All language subtitles for Choses secretes 2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,420 We're expecting you in Paris. 2 00:00:04,462 --> 00:00:05,380 for the contracts. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,431 We're ready for the meeting. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,599 I'm coming. Close the door. 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,323 I don't know 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,951 what's happening with the line. 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,911 I can't hear you. 8 00:00:37,871 --> 00:00:38,830 Can you hear me? 9 00:00:44,544 --> 00:00:45,462 I can't hear you. 10 00:00:51,217 --> 00:00:52,552 I'll call you back. 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,184 Ok, I'll call you back. 12 00:01:02,479 --> 00:01:05,315 Everything ok? - Yes, sure. 13 00:01:05,565 --> 00:01:06,274 Where are you going? 14 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 See you later then. - Ok. 15 00:01:30,507 --> 00:01:33,760 Hi. How is it going here? 16 00:01:34,761 --> 00:01:36,304 Fine. 17 00:01:37,430 --> 00:01:38,932 There's something wrong with your tie. 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,394 See you later. 19 00:01:46,189 --> 00:01:47,273 Hello, Sandrine. 20 00:01:47,607 --> 00:01:49,442 Everything ok? - And you? 21 00:01:49,693 --> 00:01:52,654 How are things with Delacroix? - Fine. 22 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 Will we see each other tonight? 23 00:01:57,200 --> 00:01:59,786 Yes, see you tonight. - See you then. 24 00:02:08,962 --> 00:02:10,672 Miss... 25 00:02:11,881 --> 00:02:13,842 I need you right away. 26 00:02:55,508 --> 00:02:57,552 A shame I could never afford that. 27 00:03:18,114 --> 00:03:19,783 Do you want to see my stockings? 28 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 Stop it. 29 00:03:31,628 --> 00:03:33,421 You're crazy. 30 00:04:16,756 --> 00:04:17,882 Taxi! 31 00:04:41,531 --> 00:04:45,326 2 months ago I couldn't have known you'd make me discover life... 32 00:04:46,286 --> 00:04:47,912 at the age of 50. 33 00:04:50,707 --> 00:04:54,419 Every second without you hurts. 34 00:04:54,627 --> 00:04:58,715 Please don't get attached to me. - It's too late. 35 00:04:59,883 --> 00:05:02,135 It can't last between us... 36 00:05:03,428 --> 00:05:06,222 but I can't think of that or I start to panic. 37 00:05:08,141 --> 00:05:10,602 The direct line. Must be your wife. 38 00:05:15,398 --> 00:05:16,232 Hello? 39 00:05:17,442 --> 00:05:19,361 Oh, it's you. 40 00:05:20,278 --> 00:05:24,157 I must have given the loser a short moment of happiness. 41 00:05:25,784 --> 00:05:27,243 He told me all these 42 00:05:27,494 --> 00:05:30,872 sweet little things that showed he's in love. 43 00:05:31,081 --> 00:05:35,043 I never experienced it myself. I started to envy him for it. 44 00:05:35,251 --> 00:05:39,506 I pretended I loved him, as if I came with him. 45 00:05:39,756 --> 00:05:44,302 Everything. And in the end I had nothing at all. 46 00:05:44,511 --> 00:05:47,597 Except Nathalie, but she was no knight in shining armour. 47 00:05:48,181 --> 00:05:50,684 That's why I wanted Christophe. 48 00:05:52,936 --> 00:05:56,815 Do you know the Barnay family well? - Especially the father. 49 00:06:01,444 --> 00:06:04,489 He's a self-made man, old school. 50 00:06:04,698 --> 00:06:06,950 With a strong sense of honour 51 00:06:07,200 --> 00:06:10,495 and responsibility. A dinosaur. 52 00:06:11,037 --> 00:06:15,542 We founded the company together and overcame a lot of problems. 53 00:06:15,792 --> 00:06:18,378 That created a bond of mutual trust. 54 00:06:19,212 --> 00:06:22,590 I've often been invited to his chateau. - Chateau? 55 00:06:23,883 --> 00:06:26,678 Can't you take me one day? 56 00:06:27,303 --> 00:06:29,139 You know that's impossible. 57 00:06:31,558 --> 00:06:32,892 And Christophe? 58 00:06:33,226 --> 00:06:36,730 He got the most beautiful women of the company. 59 00:06:36,980 --> 00:06:38,064 Tell me... 60 00:06:39,149 --> 00:06:42,610 Now that you're here, I'm jealous. - Silly. 61 00:06:42,986 --> 00:06:47,323 No, really. I'm very afraid of him. And of his father. 62 00:06:48,324 --> 00:06:52,662 He wants me to keep a discrete eye on him. - Why? 63 00:06:52,996 --> 00:06:54,789 It goes back more than 20 years. 64 00:06:55,915 --> 00:06:59,377 The old man had to work hard in his new company. 