Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:23,040
MEXICO
2
00:00:34,040 --> 00:00:35,600
Let me talk...
3
00:00:36,080 --> 00:00:37,680
to Don Leonardo, please.
4
00:00:37,760 --> 00:00:38,640
No.
5
00:00:40,480 --> 00:00:42,440
No, he’s tired of your excuses.
6
00:00:43,640 --> 00:00:45,440
But you can talk to me, eh?
7
00:00:46,080 --> 00:00:47,800
I’m reasonable.
8
00:00:50,080 --> 00:00:51,440
Tell him I’ll pay him.
9
00:00:53,120 --> 00:00:55,280
I just need a little time.
10
00:00:55,320 --> 00:00:56,200
How long?
11
00:00:56,640 --> 00:00:57,800
One day, two...?
12
00:00:58,680 --> 00:00:59,600
One week.
13
00:01:00,200 --> 00:01:01,280
One week...
14
00:01:01,320 --> 00:01:03,040
One week equals...
15
00:01:03,640 --> 00:01:05,760
exactly seven punches.
16
00:01:07,640 --> 00:01:10,080
Seven punches from this beast.
17
00:01:10,640 --> 00:01:13,320
He can destroy
every bone in your face.
18
00:01:13,680 --> 00:01:14,600
No, please don't.
19
00:01:15,680 --> 00:01:17,520
Please, please...
20
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
Would six be better?
21
00:01:20,320 --> 00:01:21,360
Five?
22
00:01:27,000 --> 00:01:27,760
Two.
23
00:01:28,680 --> 00:01:29,600
Two days.
24
00:01:32,320 --> 00:01:33,520
And are you sure that...
25
00:01:34,400 --> 00:01:35,680
you’ll pay in two days?
26
00:01:35,800 --> 00:01:37,040
I swear...
27
00:01:38,520 --> 00:01:39,520
I swear.
28
00:01:39,640 --> 00:01:40,560
Good,
29
00:01:41,080 --> 00:01:42,800
make it two then.
30
00:01:56,640 --> 00:01:58,560
You’re getting good
at collecting.
31
00:02:00,520 --> 00:02:02,360
Was it really necessary,
that whole show?
32
00:02:03,640 --> 00:02:04,640
What show?
33
00:02:05,600 --> 00:02:07,320
That bit about counting the punches.
34
00:02:09,640 --> 00:02:10,800
You seem to enjoy it.
35
00:02:12,360 --> 00:02:14,520
Well, I like to...
36
00:02:15,600 --> 00:02:16,520
savor my work.
37
00:02:17,640 --> 00:02:18,560
Fine.
38
00:02:19,080 --> 00:02:21,000
But when I’m around, spare me.
39
00:02:26,320 --> 00:02:27,600
Look, don't worry.
40
00:02:28,520 --> 00:02:29,800
I'm sure that very soon
41
00:02:30,000 --> 00:02:32,080
your Dad will
rescue you from this grunt work
42
00:02:32,680 --> 00:02:34,320
and give you a little office.
43
00:02:38,640 --> 00:02:41,320
Look at them,
eating without a care.
44
00:02:42,360 --> 00:02:43,480
They’ve got some stomachs.
45
00:02:45,080 --> 00:02:47,200
You really think they feel
no remorse?
46
00:02:48,000 --> 00:02:50,400
After all this time
following them,
47
00:02:50,480 --> 00:02:52,080
one can only conclude they don’t.
48
00:02:53,400 --> 00:02:55,480
Tonight,
for them, is nothing,
49
00:02:55,520 --> 00:02:58,280
one more unfortunate victim
whose face they crushed.
50
00:02:58,360 --> 00:02:59,280
And that's it.
51
00:03:00,360 --> 00:03:01,800
As for Vidal, I agree with you.
52
00:03:02,680 --> 00:03:04,400
But Mateo is made
of different stuff.
53
00:03:06,320 --> 00:03:08,080
He could be
a good thread to pull on.
54
00:03:08,480 --> 00:03:09,440
No way.
55
00:03:10,080 --> 00:03:12,680
He's a Reyes.
It's in their blood.
56
00:03:13,760 --> 00:03:15,520
They’re born believing
that they’re untouchable.
57
00:03:16,520 --> 00:03:17,480
And they are.
