Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,420
We're expecting you in Paris.
2
00:00:04,462 --> 00:00:05,380
for the contracts.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,431
We're ready for the meeting.
4
00:00:14,681 --> 00:00:16,599
I'm coming.
Close the door.
5
00:00:31,281 --> 00:00:32,323
I don't know
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,951
what's happening with the line.
7
00:00:35,201 --> 00:00:36,911
I can't hear you.
8
00:00:37,871 --> 00:00:38,830
Can you hear me?
9
00:00:44,544 --> 00:00:45,462
I can't hear you.
10
00:00:51,217 --> 00:00:52,552
I'll call you back.
11
00:00:56,806 --> 00:00:59,184
Ok, I'll call you back.
12
00:01:02,479 --> 00:01:05,315
Everything ok?
- Yes, sure.
13
00:01:05,565 --> 00:01:06,274
Where are you going?
14
00:01:19,996 --> 00:01:22,165
See you later then.
- Ok.
15
00:01:30,507 --> 00:01:33,760
Hi.
How is it going here?
16
00:01:34,761 --> 00:01:36,304
Fine.
17
00:01:37,430 --> 00:01:38,932
There's something wrong with your tie.
18
00:01:40,934 --> 00:01:42,394
See you later.
19
00:01:46,189 --> 00:01:47,273
Hello, Sandrine.
20
00:01:47,607 --> 00:01:49,442
Everything ok?
- And you?
21
00:01:49,693 --> 00:01:52,654
How are things with Delacroix?
- Fine.
22
00:01:53,113 --> 00:01:55,448
Will we see each other tonight?
23
00:01:57,200 --> 00:01:59,786
Yes, see you tonight.
- See you then.
24
00:02:08,962 --> 00:02:10,672
Miss...
25
00:02:11,881 --> 00:02:13,842
I need you right away.
26
00:02:55,508 --> 00:02:57,552
A shame I could never
afford that.
27
00:03:18,114 --> 00:03:19,783
Do you want to see my stockings?
28
00:03:28,958 --> 00:03:30,293
Stop it.
29
00:03:31,628 --> 00:03:33,421
You're crazy.
30
00:04:16,756 --> 00:04:17,882
Taxi!
31
00:04:41,531 --> 00:04:45,326
2 months ago I couldn't have known
you'd make me discover life...
32
00:04:46,286 --> 00:04:47,912
at the age of 50.
33
00:04:50,707 --> 00:04:54,419
Every second without you hurts.
34
00:04:54,627 --> 00:04:58,715
Please don't get attached to me.
- It's too late.
35
00:04:59,883 --> 00:05:02,135
It can't last between us...
36
00:05:03,428 --> 00:05:06,222
but I can't think of that
or I start to panic.
37
00:05:08,141 --> 00:05:10,602
The direct line.
Must be your wife.
38
00:05:15,398 --> 00:05:16,232
Hello?
39
00:05:17,442 --> 00:05:19,361
Oh, it's you.
40
00:05:20,278 --> 00:05:24,157
I must have given the loser
a short moment of happiness.
41
00:05:25,784 --> 00:05:27,243
He told me all these
42
00:05:27,494 --> 00:05:30,872
sweet little things that showed
he's in love.
43
00:05:31,081 --> 00:05:35,043
I never experienced it myself.
I started to envy him for it.
44
00:05:35,251 --> 00:05:39,506
I pretended I loved him,
as if I came with him.
45
00:05:39,756 --> 00:05:44,302
Everything. And in the end
I had nothing at all.
46
00:05:44,511 --> 00:05:47,597
Except Nathalie, but she was
no knight in shining armour.
47
00:05:48,181 --> 00:05:50,684
That's why I wanted Christophe.
48
00:05:52,936 --> 00:05:56,815
Do you know the Barnay family well?
- Especially the father.
49
00:06:01,444 --> 00:06:04,489
He's a self-made man,
old school.
50
00:06:04,698 --> 00:06:06,950
With a strong sense of honour
51
00:06:07,200 --> 00:06:10,495
and responsibility.
A dinosaur.
52
00:06:11,037 --> 00:06:15,542
We founded the company together
and overcame a lot of problems.
53
00:06:15,792 --> 00:06:18,378
That created a bond of mutual trust.
54
00:06:19,212 --> 00:06:22,590
I've often been invited to his chateau.
- Chateau?
55
00:06:23,883 --> 00:06:26,678
Can't you take me one day?
56
00:06:27,303 --> 00:06:29,139
You know that's impossible.
57
00:06:31,558 --> 00:06:32,892
And Christophe?
58
00:06:33,226 --> 00:06:36,730
He got the most beautiful women
of the company.
59
00:06:36,980 --> 00:06:38,064
Tell me...
60
00:06:39,149 --> 00:06:42,610
Now that you're here, I'm jealous.
- Silly.
61
00:06:42,986 --> 00:06:47,323
No, really. I'm very afraid of him.
And of his father.
62
00:06:48,324 --> 00:06:52,662
He wants me to keep a discrete eye on him.
- Why?
63
00:06:52,996 --> 00:06:54,789
It goes back more than 20 years.
64
00:06:55,915 --> 00:06:59,377
The old man had to work hard
in his new company.
65
00:06:59,586 --> 00:07:02,213
One day he had to go to Africa
for 2 months.
66
00:07:03,256 --> 00:07:08,219
Little Christophe stayed with his mother
and his sister, who was a baby still.