65 00:06:59,586 --> 00:07:02,213 One day he had to go to Africa for 2 months. 66 00:07:03,256 --> 00:07:08,219 Little Christophe stayed with his mother and his sister, who was a baby still. 67 00:07:08,428 --> 00:07:13,266 They had no staff yet, back then. The mother died suddenly. 68 00:07:14,601 --> 00:07:16,978 A heart attack. Totally unexpected. 69 00:07:18,021 --> 00:07:22,400 Little Christophe was unshaken and stayed with his dead mother 70 00:07:23,360 --> 00:07:26,446 for almost two weeks, without telling anybody. 71 00:07:26,696 --> 00:07:29,032 Not even his father over the phone. 72 00:07:29,866 --> 00:07:32,535 The body started to decompose. 73 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 The boy only moved to feed his little sister. 74 00:07:36,539 --> 00:07:37,791 How old was he? 75 00:07:38,124 --> 00:07:39,334 Nine. 76 00:07:40,210 --> 00:07:43,213 There were no consequences, he was doing fine even. 77 00:07:44,798 --> 00:07:47,592 Except, he wasn't afraid of anything or anybody anymore. 78 00:07:47,801 --> 00:07:50,929 He said: "We're just a piece of wood." 79 00:07:51,137 --> 00:07:54,140 He kept saying he wanted to attack the sun, 80 00:07:54,391 --> 00:07:57,811 take it away from the earth or set the world to fire with it. 81 00:07:58,061 --> 00:08:00,980 he also said: "That would be criminal." 82 00:08:01,231 --> 00:08:05,318 Or "Would that make me as evil as God?" 83 00:08:05,735 --> 00:08:07,153 Boy talk. 84 00:08:07,404 --> 00:08:10,949 Except he still said it when he was 19 and when he was 25. 85 00:08:11,825 --> 00:08:16,037 And he defied death, in the air, with his car. 86 00:08:16,246 --> 00:08:18,832 He manipulated people for fun 87 00:08:19,916 --> 00:08:24,004 and he hung out with dangerous types, to see whether they would kill him. 88 00:08:24,754 --> 00:08:26,673 He pushed women to suicide. 89 00:08:26,923 --> 00:08:29,426 Gossip. - No. 90 00:08:29,759 --> 00:08:32,220 He seduced a number of employees. 91 00:08:32,929 --> 00:08:36,391 They say he tortured and hurt them to the point 92 00:08:36,599 --> 00:08:39,019 that two of them poured petrol over themselves 93 00:08:39,686 --> 00:08:41,312 and set themselves on fire. 94 00:08:41,688 --> 00:08:44,107 They buried alive in front of him. 95 00:08:44,858 --> 00:08:46,651 Do you think he's mad? 96 00:08:47,277 --> 00:08:49,279 He knows perfectly well what he's doing. 97 00:08:49,696 --> 00:08:52,157 It's the women who are crazy. 98 00:08:52,615 --> 00:08:56,745 Crazy about him. Especially if they know about their predecessors. 99 00:08:57,871 --> 00:08:59,622 I wanted to fire him 100 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 or at least put him out of action. But that's impossible. 101 00:09:03,043 --> 00:09:07,505 His father feels so guilty he forgives him for everything. 102 00:09:07,714 --> 00:09:11,926 Maybe, after his death, he'll give me some control over his son. 103 00:09:12,135 --> 00:09:13,762 That would be good. 104 00:09:13,970 --> 00:09:17,015 Thanks to his relations, Christophe's untouchable. 105 00:09:17,390 --> 00:09:21,269 If he had the power, he'd be terrifying. 106 00:09:22,729 --> 00:09:25,648 I've been wanting to tell you for a while... 107 00:09:25,899 --> 00:09:28,860 Why don't you get a replacement for Mrs. Mercier? 108 00:09:30,445 --> 00:09:32,947 But I'm constantly drowning in work. 109 00:09:33,156 --> 00:09:36,284 They'd be on to us soon and they'd start gossiping. 110 00:09:36,534 --> 00:09:39,412 Not at all. I have a friend who'd be suitable. 111 00:09:39,829 --> 00:09:41,206 Please don't insist. 112 00:10:50,734 --> 00:10:53,445 leave me alone. Don't touch me. 113 00:10:59,159 --> 00:10:59,951 Give it. 114 00:11:03,705 --> 00:11:05,040 You didn't want to take the whole bottle, did you? 115 00:11:08,418 --> 00:11:09,961 What's wrong? 116 00:11:11,838 --> 00:11:14,758 Please... tell me. 117 00:11:16,092 --> 00:11:17,344 Come on. 118 00:11:31,358 --> 00:11:33,068 You don't want to tell me? 119 00:11:35,862 --> 00:11:37,947 You should talk about it. It relieves. 120 00:11:40,700 --> 00:11:43,536 You act like a girl in love who was rejected. 121 00:11:47,290 --> 00:11:49,668 Was it a man who wasn't available? 122 00:11:50,460 --> 00:11:52,045 We're all the same. 123 00:11:53,546 --> 00:11:55,215 You can't do anything for me. 124 00:11:56,383 --> 00:11:58,134 It's nothing anyway. 125 00:11:58,968 --> 00:12:00,428 I was just dreaming. 