58
00:03:18,760 --> 00:03:20,000
Wanna bet?
59
00:03:22,040 --> 00:03:25,120
The prosecutor has given me
permission to infiltrate the family.
60
00:03:26,000 --> 00:03:28,080
Berta, with all due respect,
61
00:03:29,000 --> 00:03:30,280
Have you lost your mind?
62
00:03:30,480 --> 00:03:33,000
We’re at an impasse
in the investigation.
63
00:03:33,480 --> 00:03:35,560
The man who was tortured
won’t talk.
64
00:03:35,640 --> 00:03:37,680
No one is going to.
There’s too much fear.
65
00:03:39,120 --> 00:03:40,200
There’s no other way.
66
00:03:47,360 --> 00:03:48,280
Everything all right?
67
00:03:49,120 --> 00:03:50,440
Yes, thank you very much.
68
00:03:51,600 --> 00:03:52,520
Yeah?
69
00:03:58,040 --> 00:03:59,360
When are you going to go to bed
70
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
with that waitress?
71
00:04:00,480 --> 00:04:01,560
Don't be a boor.
72
00:04:03,480 --> 00:04:04,840
She’s crying out for it.
73
00:04:09,600 --> 00:04:11,440
I’d love to ask her out.
74
00:04:13,480 --> 00:04:17,560
If you do, you’ll end up sleeping
with her, so what you waiting for?
75
00:04:17,640 --> 00:04:20,360
Things have to happen
naturally, in due course.
76
00:04:20,400 --> 00:04:21,320
Ah.
77
00:04:21,800 --> 00:04:23,040
Right.
78
00:04:23,080 --> 00:04:24,000
In due course.
79
00:04:25,520 --> 00:04:27,000
-Miss!
-What are you doing?
80
00:04:29,480 --> 00:04:30,400
Yes? Anything else?
81
00:04:30,680 --> 00:04:31,600
Yes, look...
82
00:04:32,760 --> 00:04:34,760
My buddy here
wants to ask you something.
83
00:04:36,080 --> 00:04:37,800
But he’s too shy.
84
00:04:42,320 --> 00:04:45,080
Well, he’s cute,
but can he talk?
85
00:04:48,480 --> 00:04:49,440
Valeria.
86
00:04:50,320 --> 00:04:51,200
What’s your name?
87
00:04:51,800 --> 00:04:52,680
Mateo.
88
00:04:53,480 --> 00:04:54,440
Mateo.
89
00:04:55,000 --> 00:04:55,760
Nice to meet you.
90
00:04:56,360 --> 00:04:57,280
Nice to meet you.
91
00:04:57,680 --> 00:04:58,600
I get off at twelve o'clock.
92
00:04:59,320 --> 00:05:01,000
Want to go for a drink?
93
00:05:03,640 --> 00:05:05,000
I hope you can dance.
94
00:05:21,040 --> 00:05:22,000
Hello.
95
00:05:22,640 --> 00:05:24,800
Please,
could you lend me your car?
96
00:05:26,000 --> 00:05:28,080
It’s an emergency.
I’ve just been shot.
97
00:05:28,200 --> 00:05:29,600
We need to... get out of here.
98
00:05:30,360 --> 00:05:32,400
Please,
lend us your car, alright?
99
00:05:37,640 --> 00:05:38,560
Thank you.
100
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
Thank you.
101
00:05:40,080 --> 00:05:41,000
Let's go.
102
00:05:47,320 --> 00:05:48,520
What do you mean, they escaped?
103
00:05:49,200 --> 00:05:50,760
It was thanks to Mateo
and that other bastard.
104
00:05:51,600 --> 00:05:54,080
He escaped,
but at least I winged him.
105
00:05:55,040 --> 00:05:56,480
Check the hospitals.
106
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
-Should we ask Mexico for backup?
-No way.
107
00:05:59,000 --> 00:05:59,800
Yes, boss.
108
00:06:04,400 --> 00:06:05,360
Ah...
109
00:06:12,520 --> 00:06:13,800
What am I gonna do with you?
110
00:06:16,480 --> 00:06:17,520
If I may, boss,
111
00:06:18,320 --> 00:06:19,280
I would keep him.
112
00:06:20,320 --> 00:06:21,600
He could serve as bait.
113
00:06:23,480 --> 00:06:25,440
Surely,
she'll return for him.