67
00:07:08,428 --> 00:07:13,266
They had no staff yet, back then.
The mother died suddenly.
68
00:07:14,601 --> 00:07:16,978
A heart attack. Totally unexpected.
69
00:07:18,021 --> 00:07:22,400
Little Christophe was unshaken and
stayed with his dead mother
70
00:07:23,360 --> 00:07:26,446
for almost two weeks,
without telling anybody.
71
00:07:26,696 --> 00:07:29,032
Not even his father over the phone.
72
00:07:29,866 --> 00:07:32,535
The body started to decompose.
73
00:07:32,702 --> 00:07:35,872
The boy only moved
to feed his little sister.
74
00:07:36,539 --> 00:07:37,791
How old was he?
75
00:07:38,124 --> 00:07:39,334
Nine.
76
00:07:40,210 --> 00:07:43,213
There were no consequences,
he was doing fine even.
77
00:07:44,798 --> 00:07:47,592
Except, he wasn't afraid
of anything or anybody anymore.
78
00:07:47,801 --> 00:07:50,929
He said: "We're just a piece of wood."
79
00:07:51,137 --> 00:07:54,140
He kept saying he wanted
to attack the sun,
80
00:07:54,391 --> 00:07:57,811
take it away from the earth
or set the world to fire with it.
81
00:07:58,061 --> 00:08:00,980
he also said: "That would be criminal."
82
00:08:01,231 --> 00:08:05,318
Or "Would that make
me as evil as God?"
83
00:08:05,735 --> 00:08:07,153
Boy talk.
84
00:08:07,404 --> 00:08:10,949
Except he still said it when he was 19
and when he was 25.
85
00:08:11,825 --> 00:08:16,037
And he defied death,
in the air, with his car.
86
00:08:16,246 --> 00:08:18,832
He manipulated people for fun
87
00:08:19,916 --> 00:08:24,004
and he hung out with dangerous types,
to see whether they would kill him.
88
00:08:24,754 --> 00:08:26,673
He pushed women to suicide.
89
00:08:26,923 --> 00:08:29,426
Gossip.
- No.
90
00:08:29,759 --> 00:08:32,220
He seduced a number of employees.
91
00:08:32,929 --> 00:08:36,391
They say he tortured
and hurt them to the point
92
00:08:36,599 --> 00:08:39,019
that two of them poured petrol over themselves
93
00:08:39,686 --> 00:08:41,312
and set themselves on fire.
94
00:08:41,688 --> 00:08:44,107
They buried alive in front of him.
95
00:08:44,858 --> 00:08:46,651
Do you think he's mad?
96
00:08:47,277 --> 00:08:49,279
He knows perfectly well what he's doing.
97
00:08:49,696 --> 00:08:52,157
It's the women who are crazy.
98
00:08:52,615 --> 00:08:56,745
Crazy about him. Especially if they know
about their predecessors.
99
00:08:57,871 --> 00:08:59,622
I wanted to fire him
100
00:08:59,956 --> 00:09:02,792
or at least put him out of action.
But that's impossible.
101
00:09:03,043 --> 00:09:07,505
His father feels so guilty
he forgives him for everything.
102
00:09:07,714 --> 00:09:11,926
Maybe, after his death, he'll give me
some control over his son.
103
00:09:12,135 --> 00:09:13,762
That would be good.
104
00:09:13,970 --> 00:09:17,015
Thanks to his relations,
Christophe's untouchable.
105
00:09:17,390 --> 00:09:21,269
If he had the power,
he'd be terrifying.
106
00:09:22,729 --> 00:09:25,648
I've been wanting to tell you for a while...
107
00:09:25,899 --> 00:09:28,860
Why don't you get a replacement
for Mrs. Mercier?
108
00:09:30,445 --> 00:09:32,947
But I'm constantly drowning in work.
109
00:09:33,156 --> 00:09:36,284
They'd be on to us soon
and they'd start gossiping.
110
00:09:36,534 --> 00:09:39,412
Not at all.
I have a friend who'd be suitable.
111
00:09:39,829 --> 00:09:41,206
Please don't insist.
112
00:10:50,734 --> 00:10:53,445
leave me alone.
Don't touch me.
113
00:10:59,159 --> 00:10:59,951
Give it.
114
00:11:03,705 --> 00:11:05,040
You didn't want to take the whole bottle, did you?
115
00:11:08,418 --> 00:11:09,961
What's wrong?
116
00:11:11,838 --> 00:11:14,758
Please... tell me.
117
00:11:16,092 --> 00:11:17,344
Come on.
118
00:11:31,358 --> 00:11:33,068
You don't want to tell me?
119
00:11:35,862 --> 00:11:37,947
You should talk about it. It relieves.
120
00:11:40,700 --> 00:11:43,536
You act like a girl in love
who was rejected.
121
00:11:47,290 --> 00:11:49,668
Was it a man who wasn't available?
122
00:11:50,460 --> 00:11:52,045
We're all the same.
123
00:11:53,546 --> 00:11:55,215
You can't do anything for me.
124
00:11:56,383 --> 00:11:58,134
It's nothing anyway.
125
00:11:58,968 --> 00:12:00,428
I was just dreaming.
126
00:12:01,888 --> 00:12:03,640
It'll pass.
127
00:12:08,478 --> 00:12:10,605
All that counts...
128
00:12:12,232 --> 00:12:15,151
is that we pursue our plan.
