All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SCOPE-non-HI[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,321 --> 00:00:33,950 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,796 THIS IS A WORK OF FICTION SOME SCENES WERE GENERATED USING AI 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:57,390 --> 00:00:58,933 You lying bastard! 5 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 What are you gonna do about my precious money? 6 00:01:06,357 --> 00:01:08,526 What are you gonna do about my 15 million? 7 00:01:08,610 --> 00:01:10,487 Oh, no. What do we do? 8 00:01:10,570 --> 00:01:12,197 Oh, no. 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 Are you okay? 10 00:01:14,449 --> 00:01:16,826 Mr. Park! What are you doing? 11 00:01:16,910 --> 00:01:20,872 The insurance company told me that I have angina, 12 00:01:20,955 --> 00:01:22,248 not myocardial infarction! 13 00:01:22,999 --> 00:01:25,043 And they won't cover angina. 14 00:01:25,126 --> 00:01:29,464 - You did this just because of that? - "Just because of that"? Wow. 15 00:01:30,256 --> 00:01:31,925 So 15 million is a joke to you? 16 00:01:33,968 --> 00:01:37,222 When angina progresses, it becomes a myocardial infarction. 17 00:01:37,305 --> 00:01:38,431 Exactly! 18 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 So it wasn't a myocardial infarction! 19 00:01:41,226 --> 00:01:44,312 You should've just given me antacids like I said, 20 00:01:44,395 --> 00:01:46,064 so I could've gone to the hospital next morning! 21 00:01:46,147 --> 00:01:48,650 Why the hell did you cause such a scene with the chopper? 22 00:01:48,733 --> 00:01:51,778 I'm out 15 million and can't even get my insurance payout. 23 00:01:51,861 --> 00:01:55,240 If I had prescribed you antacids and let you wait to go to the hospital, 24 00:01:56,449 --> 00:01:57,617 you would've gotten it. 25 00:02:00,370 --> 00:02:01,704 As a life insurance payout. 26 00:02:01,788 --> 00:02:03,748 - What are you saying? - What? 27 00:02:03,832 --> 00:02:05,083 No… 28 00:02:05,166 --> 00:02:06,709 Life insurance? 29 00:02:08,169 --> 00:02:09,754 You goddamn quack! 30 00:02:09,838 --> 00:02:12,298 Mr. Park! Let's talk it out! 31 00:02:12,382 --> 00:02:14,342 - Let go! - Let go of… 32 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 - You… - Mr. Park. 33 00:02:17,053 --> 00:02:19,597 There seems to be a misunderstanding. 34 00:02:19,681 --> 00:02:21,724 We'll check on the situation first 35 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 and… 36 00:02:23,309 --> 00:02:25,520 We're really sorry! Just a second! 37 00:02:26,896 --> 00:02:27,939 Hey! 38 00:02:28,439 --> 00:02:30,233 Where do you think you're going? 39 00:02:30,316 --> 00:02:32,277 You lying quack! 40 00:02:32,360 --> 00:02:34,487 Give me back my 15 million! 41 00:02:59,512 --> 00:03:02,891 EPISODE 3 GETTING THROUGH ANOTHER DAY 42 00:03:02,974 --> 00:03:05,977 Oh, my. This is bad. 43 00:03:06,060 --> 00:03:09,189 {\an8}Mr. Park's normally such a gentleman, 44 00:03:09,272 --> 00:03:13,318 {\an8}but once you get into a fight with him, he never lets it go. 45 00:03:13,401 --> 00:03:16,070 {\an8}He's like a bulldog gnawing on a bone. 46 00:03:20,241 --> 00:03:23,077 {\an8}Anyway, you're really in for it, Dr. Do. 47 00:03:23,161 --> 00:03:24,537 {\an8}CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT 48 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 {\an8}- Auntie. - We're here. 49 00:03:25,705 --> 00:03:26,956 {\an8}Goodness. 50 00:03:27,040 --> 00:03:29,500 {\an8}I'm sorry to tell you this… 51 00:03:29,584 --> 00:03:30,960 {\an8}What is it? 52 00:03:31,669 --> 00:03:33,922 We're all out of ingredients. 53 00:03:34,005 --> 00:03:35,298 - You're… - What? 54 00:03:35,381 --> 00:03:37,425 You're all out of ingredients? 55 00:03:37,508 --> 00:03:42,055 You told us to come over for pork cutlets just 20 minutes ago. 56 00:03:42,138 --> 00:03:43,389 Exactly. 57 00:03:43,473 --> 00:03:47,310 I swear everything was fine 20 minutes ago, but… 58 00:03:50,230 --> 00:03:52,523 - Hello, Mr. Park. - Hello. 59 00:03:54,442 --> 00:03:57,153 That's just how the world works. 60 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 Isn't it? 61 00:04:03,159 --> 00:04:07,830 Just a week ago, I myself would have never guessed that I'd be down 15 million. 62 00:04:07,914 --> 00:04:09,457 You know? 63 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 I think it's because of me, so I'll eat on my own. 64 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 We're good now, right? 65 00:04:17,882 --> 00:04:19,968 - Enjoy your meals. - I'll go with him. 66 00:04:20,760 --> 00:04:22,387 I'll see you later. 67 00:04:22,470 --> 00:04:23,721 Oh, dear. 68 00:04:26,432 --> 00:04:29,060 GENERAL GOODS FOR SALE 69 00:04:31,145 --> 00:04:32,146 Gosh. 70 00:04:36,985 --> 00:04:39,028 Why did you come with me? 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,114 What if Mr. Park starts gunning for you? 72 00:04:42,407 --> 00:04:44,242 Maybe I'll be the one gunning for him. 73 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 Don't worry. 74 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Do you regret it? 75 00:04:58,172 --> 00:05:00,967 Do you wish you'd just pretended not to notice and let him go? 76 00:05:03,553 --> 00:05:07,098 Whether I regret it or not is irrelevant. 77 00:05:08,016 --> 00:05:10,768 Because like him or not, lacerations are lacerations? 78 00:05:13,938 --> 00:05:16,858 I'm sure Mr. Park just lost his temper momentarily 79 00:05:16,941 --> 00:05:19,152 because of the sudden massive bill. 80 00:05:19,652 --> 00:05:21,487 I'm sure he'll let up soon. 81 00:05:21,571 --> 00:05:23,948 What more could he possibly do? 82 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Hmm? 83 00:05:34,667 --> 00:05:35,752 Turns out 84 00:05:36,669 --> 00:05:37,962 there was more he could do. 85 00:05:38,046 --> 00:05:39,297 Goodness me. 86 00:05:39,380 --> 00:05:42,550 Thank you all for your hard work in the rain. 87 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 You're here? 88 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 Please don't mention it. 89 00:05:45,303 --> 00:05:49,807 This is the kind of work we should be doing for our residents. 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 Well, lookee here. 91 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 Dr. Do Jiui. 92 00:05:54,103 --> 00:05:56,898 You're a proper garbage man. 93 00:05:56,981 --> 00:06:01,069 Sure would've been nice if you had just done that from the start. 94 00:06:01,152 --> 00:06:02,862 That way I'd still have 15 million. 95 00:06:04,197 --> 00:06:05,656 Right. 96 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 I can't take this anymore. 97 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 Are you okay? 98 00:06:13,873 --> 00:06:15,249 What was that for? 99 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 - I thought a fight was going to-- - What? 100 00:06:18,252 --> 00:06:19,712 Do you have something to say? 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,923 It's nothing. You take care now. 102 00:06:22,006 --> 00:06:23,466 Of course, he has nothing to say. 103 00:06:23,549 --> 00:06:25,134 Nothing to say, right? 104 00:06:26,803 --> 00:06:28,679 Just try to bear with it. 105 00:06:28,763 --> 00:06:30,640 I'm sure he's just frustrated. 106 00:06:30,723 --> 00:06:33,768 Why do you keep telling me to bear with it? 107 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 What did I do wrong just now? 108 00:06:37,230 --> 00:06:40,817 This is the least we could do for them. They're the residents, after all. 109 00:06:40,900 --> 00:06:42,193 No. 110 00:06:42,276 --> 00:06:44,404 I won't stand for this anymore. 111 00:06:44,487 --> 00:06:45,863 I have no reason to! 112 00:06:55,623 --> 00:06:58,418 PUBLIC HEALTH CENTER 113 00:07:04,924 --> 00:07:08,553 Goodness. Look how inconvenient things are for the both of us, 114 00:07:08,636 --> 00:07:11,806 because you'll only prescribe me three days' worth of medicine. 115 00:07:11,889 --> 00:07:13,433 Your cough isn't getting better. 116 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 Maybe because the doctor is bad at his job. 117 00:07:17,895 --> 00:07:22,150 Do you take any other medication or have you fallen ill before? 118 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 Let's see… 119 00:07:23,484 --> 00:07:24,485 No. 120 00:07:27,447 --> 00:07:30,450 Let me take a look in your mouth. Would you say "Ah" for me? 121 00:07:34,370 --> 00:07:36,080 I'll also take your temperature. 122 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 For the love of… 123 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 What's with all the prodding and poking? 