114
00:06:27,640 --> 00:06:28,760
I don't think so.
115
00:06:28,800 --> 00:06:30,600
Now, with Mateo,
I find that unlikely.
116
00:06:33,320 --> 00:06:34,200
Kill him.
117
00:06:36,480 --> 00:06:37,560
You kill me, you bustard!
118
00:06:38,640 --> 00:06:40,560
You don't have the fucking balls!
119
00:06:45,040 --> 00:06:46,080
Oh, yes I do.
120
00:07:16,000 --> 00:07:17,480
But, what is this place?
121
00:07:18,320 --> 00:07:19,320
My friend Ayoze’s.
122
00:07:20,400 --> 00:07:22,040
We’ll be safe
for the time being.
123
00:07:25,320 --> 00:07:26,200
Come on.
124
00:07:29,120 --> 00:07:30,280
-Hum...
-Are you all right?
125
00:07:30,640 --> 00:07:31,560
Yes, I’m fine.
126
00:07:33,080 --> 00:07:34,280
Let me see.
127
00:07:37,080 --> 00:07:38,400
It's all right.
128
00:07:39,640 --> 00:07:41,200
-I'm fine.
-No, you’re not.
129
00:07:41,320 --> 00:07:43,280
You’re bleeding, a lot.
We have to do something.
130
00:07:43,320 --> 00:07:45,520
-Dad, what do we do?
-Nothing. Everything will be fine.
131
00:07:45,640 --> 00:07:46,640
It just grazed me.
132
00:07:46,680 --> 00:07:48,440
But they’re gonna keep
looking for us.
133
00:07:48,480 --> 00:07:49,560
Should we ask Fayna for help?
134
00:07:49,640 --> 00:07:52,320
No. The Civil Guard
won’t protect us, Bruno.
135
00:07:53,040 --> 00:07:54,800
No. The Civil Guard,
I don't think so, but...
136
00:07:55,760 --> 00:07:56,800
Leonardo will.
137
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Leonardo.
138
00:07:59,120 --> 00:08:01,680
He needs to know about this.
He’ll stop Gael.
139
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
He’d do it for his grandson.
140
00:08:04,680 --> 00:08:06,440
I don't want him to meet Bruno.
141
00:08:06,480 --> 00:08:08,560
-Why?
-Because I said so, period.
142
00:08:08,640 --> 00:08:09,680
He’s more dangerous than Gael.
143
00:08:09,760 --> 00:08:11,320
And you forgot
that he hates me.
144
00:08:11,400 --> 00:08:13,280
And you forgot
that you were his favorite.
145
00:08:13,320 --> 00:08:14,440
I don't want to do that, period.
146
00:08:17,080 --> 00:08:18,000
What are you doing in here?
147
00:08:23,240 --> 00:08:24,320
I freaked out.
148
00:08:27,280 --> 00:08:29,240
I didn’t go with Irene
to the station because...
149
00:08:30,680 --> 00:08:32,600
19 years ago
I killed a man.
150
00:08:34,280 --> 00:08:35,200
What happened?
151
00:08:36,000 --> 00:08:37,600
That's not important now.
152
00:08:37,680 --> 00:08:40,160
What is is that I'm prepared
to confess everything now.
153
00:08:41,240 --> 00:08:43,400
I’ll talk to Fayna
for her to leave you alone.
154
00:08:44,400 --> 00:08:45,320
Thanks.
155
00:08:46,120 --> 00:08:47,680
And, what are you going to do now?
156
00:08:47,720 --> 00:08:49,640
I don’t believe that
you're very very safe here.
157
00:08:52,520 --> 00:08:54,000
We have to get out of here
158
00:08:54,040 --> 00:08:56,040
because it’s a miracle
we’re all alive.
159
00:08:56,760 --> 00:08:57,680
Not all of us.
160
00:09:02,800 --> 00:09:03,680
Thanks.
161
00:09:12,400 --> 00:09:14,080
The entire kitchen burned down.
162
00:09:14,120 --> 00:09:16,400
And I can't go back
to the house because...
163
00:09:16,720 --> 00:09:19,600
I have to make sure
that the structure isn’t damaged.
164
00:09:19,680 --> 00:09:21,280
You can stay at my apartment.