126 00:12:01,888 --> 00:12:03,640 It'll pass. 127 00:12:08,478 --> 00:12:10,605 All that counts... 128 00:12:12,232 --> 00:12:15,151 is that we pursue our plan. 129 00:12:15,902 --> 00:12:17,654 You've got Delacroix. 130 00:12:18,071 --> 00:12:21,700 Convince him to replace Mrs. Mercier with me. 131 00:12:23,159 --> 00:12:25,370 But never forget my advice. 132 00:12:27,414 --> 00:12:30,500 Don't fall in love, stick with comedy. 133 00:12:30,750 --> 00:12:32,252 That doesn't hurt as much. 134 00:13:35,648 --> 00:13:38,610 Yes? - Mr. Delacroix? The personnel department. 135 00:13:38,818 --> 00:13:42,989 Miss Tessier reported in sick and will be absent for at least a week. 136 00:13:43,239 --> 00:13:46,242 What's wrong with her? - Stress from over fatigue. 137 00:15:59,793 --> 00:16:01,419 Mr. Delacroix? 138 00:16:04,381 --> 00:16:07,217 Mr. Delacroix, the signatures please. 139 00:16:07,717 --> 00:16:09,511 Come back in an hour. 140 00:16:09,719 --> 00:16:12,889 It's urgent, sir. - Please. 141 00:16:38,164 --> 00:16:39,457 Come in. 142 00:16:46,172 --> 00:16:48,008 I'd rather talk to you alone. 143 00:16:48,258 --> 00:16:51,386 Why? Nathalie can hear everything. 144 00:17:00,770 --> 00:17:03,106 Are you in love with her? - No. 145 00:17:05,525 --> 00:17:09,279 What then? - We both felt like it. 146 00:17:09,946 --> 00:17:11,698 Isn't it the same with you? 147 00:17:12,699 --> 00:17:16,036 That was not the same. - It was. 148 00:17:20,790 --> 00:17:22,208 Why did you do that to me? 149 00:17:25,462 --> 00:17:28,006 I didn't want to see you again, but it's not possible. 150 00:17:30,884 --> 00:17:32,802 I wanted to kill you the other day. 151 00:17:34,387 --> 00:17:36,056 I was in such pain I wanted to strangle you. 152 00:17:37,057 --> 00:17:39,017 I'm not your daughter or your wife. 153 00:17:42,312 --> 00:17:43,772 But I am your slave. 154 00:17:48,568 --> 00:17:50,612 I'm in the office 13 hours a day. 155 00:17:50,987 --> 00:17:53,156 Most evenings I'm with you. 156 00:17:53,907 --> 00:17:56,743 And also on Saturdays and Sundays now. 157 00:17:58,411 --> 00:18:00,080 And I have to be beautiful. 158 00:18:02,082 --> 00:18:05,752 Beauty parlour, shopping, the laundry on Saturdays. 159 00:18:06,586 --> 00:18:08,588 But you refuse to help me. 160 00:18:09,339 --> 00:18:11,257 Do you want me to leave my wife? 161 00:18:13,009 --> 00:18:16,054 Do you want us to live together? - No. 162 00:18:17,013 --> 00:18:19,891 I only want a bit less work. 163 00:18:20,141 --> 00:18:22,936 And for discretion's sake, I want it to be Nathalie. 164 00:18:24,104 --> 00:18:27,148 And I look the other way when you two make love in the office? 165 00:18:33,947 --> 00:18:35,448 I'm free. 166 00:18:41,788 --> 00:18:43,665 When will you come to work again? 167 00:18:45,709 --> 00:18:47,335 Maybe never. 168 00:18:47,752 --> 00:18:50,797 What does it depend on? - On you. 169 00:19:09,649 --> 00:19:11,192 Sandrine? 170 00:19:12,110 --> 00:19:15,739 I've been selfish. When can your friend start? 171 00:20:51,584 --> 00:20:54,129 The man entered hell. 172 00:21:34,210 --> 00:21:38,798 Beat it, sister. I'll see you at home tonight. 173 00:22:00,570 --> 00:22:02,489 Come along, please. 174 00:22:03,823 --> 00:22:06,910 Please wait here ladies. Mr. Delacroix. 175 00:22:25,095 --> 00:22:26,388 Sit down. 176 00:22:43,530 --> 00:22:45,699 True enjoyment is rare. 177 00:22:46,783 --> 00:22:49,577 Many women or people will never know it. 178 00:22:50,620 --> 00:22:51,621 It's a drug. 179 00:22:52,872 --> 00:22:56,251 A she-devil that grabs you and then keeps escaping. 180 00:22:56,459 --> 00:22:58,169 You'll only live for her. 181 00:22:59,629 --> 00:23:01,006 Not? 182 00:23:02,882 --> 00:23:06,302 Your relationship with your wife and family is none of my business. 183 00:23:07,554 --> 00:23:09,723 In a way, I envy you. 184 00:23:11,641 --> 00:23:14,102 Except, you work for the Barnay company. 185 00:23:14,477 --> 00:23:19,399 You carry a huge responsibility. Suppose everybody acted like you do. 186 00:23:20,650 --> 00:23:26,072 The company would be one big fucking palace. It wouldn't function anymore. 187 00:23:26,740 --> 00:23:27,782 Unfortunately. 188 00:23:29,909 --> 00:23:31,911 You should have been an example. 