Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:50,341 --> 00:00:53,136
THE CRADLE OF ELITE SOLDIERS
5
00:00:57,599 --> 00:00:59,517
{\an8}- Company, attention!
- Attention!
6
00:01:00,727 --> 00:01:04,481
{\an8}I don't care what kind of
people you were outside.
7
00:01:05,273 --> 00:01:09,402
{\an8}The only thing I'm interested in
is making true soldiers out of you,
8
00:01:09,986 --> 00:01:12,822
{\an8}so make sure to give it your all
in training. Understood?
9
00:01:12,906 --> 00:01:14,365
{\an8}Understood, sir!
10
00:01:14,449 --> 00:01:16,534
{\an8}That was pathetic!
Everyone, down on the ground!
11
00:01:17,285 --> 00:01:19,079
{\an8}Down on the ground!
12
00:01:20,872 --> 00:01:23,875
{\an8}On one, "I will."
On two, "Chant louder."
13
00:01:23,958 --> 00:01:25,835
{\an8}- One!
- I will!
14
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
{\an8}- Two!
- Chant louder!
15
00:01:27,003 --> 00:01:28,588
{\an8}Is that the best you can do?
16
00:01:28,671 --> 00:01:30,381
{\an8}- One!
- I will!
17
00:01:30,465 --> 00:01:32,050
{\an8}- Two!
- Chant louder!
18
00:01:32,133 --> 00:01:33,343
{\an8}- One!
- I will!
19
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
{\an8}- Two!
- Chant louder!
20
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
{\an8}- One!
- I will!
21
00:01:36,513 --> 00:01:40,183
{\an8}Korean men have a dutyto serve in the military.
22
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
{\an8}Chant louder!
23
00:01:48,191 --> 00:01:50,527
What do you think
you're doing, putting on makeup?
24
00:01:50,610 --> 00:01:51,986
All troops, on your feet!
25
00:01:53,571 --> 00:01:55,490
To the signpost and back!
26
00:01:55,573 --> 00:01:56,991
Run!
27
00:01:58,701 --> 00:02:00,161
Faster!
28
00:02:01,037 --> 00:02:02,831
Our Creed.
29
00:02:04,082 --> 00:02:06,543
One. We defend liberal democracy
30
00:02:06,626 --> 00:02:08,044
and help reunify the nation.
31
00:02:12,757 --> 00:02:18,221
Two. We train as if in real combat
and become victors in ground warfare.
32
00:02:18,304 --> 00:02:19,305
One!
33
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
Two!
34
00:02:21,808 --> 00:02:23,434
Three!
35
00:02:23,518 --> 00:02:24,686
Four!
36
00:02:25,353 --> 00:02:27,188
What the heck?
37
00:02:28,898 --> 00:02:30,608
Sir, it's a rock!
38
00:02:30,692 --> 00:02:33,027
No kidding, you idiot.
Of course it's a rock.
39
00:02:33,111 --> 00:02:36,030
- I think I sprained my back. Help!
- Come on, be quiet.
40
00:02:36,114 --> 00:02:37,740
- Help!
- Hey, man. Be quiet!
41
00:02:37,824 --> 00:02:38,825
- Why am I!
- Two!
42
00:02:38,908 --> 00:02:39,909
Like this?
43
00:02:39,993 --> 00:02:41,494
- One!
- Why am I!
44
00:02:41,578 --> 00:02:42,996
- Two!
- Like this?
45
00:02:43,079 --> 00:02:44,455
- One!
- Why am I!
46
00:02:44,539 --> 00:02:46,082
- Two!
- Like this?
47
00:02:46,166 --> 00:02:48,334
- We!
- Can do it!
48
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
- We!
- Can do it!
49
00:02:50,503 --> 00:02:51,921
- Left foot!
- Three.
50
00:02:52,630 --> 00:02:54,549
- Left foot!
- We obey regulations…
51
00:02:54,632 --> 00:02:56,092
Thirty seconds left to eat!
52
00:02:56,176 --> 00:02:57,927
…and follow the orders of our superiors.
53
00:02:58,011 --> 00:03:00,096
Anyone leaving leftovers
will regret it. Got it?
54
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
Yes, sir!
55
00:03:07,187 --> 00:03:09,522
I can…
56
00:03:11,024 --> 00:03:12,275
…do it!
57
00:03:12,859 --> 00:03:15,778
I can…
58
00:03:18,907 --> 00:03:19,908
Sir!
59
00:03:20,742 --> 00:03:22,869
Please… help me!
60
00:03:22,952 --> 00:03:25,622
It'll take more than that
to save our nation!
61
00:03:31,711 --> 00:03:34,923
I can't save it because…
62
00:03:36,466 --> 00:03:37,800
I'm not a soldier.
63
00:03:41,179 --> 00:03:43,056
ASSISTANT INSTRUCTOR
64
00:03:43,139 --> 00:03:46,768
{\an8}CONFIDENCE WALL
INCLINED WALL SCALING
65
00:03:53,149 --> 00:03:54,234
Oh.
66
00:03:57,904 --> 00:04:00,782
Hey! Don't we have a medic here?
67
00:04:03,284 --> 00:04:04,410
Move!
68
00:04:04,994 --> 00:04:06,120
Hey, push!
69
00:04:07,205 --> 00:04:08,957
Wait! You shouldn't move him like that.
70
00:04:14,587 --> 00:04:17,048
{\an8}It's a fracture.
Any orthopedic surgeons?
71
00:04:17,131 --> 00:04:18,758
{\an8}I'm an orthopedic surgeon.
72
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
- Please take a look.
- Okay.
73
00:04:21,803 --> 00:04:24,555
Sir, I'm going to apply pressure here.
74
00:04:24,639 --> 00:04:27,100
- Can you feel anything?
- How's the patient?
75
00:04:27,183 --> 00:04:29,769
{\an8}No fractures,
but the laceration is deep.
76
00:04:29,852 --> 00:04:32,438
{\an8}We need to irrigate and suture it
before it gets infected.
77
00:04:33,815 --> 00:04:35,900
Do we have any alcohol
and saline solution?
78
00:04:40,488 --> 00:04:42,615
Don't scrunch your face,
or the wound might open.
79
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
Please hang in there.
80
00:04:43,783 --> 00:04:45,743
Hand me the saline solution. Hurry.
81
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
Hold down his hands, please.
82
00:04:53,584 --> 00:04:56,796
I'm a public health doctorwho's to serve a three-year term
83
00:04:57,547 --> 00:05:03,052
in medically underserved areas
in lieu of regular military service.
84
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
PUBLIC HEALTH DOCTOR
85
00:05:07,390 --> 00:05:08,975
It's a closed fracture in the left arm.
86
00:05:09,058 --> 00:05:10,476
Okay.
87
00:05:10,560 --> 00:05:14,522
- Can you feel anything in your fingertips?
- No, I can't.
88
00:05:14,605 --> 00:05:18,109
Sir, would you mind
if I sutured this laceration?
89
00:05:18,192 --> 00:05:20,486
Uh. Would you do that for me?
90
00:05:25,491 --> 00:05:26,492
Wait.
91
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
Yes?
92
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
Would this leave a scar on my face?
93
00:05:31,164 --> 00:05:32,749
I'm an aspiring actor.
94
00:05:33,541 --> 00:05:34,792
If I got a scar on my face…
95
00:05:35,376 --> 00:05:37,045
You don't have to worry about that.
96
00:05:37,128 --> 00:05:39,714
He's a board-certified plastic surgeon
at a university hospital.
97
00:05:39,797 --> 00:05:41,215
He'll make sure there's no scar.
98
00:05:43,009 --> 00:05:44,802
- Thank you.
- Sure.
99
00:05:45,720 --> 00:05:47,638
- Please turn your head a little.
- Okay.
100
00:07:25,027 --> 00:07:26,946
Make sure not to get any water on it.
101
00:07:27,029 --> 00:07:30,032
You'll have to get it dressed every day
until the stitches are removed.
102
00:07:30,783 --> 00:07:34,662
To be honest, I used to think
the PH docs were pathetic.
103
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
I couldn't help but wonder
how they had become doctors
104
00:07:38,082 --> 00:07:40,084
when they couldn't even
do a drill properly.
105
00:07:40,168 --> 00:07:42,462
Well, we're more accustomed
to studying at a desk, so…
106
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
But I was wrong.
107
00:07:44,964 --> 00:07:48,176
The way you ran over to us
without any hesitation…
108
00:07:49,594 --> 00:07:51,220
You were like superheroes.