165
00:09:21,800 --> 00:09:24,600
I appreciate that, Judith,
because I can't reach Pablo
166
00:09:24,680 --> 00:09:26,560
-and I have nowhere to go.
-Where is he?
167
00:09:27,560 --> 00:09:30,000
He said he was on his way here,
but... I don’t know.
168
00:09:32,080 --> 00:09:34,200
Did they tell you anything
about the cause of the fire?
169
00:09:34,680 --> 00:09:36,520
They still need to investigate.
170
00:09:38,080 --> 00:09:39,240
My father was behind this.
171
00:09:39,680 --> 00:09:40,560
What?!
172
00:09:40,600 --> 00:09:42,080
-Do you think he’d be capable?
-Yes.
173
00:09:43,680 --> 00:09:45,600
Yes, when he gets angry,
he goes crazy.
174
00:09:46,080 --> 00:09:49,000
Irene, sorry. This is my fault
for wanting to work here
175
00:09:49,080 --> 00:09:51,720
-knowing that he had in it for you.
-You aren’t to blame for anything.
176
00:09:59,520 --> 00:10:02,200
When you arrive,
tell Juana that I sent you.
177
00:10:03,320 --> 00:10:05,680
She's a real grouch,
but you can trust her.
178
00:10:07,120 --> 00:10:08,680
-Thank you.
-Good luck.
179
00:10:10,600 --> 00:10:11,520
Thank you.
180
00:10:26,800 --> 00:10:29,040
I'm calling Security right now!
181
00:10:29,080 --> 00:10:31,080
You can't go in there, ma’am!
182
00:10:31,600 --> 00:10:32,640
Here you go, you bastard!
183
00:10:32,720 --> 00:10:33,680
MAGUA RESTAURANT
184
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
Marga,
would you leave us alone, please?
185
00:10:42,080 --> 00:10:43,680
I guess you have
something to tell me.
186
00:10:43,720 --> 00:10:44,720
I know it was you
187
00:10:44,800 --> 00:10:46,600
who burned down my restaurant.
188
00:10:46,680 --> 00:10:48,520
I heard about the fire.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,760
I'm sorry, but you can't
come in here and accuse me.
190
00:10:52,680 --> 00:10:53,600
Do you have proof?
191
00:10:55,000 --> 00:10:55,760
Right.
192
00:10:56,560 --> 00:10:58,160
I understand
that you’re very confused,
193
00:10:58,240 --> 00:11:00,000
but I’m a serious businessman.
194
00:11:00,040 --> 00:11:01,600
I’m not a criminal
like your boyfriend.
195
00:11:04,520 --> 00:11:05,560
Irene,
196
00:11:05,600 --> 00:11:06,520
wait.
197
00:11:07,600 --> 00:11:08,760
My offer stands.
198
00:11:09,720 --> 00:11:12,000
But, as you’ll understand,
there has been damage,
199
00:11:13,080 --> 00:11:14,000
and the price will be lower.
200
00:11:14,760 --> 00:11:17,000
We'll talk later
when you’ve calmed down.
201
00:11:20,000 --> 00:11:21,440
I’d burn it all down myself first.
202
00:11:30,240 --> 00:11:31,600
What about Ernesto?
203
00:11:31,640 --> 00:11:33,440
I don’t want to talk about it.
Shameless.
204
00:11:34,080 --> 00:11:35,000
Tell me about it.
205
00:11:38,280 --> 00:11:39,640
Were you able to talk to Pablo?
206
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
No.
207
00:11:41,600 --> 00:11:43,080
What's up with him?
That's not right.
208
00:11:43,760 --> 00:11:45,800
It's just not normal,
him disappearing like this.
209
00:11:46,000 --> 00:11:47,560
Something must have happened to him.
210
00:11:48,320 --> 00:11:49,440
What, an accident?
211
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Or worse.
212
00:11:52,080 --> 00:11:53,040
Are you OK?
213
00:11:54,160 --> 00:11:55,800
I think my blood pressure
has dropped.
214
00:11:56,680 --> 00:11:57,600
Sit down.
215
00:11:59,680 --> 00:12:01,000
Too many emotions.
216
00:12:01,680 --> 00:12:02,720
Poor thing.
217
00:12:02,760 --> 00:12:04,680
Wait, I'll get you some sugar.
218
00:12:04,760 --> 00:12:05,680
Thanks.