189 00:23:33,747 --> 00:23:37,000 Am I saying things you disagree with? 190 00:23:40,170 --> 00:23:41,504 Well then. 191 00:23:45,925 --> 00:23:48,345 This document states what you did 192 00:23:48,678 --> 00:23:51,056 with your two subordinates. Sign it. 193 00:23:51,264 --> 00:23:55,894 You also accept your dismissal as a result of grave professional misconduct, 194 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 so without severance pay. 195 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 I'm being sacked. - No. 196 00:24:03,109 --> 00:24:05,403 I'll keep my mouth shut about the affair. 197 00:24:06,279 --> 00:24:08,198 I'm placing you under surveillance. 198 00:24:09,282 --> 00:24:12,827 Under surveillance of an assistant of my choice, of course. 199 00:24:14,120 --> 00:24:15,330 Right. 200 00:24:16,206 --> 00:24:17,916 I'm expecting your signature. 201 00:24:33,723 --> 00:24:34,724 Thank you. 202 00:24:56,663 --> 00:24:58,123 Poor loser. 203 00:24:58,665 --> 00:24:59,791 What are you doing to him? 204 00:25:00,834 --> 00:25:02,335 Did he pressure you? 205 00:25:03,003 --> 00:25:06,548 Did he abuse his authority? - No. 206 00:25:08,008 --> 00:25:11,302 So you don't choose hypocrisy as your defence. 207 00:25:11,511 --> 00:25:12,804 Should I have? 208 00:25:13,179 --> 00:25:17,308 Useful and socially acceptable vices soon become virtues. 209 00:25:19,519 --> 00:25:21,146 We appreciate the same truths. 210 00:25:25,775 --> 00:25:30,363 First I thought he wanted to show off his wealth. I thought it was vulgar. 211 00:25:31,364 --> 00:25:34,492 But he was handsome. I longed for him 212 00:25:34,868 --> 00:25:36,411 and could forgive him anything. 213 00:25:36,619 --> 00:25:37,871 Money. 214 00:25:39,039 --> 00:25:41,458 It rules our dreams and desires... 215 00:25:43,376 --> 00:25:44,836 determines the size of our prisons. 216 00:25:47,714 --> 00:25:51,926 See ladies, just like you, I'm going to have a taste of true freedom. 217 00:25:53,303 --> 00:25:55,889 Dare to play with the social order... 218 00:25:56,890 --> 00:25:59,184 whether it's just or not 219 00:25:59,392 --> 00:26:02,187 or of divine or human origin. 220 00:26:02,395 --> 00:26:04,189 I reject the rules... 221 00:26:05,148 --> 00:26:06,608 the straitjacket. 222 00:26:07,317 --> 00:26:09,110 I propose to you a game. 223 00:26:10,570 --> 00:26:14,199 Nathalie, you go work with Delacroix again. - Do you know each other? 224 00:26:14,574 --> 00:26:15,617 We're lovers. 225 00:26:17,911 --> 00:26:19,204 Well, sometimes. 226 00:26:20,330 --> 00:26:22,332 Sandrine, I know all the employees. 227 00:26:22,665 --> 00:26:26,461 I have a confidential file about everybody. 228 00:26:26,670 --> 00:26:30,632 And I'm often looking for distraction one way or another 229 00:26:31,007 --> 00:26:32,550 with one person or the next. 230 00:26:33,677 --> 00:26:38,181 Nathalie has slowly replaced Delacroix. Ok, not officially. 231 00:26:38,598 --> 00:26:40,934 He's still my technical advisor. 232 00:26:41,685 --> 00:26:43,019 And, in secret, she's 233 00:26:43,687 --> 00:26:44,896 my eyes, 234 00:26:45,355 --> 00:26:46,940 my ears, 235 00:26:47,607 --> 00:26:50,318 my mouth. - Also with me? 236 00:26:51,027 --> 00:26:53,154 Miss Sandrine Tessier... 237 00:26:54,364 --> 00:26:55,865 it's my honour to ask for your hand... 238 00:26:58,702 --> 00:27:01,162 for a temporary commitment. A game. 239 00:27:01,955 --> 00:27:03,081 What kind of game? 240 00:27:03,456 --> 00:27:07,168 Maybe the game of chance or love. 241 00:27:07,711 --> 00:27:08,753 A new form of entertainment. 242 00:27:09,212 --> 00:27:10,714 Who will say? 243 00:27:11,464 --> 00:27:15,510 For just a few months. A game with a useful side to it. 244 00:27:17,804 --> 00:27:19,681 My father will die soon. 245 00:27:21,141 --> 00:27:23,018 And he's still hesitant 246 00:27:23,226 --> 00:27:26,813 to trust me with his entire empire. 247 00:27:27,981 --> 00:27:33,737 He's heard rumours saying I'm too whimsical, 248 00:27:34,571 --> 00:27:38,908 too careless with people to be entrusted with a large employee base. 249 00:27:39,409 --> 00:27:41,119 But I want that power. 250 00:27:42,245 --> 00:27:46,207 Because debauchery isn't possible without money and protection. 251 00:27:47,083 --> 00:27:50,337 "Depending whether thou art mighty or poor..." 252 00:27:52,088 --> 00:27:53,381 I disabled Delacroix. 253 00:27:54,007 --> 00:27:56,551 My potential rival and guard dog. 254 00:27:57,260 --> 00:27:58,803 But I'm not taking any risks. 255 00:28:00,263 --> 00:28:04,100 Before my father dies, I want to make him think I gained respectability 256 00:28:04,351 --> 00:28:07,437 and seriousness as a result of love. 257 00:28:07,854 --> 00:28:11,274 This, of course, is a deal you'll accept... 