109
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
IT IS OUR DUTY
TO SAVE OUR COMRADES' LIVES
110
00:07:54,640 --> 00:07:55,683
Thank you.
111
00:07:55,766 --> 00:07:57,435
2ND TRAINING BATTALION BARRACKS
112
00:07:57,518 --> 00:07:59,312
Where are you thinking of applying?
113
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
Well, it's not like
things would go my way,
114
00:08:02,523 --> 00:08:04,525
since it's all up to the luck of the draw.
115
00:08:04,609 --> 00:08:05,860
I'm fine anywhere but an island.
116
00:08:05,943 --> 00:08:07,653
True. Islands are the worst.
117
00:08:08,488 --> 00:08:11,365
But if you do end up going to one,
be wary of three things.
118
00:08:12,783 --> 00:08:14,911
Three things?
119
00:08:14,994 --> 00:08:16,370
What three things?
120
00:08:16,454 --> 00:08:17,872
It's just something I heard.
121
00:08:17,955 --> 00:08:20,958
They say there are three things
that'll make your life a living hell.
122
00:08:21,042 --> 00:08:24,378
Incidents, people, and love.
123
00:08:24,462 --> 00:08:27,340
And if you get caught up in all three,
you'll never escape.
124
00:08:29,592 --> 00:08:34,805
Incidents, people, and love?
125
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
Trainees!
126
00:08:39,727 --> 00:08:41,270
Which one of you was chatting?
127
00:08:41,354 --> 00:08:43,523
- I'm sorry, sir!
- Why are you dressed like that?
128
00:08:43,606 --> 00:08:44,690
Where's your cap?
129
00:08:44,774 --> 00:08:46,859
My cap? Oh, my cap…
130
00:08:46,943 --> 00:08:48,069
Why, you little!
131
00:08:48,152 --> 00:08:50,780
- Down on the ground!
- Down on the ground!
132
00:08:51,906 --> 00:08:55,201
On one, "Dress code."
On two, "Violation." One!
133
00:08:55,284 --> 00:08:56,410
Dress code!
134
00:08:56,494 --> 00:08:58,371
- Two!
- Violation!
135
00:08:58,454 --> 00:09:00,540
- One!
- Dress code!
136
00:09:00,623 --> 00:09:02,792
- Two!
- Violation!
137
00:09:02,875 --> 00:09:04,001
- One!
- Dress code!
138
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
No way.
139
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
There's no way I'd end up on an island.
140
00:09:08,589 --> 00:09:10,758
I couldn't possibly be that unlucky.
141
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
I…
142
00:09:19,392 --> 00:09:20,601
was that unlucky.
143
00:09:22,144 --> 00:09:23,521
YEOPOONG MARINE TRANSPORT
144
00:09:23,604 --> 00:09:28,901
EPISODE 1
THE DOCTOR SENT TO THE ISLAND
145
00:09:29,527 --> 00:09:32,071
Wow, for real? Okay.
146
00:09:32,738 --> 00:09:34,740
I guess I should go.
147
00:09:37,868 --> 00:09:39,495
I really don't think I can do this.
148
00:09:39,579 --> 00:09:42,081
Seriously, I really don't think I can go.
149
00:09:42,915 --> 00:09:44,458
You have to go, dumbass.
150
00:09:44,542 --> 00:09:45,918
What else can you do?
151
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
Oh, man…
152
00:09:58,681 --> 00:09:59,682
Hey, Gangseok.
153
00:09:59,765 --> 00:10:01,017
Are you leaving now?
154
00:10:01,100 --> 00:10:02,310
Yeah.
155
00:10:02,393 --> 00:10:03,644
You're in for a rough time.
156
00:10:04,395 --> 00:10:06,606
- How about your meds?
- Not yet.
157
00:10:06,689 --> 00:10:09,650
Those meds can cause side effects
like memory loss, dizziness,
158
00:10:09,734 --> 00:10:13,279
and hallucinations,
so not taking them would be ideal.
159
00:10:13,362 --> 00:10:14,363
I know.
160
00:10:15,114 --> 00:10:18,409
You heard the news about Hwayeong, right?
161
00:10:20,202 --> 00:10:23,414
Hey, so things haven't changed
between you guys?
162
00:10:23,497 --> 00:10:25,499
It's been a long time since Seonu left.
163
00:10:26,584 --> 00:10:28,002
So much time has passed…
164
00:10:28,085 --> 00:10:29,545
So what if time has passed?
165
00:10:31,005 --> 00:10:33,382
Scars aren't something
that heal over time.
166
00:10:34,133 --> 00:10:35,259
Scars…
167
00:10:37,219 --> 00:10:38,596
are healed with money.
168
00:10:40,473 --> 00:10:43,267
If you're worried about my scars,
shut your mouth and open your wallet.
169
00:10:44,185 --> 00:10:46,270
- Hello? Jiui.
- Yeah.
170
00:10:46,354 --> 00:10:48,356
- Good luck out there.
- Thanks, Gangseok.
171
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Sure.
172
00:11:17,301 --> 00:11:21,430
The ship bound forPyeondongdo, Pyeondongdo is now departing.
173
00:11:21,514 --> 00:11:23,224
Go. You have to go, you crazy bastard.
174
00:11:23,307 --> 00:11:27,228
All remaining passengers,
please board the ship at this time.
175
00:11:29,021 --> 00:11:33,275
The ship bound for Pyeondongdo,
Pyeondongdo is now departing.
176
00:11:33,859 --> 00:11:35,986
All remaining passengers…
177
00:11:55,381 --> 00:11:56,716
Please…
178
00:12:01,053 --> 00:12:03,222
DO JI UI, M
ELLMARP
179
00:12:09,937 --> 00:12:11,480
Two hours to Pyeondongdo.
180
00:12:14,859 --> 00:12:16,277
All I have to do is fall asleep.
181
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
Nothing's going to happen.
182
00:12:20,030 --> 00:12:21,115
Nothing.
183
00:12:55,316 --> 00:12:56,901
We need to get
our numbers straight.
184
00:12:56,984 --> 00:12:58,319
Excuse me, young man.
185
00:12:58,402 --> 00:12:59,403
Hey, young man.
186
00:12:59,487 --> 00:13:00,988
Hey, open your eyes.
187
00:13:01,697 --> 00:13:03,783
Young man!
188
00:13:03,866 --> 00:13:07,077
There's something we'd like to ask you.
189
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
My friend here
didn't have any cash,
190
00:13:09,288 --> 00:13:11,999
so she agreed to pay us back later
and borrowed…
191
00:13:15,336 --> 00:13:17,087
That leaves 3,000 won, right?
192
00:13:40,861 --> 00:13:41,862
That's…
193
00:13:42,905 --> 00:13:44,073
dangerous.
194
00:14:08,472 --> 00:14:09,932
Excuse me.
195
00:14:13,519 --> 00:14:15,020
Excuse me!
196
00:14:17,690 --> 00:14:19,483
That's dangerous. Get down from there now.
197
00:14:19,567 --> 00:14:21,068
Whoa.
198
00:14:21,151 --> 00:14:23,070
Don't step any closer.
199
00:14:23,153 --> 00:14:25,030
Don't do it. Get down from there!
200
00:14:45,634 --> 00:14:46,635
Hey!
201
00:14:49,597 --> 00:14:50,723
No.
202
00:15:12,494 --> 00:15:13,787
Someone's fallen overboard!
203
00:15:13,871 --> 00:15:15,497
Stop the boat!
204
00:15:17,625 --> 00:15:19,668
I said someone's fallen overboard!
205
00:16:36,829 --> 00:16:40,332
Take three steps outside,
and you'll find fish everywhere.
206
00:16:40,416 --> 00:16:42,668
So why are you looking
at the fish inside a tank?
207
00:16:42,751 --> 00:16:45,713
Come on, these guys
are different from those guys.
208
00:16:46,630 --> 00:16:49,550
They're raised for consumption.
These guys are meant for observing.
209
00:16:49,633 --> 00:16:51,760
They're totally different.
210
00:16:52,928 --> 00:16:55,639
Why are you even ranking fish?
211
00:16:55,723 --> 00:16:58,058
Whether they live
in seawater or tap water,
212
00:16:58,142 --> 00:16:59,935
they all live in water just the same.
213
00:17:00,019 --> 00:17:03,313
Oh, right.
You saw my leave request, right?
214
00:17:03,397 --> 00:17:07,026
Hey, I told you to put in requests
at least three days in advance, didn't I?