219
00:12:19,160 --> 00:12:20,240
Are you all right?
220
00:12:21,760 --> 00:12:22,760
No...
221
00:12:24,680 --> 00:12:27,600
I can't stop thinking about
what happened to Damien.
222
00:12:29,080 --> 00:12:30,200
Yeah, yeah.
223
00:12:31,400 --> 00:12:32,640
It’s clear that you loved him
very much.
224
00:12:36,640 --> 00:12:38,000
And he died to save me.
225
00:12:40,120 --> 00:12:41,080
It wasn't your fault.
226
00:12:48,120 --> 00:12:49,520
And I was going to leave him
for you.
227
00:12:50,680 --> 00:12:51,600
Hey...
228
00:12:54,400 --> 00:12:55,560
Do you realize
229
00:12:55,640 --> 00:12:58,120
that the three of us are fleeing
on a boat?
230
00:13:00,080 --> 00:13:02,600
What didn’t happen 15 years ago
is happening now.
231
00:13:24,240 --> 00:13:26,800
The Guardia Civil is going to
help us find Mateo.
232
00:13:27,680 --> 00:13:29,400
I was in Valeria's suite.
233
00:13:30,080 --> 00:13:31,800
And this was in the kid's backpack.
234
00:13:32,640 --> 00:13:34,280
He left it in his mother's car.
235
00:13:42,280 --> 00:13:44,400
Do you still have that police badge?
236
00:13:47,640 --> 00:13:48,560
Thank you.
237
00:13:51,520 --> 00:13:53,640
The man who reported his car stolen
238
00:13:53,680 --> 00:13:54,800
has identified Pablo.
239
00:13:55,000 --> 00:13:57,600
We have to watch the airport
and all the ferries,
240
00:13:57,680 --> 00:13:59,160
in case he tries to leave
the island.
241
00:13:59,240 --> 00:14:01,000
What about
the gunshots?
242
00:14:01,040 --> 00:14:02,200
He says he heard nothing.
243
00:14:02,600 --> 00:14:04,400
Maybe they wanted to
to get revenge on Pablo
244
00:14:04,520 --> 00:14:06,120
for killing Vidal, or this one.
245
00:14:06,160 --> 00:14:08,760
Well, we don't know about Vidal yet
246
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
and I remind you that
we have another suspect.
247
00:14:11,040 --> 00:14:12,600
Right, Ayoze.
248
00:14:15,120 --> 00:14:16,680
As for this one, I don't know.
249
00:14:16,760 --> 00:14:18,680
It is as if he was placed here.
250
00:14:18,760 --> 00:14:19,680
Do you think so?
251
00:14:20,280 --> 00:14:22,000
The autopsy will tell us
whether he died here or not.
252
00:14:23,080 --> 00:14:25,760
But I don't understand
Pablo's behavior....
253
00:14:26,000 --> 00:14:26,760
Inspector,
254
00:14:28,080 --> 00:14:29,600
speaking of the other suspect...
255
00:14:35,160 --> 00:14:36,080
Ayoze,
256
00:14:37,080 --> 00:14:39,520
you're going to have to
come with us to the station.
257
00:14:39,600 --> 00:14:41,520
We’d like to ask you some questions.
258
00:14:42,120 --> 00:14:43,240
If they’re about Vidal,
259
00:14:43,280 --> 00:14:45,520
the answer is yes, I killed him.
260
00:14:46,280 --> 00:14:47,640
Pablo had nothing to do with it.
261
00:14:49,080 --> 00:14:50,160
Do you know where he is?
262
00:14:50,240 --> 00:14:52,720
You're wasting your time, Fayna.
Pablo is innocent.
263
00:14:53,680 --> 00:14:54,680
Shall we go now?
264
00:15:08,000 --> 00:15:08,800
Hello.
265
00:15:10,240 --> 00:15:11,600
You’re Juana, right?
266
00:15:12,280 --> 00:15:15,520
Juana, we’re here sent by
a friend of yours, Ayoze.
267
00:15:16,520 --> 00:15:17,760
Ayoze?
268
00:15:21,040 --> 00:15:22,000
He’s no friend of mine.
269
00:15:24,000 --> 00:15:24,800
Look,
270
00:15:26,080 --> 00:15:29,200
we just need to stay
here for a few days.