124 00:07:41,544 --> 00:07:43,296 Chronic coughs are a bad sign. 125 00:07:43,379 --> 00:07:46,299 It might be good to go to the mainland and get an X-ray-- 126 00:07:46,382 --> 00:07:49,594 Why are you so eager to send patients off to the mainland? 127 00:07:50,470 --> 00:07:52,346 I'm not a sucker like the chief! 128 00:07:52,430 --> 00:07:55,808 I couldn't afford that in my wildest dreams, 129 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 so just give me my meds now! 130 00:07:57,351 --> 00:08:00,480 I'm not a vending machine that just dispenses your medicine! 131 00:08:01,314 --> 00:08:02,398 What? 132 00:08:03,357 --> 00:08:04,400 Go wait outside. 133 00:08:06,068 --> 00:08:07,069 Okay. 134 00:08:11,782 --> 00:08:12,867 Allow me to explain-- 135 00:08:15,620 --> 00:08:19,332 Hello, ma'am. What brings you in today? 136 00:08:19,415 --> 00:08:22,627 It's the same problem as always. My knees. 137 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 Your knees? 138 00:08:24,212 --> 00:08:27,089 That's why I've captured these and brought them with me. 139 00:08:27,757 --> 00:08:30,760 I heard these are amazing for aching knees. 140 00:08:30,843 --> 00:08:32,845 Oh, ma'am! 141 00:08:32,929 --> 00:08:34,972 What are… 142 00:08:35,056 --> 00:08:36,349 What are those? 143 00:08:36,432 --> 00:08:38,351 What do you think? 144 00:08:38,434 --> 00:08:42,063 I brought them for bee sting therapy. You know how to administer it, right? 145 00:08:43,314 --> 00:08:44,440 Gosh, ma'am. 146 00:08:44,524 --> 00:08:48,319 You're not meant to administer bee sting therapy using actual bees. 147 00:08:48,402 --> 00:08:51,489 You're supposed to refine the venom extracted from a honeybee 148 00:08:51,572 --> 00:08:53,407 and inject it using a needle. 149 00:08:53,950 --> 00:08:55,576 So please put that away. 150 00:08:55,660 --> 00:08:58,829 Well, damn. That was a total waste of time and effort. 151 00:09:01,415 --> 00:09:04,293 Ma'am, you'll have to take this with you. 152 00:09:05,002 --> 00:09:08,005 What use would I have for that? It's not like I can eat it. 153 00:09:08,089 --> 00:09:10,174 But I can't eat it either… 154 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 - Ms. Eom? - Yes? 155 00:09:14,095 --> 00:09:15,846 Go take a seat and wait, please. 156 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 What is it? 157 00:09:22,520 --> 00:09:24,397 Would you mind putting this away for me? 158 00:09:24,480 --> 00:09:26,482 You want me to put it away? 159 00:09:26,566 --> 00:09:27,692 Why's that? 160 00:09:27,775 --> 00:09:31,153 You think a country bumpkin like me can handle bees with my bare hands? 161 00:09:32,196 --> 00:09:35,074 N-Not exactly. 162 00:09:38,619 --> 00:09:42,248 Fine. Your wish is my command, your highness. 163 00:09:44,041 --> 00:09:45,167 Ooh… 164 00:09:45,251 --> 00:09:46,627 Cut it out. 165 00:09:48,671 --> 00:09:51,340 Seriously! I told you to cut it out! 166 00:09:51,424 --> 00:09:53,718 Just get out! What's wrong with you? 167 00:09:54,969 --> 00:09:57,513 Come on! 168 00:10:01,726 --> 00:10:03,769 It stings! 169 00:10:19,410 --> 00:10:20,661 It stings! 170 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 I'm sorry, Ms. Eom. 171 00:10:34,884 --> 00:10:37,053 What's going on? 172 00:10:37,136 --> 00:10:39,138 - Run! - Oh, you see… 173 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 What is it? 174 00:10:47,438 --> 00:10:49,940 Run for your lives, everyone! 175 00:10:50,441 --> 00:10:53,277 PUBLIC HEALTH CENTER 176 00:10:57,698 --> 00:10:59,367 - That stings! Get out! - The door! 177 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 Run! 178 00:11:06,374 --> 00:11:08,042 - Stay away! - Hurry! 179 00:11:08,125 --> 00:11:10,378 - Hurry! - Stay still! 180 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 - Here! - Stay still! 181 00:11:12,380 --> 00:11:13,547 Stay still! 182 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 That stings! 183 00:11:15,132 --> 00:11:17,176 Why are there bees in the center? 184 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 - How on earth did this happen? - Well… 185 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Hold on a minute. 186 00:11:23,808 --> 00:11:25,601 - What about Dr. Chiyeon? - What? 187 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 - Dr. Chiyeon. - Huh? 188 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 Huh? 189 00:11:34,235 --> 00:11:35,861 EXAM ROOM 2 190 00:11:58,884 --> 00:12:00,511 That stings. Come on. 191 00:12:00,594 --> 00:12:01,929 Stay still. 192 00:12:02,012 --> 00:12:03,264 Seriously. 193 00:12:03,889 --> 00:12:07,017 Are you kidding me? Look what they've done to my cute face. 194 00:12:07,727 --> 00:12:09,186 This is ridiculous. 195 00:12:09,270 --> 00:12:11,147 We got bees unleashed on us, 196 00:12:11,230 --> 00:12:14,150 but Ms. Sinhye's telling us to just stay put. 197 00:12:14,233 --> 00:12:15,359 Of course, we should. 198 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 We're civil servants. 199 00:12:17,570 --> 00:12:19,488 "Civil servants"? 200 00:12:20,197 --> 00:12:22,950 Well, if we're civil servants, 201 00:12:23,033 --> 00:12:25,494 they should at least cover our expenses properly. 202 00:12:26,162 --> 00:12:29,123 I've been buying my needles for the past few months. 203 00:12:29,206 --> 00:12:30,666 Self-funded needles! 204 00:12:31,500 --> 00:12:35,504 I know they don't cost that much, but it really grinds my gears. 205 00:12:35,588 --> 00:12:37,882 - You shouldn't let that bother you. - Why not? 206 00:12:38,466 --> 00:12:39,717 Because we're doctors. 207 00:12:40,801 --> 00:12:43,262 We shouldn't let money get in the way of saving lives, 208 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 as doctors. 209 00:12:44,430 --> 00:12:46,891 But still, this is a bit… 210 00:12:46,974 --> 00:12:48,100 It's unfair. 211 00:12:49,018 --> 00:12:50,770 But we're supposed to suck it up 212 00:12:51,812 --> 00:12:52,897 as soldiers. 213 00:12:53,522 --> 00:12:56,233 - You said we were civil servants. - We are civil servants. 214 00:12:56,817 --> 00:12:58,235 We're also soldiers 215 00:12:59,487 --> 00:13:00,488 and doctors. 216 00:13:00,571 --> 00:13:01,822 Hmm… 217 00:13:01,906 --> 00:13:04,283 Sounds like a fancy way of saying we're punching bags 218 00:13:04,366 --> 00:13:06,202 that the whole town can use. 219 00:13:09,455 --> 00:13:11,582 That's why you shouldn't try too hard. 220 00:13:13,542 --> 00:13:15,294 Nothing will come of it. 221 00:13:28,057 --> 00:13:32,686 Did something happen to him before he came to Pyeondongdo? 222 00:13:33,270 --> 00:13:34,355 Uh… 223 00:13:35,397 --> 00:13:40,194 I heard he was sued by a resident he treated before he came here. 224 00:13:41,570 --> 00:13:42,571 Someone sued him? 225 00:13:42,655 --> 00:13:45,574 Two patients with puffer fish poisoning were brought in, 226 00:13:46,200 --> 00:13:51,038 but while he was treating one, the other one apparently died of shock. 227 00:13:52,039 --> 00:13:56,293 And the family of the deceased sued Dr. Hyeon. 228 00:13:56,377 --> 00:13:57,419 What? Are you… 229 00:13:58,462 --> 00:14:00,297 That's ridiculous. 230 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 What's even more ridiculous 231 00:14:03,133 --> 00:14:06,595 is that the person who survived also sued him. 232 00:14:07,179 --> 00:14:08,514 Why? 233 00:14:08,597 --> 00:14:10,724 I guess they chose to side with their own people 234 00:14:10,808 --> 00:14:12,893 rather than the doctor who saved their life. 235 00:14:15,229 --> 00:14:17,147 Even the person he trusted 236 00:14:17,231 --> 00:14:20,359 to be on his side told Dr. Hyeon not to fight it. 237 00:14:26,282 --> 00:14:29,952 This is the least we could do for them. They're the residents, after all. 238 00:14:30,953 --> 00:14:33,455 Is Ms. Hari also on the residents' side? 239 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 EXAM ROOM 240 00:14:37,710 --> 00:14:39,461 Hello, sir. What brings you here-- 241 00:14:39,545 --> 00:14:41,380 Prescribe this for me. 242 00:14:42,965 --> 00:14:44,717 - What? - I don't have time. 243 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 So just prescribe it for me now. 244 00:14:50,055 --> 00:14:51,599 GOPU SYRUP, PSEUDOPHEDINE… 245 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 That's why you shouldn't try too hard. 246 00:14:57,521 --> 00:14:59,440 Nothing will come of it. 247 00:15:03,694 --> 00:15:04,945 I'll write you a script. 248 00:15:05,029 --> 00:15:07,072 GOPU SYRUP, PSEUDOPHEDINE 249 00:15:07,156 --> 00:15:09,992 Then, since you're writing me a script anyway-- 250 00:15:10,075 --> 00:15:12,578 I'll give you a lot. Will 30 days' worth be enough? 251 00:15:12,661 --> 00:15:15,623 Hot damn. That sounds great. 252 00:15:16,248 --> 00:15:17,583 30-DAY PRESCRIPTION 253 00:15:18,709 --> 00:15:19,710 Please wait outside. 