215
00:17:07,109 --> 00:17:10,154
I'll take care of it
this time, but don't let it happen again.
216
00:17:11,196 --> 00:17:12,948
Okay. Thank you.
217
00:17:15,284 --> 00:17:16,660
Granny.
218
00:17:16,744 --> 00:17:17,911
- Granny Sunja.
- Yes?
219
00:17:17,995 --> 00:17:19,663
- Let's have you go inside.
- Okay.
220
00:17:19,747 --> 00:17:21,206
- Is it that room?
- Yes.
221
00:17:21,290 --> 00:17:24,126
I've opened the door,
so all you need to do is step inside.
222
00:17:24,209 --> 00:17:26,754
We haven't heard from
the new doctor yet, have we?
223
00:17:26,837 --> 00:17:28,881
No. They said
the ferry already arrived, though.
224
00:17:28,964 --> 00:17:31,300
Mmm. Must've been a paddle boat.
225
00:17:31,383 --> 00:17:33,802
Think he might have gotten lost?
226
00:17:33,886 --> 00:17:36,055
A smart doctor getting lost?
227
00:17:36,138 --> 00:17:39,141
On this tiny island?
228
00:17:39,224 --> 00:17:41,268
I'm telling you,
he's definitely taken a detour.
229
00:17:41,894 --> 00:17:43,353
Should I try giving him a call?
230
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
I'll do it.
231
00:17:46,023 --> 00:17:49,026
I'm going to give him an earful and
really straighten him out.
232
00:17:49,109 --> 00:17:50,486
{\an8}PUBLIC HEALTH CENTER
233
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
Damn it.
234
00:18:05,626 --> 00:18:07,086
Hello?
235
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
Dr. Do Jiui?
236
00:18:09,671 --> 00:18:10,881
Yes, who is this?
237
00:18:11,548 --> 00:18:14,009
I'm calling from
the Pyeondongdo Public Health Center.
238
00:18:15,385 --> 00:18:17,638
What is the Pyeondongdo
Public Health Center?
239
00:18:22,101 --> 00:18:23,685
Dr. Do Jiui?
240
00:18:35,405 --> 00:18:39,076
Goodness, I had no idea
you were already here.
241
00:18:39,159 --> 00:18:41,411
We've been looking all over for you.
242
00:18:41,495 --> 00:18:42,788
Ugh.
243
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
What happened?
244
00:18:47,501 --> 00:18:49,044
How about that woman?
245
00:18:49,128 --> 00:18:50,629
Is she still alive?
246
00:18:50,712 --> 00:18:51,922
What is he rambling about?
247
00:18:52,422 --> 00:18:54,842
I guess you must've had
a pretty wild dream.
248
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
- A dream?
- Oh, my.
249
00:18:57,177 --> 00:18:59,805
I heard someone passed out on the ferry,
250
00:18:59,888 --> 00:19:02,015
so I thought it might be
a tourist or a fisherman
251
00:19:02,099 --> 00:19:03,684
who had drunk too much.
252
00:19:03,767 --> 00:19:06,812
Never did I guess
it would be our doctor.
253
00:19:07,855 --> 00:19:09,857
Wait, so that was really a dream?
254
00:19:09,940 --> 00:19:13,026
Mmm. That's enough.
It's time for you to wake up.
255
00:19:13,110 --> 00:19:14,695
I'll show you the health center.
256
00:19:14,778 --> 00:19:17,990
You'll be here for a year,
so you should get familiar with the place.
257
00:19:19,116 --> 00:19:20,576
- Right.
- Come on.
258
00:19:24,663 --> 00:19:25,664
Here.
259
00:19:26,331 --> 00:19:29,418
He's coming out right on time.
Please introduce yourselves.
260
00:19:29,501 --> 00:19:32,296
This is Dr. Yong Jucheon
from the Korean Medicine ward.
261
00:19:32,379 --> 00:19:34,506
This here is our new surgeon, Dr. Do Jiui.
262
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
Hello.
263
00:19:36,175 --> 00:19:37,467
Ooh!
264
00:19:37,551 --> 00:19:39,261
You were carried in earlier, right?
265
00:19:39,344 --> 00:19:42,264
So you're a doctor
assigned here, huh?
266
00:19:42,347 --> 00:19:43,849
We're really glad to have you.
267
00:19:43,932 --> 00:19:45,350
Hold on.
268
00:19:45,434 --> 00:19:47,019
If you're a doctor, here.
269
00:19:47,769 --> 00:19:50,314
- Sorry?
- I'm asking for your number.
270
00:19:50,397 --> 00:19:54,026
It's hard adjusting to life here
when you've arrived from the city.
271
00:19:54,109 --> 00:19:57,196
One for regional PH docs,
one for us here, our public health center,
272
00:19:57,279 --> 00:19:59,489
Youth Association, Women's Association…
273
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Anyway, I'll invite you
to all the group chats.
274
00:20:01,658 --> 00:20:03,869
People live here
just like any other place.
275
00:20:03,952 --> 00:20:05,913
How different could it be?
276
00:20:05,996 --> 00:20:09,374
Stop making such a big fuss,
and take it slow with stuff like that.
277
00:20:09,458 --> 00:20:11,418
We haven't even shown him his office yet.
278
00:20:11,501 --> 00:20:13,629
Your office is that way.
279
00:20:13,712 --> 00:20:15,047
Exam room number one.
280
00:20:15,130 --> 00:20:17,090
We gave you the biggest room.
281
00:20:17,174 --> 00:20:20,135
Since you're a medical specialist.
282
00:20:20,219 --> 00:20:22,804
Here, this way. You should see your room.
283
00:20:25,349 --> 00:20:27,601
A mercury sphygmomanometer.
284
00:20:28,894 --> 00:20:31,104
It's a bit outdated, isn't it?
285
00:20:31,772 --> 00:20:35,317
We do bring it up every year,
but nothing ever changes.
286
00:20:35,901 --> 00:20:39,154
I know it's rather shoddy compared
to the university hospitals in Seoul,
287
00:20:39,238 --> 00:20:42,074
but I doubt you'll have any major issues.
288
00:20:42,157 --> 00:20:45,244
The patients who visit our center
289
00:20:45,327 --> 00:20:48,580
don't come here
because of anything bad in particular,
290
00:20:48,664 --> 00:20:50,374
but because of chronic illnesses.
291
00:20:50,457 --> 00:20:51,875
Blood pressure, diabetes, and arthritis.
292
00:20:51,959 --> 00:20:55,420
They just live with those conditions
their whole lives.
293
00:20:55,504 --> 00:20:58,715
One granny said she hurt everywhere
except her eyebrows.
294
00:20:59,800 --> 00:21:01,593
We should still get a new BP monitor.
295
00:21:04,096 --> 00:21:05,514
Right.
296
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
You've seen
pretty much everything now.
297
00:21:15,899 --> 00:21:17,651
Should I get you something to drink?
298
00:21:18,235 --> 00:21:19,903
No, I just want to wash up right now.
299
00:21:19,987 --> 00:21:22,739
Uh. Here, your key.
300
00:21:22,823 --> 00:21:24,199
Right.
301
00:21:24,283 --> 00:21:28,203
To get to your room,
go up like this, go up like this,
302
00:21:28,287 --> 00:21:30,831
then go up like this,
and it's the first room on the left.
303
00:21:35,585 --> 00:21:37,087
Man, that's a lot better.
304
00:22:15,709 --> 00:22:16,835
What happened?
305
00:22:16,918 --> 00:22:18,462
There was a centipede this big!
306
00:22:18,545 --> 00:22:20,464
It fell on my face and…
307
00:22:20,547 --> 00:22:21,631
My goodness.
308
00:22:21,715 --> 00:22:24,176
And here I was thinking
it was something serious.
309
00:22:24,259 --> 00:22:26,303
I bet the centipede
was more startled than you.
310
00:22:26,386 --> 00:22:30,265
Centipedes aren't the only things here.
And they're tame compared to the rest.
311
00:22:30,349 --> 00:22:32,976
Snakes, house centipedes, spiders…
312
00:22:33,643 --> 00:22:36,313
Just think of them as your roommates.
313
00:22:36,396 --> 00:22:38,065
BUG SPRAY
314
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
Oh. This isn't mine.
315
00:23:30,283 --> 00:23:31,284
No way.
316
00:23:32,327 --> 00:23:33,703
That woman with the bottle?
317
00:23:45,841 --> 00:23:47,259
What now?