271
00:15:29,280 --> 00:15:30,600
We won’t bother you.
272
00:15:30,680 --> 00:15:32,320
Well, you already are.
273
00:15:33,280 --> 00:15:36,160
Take that little boat
and get out of here.
274
00:15:36,240 --> 00:15:37,600
What?
275
00:15:37,680 --> 00:15:39,600
Is this island all yours, or what?
276
00:15:40,680 --> 00:15:42,600
No, gorgeous… you’re right.
277
00:15:43,800 --> 00:15:44,720
You can stay.
278
00:15:46,240 --> 00:15:48,600
But far from my home
and my lighthouse.
279
00:15:48,640 --> 00:15:49,600
Ma’am, please.
280
00:15:49,680 --> 00:15:52,520
We’ve been on the run all night.
We need to rest.
281
00:15:52,560 --> 00:15:53,600
Please.
282
00:15:58,680 --> 00:15:59,760
So… on the run.
283
00:16:02,080 --> 00:16:04,000
It’s best if I know nothing.
284
00:16:10,120 --> 00:16:11,040
Are you coming or not?
285
00:16:17,280 --> 00:16:18,640
There’s no coverage here.
286
00:16:19,280 --> 00:16:20,640
We only have the radio.
287
00:16:21,720 --> 00:16:24,640
I’ll prepare the bedrooms
for you to rest.
288
00:16:27,680 --> 00:16:28,600
What now?
289
00:16:31,680 --> 00:16:32,600
Bruno,
290
00:16:33,680 --> 00:16:35,440
-go and help Juana, please.
-No.
291
00:16:36,000 --> 00:16:37,400
This involves me too.
292
00:16:37,520 --> 00:16:38,400
Bruno...
293
00:16:39,120 --> 00:16:41,000
Let him stay.
He’s right.
294
00:16:43,120 --> 00:16:44,040
OK.
295
00:16:44,680 --> 00:16:47,600
I’ve saved some money.
Not much, but enough
296
00:16:47,640 --> 00:16:49,400
to go
to a place far from here.
297
00:16:50,520 --> 00:16:51,680
Are you coming with us?
298
00:16:53,160 --> 00:16:54,280
Where?
299
00:16:54,400 --> 00:16:56,600
The simplest place for now
would be Morocco.
300
00:16:57,000 --> 00:16:59,080
As soon as I can
contact Irene
301
00:16:59,120 --> 00:17:00,680
-I’ll ask her to get us a boat.
-What?
302
00:17:01,240 --> 00:17:02,720
Is Irene also coming?
303
00:17:02,760 --> 00:17:04,280
If she chooses to, yes.
304
00:17:04,400 --> 00:17:06,200
What does she have to do
with this whole mess?
305
00:17:06,280 --> 00:17:08,320
Why would you involve her?
This is about family.
306
00:17:08,400 --> 00:17:09,760
She is family.
307
00:17:10,000 --> 00:17:11,520
Naira’s also coming.
308
00:17:12,520 --> 00:17:14,040
No. Don't even think about it.
309
00:17:14,120 --> 00:17:15,520
-Why?
-It’s very risky.
310
00:17:15,600 --> 00:17:17,040
Do you want that for
your girlfriend?
311
00:17:17,080 --> 00:17:17,760
And you for yours?
312
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
It’s not the same.
313
00:17:19,040 --> 00:17:20,600
-Why not?
-Irene’s an adult.
314
00:17:20,680 --> 00:17:22,160
Naira is too. She’s 18.
315
00:17:27,520 --> 00:17:28,840
Sometimes, for the good of all,
316
00:17:29,680 --> 00:17:31,440
we have to leave things behind.
317
00:17:31,520 --> 00:17:33,640
It seems like a sacrifice,
but then you'll get it back.
318
00:17:33,720 --> 00:17:36,440
-I think about what I did.
-With Mom or with Irene?
319
00:17:37,520 --> 00:17:38,720
I think that's a little unfair.
320
00:17:41,680 --> 00:17:43,600
I won’t leave Naira behind.
321
00:17:43,680 --> 00:17:46,600
Take my advice,
it’s too early and too risky.
322
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Why do you always decide everything
without listening to anyone else?
323
00:17:49,400 --> 00:17:52,560
What’s good for you
is never good for everyone else.
