll make the preparations. 796 00:54:16,711 --> 00:54:17,754 Doctor… 797 00:54:20,173 --> 00:54:22,259 Will I really make it out of this alive? 798 00:54:24,302 --> 00:54:25,470 Of course, sir. 799 00:55:22,193 --> 00:55:24,279 - I'll bring the antibiotics. - Okay. 800 00:55:39,252 --> 00:55:41,087 Why did you change your mind? 801 00:55:47,469 --> 00:55:50,805 She told me not to feel guilty for being alive. 802 00:55:54,017 --> 00:55:57,020 She said that would cause too much pain to those left behind. 803 00:55:58,563 --> 00:56:00,190 That's what that nurse said. 804 00:56:02,901 --> 00:56:05,612 I'm just going to keep living like this until I die, 805 00:56:05,695 --> 00:56:08,239 so stop harassing me and get lost! 806 00:56:13,078 --> 00:56:16,164 What about the family you leave behind if you die like this? 807 00:56:17,665 --> 00:56:20,585 Do you think your family will be able to just go on living? 808 00:56:21,961 --> 00:56:24,381 How do you expect your family to go on living 809 00:56:25,590 --> 00:56:28,760 if you leave them no chance to do anything about it? 810 00:56:33,473 --> 00:56:34,766 So, please… 811 00:56:38,895 --> 00:56:41,189 Please do it for your daughter, sir. 812 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Okay? 813 00:56:49,572 --> 00:56:53,493 What she said brought me to my senses. 814 00:56:55,495 --> 00:56:57,372 When my wife was sick, 815 00:56:58,373 --> 00:57:03,503 that was the one thing I struggled with the most. 816 00:57:05,880 --> 00:57:09,759 Seeing my wife consumed by guilt for being alive. 817 00:57:12,137 --> 00:57:13,555 But I… 818 00:57:16,307 --> 00:57:22,355 …have been doing the same thing to my daughter. 819 00:57:54,846 --> 00:57:57,015 He seems to have fallen asleep. What do we do now? 820 00:57:58,683 --> 00:58:00,602 {\an8}He had a lot of pus in him, 821 00:58:01,311 --> 00:58:03,980 {\an8}so I think we should monitor him here a little longer. 822 00:58:04,981 --> 00:58:06,733 Shall we let him sleep for a while? 823 00:58:07,901 --> 00:58:08,902 Yes. 824 00:58:24,959 --> 00:58:27,879 I thought things would be easier at a public health center, 825 00:58:29,297 --> 00:58:31,841 but I had it better at an ER. 826 00:58:35,512 --> 00:58:36,554 Mmm… 827 00:58:38,348 --> 00:58:42,310 By the way, how did you know that Mr. Kim Jeongbae was a diabetic? 828 00:58:45,313 --> 00:58:46,314 You said it yourself. 829 00:58:47,857 --> 00:58:52,195 That the easiest way to hide a secret is to lash out. 830 00:58:54,113 --> 00:58:57,075 For suffering patients with secrets, 831 00:58:57,158 --> 00:58:58,910 the answer is always treatment. 832 00:59:00,954 --> 00:59:01,955 Oh… 833 00:59:07,252 --> 00:59:10,088 - By the way, are you okay? - Hmm? 834 00:59:11,172 --> 00:59:13,925 Ah… It's fine. I'm sure it'll heal in no time. 835 00:59:14,008 --> 00:59:15,051 Stay right here. 836 00:59:16,302 --> 00:59:18,096 It's fine. I'm okay. 837 00:59:18,179 --> 00:59:19,514 Just sit back down. 838 00:59:19,597 --> 00:59:22,976 Why leave it like that? We have medicine and a doctor to help you. 839 00:59:23,059 --> 00:59:24,310 Wait here. 840 00:59:25,853 --> 00:59:27,689 I'm really fine, though… 841 00:59:34,654 --> 00:59:35,655 Let's see. 842 00:59:39,075 --> 00:59:40,243 Man, that must have stung. 843 00:59:56,884 --> 00:59:57,885 Dr. Do. 844 01:00:02,974 --> 01:00:07,729 You said treatment was the answer to a suffering patient's secrets, right? 845 01:00:08,605 --> 01:00:09,606 I did. 846 01:00:15,612 --> 01:00:17,238 Then what's your secret? 