318
00:23:47,342 --> 00:23:48,593
Another bug?
319
00:23:48,677 --> 00:23:49,678
No.
320
00:23:49,761 --> 00:23:52,722
I think my suitcase got swapped,
and I'm not sure what to do.
321
00:23:52,806 --> 00:23:54,641
It's one thing after another
with this guy.
322
00:23:54,724 --> 00:23:57,936
For that, you'll have to go
to the village hall.
323
00:23:58,019 --> 00:24:00,647
If you tell
the Youth Association members there,
324
00:24:00,730 --> 00:24:02,816
they'll help you out
with just about anything.
325
00:24:02,899 --> 00:24:03,900
Go there.
326
00:24:03,984 --> 00:24:06,069
The village hall? Okay. Thank you.
327
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
Oh, man.
328
00:24:27,257 --> 00:24:30,135
Are you kidding me right now?
329
00:24:33,430 --> 00:24:35,724
What's a car like that
doing on an island like this?
330
00:24:36,224 --> 00:24:38,435
{\an8}PUBLIC HEALTH CENTER
331
00:24:38,518 --> 00:24:40,395
- Thanks for your hard work.
- Sure.
332
00:24:41,229 --> 00:24:42,564
How did the home visit go?
333
00:24:43,315 --> 00:24:45,817
How was the granny doing?
Is she better now?
334
00:24:45,901 --> 00:24:47,235
Yes, she's better now.
335
00:24:49,362 --> 00:24:53,658
Ms. Hwang, what exactly
are the criteria for home visits?
336
00:24:53,742 --> 00:24:55,076
What do you mean by that?
337
00:24:55,660 --> 00:24:57,913
I just don't think it's fair
that even the patients
338
00:24:57,996 --> 00:25:00,165
who are perfectly capable
of getting around
339
00:25:00,248 --> 00:25:01,625
get to apply for home visits.
340
00:25:01,708 --> 00:25:02,876
Ah.
341
00:25:03,502 --> 00:25:06,505
Right, it can be unfair.
342
00:25:06,588 --> 00:25:08,590
But such are human affairs.
343
00:25:08,673 --> 00:25:11,551
Not everything can be
perfectly fair, you know?
344
00:25:11,635 --> 00:25:12,928
Yes.
345
00:25:14,429 --> 00:25:16,848
Then I'll be turning down home visits.
346
00:25:17,516 --> 00:25:18,517
What?
347
00:25:18,600 --> 00:25:21,937
To my understanding, PH docs
aren't obligated to perform home visits.
348
00:25:29,945 --> 00:25:32,113
Wow, that guy…
349
00:25:32,197 --> 00:25:34,449
PYEONDONGDO VILLAGE HALL
350
00:25:35,367 --> 00:25:39,204
So, your suitcase got mixed up
with someone else's on the ferry?
351
00:25:39,287 --> 00:25:41,414
Yes. I think it got mixed up
with some woman's.
352
00:25:41,498 --> 00:25:43,250
She had short hair.
353
00:25:44,793 --> 00:25:46,294
By the way,
354
00:25:46,378 --> 00:25:49,256
weren't there any accidents
involving one of the passengers?
355
00:25:49,339 --> 00:25:51,675
Like someone falling into the water or…
356
00:25:51,758 --> 00:25:54,344
We've never had accidents
involving passengers.
357
00:25:54,427 --> 00:25:57,931
Our ferry, the Hansol No. 3,
has been accident-free for 20 years.
358
00:25:59,849 --> 00:26:01,142
Hold on.
359
00:26:01,226 --> 00:26:04,187
It must have gotten mixed up
with Granny Mija's granddaughter's.
360
00:26:05,438 --> 00:26:06,690
Sorry? Granddaughter?
361
00:26:06,773 --> 00:26:10,318
Oh, my. You must really
not remember, Doctor.
362
00:26:11,361 --> 00:26:15,323
The one who carried you on her back
was Granny Mija's granddaughter.
363
00:26:15,407 --> 00:26:17,158
- Granddaughter?
- But anyway,
364
00:26:17,242 --> 00:26:19,578
if you're a doctor, why are you so feeble?
365
00:26:19,661 --> 00:26:22,289
Hey, quit it!
366
00:26:22,372 --> 00:26:24,040
That's how your suitcase got mixed up.
367
00:26:24,124 --> 00:26:26,835
So the one who carried me was a woman?
368
00:26:30,589 --> 00:26:33,425
I mean, all these houses
have red rooftops.
369
00:26:34,509 --> 00:26:36,928
Which red rooftop were they talking about?
370
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
And what does "follow the road
and go straight" mean?
371
00:26:42,309 --> 00:26:43,935
I've been walking straight forever.
372
00:26:44,019 --> 00:26:46,521
Help!
373
00:26:47,522 --> 00:26:48,773
Move!
374
00:26:52,110 --> 00:26:53,612
Run!
375
00:27:40,492 --> 00:27:42,952
- Hurry! This way!
- Run!
376
00:27:49,876 --> 00:27:52,128
No!
377
00:28:00,887 --> 00:28:03,515
Deokgu!
378
00:28:03,598 --> 00:28:05,892
Goodness me, where did you go?
379
00:28:05,975 --> 00:28:08,687
Oh, no, Deokgu!
380
00:28:08,770 --> 00:28:11,064
I'm sorry!
381
00:28:11,147 --> 00:28:13,066
I was wondering where you had run off to.
382
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
- Come here. Gosh, I'm sorry.
- Deokgu?
383
00:28:15,235 --> 00:28:17,779
- Deokgu?
- Where have you been?
384
00:28:18,697 --> 00:28:20,156
Come here.
385
00:28:20,240 --> 00:28:21,241
You bad boy. Let's go.
386
00:28:21,324 --> 00:28:22,742
- Come on.
- Auntie!
387
00:28:24,035 --> 00:28:26,579
You're Hari, aren't you?
388
00:28:26,663 --> 00:28:31,418
- Auntie! I'm so happy to see you!
- Oh, my!
389
00:28:31,501 --> 00:28:33,002
Have you been well?
390
00:28:33,086 --> 00:28:34,379
What are you doing here?
391
00:28:35,964 --> 00:28:38,216
Deokgu's grown so big. Hi, Deokgu.
392
00:28:38,299 --> 00:28:40,176
- You're still cute.
- That's a friendly dog.
393
00:28:51,896 --> 00:28:53,606
Gosh, I'm sorry.
394
00:28:55,608 --> 00:28:58,611
I must have taken your suitcase
because I was so out of it.
395
00:28:59,279 --> 00:29:00,488
Check this one too.
396
00:29:00,572 --> 00:29:01,906
I'm sure it's mine.
397
00:29:01,990 --> 00:29:03,408
Well, you should still check.
398
00:29:03,491 --> 00:29:05,660
I opened it briefly.
The lock code was the same.
399
00:29:05,744 --> 00:29:08,580
Wow, then I guess
we must have the same birthday.
400
00:29:09,664 --> 00:29:11,166
November 6th?
401
00:29:11,249 --> 00:29:12,625
No, January 16th.
402
00:29:12,709 --> 00:29:14,127
I see.
403
00:29:28,308 --> 00:29:30,018
Oh, my. Why are these…
404
00:29:34,439 --> 00:29:36,524
MEDICAL PATCH
NARCOTIC PAINKILLERS
405
00:29:36,608 --> 00:29:38,193
CHAVOXIFEN
CHAVOXIFEN CITRATE
406
00:29:38,276 --> 00:29:39,652
"Chavoxifen"?
407
00:29:40,737 --> 00:29:43,698
That's a targeted agent.
408
00:29:54,083 --> 00:29:55,794
Looks like everything's here.
409
00:30:04,093 --> 00:30:05,720
- That's where it was.
- What's wrong?
410
00:30:05,804 --> 00:30:07,722
- Damn it.
- What?
411
00:30:09,140 --> 00:30:11,893
- Goodness, let me get that for you.
- Okay.
412
00:30:18,233 --> 00:30:19,901
Good.
413
00:30:21,027 --> 00:30:22,111
It's fine.
414
00:30:25,240 --> 00:30:26,616
All done.
415
00:30:26,699 --> 00:30:27,700
Right.
416
00:30:28,535 --> 00:30:31,412
Mine's good to go.
Shouldn't you check yours?
417
00:30:33,623 --> 00:30:34,749
Right.
418
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Oh, right.
419
00:30:56,688 --> 00:30:58,398
This also belongs to you, right?