258 00:28:12,108 --> 00:28:15,987 like the donkey, lured by the carrot and threatened by the stick. 259 00:28:16,196 --> 00:28:17,238 And what's the stick? 260 00:28:17,614 --> 00:28:20,909 Immediate dismissal and a public scandal. 261 00:28:21,951 --> 00:28:24,120 And the carrot: I marry you. 262 00:28:24,371 --> 00:28:26,581 for the law and for the church. 263 00:28:27,624 --> 00:28:30,168 I insist on the church and on community of property. 264 00:28:30,710 --> 00:28:34,089 My father could be suspicious. And not without reason. 265 00:28:36,132 --> 00:28:40,887 The religious side plus participation in my fortune. 266 00:28:41,137 --> 00:28:44,766 will be a firm foundation of our short lived amour fou. 267 00:28:45,892 --> 00:28:49,437 Of course, in a couple of months we'll divorce. 268 00:28:49,646 --> 00:28:52,482 and you'll receive a generous allowance. 269 00:28:52,732 --> 00:28:54,234 But we remain married in the eyes of the church. 270 00:28:55,902 --> 00:28:59,364 I'll patiently await God's punishment. 271 00:29:03,827 --> 00:29:05,245 Why me and not Nathalie? 272 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 Nathalie's more useful at the office, to keep an eye on Delacroix. 273 00:29:11,501 --> 00:29:14,879 And you're a likelier candidate as the young woman 274 00:29:15,255 --> 00:29:19,134 from a working class background, innocent, refreshing and lively. 275 00:29:19,843 --> 00:29:22,012 Good for my image as a dynamic employer. 276 00:29:23,513 --> 00:29:25,765 Shall we start our game now? 277 00:29:27,434 --> 00:29:29,144 You go to the ladies' bathrooms... 278 00:29:30,020 --> 00:29:32,605 you get into a cubicle 279 00:29:33,940 --> 00:29:37,277 and you start making love. I'll join you in 5 minutes. 280 00:29:41,031 --> 00:29:41,990 Wait for me before finishing. 281 00:31:05,532 --> 00:31:07,784 And, Sandrine, do you accept my game? 282 00:31:09,786 --> 00:31:13,623 Will you continue your brilliant social rise or end it? 283 00:31:32,892 --> 00:31:35,353 Then, for the first time I came with a man. 284 00:31:35,895 --> 00:31:40,316 But I'm sure he hadn't reached his climax yet. 285 00:31:59,169 --> 00:32:01,171 Have you been lovers for long? 286 00:32:01,921 --> 00:32:04,090 From when we started at Barnay's? 287 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 He knew things that could only come from you. 288 00:32:10,764 --> 00:32:15,018 He knew were he could catch us with poor Delacroix. 289 00:32:16,519 --> 00:32:19,647 Your mysterious lover was Christophe. 290 00:32:20,774 --> 00:32:23,985 Now I understand why you warned me about him. 291 00:32:25,028 --> 00:32:26,112 Shall I tell you something? 292 00:32:27,113 --> 00:32:29,741 While you were manipulating Delacroix. 293 00:32:30,283 --> 00:32:32,827 Christophe was manipulating me. 294 00:32:33,203 --> 00:32:35,580 I thought I'd made him fall in love. 295 00:32:36,873 --> 00:32:39,250 How could I be that stupid? 296 00:32:39,709 --> 00:32:42,587 Even though I wasn't naive anymore. 297 00:32:43,630 --> 00:32:49,344 Well, he's stronger than you, than me, then the two of us together. 298 00:32:49,969 --> 00:32:51,429 He's had so many women, 299 00:32:51,805 --> 00:32:54,307 so many people, in bed or somewhere else 300 00:32:54,557 --> 00:32:56,434 and in each possible combination 301 00:32:56,810 --> 00:33:01,523 that love nor any other form of normal sexuality can hold his interest. 302 00:33:02,232 --> 00:33:05,110 And the tragic thing is that he loves enjoyment. 303 00:33:06,236 --> 00:33:07,737 Do you know why he needs you? 304 00:33:08,321 --> 00:33:13,493 Like he said: for the enjoyment of playing with others on a large scale. 305 00:33:13,827 --> 00:33:18,707 He already pushed women to commit suicide, he'll be able to destroy many more. 306 00:33:20,250 --> 00:33:21,793 And I cheat... 307 00:33:23,086 --> 00:33:24,754 I lie to everybody. 308 00:33:25,839 --> 00:33:28,174 He leads me in everything. 309 00:33:32,679 --> 00:33:35,473 I actually behave like a slave. 310 00:33:37,517 --> 00:33:40,687 A slave who even enjoys it, out of love. 311 00:33:42,188 --> 00:33:44,649 You're talking nonsense. Like a crazy woman. 