129
00:12:15,902 --> 00:12:17,654
You've got Delacroix.
130
00:12:18,071 --> 00:12:21,700
Convince him to replace Mrs. Mercier
with me.
131
00:12:23,159 --> 00:12:25,370
But never forget my advice.
132
00:12:27,414 --> 00:12:30,500
Don't fall in love,
stick with comedy.
133
00:12:30,750 --> 00:12:32,252
That doesn't hurt as much.
134
00:13:35,648 --> 00:13:38,610
Yes?
- Mr. Delacroix? The personnel department.
135
00:13:38,818 --> 00:13:42,989
Miss Tessier reported in sick
and will be absent for at least a week.
136
00:13:43,239 --> 00:13:46,242
What's wrong with her?
- Stress from over fatigue.
137
00:15:59,793 --> 00:16:01,419
Mr. Delacroix?
138
00:16:04,381 --> 00:16:07,217
Mr. Delacroix,
the signatures please.
139
00:16:07,717 --> 00:16:09,511
Come back in an hour.
140
00:16:09,719 --> 00:16:12,889
It's urgent, sir.
- Please.
141
00:16:38,164 --> 00:16:39,457
Come in.
142
00:16:46,172 --> 00:16:48,008
I'd rather talk to you alone.
143
00:16:48,258 --> 00:16:51,386
Why?
Nathalie can hear everything.
144
00:17:00,770 --> 00:17:03,106
Are you in love with her?
- No.
145
00:17:05,525 --> 00:17:09,279
What then?
- We both felt like it.
146
00:17:09,946 --> 00:17:11,698
Isn't it the same with you?
147
00:17:12,699 --> 00:17:16,036
That was not the same.
- It was.
148
00:17:20,790 --> 00:17:22,208
Why did you do that to me?
149
00:17:25,462 --> 00:17:28,006
I didn't want to see you again,
but it's not possible.
150
00:17:30,884 --> 00:17:32,802
I wanted to kill you the other day.
151
00:17:34,387 --> 00:17:36,056
I was in such pain I wanted to strangle you.
152
00:17:37,057 --> 00:17:39,017
I'm not your daughter or your wife.
153
00:17:42,312 --> 00:17:43,772
But I am your slave.
154
00:17:48,568 --> 00:17:50,612
I'm in the office 13 hours a day.
155
00:17:50,987 --> 00:17:53,156
Most evenings I'm with you.
156
00:17:53,907 --> 00:17:56,743
And also on Saturdays and Sundays now.
157
00:17:58,411 --> 00:18:00,080
And I have to be beautiful.
158
00:18:02,082 --> 00:18:05,752
Beauty parlour, shopping,
the laundry on Saturdays.
159
00:18:06,586 --> 00:18:08,588
But you refuse to help me.
160
00:18:09,339 --> 00:18:11,257
Do you want me to leave my wife?
161
00:18:13,009 --> 00:18:16,054
Do you want us to live together?
- No.
162
00:18:17,013 --> 00:18:19,891
I only want a bit less work.
163
00:18:20,141 --> 00:18:22,936
And for discretion's sake,
I want it to be Nathalie.
164
00:18:24,104 --> 00:18:27,148
And I look the other way
when you two make love in the office?
165
00:18:33,947 --> 00:18:35,448
I'm free.
166
00:18:41,788 --> 00:18:43,665
When will you come to work again?
167
00:18:45,709 --> 00:18:47,335
Maybe never.
168
00:18:47,752 --> 00:18:50,797
What does it depend on?
- On you.
169
00:19:09,649 --> 00:19:11,192
Sandrine?
170
00:19:12,110 --> 00:19:15,739
I've been selfish.
When can your friend start?
171
00:20:51,584 --> 00:20:54,129
The man entered hell.
172
00:21:34,210 --> 00:21:38,798
Beat it, sister.
I'll see you at home tonight.
173
00:22:00,570 --> 00:22:02,489
Come along, please.
174
00:22:03,823 --> 00:22:06,910
Please wait here ladies.
Mr. Delacroix.
175
00:22:25,095 --> 00:22:26,388
Sit down.
176
00:22:43,530 --> 00:22:45,699
True enjoyment is rare.
177
00:22:46,783 --> 00:22:49,577
Many women or people
will never know it.
178
00:22:50,620 --> 00:22:51,621
It's a drug.
179
00:22:52,872 --> 00:22:56,251
A she-devil that grabs you
and then keeps escaping.
180
00:22:56,459 --> 00:22:58,169
You'll only live for her.
181
00:22:59,629 --> 00:23:01,006
Not?
182
00:23:02,882 --> 00:23:06,302
Your relationship with your wife and family
is none of my business.
183
00:23:07,554 --> 00:23:09,723
In a way, I envy you.
184
00:23:11,641 --> 00:23:14,102
Except, you work for the Barnay company.
185
00:23:14,477 --> 00:23:19,399
You carry a huge responsibility.
Suppose everybody acted like you do.
186
00:23:20,650 --> 00:23:26,072
The company would be one big fucking palace.
It wouldn't function anymore.
187
00:23:26,740 --> 00:23:27,782
Unfortunately.
188
00:23:29,909 --> 00:23:31,911
You should have been an example.
189
00:23:33,747 --> 00:23:37,000
Am I saying things
you disagree with?
190
00:23:40,170 --> 00:23:41,504
Well then.