254 00:15:19,793 --> 00:15:20,878 Okay. 255 00:15:24,715 --> 00:15:25,883 Wasn't expecting that. 256 00:15:34,183 --> 00:15:36,560 True to the name, Pyeondongdo, 257 00:15:37,269 --> 00:15:40,314 where only one thing matters to them and that is comfort, 258 00:15:40,397 --> 00:15:43,025 I decided to find comfort for myself. 259 00:15:43,609 --> 00:15:48,489 My insides are in a knot, and I keep gagging. 260 00:15:48,572 --> 00:15:50,866 So I'm here to pick up some digestive medicine. 261 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 I'll write you your usual prescription. 262 00:15:52,993 --> 00:15:54,912 30-DAY PRESCRIPTION 263 00:15:57,998 --> 00:16:02,544 I need some pain relief patches and some meds for my arthritis. 264 00:16:02,628 --> 00:16:04,713 Sure. Pick them up on your way out. 265 00:16:09,093 --> 00:16:12,846 I've got canker sores… 266 00:16:12,930 --> 00:16:14,932 I'll prescribe some Oremedy for you. 267 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 Well, I don't care about the ointment. 268 00:16:19,311 --> 00:16:23,649 I was just wondering why I keep getting so many canker sores… 269 00:16:24,316 --> 00:16:27,152 Think it's 'cause my immunity's shot? 270 00:16:27,236 --> 00:16:29,655 Do you think exercise might make them heal? 271 00:16:29,738 --> 00:16:31,365 Exercise for immunity? 272 00:16:32,282 --> 00:16:33,450 Sure. It's great. 273 00:16:33,534 --> 00:16:34,660 You should exercise. 274 00:16:34,743 --> 00:16:37,329 I'm here to get some painkillers. 275 00:16:37,413 --> 00:16:40,040 Would you like Talenol or Iburonfen? 276 00:16:40,833 --> 00:16:42,876 Just give me whatever. 277 00:16:43,711 --> 00:16:44,837 I'll give you both. 278 00:16:45,879 --> 00:16:47,548 Oh… Okay. 279 00:16:58,934 --> 00:17:00,686 I'll prescribe you 30 days' worth. 280 00:17:01,478 --> 00:17:04,606 DAYS: 30 281 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 You're right. 282 00:17:11,572 --> 00:17:12,948 They're both handsome. 283 00:17:13,032 --> 00:17:14,283 - Yes. - Yes. 284 00:17:18,704 --> 00:17:20,622 Here's thirty days' worth of medicine. 285 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 Take them in the morning and evening, 30 minutes after a meal. 286 00:17:23,542 --> 00:17:27,629 Well, damn. That's more like it. 287 00:17:28,297 --> 00:17:31,717 So 3 times 1 is 3, which makes it 11,000 won. 288 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 - Right. - Right. 289 00:17:34,136 --> 00:17:36,638 Only take them twice a day in the morning and evening! 290 00:17:36,722 --> 00:17:38,182 - Got it. - Okay. 291 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 - Take care! - See you next time. 292 00:17:54,531 --> 00:17:56,075 Dr. Do. 293 00:17:56,158 --> 00:17:57,159 Yes? 294 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 What's gotten into you recently? 295 00:18:02,498 --> 00:18:03,665 What do you mean? 296 00:18:03,749 --> 00:18:06,043 You prescribe whatever they ask for, 297 00:18:06,126 --> 00:18:08,295 and you send them away so quickly. 298 00:18:08,378 --> 00:18:11,507 And prescribing a month's worth of cough medicine like that-- 299 00:18:11,590 --> 00:18:14,051 You told me to let them have their way. 300 00:18:14,676 --> 00:18:17,179 - What? - I was doing what you told me to do. 301 00:18:18,305 --> 00:18:22,518 I know now that getting into fights will do me no good whatsoever. 302 00:18:23,727 --> 00:18:26,146 That's not what I-- 303 00:18:26,230 --> 00:18:30,192 I just need to stick it out for a year, then leave, safe and sound. 304 00:18:31,819 --> 00:18:35,364 Whatever happened to "Like them or not, lacerations are lacerations?" 305 00:18:36,198 --> 00:18:38,075 I guess I adjusted to life here. 306 00:18:41,120 --> 00:18:42,121 I see. 307 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 I get what kind of person you are now. 308 00:18:46,834 --> 00:18:47,835 What? 309 00:18:47,918 --> 00:18:50,963 I almost mistook you for a good doctor. 310 00:18:52,840 --> 00:18:54,174 I'm just a civil servant. 311 00:18:55,050 --> 00:18:57,886 Actually, I'm not even a civil servant. What even am I? 312 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 I'm nothing. 313 00:18:59,054 --> 00:19:00,973 That's why no one will protect me! 314 00:19:01,056 --> 00:19:03,100 I'm not done talking! Where are you going? 315 00:19:06,520 --> 00:19:07,521 Dr. Do. 316 00:19:08,313 --> 00:19:10,774 You'll have to make rounds on Madeokdo tomorrow. 317 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 - M-Madeokdo? - Yes. 318 00:19:14,570 --> 00:19:17,281 Don't worry, though. Ms. Yuk will be accompanying you. 319 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 Ms. Hwang! 320 00:19:19,449 --> 00:19:22,744 Can I go to Madeokdo with Dr. Hyeon instead? 321 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 Me? 322 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 Well, this would be our first Madeokdo visit, 323 00:19:29,251 --> 00:19:31,378 so I figured it'd be awkward for the patients 324 00:19:31,461 --> 00:19:33,630 if they're unacquainted with both Dr. Do and me. 325 00:19:33,714 --> 00:19:36,091 Wouldn't Dr. Hyeon be better since he's been there? 326 00:19:36,175 --> 00:19:37,676 Oh… 327 00:19:37,759 --> 00:19:39,845 But Dr. Hyeon said he doesn't want-- 328 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 I'll go. 329 00:19:42,139 --> 00:19:43,515 You're going to go on visits? 330 00:19:43,599 --> 00:19:44,975 Let's leave early tomorrow. 331 00:19:45,058 --> 00:19:46,518 Sure. 332 00:19:50,314 --> 00:19:51,773 I guess that settles that. 333 00:19:53,567 --> 00:19:55,444 You must be so happy, Dr. Do! 334 00:19:58,530 --> 00:20:01,200 What does she want from me? 335 00:20:09,541 --> 00:20:11,418 PUBLIC HEALTH CENTER CLOSED 336 00:20:19,509 --> 00:20:20,510 START 337 00:20:20,594 --> 00:20:21,595 RECORD, STOP 338 00:21:12,437 --> 00:21:13,438 What the… 339 00:21:14,022 --> 00:21:17,526 It's not like I said anything wrong. Why do I have to bear with everything? 340 00:21:23,991 --> 00:21:24,992 Hello? 341 00:21:25,075 --> 00:21:27,077 Dr. Jiui, where are you? 342 00:21:27,160 --> 00:21:29,663 The supplies we ordered are here. 343 00:21:29,746 --> 00:21:31,415 Could you pick them up for us? 344 00:21:31,498 --> 00:21:32,499 Thanks. 345 00:21:33,292 --> 00:21:34,751 Hey… 346 00:21:37,713 --> 00:21:39,131 I can't even… 347 00:21:39,840 --> 00:21:41,466 Only take what's yours! 348 00:21:42,134 --> 00:21:44,052 - Okay? - Okay. 349 00:21:44,136 --> 00:21:46,346 You don't wanna take someone else's stuff. 350 00:21:46,888 --> 00:21:48,432 - This one's mine. - Yeah. 351 00:21:53,103 --> 00:21:54,438 Looking for your delivery? 352 00:21:55,314 --> 00:21:56,315 Yes. 353 00:21:56,940 --> 00:21:58,400 Look hard. 354 00:21:59,192 --> 00:22:04,573 I've had hand tremors ever since I lost 15 million. 355 00:22:04,656 --> 00:22:06,783 I might have dropped it somewhere. 356 00:22:06,867 --> 00:22:08,952 Those were supplies for the health center! 357 00:22:09,036 --> 00:22:10,996 That's none of my concern, 358 00:22:11,079 --> 00:22:13,665 just as my 15 million was none of your concern. 359 00:22:18,337 --> 00:22:19,463 Oh! 360 00:22:19,546 --> 00:22:20,797 There it is. 361 00:22:20,881 --> 00:22:22,716 The delivery for the Public Health Center. 362 00:22:31,058 --> 00:22:35,896 On your way back, drop off those remaining deliveries. Okay? 363 00:22:36,938 --> 00:22:37,981 What? 364 00:22:38,065 --> 00:22:39,983 They're all for old folks here. 365 00:22:40,734 --> 00:22:44,654 Isn't it a PH doc's duty to do everything for the health of the residents? 366 00:22:46,782 --> 00:22:47,824 Isn't it? 367 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 PYEONDONGDO VILLAGE HALL 368 00:22:50,410 --> 00:22:51,787 Use this if you want to. 369 00:22:55,832 --> 00:22:57,709 Are you sure that's yours? 370 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 What are you doing? 371 00:23:09,054 --> 00:23:10,263 Ah… 372 00:23:10,347 --> 00:23:12,933 I'm putting on sunscreen. I don't want to get burned. 373 00:23:13,016 --> 00:23:14,768 The sun's not even up yet though. 374 00:23:14,851 --> 00:23:17,187 Sunscreen's super important, you know. 375 00:23:18,063 --> 00:23:19,398 Oh… 376 00:23:19,481 --> 00:23:20,857 Do you want some? 377 00:23:25,445 --> 00:23:26,446 What is it? 378 00:23:27,781 --> 00:23:29,032 It's nothing. 379 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Come on. Put some on, okay? 380 00:23:31,701 --> 00:23:34,704 You're meant to apply it all the time. 381 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 Early in the morning, late at night, before bed and even during winter. 382 00:23:38,041 --> 00:23:39,584 No, really. I'm good. 383 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 Don't play coy with me. 384 00:23:41,628 --> 00:23:43,588 Men wear it too nowadays. 385 00:23:43,672 --> 00:23:44,881 Give me your hand. 386 00:23:44,965 --> 00:23:46,049 Smear it all over. 387 00:23:47,384 --> 00:23:49,052 Don't miss any spots. 