312 00:33:47,277 --> 00:33:49,863 Listen to what the crazy woman reads in your little head. 313 00:33:51,281 --> 00:33:53,450 You secretly hope he loves you. 314 00:33:54,200 --> 00:33:56,619 Sometimes you even believe it. 315 00:33:57,287 --> 00:33:58,997 You think that, at the very worst, 316 00:33:59,706 --> 00:34:03,918 you keep your chances open because you stay in the picture. 317 00:34:04,794 --> 00:34:08,048 Well, you're dreaming, girl. 318 00:34:08,381 --> 00:34:11,343 When you're no longer required and all used up, 319 00:34:11,885 --> 00:34:14,554 he'll dump you like an old rag. 320 00:34:14,888 --> 00:34:17,223 Why make such a scene about a staged wedding? 321 00:34:17,474 --> 00:34:19,225 I never had anything in my life. 322 00:34:20,060 --> 00:34:23,229 Nothing and nobody. 323 00:34:23,480 --> 00:34:26,024 You don't love him. He's mine. 324 00:34:26,232 --> 00:34:28,526 I won't let you or anybody else take him from me. 325 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 Christophe had transferred me. 326 00:34:45,585 --> 00:34:48,505 I now had my own office at the Champs Elys�es. 327 00:34:51,424 --> 00:34:52,676 Sandrine? 328 00:34:56,680 --> 00:34:58,556 Can I talk to you? 329 00:35:02,769 --> 00:35:04,270 Are you ok? 330 00:35:10,360 --> 00:35:13,863 I wanted to tell you that everything's over between us. 331 00:35:14,114 --> 00:35:16,116 And it's better that way. 332 00:35:16,366 --> 00:35:19,494 But out of everything that happened, I'll remember one thing. 333 00:35:20,120 --> 00:35:23,832 You gave me some of the only moments of real happiness in my life, 334 00:35:24,374 --> 00:35:26,167 of intense passion, 335 00:35:26,793 --> 00:35:28,253 of pain, 336 00:35:28,628 --> 00:35:30,588 but also of great tenderness. 337 00:35:32,132 --> 00:35:34,592 I will always keep you in my heart. 338 00:35:36,136 --> 00:35:40,473 That's what I wanted to say. The rest doesn't matter. 339 00:35:40,807 --> 00:35:44,102 Take good care of yourself, Sandrine. 340 00:35:44,728 --> 00:35:46,021 Goodbye. 341 00:35:53,737 --> 00:35:55,947 This man wasn't after revenge. 342 00:35:56,698 --> 00:35:59,784 I only realised later that he loved me... 343 00:36:01,244 --> 00:36:03,747 with an intensity I couldn't comprehend, 344 00:36:03,997 --> 00:36:07,083 without expecting anything in return, not even my presence. 345 00:36:09,252 --> 00:36:12,839 I should have been very touched, but back then I only thought of him as a weak man. 346 00:36:15,091 --> 00:36:19,512 Besides, I was pining for a phone call from Christophe. And then... 347 00:36:23,183 --> 00:36:28,396 Make yourself very beautiful tonight. Charlotte will pick you up at midnight. 348 00:36:41,034 --> 00:36:44,537 You'll become my sister-in-law. The only one before God. 349 00:36:44,871 --> 00:36:48,500 For a very short time. - A day, a month, a year. 350 00:36:48,875 --> 00:36:51,211 What's that in the face of eternity? 351 00:36:53,380 --> 00:36:54,464 My new sister. 352 00:36:55,548 --> 00:36:56,633 Welcome among us. 353 00:37:00,136 --> 00:37:02,681 I only ask one thing of you. Be who you are. 354 00:37:04,808 --> 00:37:07,227 We're born in a world of lies. 355 00:37:08,311 --> 00:37:10,355 Be nice to us, genuine... 356 00:37:12,399 --> 00:37:13,566 and never lie to us. 357 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 Christophe and I always speak the truth. 358 00:37:19,072 --> 00:37:23,284 Especially when the truth hurts or burns. 359 00:37:25,078 --> 00:37:29,791 Let the party begin. And may we all enjoy ourselves. 360 00:37:41,594 --> 00:37:43,179 Charlotte, get up. 361 00:37:48,101 --> 00:37:49,811 Sandrine, you too. 362 00:38:31,978 --> 00:38:34,230 Sandrine, stand against her back. 363 00:38:37,484 --> 00:38:39,361 Caress her neck. 364 00:38:43,740 --> 00:38:44,991 Her arms. 365 00:38:49,746 --> 00:38:51,081 Her breasts. 366 00:38:55,418 --> 00:38:58,338 Everything I do to you, you should do to Charlotte. 367 00:39:01,257 --> 00:39:02,884 I open your dress. 368 00:39:10,266 --> 00:39:11,935 I take it off. 369 00:39:20,318 --> 00:39:21,986 I caress your breasts... 370 00:39:27,534 --> 00:39:29,035 your belly... 371 00:39:35,542 --> 00:39:37,419 the inside of your thighs. 372 00:40:59,084 --> 00:41:00,960 How dare you spoil my pleasure? 373 00:41:02,379 --> 00:41:05,590 Why do you choose them? I can still pleasure you the way you taught me. 374 00:41:06,049 --> 00:41:07,842 Why do you reject me? 375 00:41:10,387 --> 00:41:11,471 Where did you get the key? 376 00:41:15,809 --> 00:41:19,270 I'm from another race than all the women you seduced and rejected. 