420
00:30:58,481 --> 00:31:00,191
ELLMARP
421
00:31:00,275 --> 00:31:03,111
Thank you.
422
00:31:05,154 --> 00:31:06,823
Don't take that medication.
423
00:31:08,658 --> 00:31:10,827
I don't think it agrees with you.
424
00:31:10,910 --> 00:31:12,912
You were in serious danger
on the ferry earlier.
425
00:31:15,498 --> 00:31:16,499
Wait…
426
00:31:17,500 --> 00:31:20,837
Look who's talking about being in danger.
427
00:31:20,920 --> 00:31:22,297
What?
428
00:31:22,380 --> 00:31:24,173
What were you doing up there anyway?
429
00:31:24,257 --> 00:31:26,718
Were you trying to kill yourself?
430
00:31:26,801 --> 00:31:27,802
Me?
431
00:31:28,511 --> 00:31:29,512
Why on earth would I--
432
00:31:29,596 --> 00:31:32,098
I got into this whole mess
because I tried to save you.
433
00:31:32,682 --> 00:31:35,768
What the heck
are you talking about?
434
00:31:41,149 --> 00:31:43,526
Ms. Mija, it's so pretty out here!
435
00:31:43,610 --> 00:31:45,111
Check out the ocean.
436
00:31:45,194 --> 00:31:49,407
Goodness, what beauty is there
in something I see every day?
437
00:31:49,490 --> 00:31:52,911
To me, you're the prettiest thing
in the world, Hari.
438
00:31:52,994 --> 00:31:56,915
Hey, I take after my grandma.
Of course I'm pretty.
439
00:31:59,083 --> 00:32:00,460
Grandma, have you eaten yet?
440
00:32:04,672 --> 00:32:06,883
My cardigan went flying.
441
00:32:06,966 --> 00:32:09,844
- I'll just have to get a new one.
- Hey, don't!
442
00:32:11,930 --> 00:32:14,515
No, don't!
443
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
What?
444
00:32:15,683 --> 00:32:18,770
- Don't go.
- Oh, no. You have to be careful.
445
00:32:18,853 --> 00:32:20,229
It's dangerous up there!
446
00:32:20,313 --> 00:32:22,482
- Over here!
- What?
447
00:32:22,565 --> 00:32:25,276
I need help over here!
448
00:32:26,277 --> 00:32:27,362
Someone…
449
00:32:27,445 --> 00:32:29,530
Someone's fallen into the water!
450
00:32:29,614 --> 00:32:32,116
I think we have to stop the boat!
451
00:32:32,200 --> 00:32:33,826
What did you say?
452
00:32:33,910 --> 00:32:36,746
- I'll… I'll save her.
- Careful!
453
00:32:36,829 --> 00:32:38,873
- I'll save you!
- Who are you trying to save?
454
00:32:40,208 --> 00:32:42,502
Oh, no. What do I do?
455
00:32:42,585 --> 00:32:44,587
- I'll save you!
- Wait!
456
00:32:44,671 --> 00:32:46,923
- No… Damn it.
- Just hold on!
457
00:33:09,696 --> 00:33:10,822
I did that?
458
00:33:13,408 --> 00:33:16,911
I shouldn't have
knocked him out like that.
459
00:33:17,578 --> 00:33:20,123
Gosh, he's so freaking heavy.
460
00:33:21,833 --> 00:33:25,169
Excuse me, please wake up.
461
00:33:25,253 --> 00:33:27,380
You really don't remember anything?
462
00:33:29,966 --> 00:33:32,301
I don't remember that at all. I don't.
463
00:33:36,264 --> 00:33:37,807
Are you better now?
464
00:33:37,890 --> 00:33:39,517
Gosh. I'm totally…
465
00:33:41,811 --> 00:33:43,479
- Are you leaving?
- Of course!
466
00:33:45,398 --> 00:33:46,399
Take care!
467
00:33:49,444 --> 00:33:50,445
Oh, no.
468
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
What's with that guy?
469
00:34:08,046 --> 00:34:10,131
- Yeah, on that side.
- Yes.
470
00:34:10,214 --> 00:34:11,632
Did you return his suitcase?
471
00:34:11,716 --> 00:34:12,717
Yeah.
472
00:34:13,718 --> 00:34:15,678
And he didn't say anything weird?
473
00:34:15,762 --> 00:34:18,139
Sounded like he wasn't normal.
474
00:34:18,222 --> 00:34:19,557
Yeah, he's a total weirdo.
475
00:34:19,640 --> 00:34:22,727
You said you were going back
to the mainland again tomorrow.
476
00:34:22,810 --> 00:34:25,104
Why did you have to move your bags today
477
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
and get mixed up with a guy like that?
478
00:34:27,273 --> 00:34:30,068
Tomorrow will come
with tomorrow's share of baggage.
479
00:34:30,151 --> 00:34:33,571
Why did you even come
all the way back to this island?
480
00:34:33,654 --> 00:34:35,823
Let's hurry. Mom and Dad must be hungry.
481
00:34:35,907 --> 00:34:38,618
Look at you. Fine, let's do that.
482
00:34:38,701 --> 00:34:39,702
Here we go.
483
00:34:42,914 --> 00:34:43,915
What the heck?
484
00:34:45,291 --> 00:34:47,001
Why's this thing open?
485
00:34:49,504 --> 00:34:51,923
No idea. I wonder why it was open.
486
00:34:52,006 --> 00:34:53,966
You drank from it, didn't you?
487
00:34:56,135 --> 00:34:58,679
I only did it because I was thirsty.
488
00:34:58,763 --> 00:35:02,266
Goodness me. Who did you get that from?
489
00:35:02,350 --> 00:35:04,310
I got it all from you, Granny.
490
00:35:04,393 --> 00:35:06,354
How are you so cute?
491
00:35:06,437 --> 00:35:08,272
I also got that all from you, Granny.
492
00:35:08,356 --> 00:35:10,274
My, my, you precious thing.
493
00:35:16,489 --> 00:35:19,367
Making up stories
just because I don't remember.
494
00:35:21,452 --> 00:35:23,913
Does she not realize
I ended up like that because of her?
495
00:35:23,996 --> 00:35:25,248
Man, this is just…
496
00:35:28,835 --> 00:35:31,712
{\an8}PUBLIC HEALTH CENTER
497
00:35:35,007 --> 00:35:36,008
What the…
498
00:35:36,884 --> 00:35:39,428
What's this car doing here?
499
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
BATHROOM
500
00:36:16,424 --> 00:36:19,719
I'm sorry. I thought
there was no one in here…
501
00:36:21,470 --> 00:36:23,347
You're the doctor who came today, right?
502
00:36:24,557 --> 00:36:26,559
Yes. I'm Do Jiui.
503
00:36:28,811 --> 00:36:29,937
I'm Hyeon Chiyeon.
504
00:36:34,525 --> 00:36:36,027
I heard you were carried here.
505
00:36:39,488 --> 00:36:40,823
I don't recall that.
506
00:36:42,658 --> 00:36:45,620
That's a relief.
I look forward to working with you.
507
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
What the heck was that?
508
00:37:24,533 --> 00:37:25,534
Doctor.
509
00:37:27,286 --> 00:37:28,454
Aren't you hungry?
510
00:37:28,537 --> 00:37:31,290
You should treat us all
since it's your first day here.
511
00:37:33,167 --> 00:37:34,293
- Me?
- Yes.
512
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
Dr. Chiyeon is waiting for you,
so hurry and come outside.
513
00:37:40,341 --> 00:37:41,842
Why should I be treating them?
514
00:37:42,551 --> 00:37:45,596
CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT
BEST RESTAURANT IN PYEONDONGDO
515
00:37:45,680 --> 00:37:46,847
Hello.
516
00:37:48,557 --> 00:37:50,601
Auntie, we're here!
517
00:37:50,685 --> 00:37:52,144
Oh, you're here?
518
00:37:53,688 --> 00:37:55,481
It's so hot.
519
00:37:58,067 --> 00:37:59,694
- Oh, my.
- Huh?
520
00:37:59,777 --> 00:38:01,195
It's you again.
521
00:38:01,904 --> 00:38:04,448
- That was quite startling, wasn't it?
- Yes.
522
00:38:04,532 --> 00:38:06,575
- You two have already met?
- Yes.
523
00:38:06,659 --> 00:38:09,412
- There was a minor incident.
- Ah.
524
00:38:09,996 --> 00:38:12,957
Auntie, we'll have the dish
that got rave reviews on that TV show.