388 00:23:53,640 --> 00:23:56,226 No… Wait! 389 00:24:01,648 --> 00:24:03,066 Damn it. 390 00:24:09,114 --> 00:24:11,533 Seriously… 391 00:24:24,004 --> 00:24:25,797 {\an8}HANDLE WITH CARE 392 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 {\an8}"Handle with care." 393 00:24:28,341 --> 00:24:29,801 {\an8}"Handle with care." 394 00:24:33,889 --> 00:24:35,474 Yuk Ha… 395 00:24:35,557 --> 00:24:36,683 RECIPIENT: YUK HARI 396 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 Ms. Yuk Hari. 397 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 HANDLE WITH CARE 398 00:24:39,519 --> 00:24:40,729 "Handle with care"? 399 00:24:41,897 --> 00:24:46,401 {\an8}In the spirit of handling it with care, I should probably let her know. 400 00:24:46,485 --> 00:24:48,403 {\an8}Yes, definitely. 401 00:24:49,279 --> 00:24:50,322 {\an8}Let's see… 402 00:24:56,203 --> 00:24:59,873 {\an8}Ms. Yuk, I came across your delivery and it seemed important, so… 403 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 What the… 404 00:25:06,546 --> 00:25:08,173 No! 405 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Delete. 406 00:25:10,967 --> 00:25:13,011 {\an8}Come on. Delete. 407 00:25:13,094 --> 00:25:14,596 THIS MESSAGE HAS BEEN DELETED FOR YOU ONLY 408 00:25:14,679 --> 00:25:16,097 No! Wait! 409 00:25:23,104 --> 00:25:25,357 {\an8}What… What am I going to do? 410 00:25:26,191 --> 00:25:28,318 Come on! 411 00:25:28,401 --> 00:25:31,530 {\an8}PYEONDONGDO, MADEOKDO, GAYEONGDO 412 00:25:34,282 --> 00:25:35,825 What the heck? 413 00:25:36,743 --> 00:25:38,286 - What is this? - What's wrong? 414 00:25:39,162 --> 00:25:40,413 What? 415 00:25:40,497 --> 00:25:41,748 Uh… 416 00:25:41,831 --> 00:25:43,291 It's nothing. 417 00:25:47,754 --> 00:25:48,755 Oh, my. 418 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 Thank you for coming. 419 00:25:50,423 --> 00:25:51,591 I'm the village chief. 420 00:25:53,677 --> 00:25:54,970 Goodness me. 421 00:25:55,053 --> 00:25:56,555 I guess you had a pretty rough trip. 422 00:25:57,138 --> 00:25:58,390 You're as pale as a ghost. 423 00:25:59,099 --> 00:26:01,851 - Excuse me? - It's nothing. Come this way. 424 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 You brought the packages? 425 00:26:13,321 --> 00:26:15,407 - Yes. - Well done. 426 00:26:15,490 --> 00:26:17,158 Now organize everything in there. 427 00:26:18,034 --> 00:26:19,619 Organize everything too? 428 00:26:28,003 --> 00:26:30,589 RECIPIENT: YUK HARI 429 00:26:37,095 --> 00:26:38,471 What brings you here today? 430 00:26:38,555 --> 00:26:43,852 Doctor, my boy, Juman, normally eats like he's got a hollow leg, 431 00:26:43,935 --> 00:26:46,813 but today he hasn't touched his food all day. 432 00:26:46,896 --> 00:26:48,857 Not even a drop of water. 433 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 He has a hollow leg? 434 00:26:53,028 --> 00:26:56,865 He normally has a large appetite but didn't even have a sip of water today. 435 00:26:56,948 --> 00:26:57,949 Ah… 436 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 I'll need to examine the patient. 437 00:27:00,243 --> 00:27:02,746 Is he not able to come here? 438 00:27:02,829 --> 00:27:03,872 Oh, my. 439 00:27:03,955 --> 00:27:05,498 He's here with me. 440 00:27:05,582 --> 00:27:07,459 Goodness, Juman. Get out here. 441 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 Goodness me. 442 00:27:10,128 --> 00:27:12,505 Please hurry and take a look at him. 443 00:27:12,589 --> 00:27:15,133 I'm worried my son might be sick! 444 00:27:20,639 --> 00:27:22,682 Goodness. 445 00:27:22,766 --> 00:27:24,184 You haven't treated him yet. 446 00:27:24,267 --> 00:27:26,269 Where are you going? 447 00:27:26,353 --> 00:27:31,274 MADEOKDO SENIOR CENTER 448 00:27:31,358 --> 00:27:33,777 That old woman, she's not exactly normal. 449 00:27:33,860 --> 00:27:36,279 She's not all there. 450 00:27:36,363 --> 00:27:39,449 She thinks that dog is her son who died when he was little. 451 00:27:40,033 --> 00:27:42,077 Ah… 452 00:27:43,244 --> 00:27:44,245 Gosh. 453 00:27:46,665 --> 00:27:47,666 But… 454 00:27:49,334 --> 00:27:51,461 Oh, man. 455 00:28:00,095 --> 00:28:02,180 Bro, can you talk right now? 456 00:28:03,890 --> 00:28:06,768 Well, she's saying that her dog won't eat or drink any water. 457 00:28:06,851 --> 00:28:08,395 What am I supposed to do? 458 00:28:10,605 --> 00:28:11,731 The weight? 459 00:28:12,774 --> 00:28:14,275 Around three kilos, I think? 460 00:28:16,403 --> 00:28:18,697 Okay, I'll get back to you later. 461 00:28:20,240 --> 00:28:21,658 Yeah. 462 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 Juman… 463 00:28:31,668 --> 00:28:33,044 How's Juman doing? 464 00:28:34,754 --> 00:28:37,048 It's not serious, is it? 465 00:28:37,132 --> 00:28:40,135 If Juman ends up passing away, I'll follow him. 466 00:28:46,516 --> 00:28:49,060 I think we should monitor him for a couple days. 467 00:28:49,978 --> 00:28:53,690 Could be he's being fussy with food, so try giving him treats he likes. 468 00:28:53,773 --> 00:28:56,901 If he eats his treats, he's probably not sick. 469 00:28:57,777 --> 00:29:00,530 Goodness, I don't know how to thank you. 470 00:29:00,613 --> 00:29:04,033 Juman, thank the good doctor, okay? 471 00:29:04,826 --> 00:29:06,411 Okay. Goodbye, Juman. 472 00:29:07,746 --> 00:29:09,164 Are you okay? 473 00:29:09,247 --> 00:29:10,290 Oh, goodness me. 474 00:29:18,006 --> 00:29:20,175 I was peeling onions for the dinner shift, 475 00:29:20,258 --> 00:29:22,635 but I ended up peeling my fingers as well. 476 00:29:26,890 --> 00:29:30,435 It's a big wound and it's deep, so I think you'll need stitches. 477 00:29:30,518 --> 00:29:32,979 You should go to the mainland to get it treated. 478 00:29:33,062 --> 00:29:34,272 The mainland? 479 00:29:34,814 --> 00:29:36,483 What am I going to do? 480 00:29:36,566 --> 00:29:38,777 We even have a group reservation today. 481 00:29:39,486 --> 00:29:41,946 Can't I get it treated here? 482 00:29:42,614 --> 00:29:44,324 It's a big wound and it's deep. 483 00:29:46,075 --> 00:29:48,286 If she were to file a complaint about it leaving a scar… 484 00:29:48,369 --> 00:29:50,455 It's because there might be nerve damage. 485 00:29:51,956 --> 00:29:54,083 You'll want to get a proper checkup. 486 00:30:02,675 --> 00:30:04,260 I guess you like dogs, huh? 487 00:30:05,804 --> 00:30:06,805 No. 488 00:30:08,181 --> 00:30:10,266 I'm scared of them because I got bitten once. 489 00:30:10,892 --> 00:30:11,893 Really? 490 00:30:13,061 --> 00:30:14,062 Then why… 491 00:30:15,730 --> 00:30:17,565 Because it seemed to bother you. 492 00:30:20,819 --> 00:30:21,820 Was that not the case? 493 00:30:26,282 --> 00:30:27,283 It's just… 494 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 She reminded me of my grandma, 495 00:30:31,913 --> 00:30:36,626 and I felt bad for her since the dog was her only source of warmth. 496 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 That's it. 497 00:30:44,384 --> 00:30:46,928 I'm sorry you have to leave before even grabbing a meal. 498 00:30:47,011 --> 00:30:48,346 You even got bitten by a dog. 499 00:30:48,429 --> 00:30:49,556 Uh… 500 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 It's fine. 501 00:30:50,890 --> 00:30:52,892 How about you treat us to a lot of good food 502 00:30:52,976 --> 00:30:54,435 - on our next visit? - Okay. 503 00:30:54,519 --> 00:30:56,604 Doctor! 504 00:30:56,688 --> 00:30:58,147 Doctor! 505 00:30:58,231 --> 00:30:59,858 Doctor! 506 00:30:59,941 --> 00:31:02,277 Oh, no. 507 00:31:02,360 --> 00:31:03,695 This is bad. 508 00:31:03,778 --> 00:31:06,281 My boy, Juman… 509 00:31:06,364 --> 00:31:08,533 Enough! They have to get on their boat! 510 00:31:08,616 --> 00:31:11,202 Oh, gosh! He's bleeding! 511 00:31:11,286 --> 00:31:13,496 He's going to die! 512 00:31:13,580 --> 00:31:15,415 - Look… - Okay, I'll take a look. 513 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 Hey, 514 00:31:20,378 --> 00:31:22,255 stay still. 515 00:31:22,338 --> 00:31:24,132 Let me take a look at you. 516 00:31:25,633 --> 00:31:28,177 What is it? 517 00:31:29,345 --> 00:31:30,889 There's a splinter stuck in him. 518 00:31:31,514 --> 00:31:33,558 We should remove it and stop the bleeding. 519 00:31:36,227 --> 00:31:37,395 But… 520 00:31:38,688 --> 00:31:39,689 But? 521 00:31:41,608 --> 00:31:43,359 I'm not sure I can do it. 522 00:31:52,118 --> 00:31:53,328 We don't have time. 523 00:31:53,411 --> 00:31:56,664 Just thirty seconds. No more. Are you sure you can do this? 524 00:31:58,291 --> 00:31:59,667 Let's do this in one go. 525 00:32:01,544 --> 00:32:02,587 One. 526 00:32:03,463 --> 00:32:04,756 Two. 527 00:32:05,340 --> 00:32:06,633 Three. Now! 528 00:32:37,163 --> 00:32:39,374 - Done. We did it! - It's done? We did it? 529 00:32:39,457 --> 00:32:42,251 - I got it out! We did it! - We did it! 530 00:32:42,335 --> 00:32:44,671 How's my Juman doing? 