847 01:00:20,908 --> 01:00:21,951 What? 848 01:00:22,785 --> 01:00:24,287 You're also hurting. 849 01:00:25,413 --> 01:00:28,750 Every time you have to get on a boat, you get so anxious you need medication. 850 01:00:28,833 --> 01:00:31,002 And you get mad when people try to help you. 851 01:00:33,379 --> 01:00:35,465 Like someone who wants to hide something. 852 01:00:49,187 --> 01:00:50,855 I'm not crossing a line here. 853 01:00:52,690 --> 01:00:54,651 I'm asking as a nurse. 854 01:00:57,904 --> 01:01:00,657 Just like you want to treat me because you're a doctor… 855 01:01:02,909 --> 01:01:04,369 I'm a nurse… 856 01:01:06,704 --> 01:01:09,040 so I want to help you, since you're suffering. 857 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 Okay? 858 01:01:22,512 --> 01:01:24,055 Don't tell me if you don't want to. 859 01:01:24,138 --> 01:01:26,265 I can just find out myself. 860 01:01:58,631 --> 01:02:02,135 When you arrive on the mainland, your daughter will be waiting for you. 861 01:02:03,553 --> 01:02:05,596 I'm sorry about everything. 862 01:02:05,680 --> 01:02:07,181 Don't worry about it. 863 01:02:07,265 --> 01:02:08,766 Good luck with your treatment. 864 01:02:08,850 --> 01:02:10,101 We'll be waiting for you. 865 01:02:18,067 --> 01:02:19,193 Thank you. 866 01:02:26,409 --> 01:02:28,494 Thanks for giving me the courage. 867 01:02:46,304 --> 01:02:47,388 Shall we go? 868 01:02:49,223 --> 01:02:50,224 Yes. 869 01:03:03,529 --> 01:03:05,990 - About Mr. Kim Jeongbae… - Oh? 870 01:03:06,908 --> 01:03:09,786 Maybe we should have given him some meds for seasickness. 871 01:03:10,328 --> 01:03:11,329 Huh? 872 01:03:12,830 --> 01:03:14,791 Well, getting seasick wouldn't be good. 873 01:03:15,958 --> 01:03:18,085 He works on a boat for a living, remember? 874 01:03:20,004 --> 01:03:21,756 Oh… 875 01:03:21,839 --> 01:03:23,257 - Yes. - You're right. 876 01:03:23,341 --> 01:03:27,011 PYEONDONGDO FISHING 877 01:03:36,395 --> 01:03:38,439 Hello, Mr. Park! 878 01:03:38,523 --> 01:03:39,982 - Mr. Park. - Have you been somewhere? 879 01:03:40,066 --> 01:03:41,609 Are you feeling better? 880 01:03:54,580 --> 01:03:56,123 You lying bastard! 881 01:04:21,440 --> 01:04:24,193 {\an8}FOR SUFFERING PATIENTS WITH SECRETS, 882 01:04:24,277 --> 01:04:29,282 {\an8}THE ANSWER IS ALWAYS TREATMENT 883 01:04:48,885 --> 01:04:52,305 A LITTLE JOKING AROUND ON SET REALLY BRINGS THE PLACE TO LIFE 884 01:05:00,396 --> 01:05:03,316 DOCTOR ON THE EDGE 885 01:05:03,399 --> 01:05:05,610 Mr. Park, what brings you here? 886 01:05:05,693 --> 01:05:08,070 {\an8}You lying quack! 887 01:05:08,154 --> 01:05:10,406 {\an8}Is he seriously trying to ruin my life? 888 01:05:11,198 --> 01:05:12,617 {\an8}Hey, Lee Jangsu! 889 01:05:13,367 --> 01:05:15,077 {\an8}What did I do wrong just now? 890 01:05:16,412 --> 01:05:17,455 {\an8}Were you waiting for me? 891 01:05:17,538 --> 01:05:20,041 {\an8}We have plenty of time to spare. Would you like a drink? 892 01:05:20,124 --> 01:05:21,918 {\an8}Was that so hard? 893 01:05:22,001 --> 01:05:24,921 {\an8}It's like something out of a late '80s movie. 894 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 {\an8}Doctor, come with me. 895 01:05:27,298 --> 01:05:29,717 {\an8}Are we really going to sleep in the same room? 896 01:05:29,800 --> 01:05:31,010 {\an8}Do you regret it? 897 01:05:32,845 --> 01:05:34,847 {\an8}Translated by Yoon Hyuk Park 64430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.