525
00:38:13,040 --> 00:38:15,376
- The one we ordered in advance, please.
- Of course.
526
00:38:15,459 --> 00:38:17,044
- Just give me a moment.
- Okay.
527
00:38:19,463 --> 00:38:21,299
What do you specialize in, Doctor?
528
00:38:22,216 --> 00:38:24,927
- Plastic surgery.
- Wow.
529
00:38:25,011 --> 00:38:28,222
You must have done very well in school.
Plastic surgery is so popular.
530
00:38:28,306 --> 00:38:29,307
Yes, well…
531
00:38:29,390 --> 00:38:32,059
You haven't chosen
your specialty yet, right?
532
00:38:32,143 --> 00:38:33,894
- That's right.
- Hmm.
533
00:38:33,978 --> 00:38:35,438
How about a plastic surgery clinic?
534
00:38:35,521 --> 00:38:38,691
If you opened a clinic in Gangnam,
I bet people would line up asking you
535
00:38:38,774 --> 00:38:41,068
to fix them up
to look like you.
536
00:38:42,320 --> 00:38:43,612
Hmm.
537
00:38:43,696 --> 00:38:45,197
I don't know.
538
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
I'm not a huge fan of plastic surgeons.
539
00:38:48,242 --> 00:38:50,036
They just come across as money-grubbers.
540
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
What did you say?
541
00:38:53,748 --> 00:38:55,833
Ah. I sure am hungry.
542
00:38:57,376 --> 00:38:59,003
Right to my face? Really?
543
00:38:59,086 --> 00:39:02,965
Here it comes, our signature dish.
544
00:39:04,383 --> 00:39:06,135
- Here you are.
- Wow.
545
00:39:22,360 --> 00:39:23,944
- Uh…
- It looks so good.
546
00:39:28,324 --> 00:39:29,950
Thank you.
547
00:39:32,286 --> 00:39:34,163
And here's one for you, Doctor.
548
00:39:34,246 --> 00:39:35,748
Hurry up and eat.
549
00:39:35,831 --> 00:39:37,917
This is the only restaurant
in Pyeondongdo.
550
00:39:38,542 --> 00:39:42,088
If you don't hype it up,
you'll starve to death.
551
00:39:44,006 --> 00:39:45,549
There you go.
552
00:39:46,550 --> 00:39:49,220
- Yes, thank you.
- Enjoy.
553
00:39:51,722 --> 00:39:53,933
- Here.
- Thank you.
554
00:39:54,683 --> 00:39:59,105
I don't know
if it'll suit your taste, Doctor.
555
00:40:00,189 --> 00:40:01,190
Hurry.
556
00:40:01,273 --> 00:40:04,485
Your only source of sustenance
for a whole year rests on it.
557
00:40:14,370 --> 00:40:15,663
Eat up.
558
00:40:26,841 --> 00:40:29,343
Eh?
559
00:40:38,644 --> 00:40:40,813
Yes, this is Cliffside.
560
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Yes.
561
00:40:42,565 --> 00:40:43,566
What?
562
00:40:44,066 --> 00:40:45,776
They're all here.
563
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
Okay.
564
00:40:47,695 --> 00:40:50,698
The chief is asking for one doctor
back at the center…
565
00:40:50,781 --> 00:40:52,408
- I'll go.
- What?
566
00:40:52,491 --> 00:40:54,076
But it's your first day.
567
00:40:54,160 --> 00:40:56,912
What can I say? I'm a workaholic.
I'll finish it when I get back.
568
00:41:07,798 --> 00:41:09,383
PUBLIC HEALTH CENTER
569
00:41:10,968 --> 00:41:12,094
Mr. Park.
570
00:41:12,178 --> 00:41:13,179
CLOSED
571
00:41:13,262 --> 00:41:14,513
Ah!
572
00:41:14,597 --> 00:41:18,058
Oh, Doctor. Did you find your suitcase?
573
00:41:18,142 --> 00:41:21,395
Yes, thanks to you.
But can you tell me how you're sick?
574
00:41:21,479 --> 00:41:26,525
I think I have indigestion.
My chest is really stuffy.
575
00:41:26,609 --> 00:41:28,777
So, give me some Umetazole.
576
00:41:29,403 --> 00:41:31,238
- Umetazole?
- Ah.
577
00:41:31,739 --> 00:41:33,532
I think I have a bad case of indigestion.
578
00:41:33,616 --> 00:41:36,535
So bad that I threw up
everything I ate for breakfast.
579
00:41:37,161 --> 00:41:40,331
I have fishing customers coming,
so I have to get going right away.
580
00:41:40,414 --> 00:41:41,999
Please hurry and give it to me.
581
00:41:42,666 --> 00:41:45,044
Let's get inside
so I can take a look at you first.
582
00:41:45,127 --> 00:41:46,879
- Let's take this inside.
- Okay.
583
00:41:50,132 --> 00:41:52,218
Here.
584
00:41:52,301 --> 00:41:53,719
The left side.
585
00:41:53,802 --> 00:41:55,804
My left arm's also really sore.
586
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
It's killing me.
587
00:41:57,598 --> 00:41:59,767
Does it feel as if someone's wringing it?
588
00:41:59,850 --> 00:42:02,269
Yes. It does kind of feel like that.
589
00:42:02,978 --> 00:42:05,981
I must have serious indigestion.
590
00:42:06,065 --> 00:42:09,401
Just give me Umetazole.
I'll be fine once I take it.
591
00:42:09,485 --> 00:42:11,946
- I've always taken it.
- Let me take your blood pressure.
592
00:42:13,489 --> 00:42:15,032
Hey, now.
593
00:42:15,115 --> 00:42:18,035
I have indigestion.
Why even bother taking my blood pressure?
594
00:42:42,518 --> 00:42:45,271
Stuffiness in his left chest,trouble breathing,
595
00:42:45,854 --> 00:42:49,233
chest pains that feel as though
someone's wringing his chest,
596
00:42:49,316 --> 00:42:54,446
{\an8}high blood pressure, nausea,
and even referred pain in the left arm.
597
00:42:55,698 --> 00:42:57,074
{\an8}All signs point to an MI.
598
00:42:57,157 --> 00:42:59,702
{\an8}MI: MYOCARDIAL INFARCTION
599
00:43:06,417 --> 00:43:08,127
Wait here for a moment.
600
00:43:08,877 --> 00:43:09,878
Okay.
601
00:43:27,896 --> 00:43:28,897
UMETAZOLE
602
00:43:33,277 --> 00:43:35,654
- Can you try taking this?
- Huh?
603
00:43:36,864 --> 00:43:38,949
Put it under your tongue,
and let it melt.
604
00:43:40,075 --> 00:43:41,076
Okay.
605
00:44:09,188 --> 00:44:10,189
What the…
606
00:44:11,148 --> 00:44:12,941
I feel better already.
607
00:44:13,567 --> 00:44:15,319
He wasn't supposed to feel better.
608
00:44:15,402 --> 00:44:18,739
{\an8}The fact that the NTG worked
within minutes means
609
00:44:19,323 --> 00:44:22,618
there's a higher than 80% chance that
we're looking at a myocardial infarction.
610
00:44:22,701 --> 00:44:25,287
PATIENT RECORD QUERY
MYOCARDIAL INFARCTION, NTG
611
00:44:25,371 --> 00:44:29,083
I thought you were a weakling
because a girl carried you here,
612
00:44:29,166 --> 00:44:31,293
but you're an amazing doctor.
613
00:44:31,377 --> 00:44:33,921
{\an8}Pyeondongdo has nothing
to worry about now.
614
00:44:34,004 --> 00:44:38,509
{\an8}If anything troubles you during your stay,
feel free to tell me about it.
615
00:44:39,259 --> 00:44:42,012
Now, I've got urgent business
to attend to, so I'll--
616
00:44:42,096 --> 00:44:44,014
No, you shouldn't leave right now.
617
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Why?
618
00:44:45,557 --> 00:44:47,267
That wasn't digestive medicine.
619
00:44:47,351 --> 00:44:49,353
It was a drug
for myocardial infarction patients.
620
00:44:50,187 --> 00:44:52,147
The fact that your condition improved
621
00:44:52,231 --> 00:44:55,567
means there's a higher than 80% chance
of you getting a heart attack.
622
00:44:55,651 --> 00:44:57,319
We have to get you to a big hospital.
623
00:44:57,403 --> 00:45:01,490
Oh, come on.
I see our new doctor's a total worrywart.
624
00:45:01,573 --> 00:45:04,076
A big hospital? Please, I'll be fine!