191
00:23:45,925 --> 00:23:48,345
This document states
what you did
192
00:23:48,678 --> 00:23:51,056
with your two subordinates.
Sign it.
193
00:23:51,264 --> 00:23:55,894
You also accept your dismissal
as a result of grave professional misconduct,
194
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
so without severance pay.
195
00:23:59,272 --> 00:24:02,400
I'm being sacked.
- No.
196
00:24:03,109 --> 00:24:05,403
I'll keep my mouth shut about the affair.
197
00:24:06,279 --> 00:24:08,198
I'm placing you under surveillance.
198
00:24:09,282 --> 00:24:12,827
Under surveillance of an assistant
of my choice, of course.
199
00:24:14,120 --> 00:24:15,330
Right.
200
00:24:16,206 --> 00:24:17,916
I'm expecting your signature.
201
00:24:33,723 --> 00:24:34,724
Thank you.
202
00:24:56,663 --> 00:24:58,123
Poor loser.
203
00:24:58,665 --> 00:24:59,791
What are you doing to him?
204
00:25:00,834 --> 00:25:02,335
Did he pressure you?
205
00:25:03,003 --> 00:25:06,548
Did he abuse his authority?
- No.
206
00:25:08,008 --> 00:25:11,302
So you don't choose hypocrisy
as your defence.
207
00:25:11,511 --> 00:25:12,804
Should I have?
208
00:25:13,179 --> 00:25:17,308
Useful and socially acceptable vices
soon become virtues.
209
00:25:19,519 --> 00:25:21,146
We appreciate the same truths.
210
00:25:25,775 --> 00:25:30,363
First I thought he wanted to show off
his wealth. I thought it was vulgar.
211
00:25:31,364 --> 00:25:34,492
But he was handsome.
I longed for him
212
00:25:34,868 --> 00:25:36,411
and could forgive him anything.
213
00:25:36,619 --> 00:25:37,871
Money.
214
00:25:39,039 --> 00:25:41,458
It rules our dreams and desires...
215
00:25:43,376 --> 00:25:44,836
determines the size of our prisons.
216
00:25:47,714 --> 00:25:51,926
See ladies, just like you, I'm
going to have a taste of true freedom.
217
00:25:53,303 --> 00:25:55,889
Dare to play with the social order...
218
00:25:56,890 --> 00:25:59,184
whether it's just or not
219
00:25:59,392 --> 00:26:02,187
or of divine or human origin.
220
00:26:02,395 --> 00:26:04,189
I reject the rules...
221
00:26:05,148 --> 00:26:06,608
the straitjacket.
222
00:26:07,317 --> 00:26:09,110
I propose to you a game.
223
00:26:10,570 --> 00:26:14,199
Nathalie, you go work with Delacroix again.
- Do you know each other?
224
00:26:14,574 --> 00:26:15,617
We're lovers.
225
00:26:17,911 --> 00:26:19,204
Well, sometimes.
226
00:26:20,330 --> 00:26:22,332
Sandrine, I know all the employees.
227
00:26:22,665 --> 00:26:26,461
I have a confidential file
about everybody.
228
00:26:26,670 --> 00:26:30,632
And I'm often looking for distraction
one way or another
229
00:26:31,007 --> 00:26:32,550
with one person or the next.
230
00:26:33,677 --> 00:26:38,181
Nathalie has slowly replaced Delacroix.
Ok, not officially.
231
00:26:38,598 --> 00:26:40,934
He's still my technical advisor.
232
00:26:41,685 --> 00:26:43,019
And, in secret, she's
233
00:26:43,687 --> 00:26:44,896
my eyes,
234
00:26:45,355 --> 00:26:46,940
my ears,
235
00:26:47,607 --> 00:26:50,318
my mouth.
- Also with me?
236
00:26:51,027 --> 00:26:53,154
Miss Sandrine Tessier...
237
00:26:54,364 --> 00:26:55,865
it's my honour to ask for your hand...
238
00:26:58,702 --> 00:27:01,162
for a temporary commitment.
A game.
239
00:27:01,955 --> 00:27:03,081
What kind of game?
240
00:27:03,456 --> 00:27:07,168
Maybe the game of chance
or love.
241
00:27:07,711 --> 00:27:08,753
A new form of entertainment.
242
00:27:09,212 --> 00:27:10,714
Who will say?
243
00:27:11,464 --> 00:27:15,510
For just a few months.
A game with a useful side to it.
244
00:27:17,804 --> 00:27:19,681
My father will die soon.
245
00:27:21,141 --> 00:27:23,018
And he's still hesitant
246
00:27:23,226 --> 00:27:26,813
to trust me with his entire
empire.
247
00:27:27,981 --> 00:27:33,737
He's heard rumours
saying I'm too whimsical,
248
00:27:34,571 --> 00:27:38,908
too careless with people to be entrusted
with a large employee base.
249
00:27:39,409 --> 00:27:41,119
But I want that power.
250
00:27:42,245 --> 00:27:46,207
Because debauchery isn't possible
without money and protection.
251
00:27:47,083 --> 00:27:50,337
"Depending whether thou
art mighty or poor..."
252
00:27:52,088 --> 00:27:53,381
I disabled Delacroix.
253
00:27:54,007 --> 00:27:56,551
My potential rival and guard dog.
254
00:27:57,260 --> 00:27:58,803
But I'm not taking any risks.