531 00:32:44,754 --> 00:32:46,047 We got it out! 532 00:32:46,839 --> 00:32:49,926 - Look! - Oh, thank you so much! 533 00:32:50,009 --> 00:32:51,970 - Thank you. - You got it out. Wow. 534 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 Thank you. 535 00:33:07,694 --> 00:33:11,489 Hey, when will they be returning anyway? 536 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 Gosh, I know. 537 00:33:13,616 --> 00:33:16,911 The last boat was a while ago, so I wonder if they got on. 538 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 Goodness. 539 00:33:19,956 --> 00:33:20,957 Oh… 540 00:33:26,212 --> 00:33:27,964 Yes, Public Health Center. 541 00:33:28,047 --> 00:33:31,926 - Ms. Hwang… - Hey, is something wrong? 542 00:33:32,010 --> 00:33:34,262 We had to treat an urgent last-minute patient 543 00:33:34,345 --> 00:33:36,139 and missed the last boat. 544 00:33:36,222 --> 00:33:38,349 An urgent last-minute patient? 545 00:33:38,433 --> 00:33:41,561 Don't worry. We treated him well. 546 00:33:41,644 --> 00:33:44,647 Then do you have a place to stay? 547 00:33:44,731 --> 00:33:47,692 Yes. One of the residents here offered a place. 548 00:33:47,775 --> 00:33:50,570 That's a relief. 549 00:33:50,653 --> 00:33:52,947 In that case, good luck with that. 550 00:33:53,531 --> 00:33:54,532 Mmm… 551 00:33:55,616 --> 00:33:56,701 What is it? 552 00:33:57,368 --> 00:33:58,953 Something urgent came up, 553 00:33:59,037 --> 00:34:01,831 so Ms. Hari and Dr. Chiyeon missed the last boat. 554 00:34:01,914 --> 00:34:03,833 They'll be back tomorrow. 555 00:34:03,916 --> 00:34:05,084 T-Tomorrow? 556 00:34:05,168 --> 00:34:06,377 Yes. 557 00:34:06,461 --> 00:34:08,212 Wow. No way. 558 00:34:08,921 --> 00:34:11,507 So these things really do happen in real life, huh? 559 00:34:12,383 --> 00:34:13,801 What do you mean by that? 560 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 It's like something out of a late '80s movie. 561 00:34:18,514 --> 00:34:20,892 - A movie? - There he goes again, talking nonsense. 562 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 Get this. 563 00:34:22,810 --> 00:34:26,939 A young man and woman go to an island, and they miss the last boat. 564 00:34:27,648 --> 00:34:29,400 And you know what happens next? 565 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 There's only one room available. 566 00:34:32,737 --> 00:34:33,821 Only one room… 567 00:34:35,615 --> 00:34:36,616 available? 568 00:34:47,585 --> 00:34:49,128 What to do? 569 00:34:49,212 --> 00:34:51,547 There's only one room left. 570 00:34:51,631 --> 00:34:52,757 Oh, my! 571 00:34:52,840 --> 00:34:55,301 The sky's grown dark in an unfamiliar town. 572 00:34:55,384 --> 00:34:58,471 They're saying they only have one room. 573 00:34:59,055 --> 00:35:03,184 Well, I suppose it cannot be helped. 574 00:35:03,267 --> 00:35:06,229 They only have each other to rely on… 575 00:35:08,189 --> 00:35:09,565 Mmm. 576 00:35:10,525 --> 00:35:12,610 Ms. Yuk! 577 00:35:14,278 --> 00:35:16,155 We have plenty of time to spare. 578 00:35:16,948 --> 00:35:18,032 Would you like a drink? 579 00:35:19,534 --> 00:35:22,245 Since things are awkward, 580 00:35:22,328 --> 00:35:25,206 they naturally gravitate towards sharing a drink together. 581 00:35:34,715 --> 00:35:36,092 One glass 582 00:35:36,175 --> 00:35:37,468 - turns into two… - Cheers. 583 00:35:38,094 --> 00:35:40,054 Their glasses keep touching until… 584 00:35:40,930 --> 00:35:44,892 Dr. Chiyeon, I seem to be getting drunk. 585 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 Gosh. 586 00:35:47,520 --> 00:35:53,151 I'm already drunk on your scent, Ms. Hari. 587 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Something else starts touching! 588 00:35:57,405 --> 00:35:58,656 Something else? 589 00:36:09,959 --> 00:36:11,919 Stop! 590 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 What do you think? 591 00:36:13,963 --> 00:36:15,047 Not bad, huh? 592 00:36:16,090 --> 00:36:18,217 I'm gonna go to my room now. 593 00:36:18,301 --> 00:36:19,635 Okay. 594 00:36:19,719 --> 00:36:22,263 You're going? Things were just getting spicy. 595 00:36:22,346 --> 00:36:26,726 Dr. Yong, you really put too much thought into saying 596 00:36:26,809 --> 00:36:29,520 a whole lot you really don't need to say. 597 00:36:29,604 --> 00:36:30,730 My point exactly! 598 00:36:30,813 --> 00:36:33,316 I thought it was super fun, though. 599 00:36:42,033 --> 00:36:44,243 What to do? 600 00:36:44,327 --> 00:36:46,537 I'm sorry, but we only have one room left. 601 00:36:47,163 --> 00:36:48,289 Uh… 602 00:36:50,625 --> 00:36:52,627 In that case… 603 00:36:52,710 --> 00:36:55,713 If it's all right with you, would you like to stay in my room? 604 00:36:55,796 --> 00:36:57,673 Oh, no. That's fine. 605 00:36:57,757 --> 00:37:00,301 We're just grateful that you're looking out for us. 606 00:37:00,384 --> 00:37:04,222 That there's my room, so tell me if you need anything. 607 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 - Okay. - Okay. 608 00:37:17,526 --> 00:37:19,237 We have plenty of time to spare. 609 00:37:20,321 --> 00:37:21,322 Would you like a drink? 610 00:37:35,878 --> 00:37:38,297 They go around just fine, even late at night. 611 00:37:44,178 --> 00:37:45,596 Cheers. 612 00:37:50,393 --> 00:37:52,561 Wow! 613 00:37:55,439 --> 00:37:58,150 Do you still not remember the day we first met? 614 00:38:00,319 --> 00:38:01,320 Sorry. 615 00:38:02,905 --> 00:38:04,824 Well, that's disappointing. 616 00:38:05,574 --> 00:38:08,077 It was the first time in my life I've ever been rejected. 617 00:38:09,328 --> 00:38:10,538 What? 618 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 You rejected me, 619 00:38:12,707 --> 00:38:14,250 when I didn't even ask you out. 620 00:38:15,626 --> 00:38:17,545 What do you mean by… 621 00:38:23,092 --> 00:38:24,176 Hello? Emergency line? 622 00:38:24,260 --> 00:38:26,971 I'm the one who just called about the motorcycle accident. 623 00:38:27,054 --> 00:38:29,181 Check where they are! 624 00:38:29,265 --> 00:38:30,808 Can you tell me where you are? 625 00:38:30,891 --> 00:38:32,518 Yes. She's administering CPR. 626 00:38:32,601 --> 00:38:35,021 I'm an intern at Yeonhui University. I'll take over. 627 00:38:35,104 --> 00:38:36,772 - Okay. - They're almost here! 628 00:38:37,690 --> 00:38:39,108 EMS is on the way. 629 00:38:47,533 --> 00:38:49,035 The patient's breathing again. 630 00:38:50,995 --> 00:38:52,997 EMERGENCY MEDICAL SERVICE TEAM 631 00:39:00,004 --> 00:39:01,047 Good job. 632 00:39:02,715 --> 00:39:03,716 You too. 633 00:39:09,013 --> 00:39:10,097 Wait. 634 00:39:20,399 --> 00:39:21,525 I'm sorry. 635 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 - What? - I have a boyfriend. 636 00:39:25,196 --> 00:39:27,948 - Hey, wait-- - I told you I have a boyfriend. 637 00:39:29,241 --> 00:39:30,409 That's great. 638 00:39:30,493 --> 00:39:32,953 I'm sure your boyfriend will want to reach you, 639 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 - so take this with you. - What? 640 00:39:38,834 --> 00:39:40,211 This is yours. 641 00:39:44,382 --> 00:39:45,716 Oh, my. 642 00:39:45,800 --> 00:39:47,510 I see. How did it… 643 00:39:47,593 --> 00:39:50,971 You don't seem like love-at-first-sight material. 644 00:39:51,722 --> 00:39:53,015 What? 645 00:39:53,099 --> 00:39:55,184 Look in the mirror. You'll see what I mean. 646 00:39:55,267 --> 00:39:56,394 Move aside. 647 00:40:01,273 --> 00:40:02,483 What's wrong with my face? 648 00:40:15,913 --> 00:40:17,164 You're the guy from… 649 00:40:19,041 --> 00:40:20,251 Right? 650 00:40:21,085 --> 00:40:22,628 Wow. 651 00:40:23,546 --> 00:40:26,590 I'm really not usually like that. 652 00:40:26,674 --> 00:40:29,760 I was just so out of it and that was just… 653 00:40:29,844 --> 00:40:32,471 - Pretty sure you're still the same. - I'm not! 654 00:40:42,398 --> 00:40:44,316 It's meant to be handled with care. 655 00:40:44,984 --> 00:40:46,902 It should be handled with care. 656 00:40:48,696 --> 00:40:50,614 And we wouldn't want anyone stealing it, so… 657 00:40:55,286 --> 00:40:56,704 I'll just put it over there. 658 00:40:56,787 --> 00:40:59,707 Hi, Hari. How are things over there? 659 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 Do you have a place to stay? 660 00:41:01,792 --> 00:41:04,420 Goodness. Don't worry about me. 661 00:41:04,503 --> 00:41:06,547 I'll take care of myself. 662 00:41:06,630 --> 00:41:09,717 Okay, I'm hanging up now. 663 00:41:14,555 --> 00:41:16,640 - Burglar! - Wait! 664 00:41:19,059 --> 00:41:21,770 Who are you? 665 00:41:21,854 --> 00:41:24,565 Wait! It's me. 666 00:41:28,402 --> 00:41:30,029 Oh, my. 667 00:41:30,112 --> 00:41:32,865 - You're the doctor. - Yes. 668 00:41:32,948 --> 00:41:34,909 What brings you here? 669 00:41:36,160 --> 00:41:38,412 This. A delivery. 