377 00:41:20,480 --> 00:41:22,774 I'll never commit suicide. I won't give you the satisfaction. 378 00:41:25,151 --> 00:41:26,403 Never. 379 00:41:28,405 --> 00:41:29,989 But you're nothing anymore. 380 00:41:31,074 --> 00:41:33,076 Tomorrow, the lock will be changed. 381 00:41:35,078 --> 00:41:38,873 Today, I see you for the last time. And give back that key. 382 00:41:39,082 --> 00:41:40,709 Come and get it. 383 00:41:42,168 --> 00:41:43,628 I repeat. 384 00:41:44,087 --> 00:41:47,173 I'm stronger than all those you rejected. - Give it back! 385 00:41:47,507 --> 00:41:48,466 Come and get it. 386 00:41:51,344 --> 00:41:52,721 Hit me. 387 00:41:52,929 --> 00:41:55,974 You taught me how pain can lead to pleasure. 388 00:42:13,408 --> 00:42:15,118 I never want to see you again. 389 00:42:18,371 --> 00:42:20,623 Can't you see I'm suffering? 390 00:42:21,207 --> 00:42:22,167 That means you're alive. 391 00:42:24,336 --> 00:42:25,587 Unfortunately. 392 00:42:33,720 --> 00:42:35,555 But creatures like you are like dogs. 393 00:42:36,306 --> 00:42:38,641 Unfortunately, I need you at the office. 394 00:42:39,476 --> 00:42:42,562 But as soon as my father dies, you disappear. 395 00:42:43,813 --> 00:42:45,482 For me you already don't exist anymore. 396 00:42:50,653 --> 00:42:54,324 I'll give you a new party that's worthy of you. I promise. 397 00:43:01,873 --> 00:43:04,709 I can still help him and protect him. 398 00:43:04,918 --> 00:43:08,546 You'll only be hated more. 399 00:43:08,755 --> 00:43:10,256 Which means he loves me. 400 00:43:14,594 --> 00:43:16,721 I have no more pride or dignity. 401 00:43:17,097 --> 00:43:18,473 I've got nothing left. 402 00:43:19,683 --> 00:43:22,018 Give me the money you owe me. 403 00:43:23,019 --> 00:43:25,730 The next day I went to get my savings. 404 00:43:25,939 --> 00:43:28,942 I gave her everything I had, which wasn't much. 405 00:43:30,527 --> 00:43:32,987 She took the notes and sat on the ground. 406 00:43:33,196 --> 00:43:36,116 She counted them en counted them again. 407 00:43:38,368 --> 00:43:40,120 I no longer existed. 408 00:43:40,704 --> 00:43:43,790 She sat there on the floor of her apartment, 409 00:43:44,040 --> 00:43:46,334 looking almost ugly with her eyes closed tight. 410 00:43:47,627 --> 00:43:51,214 She counted and recounted difficult things using her fingers. 411 00:43:53,049 --> 00:43:54,676 I was never more touched by her than then. 412 00:43:57,303 --> 00:44:01,474 For the first time, without wanting it, I had the heart of a 15 year old girl. 413 00:44:02,100 --> 00:44:06,104 I couldn't believe it. My husband was so beautiful. 414 00:44:06,312 --> 00:44:08,648 And I was wearing my white wedding dress. 415 00:44:08,857 --> 00:44:12,360 Christophe had chosen the tactics of the surprise wedding. 416 00:44:13,153 --> 00:44:16,239 I was only going to be introduced to father Barnay the next day. 417 00:44:16,448 --> 00:44:18,158 And then there was Nathalie. 418 00:44:18,825 --> 00:44:21,369 Christophe had gotten her a restraining order. 419 00:44:22,954 --> 00:44:25,457 When I came outside, I suddenly saw her. 420 00:44:27,751 --> 00:44:29,753 Our eyes met. 421 00:44:30,086 --> 00:44:31,546 She hated me. 422 00:44:37,802 --> 00:44:41,097 Admire this beautiful symbol of our worldly lives. 423 00:44:56,363 --> 00:44:58,239 "And I am the death of everything 424 00:44:58,907 --> 00:45:01,659 and I am the birth of everything. 425 00:45:01,868 --> 00:45:05,622 Word and memory, stability and mercifulness 426 00:45:05,872 --> 00:45:08,124 and the silence of the secret things." 427 00:46:18,862 --> 00:46:21,948 Sir, your father just passed away. 428 00:46:29,789 --> 00:46:31,416 Our father is no longer alive. 429 00:46:33,626 --> 00:46:34,753 He just passed away. 430 00:46:39,549 --> 00:46:42,552 He left me as only president of the group. 431 00:46:43,219 --> 00:46:45,347 Isn't that a beautiful coincidence? 432 00:46:46,556 --> 00:46:47,891 The president is dead! 433 00:46:48,808 --> 00:46:52,479 Long live the president. And tonight 434 00:46:52,812 --> 00:46:55,774 more than all other nights: Love each other. 435 00:47:04,491 --> 00:47:05,408 Oh, my sister... 436 00:47:08,495 --> 00:47:11,039 "You cry for people you shouldn't cry for. 437 00:47:12,248 --> 00:47:15,752 A wise man doesn't mourn the living or the dead, 438 00:47:16,419 --> 00:47:18,171 since we have never been, 439 00:47:18,421 --> 00:47:23,468 me... nor you... nor these kings... 