255
00:28:00,263 --> 00:28:04,100
Before my father dies, I want to
make him think I gained respectability
256
00:28:04,351 --> 00:28:07,437
and seriousness as
a result of love.
257
00:28:07,854 --> 00:28:11,274
This, of course, is a deal
you'll accept...
258
00:28:12,108 --> 00:28:15,987
like the donkey, lured by the carrot
and threatened by the stick.
259
00:28:16,196 --> 00:28:17,238
And what's the stick?
260
00:28:17,614 --> 00:28:20,909
Immediate dismissal
and a public scandal.
261
00:28:21,951 --> 00:28:24,120
And the carrot: I marry you.
262
00:28:24,371 --> 00:28:26,581
for the law and for the church.
263
00:28:27,624 --> 00:28:30,168
I insist on the church and on
community of property.
264
00:28:30,710 --> 00:28:34,089
My father could be suspicious.
And not without reason.
265
00:28:36,132 --> 00:28:40,887
The religious side
plus participation in my fortune.
266
00:28:41,137 --> 00:28:44,766
will be a firm foundation of our
short lived amour fou.
267
00:28:45,892 --> 00:28:49,437
Of course, in a couple of months
we'll divorce.
268
00:28:49,646 --> 00:28:52,482
and you'll receive a generous allowance.
269
00:28:52,732 --> 00:28:54,234
But we remain married in the eyes of the church.
270
00:28:55,902 --> 00:28:59,364
I'll patiently await God's punishment.
271
00:29:03,827 --> 00:29:05,245
Why me and not Nathalie?
272
00:29:06,663 --> 00:29:10,959
Nathalie's more useful at the office,
to keep an eye on Delacroix.
273
00:29:11,501 --> 00:29:14,879
And you're a likelier candidate
as the young woman
274
00:29:15,255 --> 00:29:19,134
from a working class background,
innocent, refreshing and lively.
275
00:29:19,843 --> 00:29:22,012
Good for my image
as a dynamic employer.
276
00:29:23,513 --> 00:29:25,765
Shall we start our game now?
277
00:29:27,434 --> 00:29:29,144
You go to the ladies' bathrooms...
278
00:29:30,020 --> 00:29:32,605
you get into a cubicle
279
00:29:33,940 --> 00:29:37,277
and you start making love.
I'll join you in 5 minutes.
280
00:29:41,031 --> 00:29:41,990
Wait for me before finishing.
281
00:31:05,532 --> 00:31:07,784
And, Sandrine,
do you accept my game?
282
00:31:09,786 --> 00:31:13,623
Will you continue your brilliant social rise
or end it?
283
00:31:32,892 --> 00:31:35,353
Then, for the first time
I came with a man.
284
00:31:35,895 --> 00:31:40,316
But I'm sure
he hadn't reached his climax yet.
285
00:31:59,169 --> 00:32:01,171
Have you been lovers for long?
286
00:32:01,921 --> 00:32:04,090
From when we started at Barnay's?
287
00:32:06,176 --> 00:32:09,137
He knew things
that could only come from you.
288
00:32:10,764 --> 00:32:15,018
He knew were he could catch us
with poor Delacroix.
289
00:32:16,519 --> 00:32:19,647
Your mysterious lover
was Christophe.
290
00:32:20,774 --> 00:32:23,985
Now I understand why you
warned me about him.
291
00:32:25,028 --> 00:32:26,112
Shall I tell you something?
292
00:32:27,113 --> 00:32:29,741
While you were manipulating Delacroix.
293
00:32:30,283 --> 00:32:32,827
Christophe was manipulating me.
294
00:32:33,203 --> 00:32:35,580
I thought I'd made him
fall in love.
295
00:32:36,873 --> 00:32:39,250
How could I be that stupid?
296
00:32:39,709 --> 00:32:42,587
Even though I wasn't naive anymore.
297
00:32:43,630 --> 00:32:49,344
Well, he's stronger than you,
than me, then the two of us together.
298
00:32:49,969 --> 00:32:51,429
He's had so many women,
299
00:32:51,805 --> 00:32:54,307
so many people,
in bed or somewhere else
300
00:32:54,557 --> 00:32:56,434
and in each possible combination
301
00:32:56,810 --> 00:33:01,523
that love nor any other form of normal
sexuality can hold his interest.
302
00:33:02,232 --> 00:33:05,110
And the tragic thing is that he loves enjoyment.
303
00:33:06,236 --> 00:33:07,737
Do you know why he needs you?
304
00:33:08,321 --> 00:33:13,493
Like he said: for the enjoyment of
playing with others on a large scale.
305
00:33:13,827 --> 00:33:18,707
He already pushed women to commit suicide,
he'll be able to destroy many more.
306
00:33:20,250 --> 00:33:21,793
And I cheat...
307
00:33:23,086 --> 00:33:24,754
I lie to everybody.
308
00:33:25,839 --> 00:33:28,174
He leads me in everything.
309
00:33:32,679 --> 00:33:35,473
I actually behave like a slave.
310
00:33:37,517 --> 00:33:40,687
A slave who even enjoys it,
out of love.
311
00:33:42,188 --> 00:33:44,649
You're talking nonsense.
Like a crazy woman.
312
00:33:47,277 --> 00:33:49,863
Listen to what the crazy woman
reads in your little head.
313
00:33:51,281 --> 00:33:53,450
You secretly hope he loves you.
314
00:33:54,200 --> 00:33:56,619
Sometimes you even believe it.