625
00:45:04,159 --> 00:45:06,203
I'm telling you, you have to go right now!
626
00:45:06,286 --> 00:45:08,956
Don't worry. I know my body best.
627
00:45:09,039 --> 00:45:10,082
Mr. Park!
628
00:45:10,165 --> 00:45:11,500
Move aside!
629
00:45:11,583 --> 00:45:14,545
If I get hit with a fee for bailing,
will you take responsibility?
630
00:45:14,628 --> 00:45:16,839
Keep this up
and something bad will happen to you.
631
00:45:16,922 --> 00:45:18,257
Geez.
632
00:45:18,340 --> 00:45:22,344
Doctor, you said there was an 80% chance
of me getting a heart attack, right?
633
00:45:22,428 --> 00:45:25,222
But there's a 100% chance
of my fishing customers coming!
634
00:45:26,390 --> 00:45:27,766
Fine.
635
00:45:27,850 --> 00:45:31,228
I'll just give my customers a ride,
then go to a hospital, so move.
636
00:45:31,311 --> 00:45:32,771
You could end up passing away.
637
00:45:32,855 --> 00:45:34,064
What do you mean, pass…
638
00:45:39,820 --> 00:45:40,821
What now?
639
00:45:42,072 --> 00:45:43,073
Pass away?
640
00:45:43,782 --> 00:45:44,825
Yes.
641
00:45:48,036 --> 00:45:50,414
That's no good.
642
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
What am I to do?
643
00:45:53,625 --> 00:45:54,626
So…
644
00:45:55,169 --> 00:45:57,212
You're saying I have to go no matter what?
645
00:46:03,051 --> 00:46:04,553
Okay.
646
00:46:04,636 --> 00:46:06,513
I should listen to you.
647
00:46:06,597 --> 00:46:09,266
Take a seat outside,
and I'll get right back to you.
648
00:46:09,349 --> 00:46:11,977
I guess I'll do that.
649
00:46:26,700 --> 00:46:28,786
Yes, Ms. Hwang.
We have an emergency patient.
650
00:46:28,869 --> 00:46:30,913
He's a myocardial infarction patient.
I'll…
651
00:46:31,497 --> 00:46:33,040
What? A chopper?
652
00:46:35,000 --> 00:46:36,585
Mr. Park, they're sending a chopper…
653
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
Mr. Park?
654
00:46:47,429 --> 00:46:48,430
Mr. Park?
655
00:46:52,976 --> 00:46:54,311
Damn it.
656
00:46:54,978 --> 00:46:57,481
Trust me, I know my own body best.
657
00:47:00,901 --> 00:47:03,403
Goodness, I'm going to miss my customers.
658
00:47:06,365 --> 00:47:10,160
What do you mean
the patient's gone missing?
659
00:47:10,244 --> 00:47:12,412
He slipped out
while I was on the phone with you…
660
00:47:12,496 --> 00:47:14,623
What about the chopper?
661
00:47:14,706 --> 00:47:17,751
If we call one with no patient,
our center will be penalized.
662
00:47:17,835 --> 00:47:19,044
He'll get on that chopper.
663
00:47:19,127 --> 00:47:23,257
{\an8}Given his response to NTG,
he may end up having a heart attack.
664
00:47:23,340 --> 00:47:25,425
{\an8}So let's find him as quickly as we can.
665
00:47:26,009 --> 00:47:27,845
Is he not picking up his phone?
666
00:47:27,928 --> 00:47:29,930
Why isn't he answering his phone?
667
00:47:31,390 --> 00:47:33,475
- The fishing boat.
- What?
668
00:47:33,559 --> 00:47:35,227
He said he had fishing customers.
669
00:47:35,310 --> 00:47:36,562
- Let's go!
- Let's hurry.
670
00:47:37,813 --> 00:47:39,022
Mr. Park!
671
00:47:39,898 --> 00:47:40,983
Mr. Park!
672
00:47:41,066 --> 00:47:42,067
Mr. Park!
673
00:47:43,902 --> 00:47:44,903
Mr. Park!
674
00:47:44,987 --> 00:47:46,029
Mr. Park!
675
00:47:48,949 --> 00:47:52,035
- Mr. Park!
- Mr. Park. Are you okay?
676
00:47:52,119 --> 00:47:53,745
You have to come with us right now.
677
00:47:53,829 --> 00:47:55,497
What brings you all here?
678
00:47:55,581 --> 00:47:57,416
Doesn't your body feel kind of iffy?
679
00:47:57,499 --> 00:48:01,336
Why the hell did you all follow me here?
I told you I'm fine, didn't I?
680
00:48:01,420 --> 00:48:03,297
I know my body best!
681
00:48:03,380 --> 00:48:06,133
- But still, you should…
- Mr. Park, that's all temporary.
682
00:48:06,216 --> 00:48:07,426
- You--
- I've heard enough.
683
00:48:07,509 --> 00:48:10,304
Just go about your business. I said, go!
684
00:48:10,387 --> 00:48:12,347
- I'm hella busy, okay?
- Okay.
685
00:48:12,431 --> 00:48:13,932
Then just a quick check.
686
00:48:14,016 --> 00:48:17,060
I'm fine! Just go.
687
00:48:17,144 --> 00:48:19,146
Hello, sir, come this way.
688
00:48:19,229 --> 00:48:20,772
This way. Get on the boat.
689
00:48:20,856 --> 00:48:23,650
- I said go away.
- Okay.
690
00:48:23,734 --> 00:48:25,068
I'm fine!
691
00:48:25,152 --> 00:48:26,778
- Okay.
- Here, get in.
692
00:48:26,862 --> 00:48:28,280
- This one, right?
- Yes.
693
00:48:29,239 --> 00:48:31,325
Scram! Stop blocking the way!
694
00:48:31,408 --> 00:48:32,701
Gosh, we're leaving.
695
00:48:32,784 --> 00:48:35,495
Geez, I told them I was fine.
696
00:48:40,083 --> 00:48:44,254
Gosh, those sudden outbursts
must be what's keeping him so feisty.
697
00:48:48,550 --> 00:48:50,928
- Mr. Park!
- Oh, no! Mr. Park!
698
00:48:51,011 --> 00:48:53,597
Mr. Park! Oh heavens, what do we do?
699
00:48:53,680 --> 00:48:55,557
Goodness, Mr. Park.
700
00:48:55,641 --> 00:48:57,142
I'll administer CPR.
701
00:48:57,976 --> 00:48:59,436
- Please measure the time.
- Oh, no.
702
00:48:59,519 --> 00:49:00,520
Right.
703
00:49:06,109 --> 00:49:08,695
Yes, this is Pyeondongdo.
704
00:49:09,655 --> 00:49:11,323
The chopper will be arriving soon.
705
00:49:12,407 --> 00:49:14,826
Goodness, Mr. Park.
706
00:49:29,800 --> 00:49:31,843
MEDICAL HELICOPTER
707
00:49:49,236 --> 00:49:52,072
The patient is a 65-year-old man.
He came in about 30 minutes ago,
708
00:49:52,155 --> 00:49:54,783
thinking it was indigestion,
complaining of chest pain.
709
00:49:54,866 --> 00:49:58,662
{\an8}I administered NTG. He refused to visit
a hospital and collapsed within an hour.
710
00:49:58,745 --> 00:50:01,665
{\an8}He was in a state of stupor
with no pulse, so I administered CPR.
711
00:50:01,748 --> 00:50:04,126
{\an8}And we got ROSC within five minutes.
712
00:50:04,209 --> 00:50:05,794
{\an8}Are you a doctor?
713
00:50:05,877 --> 00:50:07,587
Sorry? Oh, yes.
714
00:50:08,171 --> 00:50:10,424
Then come with us. Get in.
715
00:50:10,507 --> 00:50:12,175
- Come on.
- Go.
716
00:50:12,259 --> 00:50:14,553
- Go!
- We should hurry! We'll be late!
717
00:51:02,434 --> 00:51:04,644
ASONG HOSPITAL
718
00:51:09,149 --> 00:51:12,194
{\an8}Ventricular wall motion is poor.
We'll have to do an emergency CAG.
719
00:51:12,277 --> 00:51:13,278
{\an8}Yes, understood.
720
00:51:13,361 --> 00:51:14,863
{\an8}CAG: CORONARY ANGIOGRAPHY
721
00:51:14,946 --> 00:51:17,449
{\an8}RESTRICTED AREA
722
00:51:20,410 --> 00:51:21,870
INTENSIVE CARE UNIT
723
00:51:23,747 --> 00:51:26,208
- Thank you for a job well done.