670 00:41:39,997 --> 00:41:41,081 Delivery… 671 00:41:41,874 --> 00:41:43,375 Oh, goodness. 672 00:41:44,376 --> 00:41:45,711 I'm sorry, ma'am. 673 00:41:48,422 --> 00:41:50,633 Come in. 674 00:41:52,676 --> 00:41:55,346 Sit here for a bit. 675 00:41:55,429 --> 00:41:56,931 I'll bring the medicine. 676 00:42:11,570 --> 00:42:12,571 Here. 677 00:42:13,239 --> 00:42:14,240 Goodness. 678 00:42:15,574 --> 00:42:16,659 Let me see. 679 00:42:26,544 --> 00:42:28,379 Goodness. That's got to hurt. 680 00:42:44,645 --> 00:42:47,064 ONE PAINKILLER WHEN PAIN BECOMES UNBEARABLE 681 00:42:47,147 --> 00:42:49,108 TALENOL DON'T TAKE MORE THAN FIVE 682 00:42:50,359 --> 00:42:54,697 But what kind of pain is making you take so many… 683 00:42:56,991 --> 00:42:59,368 I didn't even get to ask you back then. 684 00:42:59,994 --> 00:43:01,287 Well… 685 00:43:01,370 --> 00:43:04,123 It's nothing. 686 00:43:04,206 --> 00:43:05,833 It's just migraines. 687 00:43:06,917 --> 00:43:08,919 It seems to be causing a lot of distress, 688 00:43:09,003 --> 00:43:12,256 but you shouldn't just take painkillers because you're in pain. 689 00:43:12,339 --> 00:43:14,216 Don't you worry now. 690 00:43:14,300 --> 00:43:15,676 I know my body-- 691 00:43:15,759 --> 00:43:17,011 Better than anyone else. 692 00:43:19,430 --> 00:43:23,475 But even if you may think you know your body best, 693 00:43:23,559 --> 00:43:24,977 you could be wrong. 694 00:43:29,189 --> 00:43:30,941 Unlock your phone for me, please. 695 00:43:31,483 --> 00:43:32,693 What for? 696 00:43:40,367 --> 00:43:45,247 {\an8}PH DOC DO JIUI 697 00:43:45,331 --> 00:43:46,415 {\an8}SAVE 698 00:43:47,625 --> 00:43:49,168 This is my number. 699 00:43:49,251 --> 00:43:52,546 Give me a call if you can't make it over to the center. 700 00:43:52,630 --> 00:43:53,881 Goodness me. 701 00:43:54,965 --> 00:43:56,300 Thank you. 702 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 I'll sleep on this side. 703 00:44:00,179 --> 00:44:01,805 You sleep on that side. 704 00:44:02,431 --> 00:44:04,558 Are we really going to sleep in the same room? 705 00:44:04,642 --> 00:44:06,352 Yeah, it's fine. 706 00:44:06,435 --> 00:44:09,730 There are bugs outside. How can I ask you to sleep outside? 707 00:44:09,813 --> 00:44:11,649 Let's just make do. 708 00:44:11,732 --> 00:44:14,026 I didn't say I'd be the one sleeping outside. 709 00:44:16,987 --> 00:44:17,988 What? 710 00:44:20,949 --> 00:44:22,159 I mean… 711 00:44:31,627 --> 00:44:33,045 What is that? 712 00:44:35,547 --> 00:44:37,633 Did you draw a line in case I cross it? 713 00:44:39,551 --> 00:44:42,721 Wow. What do you take me for? 714 00:44:43,430 --> 00:44:45,140 I should ask the same of you, okay? 715 00:44:46,183 --> 00:44:48,602 Don't you dare. I'm going to be really mad if you do. 716 00:45:38,360 --> 00:45:42,531 PUBLIC HEALTH CENTER 717 00:45:46,910 --> 00:45:48,370 Good morning, everyone. 718 00:45:48,454 --> 00:45:49,872 Good morning. 719 00:45:51,206 --> 00:45:52,583 Are they back yet? 720 00:45:53,167 --> 00:45:56,336 Dr. Chiyeon's back. I guess you didn't run into him. 721 00:45:56,420 --> 00:45:57,421 No, I didn't. 722 00:46:00,215 --> 00:46:02,134 What about Ms. Hari? 723 00:46:02,217 --> 00:46:05,304 She took the day off for something. Do you need something from her? 724 00:46:05,387 --> 00:46:07,389 No, it's nothing. 725 00:46:12,853 --> 00:46:15,647 This is PH doc Do Jiui at the Public Health Center. 726 00:46:15,731 --> 00:46:17,941 Hey, I'm Ko Changmok. 727 00:46:18,025 --> 00:46:19,401 Excuse me? 728 00:46:19,485 --> 00:46:21,236 I said I'm Ko Changmok. 729 00:46:21,320 --> 00:46:24,490 Are you having any issues there? 730 00:46:24,573 --> 00:46:25,574 Sorry? 731 00:46:25,657 --> 00:46:30,204 I'm just calling to see if you're having any issues over there. 732 00:46:30,287 --> 00:46:31,288 Who's calling? 733 00:46:31,872 --> 00:46:33,874 Someone's asking if we have any issues. 734 00:46:33,957 --> 00:46:37,169 I'm up to my neck in work! I don't have time to deal with that crap! 735 00:46:37,252 --> 00:46:38,962 Tell them to stop fooling around! 736 00:46:39,046 --> 00:46:41,423 I'm just asking if you have any issues. 737 00:46:41,507 --> 00:46:44,802 We're a little busy right now, so would you mind visiting the center? 738 00:46:44,885 --> 00:46:46,929 - Hello? He-- - Thank you. 739 00:46:56,605 --> 00:46:58,607 Goodness me, 740 00:46:58,690 --> 00:47:03,403 our Public Health Center seems to be busy as hell. 741 00:47:03,487 --> 00:47:06,031 This is how things are between me and our subordinates. 742 00:47:06,114 --> 00:47:09,993 We've done away with all formalities. We're comfortable with each other. 743 00:47:10,077 --> 00:47:11,078 YEOPOONG-GUN 744 00:47:15,332 --> 00:47:19,044 A helicopter cuts its way across high waves and islands. 745 00:47:19,711 --> 00:47:24,341 {\an8}Wherever the patients may be, a helicopter is dispatched, on the double. 746 00:47:24,925 --> 00:47:27,594 A mere 10 minutes after a patient is reported, 747 00:47:27,678 --> 00:47:30,806 {\an8}the helicopter begins transporting the patient 748 00:47:30,889 --> 00:47:33,433 {\an8}in a stunning display 749 00:47:33,517 --> 00:47:38,397 {\an8}of Governor Ko Changmok's health care modernization initiative. 750 00:47:41,733 --> 00:47:43,861 Now, as much as it pains me to remember it, 751 00:47:43,944 --> 00:47:46,572 the image of my grandmother grabbing my wrist 752 00:47:46,655 --> 00:47:49,700 and telling me that one had no choice but to die 753 00:47:49,783 --> 00:47:52,870 if one were to fall sick on an island is still seared into my heart. 754 00:47:52,953 --> 00:47:57,499 I promised to modernize health care in Yeopoong-gun during my term of office, 755 00:47:57,583 --> 00:48:00,961 so I, Ko Changmok, will do whatever it takes 756 00:48:01,044 --> 00:48:04,715 to overhaul our helipads 757 00:48:04,798 --> 00:48:07,259 so my grandmother's words 758 00:48:07,342 --> 00:48:11,221 don't apply to Yeopoong-gun, everyone! 759 00:48:14,725 --> 00:48:16,310 - Hey, Mr. Choi. - Yes, sir. 760 00:48:16,393 --> 00:48:18,270 That place we called just now. 761 00:48:18,353 --> 00:48:21,773 Are you sure they recently used a chopper to transport a patient? 762 00:48:21,857 --> 00:48:22,858 I'm sure of it, sir. 763 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 Well, then that's no way to respond to a call. 764 00:48:25,736 --> 00:48:27,112 I mean, Director, 765 00:48:27,195 --> 00:48:29,573 you said you strengthened the emergency protocols. 766 00:48:29,656 --> 00:48:32,242 - Did you not finish what you started? - I'm sorry, sir. 767 00:48:32,326 --> 00:48:33,744 Sorry just won't cut it, okay? 768 00:48:33,827 --> 00:48:37,247 Be sure to punish them to uphold discipline. 769 00:48:37,331 --> 00:48:39,249 Yes, sir. I'll have a word with them. 770 00:48:39,333 --> 00:48:42,794 Just to be clear, I told you to punish them. 771 00:49:04,316 --> 00:49:05,943 Perhaps you've fallen ill. 772 00:49:06,485 --> 00:49:08,153 Of course I've fallen ill. 773 00:49:08,236 --> 00:49:11,531 I'm coughing nonstop, like I told you. 774 00:49:11,615 --> 00:49:14,660 Not even the medicine my daughter-in-law got me is working. 775 00:49:14,743 --> 00:49:17,496 Right. 776 00:49:17,579 --> 00:49:22,626 I'm going to have to switch to a stronger medicine. 777 00:49:22,709 --> 00:49:25,337 No matter how much I take my current ones, 778 00:49:25,420 --> 00:49:27,339 it doesn't seem to make a difference. 779 00:49:27,422 --> 00:49:29,758 As I said before, there's a variety of things 780 00:49:29,841 --> 00:49:32,427 - that could be causing your cough… - For crying out loud. 781 00:49:32,511 --> 00:49:35,013 I told you I know all about that. 782 00:49:35,097 --> 00:49:39,768 Just get off my case and give me stronger cough medicine. 783 00:49:42,729 --> 00:49:46,191 I'll be taking that as a yes and leaving now. 784 00:49:54,324 --> 00:49:56,785 REVOPANSA PILL DAYS: 30 785 00:49:56,868 --> 00:49:58,912 Morning and evening, 30 minutes after meals. 786 00:49:58,996 --> 00:50:00,747 - You know the drill, right? - Yes. 787 00:50:01,748 --> 00:50:04,001 I switched to a stronger medicine. 788 00:50:09,047 --> 00:50:10,507 Ms. Hwang. 789 00:50:10,590 --> 00:50:12,801 I'm sorry, I received the ID photo too late. 790 00:50:12,884 --> 00:50:14,845 You certainly took your sweet time. 791 00:50:14,928 --> 00:50:17,389 I see Mr. Jangsu's switching his meds. 792 00:50:17,472 --> 00:50:20,600 - He said he needed something stronger. - Is he a doctor or something? 793 00:50:20,684 --> 00:50:22,728 Who's he to tell us to give him stronger meds? 794 00:50:22,811 --> 00:50:25,022 That's how it is with everyone here. 795 00:50:25,105 --> 00:50:26,690 They all know their own body best. 796 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 If he knew his body so well, 797 00:50:28,567 --> 00:50:31,653 {\an8}how did he end up getting a heart attack and needing a stent? 