315
00:33:57,287 --> 00:33:58,997
You think that, at the very worst,
316
00:33:59,706 --> 00:34:03,918
you keep your chances open
because you stay in the picture.
317
00:34:04,794 --> 00:34:08,048
Well, you're dreaming, girl.
318
00:34:08,381 --> 00:34:11,343
When you're no longer required and all used up,
319
00:34:11,885 --> 00:34:14,554
he'll dump you like an old rag.
320
00:34:14,888 --> 00:34:17,223
Why make such a scene about
a staged wedding?
321
00:34:17,474 --> 00:34:19,225
I never had anything in my life.
322
00:34:20,060 --> 00:34:23,229
Nothing and nobody.
323
00:34:23,480 --> 00:34:26,024
You don't love him.
He's mine.
324
00:34:26,232 --> 00:34:28,526
I won't let you or anybody else
take him from me.
325
00:34:43,583 --> 00:34:45,377
Christophe had transferred me.
326
00:34:45,585 --> 00:34:48,505
I now had my own office
at the Champs Elys�es.
327
00:34:51,424 --> 00:34:52,676
Sandrine?
328
00:34:56,680 --> 00:34:58,556
Can I talk to you?
329
00:35:02,769 --> 00:35:04,270
Are you ok?
330
00:35:10,360 --> 00:35:13,863
I wanted to tell you
that everything's over between us.
331
00:35:14,114 --> 00:35:16,116
And it's better that way.
332
00:35:16,366 --> 00:35:19,494
But out of everything that happened,
I'll remember one thing.
333
00:35:20,120 --> 00:35:23,832
You gave me some of the only moments
of real happiness in my life,
334
00:35:24,374 --> 00:35:26,167
of intense passion,
335
00:35:26,793 --> 00:35:28,253
of pain,
336
00:35:28,628 --> 00:35:30,588
but also of great tenderness.
337
00:35:32,132 --> 00:35:34,592
I will always keep you in my heart.
338
00:35:36,136 --> 00:35:40,473
That's what I wanted to say.
The rest doesn't matter.
339
00:35:40,807 --> 00:35:44,102
Take good care of yourself, Sandrine.
340
00:35:44,728 --> 00:35:46,021
Goodbye.
341
00:35:53,737 --> 00:35:55,947
This man wasn't after revenge.
342
00:35:56,698 --> 00:35:59,784
I only realised later that he loved me...
343
00:36:01,244 --> 00:36:03,747
with an intensity I couldn't comprehend,
344
00:36:03,997 --> 00:36:07,083
without expecting anything in return,
not even my presence.
345
00:36:09,252 --> 00:36:12,839
I should have been very touched,
but back then I only thought of him as a weak man.
346
00:36:15,091 --> 00:36:19,512
Besides, I was pining for a phone call
from Christophe. And then...
347
00:36:23,183 --> 00:36:28,396
Make yourself very beautiful tonight.
Charlotte will pick you up at midnight.
348
00:36:41,034 --> 00:36:44,537
You'll become my sister-in-law.
The only one before God.
349
00:36:44,871 --> 00:36:48,500
For a very short time.
- A day, a month, a year.
350
00:36:48,875 --> 00:36:51,211
What's that in the face of eternity?
351
00:36:53,380 --> 00:36:54,464
My new sister.
352
00:36:55,548 --> 00:36:56,633
Welcome among us.
353
00:37:00,136 --> 00:37:02,681
I only ask one thing of you.
Be who you are.
354
00:37:04,808 --> 00:37:07,227
We're born in a world of lies.
355
00:37:08,311 --> 00:37:10,355
Be nice to us,
genuine...
356
00:37:12,399 --> 00:37:13,566
and never lie to us.
357
00:37:15,944 --> 00:37:18,530
Christophe and I
always speak the truth.
358
00:37:19,072 --> 00:37:23,284
Especially when the truth hurts
or burns.
359
00:37:25,078 --> 00:37:29,791
Let the party begin.
And may we all enjoy ourselves.
360
00:37:41,594 --> 00:37:43,179
Charlotte, get up.
361
00:37:48,101 --> 00:37:49,811
Sandrine, you too.
362
00:38:31,978 --> 00:38:34,230
Sandrine, stand against her back.
363
00:38:37,484 --> 00:38:39,361
Caress her neck.
364
00:38:43,740 --> 00:38:44,991
Her arms.
365
00:38:49,746 --> 00:38:51,081
Her breasts.
366
00:38:55,418 --> 00:38:58,338
Everything I do to you,
you should do to Charlotte.
367
00:39:01,257 --> 00:39:02,884
I open your dress.
368
00:39:10,266 --> 00:39:11,935
I take it off.
369
00:39:20,318 --> 00:39:21,986
I caress your breasts...
370
00:39:27,534 --> 00:39:29,035
your belly...
371
00:39:35,542 --> 00:39:37,419
the inside of your thighs.
372
00:40:59,084 --> 00:41:00,960
How dare you spoil my pleasure?
373
00:41:02,379 --> 00:41:05,590
Why do you choose them?
I can still pleasure you the way you taught me.
374
00:41:06,049 --> 00:41:07,842
Why do you reject me?
375
00:41:10,387 --> 00:41:11,471
Where did you get the key?
376
00:41:15,809 --> 00:41:19,270
I'm from another race than all the women
you seduced and rejected.