324
00:18:02,040 --> 00:18:03,760
Irene, sorry about making you wait.
325
00:18:04,000 --> 00:18:06,080
-We've got a lot going on today.
-Don't worry.
326
00:18:06,120 --> 00:18:09,040
The report concludes
that the fire was not arson
327
00:18:09,080 --> 00:18:11,600
but you can file a complaint
against Ernesto if you want.
328
00:18:11,680 --> 00:18:13,720
I'm telling you up front that
it's not going to be our priority.
329
00:18:13,760 --> 00:18:15,400
It’s clear that today
is not my day.
330
00:18:15,520 --> 00:18:16,000
Right.
331
00:18:19,560 --> 00:18:21,160
If you could tell me where Pablo is,
332
00:18:21,240 --> 00:18:24,040
we would save time and it would
also be what’s best for him.
333
00:18:24,080 --> 00:18:26,040
I’d also like to know where he is,
334
00:18:26,120 --> 00:18:27,240
but I have no idea.
335
00:18:30,000 --> 00:18:32,160
Well, if you see him,
tell him to stop by.
336
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
Alright?
337
00:18:42,280 --> 00:18:43,200
Hello? Irene?
338
00:18:43,680 --> 00:18:44,760
Who am I talking to?
339
00:18:44,800 --> 00:18:46,520
I was given a message for you.
340
00:18:52,680 --> 00:18:53,640
Ayoze,
341
00:18:54,560 --> 00:18:57,200
we ran the prints
we just took from you
342
00:18:57,280 --> 00:18:58,640
in the database
343
00:18:58,680 --> 00:19:01,000
and they coincide with those of
an unsolved crime
344
00:19:01,040 --> 00:19:02,000
from 19 years ago.
345
00:19:02,680 --> 00:19:04,040
Can you explain that to me?
346
00:19:04,800 --> 00:19:05,760
That was also me.
347
00:19:06,120 --> 00:19:07,440
What do you mean it was you?
348
00:19:07,560 --> 00:19:09,600
Did you break into a house
and kill the owner?
349
00:19:12,680 --> 00:19:13,800
It was an accident.
350
00:19:30,520 --> 00:19:31,400
Pablo...
351
00:19:32,680 --> 00:19:33,600
Pablo, are you there?
352
00:19:34,280 --> 00:19:35,720
Hello, my love. How are you?
353
00:19:38,720 --> 00:19:41,600
I thought something had happened to
you. Are you and Bruno alright?
354
00:19:41,680 --> 00:19:44,120
Yes, yes, we’re fine.
We had to get away from Gael.
355
00:19:44,160 --> 00:19:45,200
The situation...
356
00:19:45,280 --> 00:19:46,720
The situation is spinning out
of control.
357
00:19:47,600 --> 00:19:48,720
Fayna’s looking for you.
358
00:19:49,680 --> 00:19:52,160
A body appeared on your doorstep.
359
00:19:52,240 --> 00:19:53,280
A man, shot.
360
00:19:53,760 --> 00:19:54,680
I don’t know anything else.
361
00:19:55,280 --> 00:19:56,440
It must be Damian.
362
00:19:57,160 --> 00:19:59,600
Gael is waiting for the police
to arrest me
363
00:19:59,680 --> 00:20:00,600
to get his hands on me.
364
00:20:01,080 --> 00:20:02,000
Shit.
365
00:20:02,760 --> 00:20:03,680
What about Magua?
366
00:20:05,080 --> 00:20:07,000
That doesn't matter now.
What are we going to do?
367
00:20:07,760 --> 00:20:09,160
Let's get out of here
as soon as possible.
368
00:20:09,240 --> 00:20:11,080
I’d like you to come with us.
369
00:20:11,600 --> 00:20:12,520
Do you still want to?
370
00:20:13,680 --> 00:20:15,160
Do you have to ask?
371
00:20:15,240 --> 00:20:17,600
You know I’d go to the end
of the world with you and Bruno.
372
00:20:21,240 --> 00:20:23,240
I’m asking you because
Valeria is also coming.
373
00:20:24,080 --> 00:20:25,000
I know that...
374
00:20:25,560 --> 00:20:28,040
that was not what we agreed to
at the beginning,
375
00:20:28,080 --> 00:20:30,000
but she’s also in danger.