798 00:50:31,737 --> 00:50:33,071 {\an8}What a load of rubbish. 799 00:50:33,613 --> 00:50:34,823 {\an8}A heart… 800 00:50:35,949 --> 00:50:37,200 Heart attack? 801 00:50:37,868 --> 00:50:39,119 Didn't he tell you? 802 00:50:39,202 --> 00:50:42,998 Mr. Jangsu also got a stent inserted last year, just like Mr. Park. 803 00:50:43,081 --> 00:50:45,542 I never heard anything of the sort. 804 00:50:45,625 --> 00:50:47,294 That wasn't in his medical records. 805 00:50:47,377 --> 00:50:48,462 Scoot over. 806 00:50:48,545 --> 00:50:50,797 "Stent insertion, myocardial infarction." 807 00:50:51,631 --> 00:50:53,175 MEDICAL RECORD NOT FOUND 808 00:50:53,258 --> 00:50:55,677 It's not here! 809 00:50:55,761 --> 00:50:58,346 - I guess it hasn't been updated yet. - Oh, no! 810 00:50:58,430 --> 00:51:02,225 Nonsteroidal anti-inflammatory drugs can cause side effects or death 811 00:51:02,309 --> 00:51:04,978 for patients with a history of myocardial infarction. 812 00:51:05,062 --> 00:51:07,230 Is he seriously trying to ruin my life? 813 00:51:07,314 --> 00:51:12,694 Jangsu's Herbal Medicine. Let it energize… 814 00:51:12,778 --> 00:51:13,987 Mr. Lee Jangsu! 815 00:51:14,071 --> 00:51:15,697 Are you kidding me right now? 816 00:51:15,781 --> 00:51:20,535 Black garlic extract that's damn good for chronic fatigue, 817 00:51:20,619 --> 00:51:24,706 also great for hangovers, detoxing your liver, and… 818 00:51:24,790 --> 00:51:26,875 Hey, Mr. Lee Jangsu! 819 00:51:27,751 --> 00:51:28,752 Mr. Lee Jangsu! 820 00:51:32,756 --> 00:51:33,965 Hey… 821 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Hey, Mr. Lee Jangsu! 822 00:51:37,886 --> 00:51:39,304 Mr. Lee Jangsu! 823 00:51:41,098 --> 00:51:42,099 PUBLIC HEALTH CENTER 824 00:51:45,519 --> 00:51:46,728 Mr. Lee! 825 00:51:49,564 --> 00:51:51,233 Hey, Lee Jangsu! 826 00:51:53,527 --> 00:51:55,362 Hey, Lee Jangsu! 827 00:51:55,445 --> 00:51:56,446 Goddamn it! 828 00:51:58,532 --> 00:51:59,783 Mr. Lee Jangsu! 829 00:52:03,829 --> 00:52:04,830 I'm back! 830 00:52:07,582 --> 00:52:08,834 Damn. 831 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 {\an8}JANGSU'S HERBAL MEDICINE 832 00:52:11,837 --> 00:52:13,672 {\an8}You're back? 833 00:52:20,512 --> 00:52:21,513 Seriously. 834 00:52:24,349 --> 00:52:25,517 Lee Jangsu! 835 00:52:30,647 --> 00:52:32,899 What the… Dr. Do? 836 00:52:36,736 --> 00:52:40,198 Mr. Lee, did you have a heart attack before? 837 00:52:41,366 --> 00:52:42,617 Yes. So what? 838 00:52:42,701 --> 00:52:44,286 Why didn't you tell me that? 839 00:52:45,412 --> 00:52:48,290 I mean, it's not like telling you would have done any good. 840 00:52:48,373 --> 00:52:50,500 It's not like you're going to cure my heart! 841 00:52:50,584 --> 00:52:54,337 For someone with a history of myocardial infarction, NSAIDs… 842 00:52:58,049 --> 00:52:59,050 The thing is… 843 00:52:59,134 --> 00:53:01,636 you could suffer side effects if you take those drugs. 844 00:53:01,720 --> 00:53:04,681 It could even kill you, so give me the meds right now! 845 00:53:07,517 --> 00:53:10,187 {\an8}The meds you're taking right now. Hand those over as well. 846 00:53:10,270 --> 00:53:12,981 The ones my daughter-in-law got for me? 847 00:53:13,064 --> 00:53:14,941 Yes, I need to know what they are. 848 00:53:15,025 --> 00:53:18,195 I'll go get them. Give me a second. 849 00:53:18,278 --> 00:53:20,530 And I prescribed all this without knowing that! 850 00:53:27,787 --> 00:53:29,998 MAPRYL 851 00:53:31,166 --> 00:53:33,084 {\an8}An ACE inhibitor. 852 00:53:33,627 --> 00:53:36,838 {\an8}Just as I thought, the coughs were a side effect of his meds. 853 00:53:37,964 --> 00:53:40,133 The reason you've been coughing, 854 00:53:40,217 --> 00:53:42,886 it's probably a side effect of these meds. 855 00:53:42,969 --> 00:53:44,387 You have to switch right now. 856 00:53:44,471 --> 00:53:47,265 Get a new prescription from the hospital that did your stent. 857 00:53:47,349 --> 00:53:48,475 Okay. 858 00:53:59,152 --> 00:54:00,278 This is why… 859 00:54:04,324 --> 00:54:09,704 This is why patients have to be forthcoming about their medical history. 860 00:54:09,788 --> 00:54:13,833 Even if you think you know your body well, you need to consult your doctor first. 861 00:54:13,917 --> 00:54:15,877 That's what doctors are for! Do you understand? 862 00:54:18,171 --> 00:54:19,589 I understand. 863 00:54:21,716 --> 00:54:22,717 I'm going now. 864 00:54:27,097 --> 00:54:28,390 Hey, Doctor! 865 00:54:30,392 --> 00:54:31,476 What is it now? 866 00:54:35,146 --> 00:54:36,940 Thank you. 867 00:54:37,023 --> 00:54:39,693 Goodness me. Thank you. 868 00:54:41,403 --> 00:54:47,409 I mean, you came running all this way just to save my life, didn't you? 869 00:54:47,492 --> 00:54:49,911 Not even my son or my daughter-in-law 870 00:54:49,995 --> 00:54:51,955 would have gone to such lengths to help me. 871 00:54:52,747 --> 00:54:54,541 You're absolutely right. 872 00:54:54,624 --> 00:54:56,876 Thank you so much. 873 00:54:56,960 --> 00:55:02,340 I won't touch those pills for the rest of my life, 874 00:55:02,424 --> 00:55:05,385 - so don't worry about me, okay? - Right. 875 00:55:10,557 --> 00:55:11,558 Okay. 876 00:55:17,856 --> 00:55:18,857 Take care. 877 00:55:20,817 --> 00:55:21,818 Goodness. 878 00:55:23,486 --> 00:55:25,780 Maybe I should've given him some melons. 879 00:55:25,864 --> 00:55:27,449 Gosh, you're right. 880 00:55:48,428 --> 00:55:49,637 Hey, Doctor. 881 00:55:50,889 --> 00:55:52,098 Hello there. 882 00:55:53,058 --> 00:55:58,063 I did exactly what you told me to and did some exercise, 883 00:55:58,146 --> 00:56:00,148 and my tongue's all healed now. 884 00:56:00,982 --> 00:56:04,861 I should invite you over for a meal sometime. 885 00:56:06,696 --> 00:56:07,906 I see. 886 00:56:08,490 --> 00:56:10,658 Now then, you should be on your way. 887 00:56:31,388 --> 00:56:32,389 CLOSED FOR THE DAY 888 00:56:32,472 --> 00:56:35,225 VISITING A MAINLAND HOSPITAL DUE TO A HAND INJURY 889 00:56:35,308 --> 00:56:37,727 CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT 890 00:56:55,954 --> 00:56:57,330 Gosh. 891 00:56:57,414 --> 00:56:59,916 Dr. Do, are you okay? 892 00:56:59,999 --> 00:57:02,544 I'll prescribe a different medicine for Mr. Lee. 893 00:57:02,627 --> 00:57:03,753 Right. 894 00:57:04,671 --> 00:57:07,173 Goodness me. Mr. Park, what brings you here? 895 00:57:12,679 --> 00:57:14,305 Have some of this. 896 00:57:15,432 --> 00:57:17,267 Oh, my! 897 00:57:17,934 --> 00:57:18,935 - Goodness! - Sorry? 898 00:57:20,395 --> 00:57:22,147 Goodness gracious! 899 00:57:22,230 --> 00:57:23,648 Or toss it if you don't want it. 900 00:57:23,731 --> 00:57:24,941 Dr. Do. 901 00:57:28,069 --> 00:57:30,113 What's going on? 902 00:57:31,030 --> 00:57:33,491 I went to the hospital to look into it. 903 00:57:33,575 --> 00:57:35,994 Turns out the insurance company tried to cheat him. 904 00:57:38,163 --> 00:57:40,957 They rejected the claim for Mr. Park's stent procedure 905 00:57:41,040 --> 00:57:44,544 for myocardial infarction, classifying it as angina instead. 906 00:57:45,753 --> 00:57:47,922 And I just took their word for it. 907 00:57:49,507 --> 00:57:51,676 {\an8}They argued that it wasn't myocardial infarction 908 00:57:51,759 --> 00:57:53,887 {\an8}because there was no ST segment elevation, 909 00:57:53,970 --> 00:57:55,555 {\an8}but his report clearly states 910 00:57:55,638 --> 00:57:58,266 {\an8}that it was a non-ST-segment elevation myocardial infarction, 911 00:57:58,349 --> 00:58:00,143 {\an8}so it was indeed a myocardial infarction. 912 00:58:00,226 --> 00:58:02,145 {\an8}That means you can claim your payout. 913 00:58:02,228 --> 00:58:03,229 Right. 914 00:58:03,313 --> 00:58:04,439 It may take a while, 915 00:58:04,522 --> 00:58:07,484 but you can still get your payout if you file for compensation 916 00:58:07,567 --> 00:58:10,445 with the Korea Consumer Agency and make an insurance claim. 917 00:58:10,528 --> 00:58:13,698 Wow, so you went there in person to look into everything? 918 00:58:14,282 --> 00:58:17,118 - Yeah. - Goodness me, you precious thing. 919 00:58:17,202 --> 00:58:20,455 You really were trained at a big university hospital. 920 00:58:20,538 --> 00:58:24,209 How are you so smart? This is such great news. 921 00:58:24,292 --> 00:58:25,502 I should get going now. 922 00:58:25,585 --> 00:58:28,713 Okay, we won't walk you out. 923 00:58:29,631 --> 00:58:30,924 And… 924 00:58:31,007 --> 00:58:34,260 my wife will be bringing lunch for the center tomorrow. 925 00:58:36,012 --> 00:58:37,555 I told her to bring meat dishes. 926 00:58:37,639 --> 00:58:38,640 Okay. 927 00:58:39,724 --> 00:58:40,934 Dr. Do Jiui… 928 00:58:43,645 --> 00:58:45,313 enjoy the food, okay? 929 00:58:47,065 --> 00:58:48,691 - Goodbye. - Goodbye. 930 00:58:50,276 --> 00:58:53,029 - You precious thing. - I did good, didn't I? 931 00:58:54,614 --> 00:58:55,615 Let me prepare those. 