377
00:41:20,480 --> 00:41:22,774
I'll never commit suicide.
I won't give you the satisfaction.
378
00:41:25,151 --> 00:41:26,403
Never.
379
00:41:28,405 --> 00:41:29,989
But you're nothing anymore.
380
00:41:31,074 --> 00:41:33,076
Tomorrow, the lock will be changed.
381
00:41:35,078 --> 00:41:38,873
Today, I see you for the last time.
And give back that key.
382
00:41:39,082 --> 00:41:40,709
Come and get it.
383
00:41:42,168 --> 00:41:43,628
I repeat.
384
00:41:44,087 --> 00:41:47,173
I'm stronger than all those you rejected.
- Give it back!
385
00:41:47,507 --> 00:41:48,466
Come and get it.
386
00:41:51,344 --> 00:41:52,721
Hit me.
387
00:41:52,929 --> 00:41:55,974
You taught me how pain
can lead to pleasure.
388
00:42:13,408 --> 00:42:15,118
I never want to see you again.
389
00:42:18,371 --> 00:42:20,623
Can't you see I'm suffering?
390
00:42:21,207 --> 00:42:22,167
That means you're alive.
391
00:42:24,336 --> 00:42:25,587
Unfortunately.
392
00:42:33,720 --> 00:42:35,555
But creatures like you are like dogs.
393
00:42:36,306 --> 00:42:38,641
Unfortunately, I need you at the office.
394
00:42:39,476 --> 00:42:42,562
But as soon as my father dies,
you disappear.
395
00:42:43,813 --> 00:42:45,482
For me you already don't exist anymore.
396
00:42:50,653 --> 00:42:54,324
I'll give you a new party
that's worthy of you. I promise.
397
00:43:01,873 --> 00:43:04,709
I can still help him
and protect him.
398
00:43:04,918 --> 00:43:08,546
You'll only be hated more.
399
00:43:08,755 --> 00:43:10,256
Which means he loves me.
400
00:43:14,594 --> 00:43:16,721
I have no more pride or dignity.
401
00:43:17,097 --> 00:43:18,473
I've got nothing left.
402
00:43:19,683 --> 00:43:22,018
Give me the money
you owe me.
403
00:43:23,019 --> 00:43:25,730
The next day
I went to get my savings.
404
00:43:25,939 --> 00:43:28,942
I gave her everything I had,
which wasn't much.
405
00:43:30,527 --> 00:43:32,987
She took the notes
and sat on the ground.
406
00:43:33,196 --> 00:43:36,116
She counted them en counted them again.
407
00:43:38,368 --> 00:43:40,120
I no longer existed.
408
00:43:40,704 --> 00:43:43,790
She sat there
on the floor of her apartment,
409
00:43:44,040 --> 00:43:46,334
looking almost ugly
with her eyes closed tight.
410
00:43:47,627 --> 00:43:51,214
She counted and recounted difficult things
using her fingers.
411
00:43:53,049 --> 00:43:54,676
I was never more touched by her than then.
412
00:43:57,303 --> 00:44:01,474
For the first time, without wanting it,
I had the heart of a 15 year old girl.
413
00:44:02,100 --> 00:44:06,104
I couldn't believe it.
My husband was so beautiful.
414
00:44:06,312 --> 00:44:08,648
And I was wearing my white wedding dress.
415
00:44:08,857 --> 00:44:12,360
Christophe had chosen the tactics
of the surprise wedding.
416
00:44:13,153 --> 00:44:16,239
I was only going to be introduced
to father Barnay the next day.
417
00:44:16,448 --> 00:44:18,158
And then there was Nathalie.
418
00:44:18,825 --> 00:44:21,369
Christophe had gotten her
a restraining order.
419
00:44:22,954 --> 00:44:25,457
When I came outside, I suddenly saw her.
420
00:44:27,751 --> 00:44:29,753
Our eyes met.
421
00:44:30,086 --> 00:44:31,546
She hated me.
422
00:44:37,802 --> 00:44:41,097
Admire this beautiful symbol
of our worldly lives.
423
00:44:56,363 --> 00:44:58,239
"And I am the death of everything
424
00:44:58,907 --> 00:45:01,659
and I am the birth of everything.
425
00:45:01,868 --> 00:45:05,622
Word and memory,
stability and mercifulness
426
00:45:05,872 --> 00:45:08,124
and the silence of the secret things."
427
00:46:18,862 --> 00:46:21,948
Sir, your father just passed away.
428
00:46:29,789 --> 00:46:31,416
Our father is no longer alive.
429
00:46:33,626 --> 00:46:34,753
He just passed away.
430
00:46:39,549 --> 00:46:42,552
He left me as only president
of the group.
431
00:46:43,219 --> 00:46:45,347
Isn't that a beautiful coincidence?
432
00:46:46,556 --> 00:46:47,891
The president is dead!
433
00:46:48,808 --> 00:46:52,479
Long live the president.
And tonight
434
00:46:52,812 --> 00:46:55,774
more than all other nights:
Love each other.
435
00:47:04,491 --> 00:47:05,408
Oh, my sister...
436
00:47:08,495 --> 00:47:11,039
"You cry for people
you shouldn't cry for.
437
00:47:12,248 --> 00:47:15,752
A wise man doesn't mourn
the living or the dead,
438
00:47:16,419 --> 00:47:18,171
since we have never been,
439
00:47:18,421 --> 00:47:23,468
me... nor you...
nor these kings...