440 00:47:24,678 --> 00:47:26,596 and never shall we cease to be." 441 00:47:40,694 --> 00:47:44,072 Finally we enter the kingdom of princes, 442 00:47:44,280 --> 00:47:47,158 pharaohs and gods. 443 00:49:00,774 --> 00:49:02,692 Please, stop! 444 00:49:38,144 --> 00:49:40,647 You had no right to treat me this way. 445 00:49:41,064 --> 00:49:44,651 Am I more cruel than life and creation? 446 00:49:46,736 --> 00:49:49,239 More cruel then the Creator, if He exists? 447 00:49:50,824 --> 00:49:54,619 Have you watched the violence of death on the faces of the creatures? 448 00:49:55,578 --> 00:49:58,248 Alive we are like chained gods... 449 00:49:58,998 --> 00:50:03,128 most of the time too cowardly to taste real freedom. 450 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 Vanity of vanities. 451 00:50:07,090 --> 00:50:09,050 Only death is the big cleansing. 452 00:50:10,593 --> 00:50:14,681 You might have helped me to skilfully plan 453 00:50:14,931 --> 00:50:17,225 the fate of man. 454 00:50:17,767 --> 00:50:20,103 You could even have brought me the sun. 455 00:50:20,520 --> 00:50:22,105 A shame. 456 00:50:42,625 --> 00:50:45,920 Once the divorce is settled, you're free. 457 00:50:46,880 --> 00:50:48,673 It will take a couple of weeks. 458 00:51:05,982 --> 00:51:07,359 You again? 459 00:51:08,234 --> 00:51:09,569 Leave us alone. 460 00:51:15,075 --> 00:51:16,576 Look at me. 461 00:51:39,599 --> 00:51:42,936 What's the use? You don't exist anymore. 462 00:52:09,713 --> 00:52:11,881 No, don't do that. 463 00:52:14,467 --> 00:52:16,553 I'd see you again up there. 464 00:52:18,972 --> 00:52:21,891 To aggravate us, me, 465 00:52:23,226 --> 00:52:26,062 the devil and all my other fellow players. 466 00:52:26,813 --> 00:52:30,567 To endure you until eternity... 467 00:52:30,900 --> 00:52:32,152 How horrible. 468 00:54:35,191 --> 00:54:40,447 The police came. Nathalie was cuffed and taken away. 469 00:54:41,698 --> 00:54:43,867 She never answered the question everybody asked: 470 00:54:44,200 --> 00:54:45,869 Why? 471 00:54:47,454 --> 00:54:49,289 The media got on to the case, 472 00:54:49,539 --> 00:54:52,125 but the essential truth remained carefully hidden. 473 00:54:53,209 --> 00:54:57,839 Nathalie was sentenced to years in jail and the case was forgotten. 474 00:54:59,716 --> 00:55:03,053 Married in community of property and widowed so quickly, 475 00:55:03,887 --> 00:55:08,433 I automatically became the heiress of my legal husband. 476 00:55:09,059 --> 00:55:13,271 With Charlotte I ruled the empire here brother had wanted so badly, 477 00:55:13,480 --> 00:55:16,775 with the expert assistance of Delacroix, 478 00:55:16,983 --> 00:55:20,153 who proved to be a discrete and loyal employee. 479 00:55:20,403 --> 00:55:22,030 Life went on. 480 00:55:23,156 --> 00:55:25,658 After her sentence, Nathalie married 481 00:55:26,743 --> 00:55:28,203 her prison guard. 482 00:55:29,245 --> 00:55:32,540 Of the three of us, she's the only one who really married. 483 00:55:35,085 --> 00:55:37,962 Years later, I happened to see her. 484 00:55:40,173 --> 00:55:41,633 There she was... 485 00:55:42,258 --> 00:55:43,677 with her husband and child. 486 00:55:47,263 --> 00:55:48,390 They all looked nice. 487 00:55:52,018 --> 00:55:53,895 After a while we approached each other. 488 00:55:55,271 --> 00:55:56,815 We looked at each other. 489 00:55:57,440 --> 00:55:58,525 In silence. 490 00:56:02,195 --> 00:56:03,697 I only saw her. 491 00:56:08,368 --> 00:56:10,453 Then we had to go our ways. 492 00:56:11,621 --> 00:56:13,623 We kept looking at each other... 493 00:56:14,791 --> 00:56:17,168 knowing it was the last time. 494 00:56:19,045 --> 00:56:21,172 Then she bent over to me 495 00:56:21,464 --> 00:56:23,216 and asked for forgiveness. 496 00:56:24,968 --> 00:56:26,094 Me. 497 00:56:28,388 --> 00:56:30,640 We looked at each other one last time 498 00:56:31,307 --> 00:56:32,475 and then I kissed her. 499 00:56:53,413 --> 00:56:55,790 Then she walked on, 500 00:56:56,583 --> 00:56:58,168 with her husband and child 501 00:56:58,918 --> 00:57:00,003 and disappeared. 502 00:57:01,671 --> 00:57:02,672 Forever. 503 00:57:19,356 --> 00:57:21,316 And for the rest of my life, every day that went by, 504 00:57:21,524 --> 00:57:23,610 I'd think about her at least once. 505 00:57:24,652 --> 00:57:29,866 Odwied? www.NAPiSY.info 37739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.