- Thank you.
724
00:51:26,291 --> 00:51:27,292
Take care.
725
00:51:28,126 --> 00:51:30,295
- Sir, just a moment.
- Yes?
726
00:51:31,338 --> 00:51:33,090
- What about me?
- Huh?
727
00:51:33,173 --> 00:51:34,257
- Huh?
- What do you mean?
728
00:51:34,341 --> 00:51:35,967
How do I get back?
729
00:51:36,051 --> 00:51:38,261
You? Why are you asking me that?
730
00:51:38,345 --> 00:51:40,305
I guess you could ask your health center.
731
00:51:40,847 --> 00:51:42,140
I'm leaving now.
732
00:51:42,224 --> 00:51:43,433
- Bye.
- Okay.
733
00:51:43,517 --> 00:51:44,976
Safe travels.
734
00:51:46,311 --> 00:51:49,231
Yes, situation room.
Yeopoong One has finished transferring…
735
00:51:49,314 --> 00:51:52,734
So we're just supposed to
find our own way back home, huh?
736
00:51:55,070 --> 00:51:57,280
Then why the hell
did he tell me to come? Damn it.
737
00:52:00,117 --> 00:52:01,535
How am I supposed to get back?
738
00:52:02,202 --> 00:52:06,873
The last ferry's already gonefor the day, so find a motel, sleep there,
739
00:52:06,957 --> 00:52:09,376
and take the first ferry back tomorrow.
740
00:52:09,459 --> 00:52:10,627
Oh, a ferry?
741
00:52:10,710 --> 00:52:13,046
Of course, a ferry.What else would you take? A train?
742
00:52:13,130 --> 00:52:14,881
Never mind. Yes, I understand.
743
00:52:15,382 --> 00:52:16,633
Good work today.
744
00:52:19,386 --> 00:52:20,387
That's it?
745
00:52:22,472 --> 00:52:23,473
Oh, come on.
746
00:52:28,395 --> 00:52:29,396
Man, I'm so exhausted.
747
00:52:31,022 --> 00:52:32,023
I'm starving.
748
00:52:46,079 --> 00:52:48,999
Man, to think this is
my first meal in 24 hours…
749
00:53:11,855 --> 00:53:14,274
Clap, clap, clap, welcome to hell.
750
00:53:14,357 --> 00:53:15,692
You won a ticket to hell!
751
00:53:15,775 --> 00:53:17,694
Pyeondongdo of all places?
752
00:53:17,777 --> 00:53:20,155
Hang on for a year,
then make a run for the mainland.
753
00:53:20,238 --> 00:53:22,616
If you just got here,
does that mean you have 340 days
754
00:53:22,699 --> 00:53:25,702
until you're allowed to transferto a different province?
755
00:53:25,785 --> 00:53:28,330
"If you just got here,
does that mean you have 340 days?"
756
00:53:28,413 --> 00:53:29,873
Is this guy mocking me right now?
757
00:53:29,956 --> 00:53:32,709
It's because you were
a traitor to the nation in your past life.
758
00:53:32,792 --> 00:53:35,921
I was a helmsman on the turtle ship!
So why'd I get sent to an island?
759
00:53:36,004 --> 00:53:39,716
Come on, 340 days will go by
in the blink of an eye.
760
00:53:39,799 --> 00:53:42,177
The only downside is thatyou don't get to go on leave.
761
00:53:42,260 --> 00:53:45,055
Man, these people are making me
lose my appetite.
762
00:54:06,576 --> 00:54:09,579
I'm so tired…
763
00:54:15,710 --> 00:54:18,338
I should eat before I sleep.
I'm really hungry…
764
00:54:20,340 --> 00:54:22,259
That ramyeon is going to taste so good.
765
00:54:43,655 --> 00:54:45,407
Hello?
766
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Doctor, why aren't you here yet?
767
00:54:50,704 --> 00:54:51,955
I'm still at the…
768
00:54:52,038 --> 00:54:53,873
Why are you still on the mainland?
769
00:54:53,957 --> 00:54:56,001
You should've taken the first ferry back!
770
00:54:56,084 --> 00:55:00,338
Do you have any idea how busy it gets
at a public health center?
771
00:55:00,422 --> 00:55:02,424
It's because of the emergency--
772
00:55:02,507 --> 00:55:04,676
That was yesterday, not today!
773
00:55:04,759 --> 00:55:07,012
Hurry back
or you'll be reported for desertion.
774
00:55:07,095 --> 00:55:08,805
One warning for abandoning your post.
775
00:55:08,888 --> 00:55:10,015
Two warnings
776
00:55:10,098 --> 00:55:12,726
and you're barred
from transferring provinces.
777
00:55:12,809 --> 00:55:14,894
You wanna get tied down here
for three years, huh?
778
00:55:14,978 --> 00:55:18,940
I'm going!
I'll get going right now.
779
00:55:19,774 --> 00:55:22,193
Oh, for crying out loud.
780
00:55:36,249 --> 00:55:39,461
{\an8}YEOPOONG MARINE TRANSPORT
781
00:55:42,714 --> 00:55:43,715
Ah.
782
00:55:53,808 --> 00:55:55,977
You told me that I could ask you for help
783
00:55:56,061 --> 00:55:59,814
if I was having any trouble
with something.
784
00:56:00,315 --> 00:56:01,900
It's about Pyeondongdo.
785
00:56:01,983 --> 00:56:04,736
Is there any other way to get there
that's not by ferry?
786
00:56:04,819 --> 00:56:07,280
I'd be okay with
a chopper or something too.
787
00:56:07,364 --> 00:56:10,283
Stop talking nonsenseand get your tail over here.
788
00:56:10,367 --> 00:56:12,869
And from now on,
if you're having trouble with anything,
789
00:56:12,952 --> 00:56:15,413
don't tell me about it
and just take care of it yourself.
790
00:56:15,497 --> 00:56:16,998
- I'm hanging up now!
- Hold on.
791
00:56:17,082 --> 00:56:18,500
Hello? Ms. Hwang…
792
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
Are you kidding me?
793
00:56:21,336 --> 00:56:24,005
The ship bound for Pyeondongdo
794
00:56:24,089 --> 00:56:25,507
is now departing.
795
00:56:26,674 --> 00:56:30,970
All remaining passengers,
please board the ship at this time.
796
00:58:04,147 --> 00:58:08,568
The three things one must avoidencountering on an island.
797
00:58:12,906 --> 00:58:15,283
- Incidents…
- Please wake up.
798
00:58:15,366 --> 00:58:16,826
Move!
799
00:58:23,833 --> 00:58:24,834
People…
800
00:58:32,842 --> 00:58:34,093
All done.
801
00:58:39,474 --> 00:58:40,475
And…
802
00:59:20,765 --> 00:59:25,061
THE THREE THINGS ONE MUST AVOID
ENCOUNTERING ON AN ISLAND
803
00:59:25,144 --> 00:59:27,063
INCIDENTS,
804
00:59:27,146 --> 00:59:29,566
PEOPLE,
805
00:59:29,649 --> 00:59:32,193
AND…
806
00:59:45,290 --> 00:59:48,209
"SUN, PLEASE COME OUT
OF THE CLOUDS"
807
01:00:00,305 --> 01:00:03,224
DOCTOR ON THE EDGE
808
01:00:03,308 --> 01:00:05,685
I mean, why do we keeprunning into each other?
809
01:00:05,768 --> 01:00:07,895
{\an8}Just be on your wayand stop crossing the line.
810
01:00:07,979 --> 01:00:09,647
{\an8}Look at me. I almost crossed the line.
811
01:00:09,731 --> 01:00:11,190
{\an8}Hey!
812
01:00:13,401 --> 01:00:14,736
{\an8}Do you really not remember me?
813
01:00:16,112 --> 01:00:18,698
{\an8}He actually went tothe county office to file a complaint.
814
01:00:18,781 --> 01:00:20,783
{\an8}Come over hereif you've got a death wish.
815
01:00:21,367 --> 01:00:23,828
{\an8}Why get the surgeryif you're going to act like this?
816
01:00:23,911 --> 01:00:26,372
{\an8}I'm scared! Come on.
817
01:00:26,456 --> 01:00:28,041
{\an8}Are we expecting someone?
818
01:00:33,546 --> 01:00:35,548
{\an8}Subtitle translation by: Yoon Hyuk Park
59331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.