440
00:47:24,678 --> 00:47:26,596
and never shall we
cease to be."
441
00:47:40,694 --> 00:47:44,072
Finally we enter
the kingdom of princes,
442
00:47:44,280 --> 00:47:47,158
pharaohs and gods.
443
00:49:00,774 --> 00:49:02,692
Please, stop!
444
00:49:38,144 --> 00:49:40,647
You had no right to treat me this way.
445
00:49:41,064 --> 00:49:44,651
Am I more cruel than life
and creation?
446
00:49:46,736 --> 00:49:49,239
More cruel then the Creator,
if He exists?
447
00:49:50,824 --> 00:49:54,619
Have you watched the violence of death
on the faces of the creatures?
448
00:49:55,578 --> 00:49:58,248
Alive we are like chained gods...
449
00:49:58,998 --> 00:50:03,128
most of the time too cowardly
to taste real freedom.
450
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
Vanity of vanities.
451
00:50:07,090 --> 00:50:09,050
Only death is the big cleansing.
452
00:50:10,593 --> 00:50:14,681
You might have helped me
to skilfully plan
453
00:50:14,931 --> 00:50:17,225
the fate of man.
454
00:50:17,767 --> 00:50:20,103
You could even have brought me the sun.
455
00:50:20,520 --> 00:50:22,105
A shame.
456
00:50:42,625 --> 00:50:45,920
Once the divorce is settled,
you're free.
457
00:50:46,880 --> 00:50:48,673
It will take a couple of weeks.
458
00:51:05,982 --> 00:51:07,359
You again?
459
00:51:08,234 --> 00:51:09,569
Leave us alone.
460
00:51:15,075 --> 00:51:16,576
Look at me.
461
00:51:39,599 --> 00:51:42,936
What's the use?
You don't exist anymore.
462
00:52:09,713 --> 00:52:11,881
No, don't do that.
463
00:52:14,467 --> 00:52:16,553
I'd see you again up there.
464
00:52:18,972 --> 00:52:21,891
To aggravate us, me,
465
00:52:23,226 --> 00:52:26,062
the devil and all my other fellow players.
466
00:52:26,813 --> 00:52:30,567
To endure you until eternity...
467
00:52:30,900 --> 00:52:32,152
How horrible.
468
00:54:35,191 --> 00:54:40,447
The police came.
Nathalie was cuffed and taken away.
469
00:54:41,698 --> 00:54:43,867
She never answered the question
everybody asked:
470
00:54:44,200 --> 00:54:45,869
Why?
471
00:54:47,454 --> 00:54:49,289
The media got on to the case,
472
00:54:49,539 --> 00:54:52,125
but the essential truth
remained carefully hidden.
473
00:54:53,209 --> 00:54:57,839
Nathalie was sentenced to years in jail
and the case was forgotten.
474
00:54:59,716 --> 00:55:03,053
Married in community of property
and widowed so quickly,
475
00:55:03,887 --> 00:55:08,433
I automatically became the heiress
of my legal husband.
476
00:55:09,059 --> 00:55:13,271
With Charlotte I ruled the empire
here brother had wanted so badly,
477
00:55:13,480 --> 00:55:16,775
with the expert assistance of Delacroix,
478
00:55:16,983 --> 00:55:20,153
who proved to be a discrete
and loyal employee.
479
00:55:20,403 --> 00:55:22,030
Life went on.
480
00:55:23,156 --> 00:55:25,658
After her sentence, Nathalie married
481
00:55:26,743 --> 00:55:28,203
her prison guard.
482
00:55:29,245 --> 00:55:32,540
Of the three of us, she's the only one
who really married.
483
00:55:35,085 --> 00:55:37,962
Years later,
I happened to see her.
484
00:55:40,173 --> 00:55:41,633
There she was...
485
00:55:42,258 --> 00:55:43,677
with her husband and child.
486
00:55:47,263 --> 00:55:48,390
They all looked nice.
487
00:55:52,018 --> 00:55:53,895
After a while we approached
each other.
488
00:55:55,271 --> 00:55:56,815
We looked at each other.
489
00:55:57,440 --> 00:55:58,525
In silence.
490
00:56:02,195 --> 00:56:03,697
I only saw her.
491
00:56:08,368 --> 00:56:10,453
Then we had to go our ways.
492
00:56:11,621 --> 00:56:13,623
We kept looking at each other...
493
00:56:14,791 --> 00:56:17,168
knowing it was the last time.
494
00:56:19,045 --> 00:56:21,172
Then she bent over to me
495
00:56:21,464 --> 00:56:23,216
and asked for forgiveness.
496
00:56:24,968 --> 00:56:26,094
Me.
497
00:56:28,388 --> 00:56:30,640
We looked at each other one last time
498
00:56:31,307 --> 00:56:32,475
and then I kissed her.
499
00:56:53,413 --> 00:56:55,790
Then she walked on,
500
00:56:56,583 --> 00:56:58,168
with her husband and child
501
00:56:58,918 --> 00:57:00,003
and disappeared.
502
00:57:01,671 --> 00:57:02,672
Forever.
503
00:57:19,356 --> 00:57:21,316
And for the rest of my life,
every day that went by,
504
00:57:21,524 --> 00:57:23,610
I'd think about her
at least once.
505
00:57:24,652 --> 00:57:29,866
Odwied? www.NAPiSY.info
37739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.