932 00:58:55,698 --> 00:58:57,825 Sure. Just how many are there? 933 00:58:57,909 --> 00:58:59,619 We're gonna have ourselves a feast. 934 00:59:14,759 --> 00:59:18,263 I'LL BE OUT FOR A WHILE I'LL LEAVE IT UP TO YOUR CONSCIENCE 935 00:59:35,113 --> 00:59:36,656 Were you waiting for me? 936 00:59:37,448 --> 00:59:38,533 Me, wait for you? 937 00:59:38,616 --> 00:59:41,578 Not at all. I was just… 938 00:59:42,996 --> 00:59:45,373 You look like you've got something to say. 939 00:59:48,209 --> 00:59:49,419 If not, never mind. 940 00:59:49,502 --> 00:59:50,920 Thank you. 941 00:59:53,548 --> 00:59:55,550 Was that so hard? 942 00:59:58,970 --> 01:00:00,805 Care to join me for some beer? 943 01:00:06,227 --> 01:00:07,228 Cheers. 944 01:00:13,943 --> 01:00:16,237 There's something I want to ask you. 945 01:00:16,863 --> 01:00:17,864 Mmm. 946 01:00:19,616 --> 01:00:21,618 Why did you send this to me? 947 01:00:23,161 --> 01:00:25,538 I actually sent that by accident. 948 01:00:25,622 --> 01:00:28,875 I had a good laugh. Isn't it hilarious? 949 01:00:28,958 --> 01:00:30,627 Delete it. 950 01:00:30,710 --> 01:00:33,129 No. I'm going to look at it whenever I feel down. 951 01:00:41,679 --> 01:00:44,223 You should also take a look and get a laugh out of it. 952 01:00:46,392 --> 01:00:47,477 Okay? 953 01:00:47,560 --> 01:00:48,561 Okay. 954 01:00:50,438 --> 01:00:53,232 You've had a dark cloud hanging over your head all day. 955 01:00:57,695 --> 01:00:59,155 Did something happen? 956 01:01:02,700 --> 01:01:04,410 Well… 957 01:01:08,498 --> 01:01:10,792 I prescribed an NSAID to a patient 958 01:01:12,126 --> 01:01:14,671 with a history of myocardial infarction today. 959 01:01:14,754 --> 01:01:15,755 What? 960 01:01:16,255 --> 01:01:18,675 Do they know they shouldn't take it? 961 01:01:19,509 --> 01:01:22,929 That's why I ran after him to tell him not to take it. 962 01:01:23,012 --> 01:01:24,430 I see. 963 01:01:25,014 --> 01:01:27,016 Because taking it might have killed him. 964 01:01:30,978 --> 01:01:32,188 But here's the thing… 965 01:01:34,065 --> 01:01:37,110 I wasn't worried about the patient as I was chasing after him. 966 01:01:38,820 --> 01:01:40,238 I only worried about myself. 967 01:01:42,657 --> 01:01:45,326 If someone were to find out I prescribed the wrong meds, 968 01:01:45,410 --> 01:01:48,913 they could have filed a complaint, which would lead to disciplinary action 969 01:01:48,996 --> 01:01:51,999 and me getting trapped on this island. 970 01:01:55,837 --> 01:01:57,880 I ran after him to save myself. 971 01:02:01,968 --> 01:02:02,969 But… 972 01:02:06,597 --> 01:02:08,599 the patient thanked me. 973 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 For saving his life. 974 01:02:16,816 --> 01:02:20,111 I lashed out so many times because people looked down on PH docs… 975 01:02:22,488 --> 01:02:24,115 but it turns out I was the one… 976 01:02:26,784 --> 01:02:28,244 who looked down on myself most. 977 01:02:30,037 --> 01:02:31,247 Despite being a doctor… 978 01:02:33,332 --> 01:02:35,543 I decided to do nothing. 979 01:02:44,594 --> 01:02:45,720 Doctor… 980 01:02:46,846 --> 01:02:48,431 come with me. 981 01:02:49,265 --> 01:02:50,266 What? 982 01:02:51,225 --> 01:02:53,728 - Come on. - What? Where… 983 01:02:54,270 --> 01:02:55,772 You'll see when we get there. 984 01:03:00,026 --> 01:03:02,069 What on earth are you looking for? 985 01:03:02,153 --> 01:03:04,822 Just give it a second. 986 01:03:04,906 --> 01:03:06,908 There's something I want to show you. 987 01:03:07,533 --> 01:03:09,494 I get that, but what is it? 988 01:03:09,577 --> 01:03:13,122 It's not something you can come across that easily, but… 989 01:03:15,333 --> 01:03:16,793 That's odd. 990 01:03:19,504 --> 01:03:22,715 They should be showing up right about now. 991 01:03:27,303 --> 01:03:29,305 I'm going to climb my way down now. 992 01:03:32,558 --> 01:03:34,101 Wait! 993 01:03:35,436 --> 01:03:36,813 Come here! 994 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 What is it? 995 01:03:39,732 --> 01:03:40,817 Be quiet. 996 01:04:07,677 --> 01:04:09,846 I've never seen fireflies before. 997 01:04:09,929 --> 01:04:11,138 Really? 998 01:04:11,222 --> 01:04:13,850 Wow. 999 01:04:16,894 --> 01:04:18,104 What do you think? 1000 01:04:18,855 --> 01:04:20,064 Aren't they beautiful? 1001 01:04:23,734 --> 01:04:25,570 What did I tell you? 1002 01:04:25,653 --> 01:04:27,655 I told you they'd show up soon. 1003 01:04:31,826 --> 01:04:32,994 They're beautiful, right? 1004 01:04:46,173 --> 01:04:47,508 By the way, Dr. Do… 1005 01:04:50,887 --> 01:04:52,221 this island 1006 01:04:53,514 --> 01:04:55,725 and the people here are just as beautiful 1007 01:04:55,808 --> 01:04:58,436 when you look at them from up close. 1008 01:05:04,233 --> 01:05:08,613 I'm sorry to have to keep telling you to bear with it all the time. 1009 01:05:10,656 --> 01:05:13,868 But you doctors are the only ones the people here can depend on 1010 01:05:14,869 --> 01:05:16,537 when they get sick. 1011 01:05:19,248 --> 01:05:22,919 So please go easy on them. Okay? 1012 01:05:35,389 --> 01:05:38,225 Dr. Chiyeon, do you want to have a beer? 1013 01:05:38,976 --> 01:05:41,395 No, I'm going to sleep early. 1014 01:05:41,479 --> 01:05:43,022 I didn't get any sleep last night. 1015 01:05:45,900 --> 01:05:49,195 So you didn't get any sleep on Madeokdo? 1016 01:05:49,278 --> 01:05:50,279 No. 1017 01:05:51,238 --> 01:05:52,323 Have a good rest. 1018 01:05:55,368 --> 01:05:57,036 I knew it. 1019 01:05:59,956 --> 01:06:01,749 What's got everyone so worked up? 1020 01:06:03,459 --> 01:06:04,877 Stop everything. Major PSA. 1021 01:06:04,961 --> 01:06:07,463 Has a nurse recently joined any of your health centers? 1022 01:06:07,546 --> 01:06:10,216 Apparently, she's notorious for being a doctor hunter! 1023 01:06:10,299 --> 01:06:11,550 A doctor hunter? 1024 01:06:12,134 --> 01:06:13,552 Hmm? 1025 01:06:13,636 --> 01:06:16,138 Do you mean the short-haired gold digger? 1026 01:06:16,222 --> 01:06:18,766 The one from Asong Hospital, with the mole on her nose! 1027 01:06:18,849 --> 01:06:21,060 I heard about her from an older colleague. 1028 01:06:21,143 --> 01:06:23,479 Asong Hospital's infamous nurse who targets doctors! 1029 01:06:27,024 --> 01:06:30,778 A nurse from Asong Hospital? 1030 01:06:30,861 --> 01:06:32,446 Ms. Hari here is an intellectual 1031 01:06:32,530 --> 01:06:36,200 who used to work in a university hospital's ER. 1032 01:06:36,283 --> 01:06:40,329 Not just any hospital, but Asong Hospital… 1033 01:06:42,415 --> 01:06:43,833 Could it be… 1034 01:06:46,502 --> 01:06:47,795 Yuk Hari? 1035 01:06:54,468 --> 01:06:56,303 Can I ask you something? 1036 01:06:57,013 --> 01:06:58,139 Mmm. 1037 01:07:01,017 --> 01:07:02,268 Why did you go to Madeokdo… 1038 01:07:03,894 --> 01:07:07,231 with Dr. Hyeon Chiyeon? 1039 01:07:08,399 --> 01:07:09,400 Oh. 1040 01:07:10,192 --> 01:07:12,570 How could I have gone there with you? 1041 01:07:12,653 --> 01:07:14,196 It's not within walking distance. 1042 01:07:16,782 --> 01:07:19,076 It's over an hour away by boat. 1043 01:07:21,620 --> 01:07:22,830 Ah. 1044 01:07:26,208 --> 01:07:28,335 So you were looking out for me. 1045 01:07:29,795 --> 01:07:31,005 I didn't even realize that. 1046 01:07:34,967 --> 01:07:37,011 But I kind of regret it. 1047 01:07:41,974 --> 01:07:43,809 Maybe I shouldn't have looked out for you… 1048 01:07:45,770 --> 01:07:48,272 and just gone there with you. 1049 01:07:59,116 --> 01:08:00,284 Next time… 1050 01:08:02,620 --> 01:08:04,246 do you want to go with me? 1051 01:08:32,149 --> 01:08:35,486 {\an8}EVEN IF YOU THINK YOU KNOW YOUR BODY WELL, 1052 01:08:35,569 --> 01:08:40,407 {\an8}YOU NEED TO CONSULT YOUR DOCTOR FIRST 1053 01:08:40,491 --> 01:08:45,704 {\an8}THAT'S WHAT DOCTORS ARE FOR 1054 01:09:00,302 --> 01:09:04,223 YOU HAVE TO BE QUIET TO SEE THE FIREFLIES 1055 01:09:12,314 --> 01:09:15,234 DOCTOR ON THE EDGE 1056 01:09:16,068 --> 01:09:20,739 {\an8}So you're saying Dr. Hyeon Chiyeon is going out with Ms. Yuk Hari, huh? 1057 01:09:20,823 --> 01:09:23,159 {\an8}You could see hearts in their eyes. 1058 01:09:23,242 --> 01:09:25,744 {\an8}Looks like we might be having a wedding on Pyeondongdo! 1059 01:09:25,828 --> 01:09:27,872 {\an8}It didn't seem to be just a rumor. 1060 01:09:27,955 --> 01:09:29,290 {\an8}Does it bother you that much? 1061 01:09:29,373 --> 01:09:30,875 {\an8}I had no idea 1062 01:09:30,958 --> 01:09:32,459 {\an8}that you and Dr. Chiyeon were… 1063 01:09:33,502 --> 01:09:35,838 {\an8}So you were scared that I'd get my hooks in? 1064 01:09:36,672 --> 01:09:38,549 {\an8}I'm telling you, 1065 01:09:38,632 --> 01:09:40,384 {\an8}she's definitely gotten her hooks in! 1066 01:09:45,097 --> 01:09:47,099 {\an8}Translated by Yoon Hyuk Park 74999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.