376
00:20:32,640 --> 00:20:33,600
I understand.
377
00:20:46,720 --> 00:20:48,000
Everything OK?
378
00:20:49,520 --> 00:20:50,400
Yes.
379
00:20:52,040 --> 00:20:54,600
Tomorrow at 12 noon I’ll need
to use your radio again.
380
00:20:56,520 --> 00:20:57,440
Who are you talking to?
381
00:20:58,680 --> 00:20:59,800
That fool Ayoze?
382
00:21:01,760 --> 00:21:04,000
If you expect him
to get you out of here,
383
00:21:04,640 --> 00:21:05,600
you can forget about that.
384
00:21:07,680 --> 00:21:09,520
No, my girlfriend.
is going to take care of that.
385
00:21:11,280 --> 00:21:12,200
Your girlfriend?
386
00:21:13,400 --> 00:21:15,040
I thought she was your girlfriend.
387
00:21:16,160 --> 00:21:17,760
The way you look at her...
388
00:21:20,080 --> 00:21:21,200
No, no.
389
00:21:22,680 --> 00:21:24,240
She’s the mother of my son.
390
00:21:25,120 --> 00:21:26,040
And nothing else?
391
00:21:28,320 --> 00:21:29,240
Yes, nothing else.
392
00:21:31,600 --> 00:21:33,640
If you say so, it must be true.
393
00:21:39,400 --> 00:21:40,640
I don't know why you’re helping us,
394
00:21:41,680 --> 00:21:43,080
When you don't like Ayoze that much.
395
00:21:45,600 --> 00:21:46,560
I owe it to him.
396
00:21:48,240 --> 00:21:49,200
Why is that?
397
00:21:50,720 --> 00:21:52,600
Things that are none
of your business.
398
00:21:55,680 --> 00:21:58,120
If you say so, it must be true.
399
00:22:08,640 --> 00:22:09,760
You reminded me
of your grandfather.
400
00:22:11,280 --> 00:22:12,400
You inherited his temper.
401
00:22:13,280 --> 00:22:14,720
Dad says he's dangerous.
402
00:22:17,000 --> 00:22:19,240
What I do agree with your Dad
about is
403
00:22:19,280 --> 00:22:20,440
the subject of Naira.
404
00:22:21,240 --> 00:22:24,200
I also think that
she shouldn’t come for a while.
405
00:22:25,320 --> 00:22:26,240
But, how long?
406
00:22:26,680 --> 00:22:27,600
I don’t know.
407
00:22:28,240 --> 00:22:29,160
It depends.
408
00:22:32,640 --> 00:22:34,600
Bruno, don't worry.
409
00:22:35,520 --> 00:22:37,120
If she’s the love of your life,
410
00:22:37,800 --> 00:22:38,720
whatever happens,
411
00:22:40,000 --> 00:22:41,160
You’re going to be together.
412
00:22:42,680 --> 00:22:43,800
That's life.
413
00:22:44,000 --> 00:22:45,080
Like you and Dad?
414
00:22:47,280 --> 00:22:48,400
You still love him.
415
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
You’re very intuitive.
416
00:22:51,720 --> 00:22:53,200
Yes, you got that from me.
417
00:22:53,280 --> 00:22:54,200
That must be it,
418
00:22:55,120 --> 00:22:56,040
Mom.
419
00:23:13,680 --> 00:23:15,600
Sir, there’s a police officer
here to talk to you.
420
00:23:15,680 --> 00:23:17,320
I didn’t want to leave him out
there.
421
00:23:17,400 --> 00:23:19,520
Don Ernesto, how are you?
Pleased to meet you.
422
00:23:20,760 --> 00:23:22,720
Inspector Ramirez.
423
00:23:23,680 --> 00:23:25,800
Mexican Federal Police.
424
00:23:26,400 --> 00:23:27,440
Veracruz.
425
00:23:27,520 --> 00:23:28,520
-Mexico?
-Yes.
426
00:23:28,600 --> 00:23:31,000
We’re working in conjunction
with the Civil Guard
427
00:23:31,080 --> 00:23:33,760
looking for two citizens:
Mr. Pablo Gómez
428
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
and his son, Bruno.
429
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
I was told that young Bruno has
a relationship with your daughter.
430
00:23:38,040 --> 00:23:40,080
No. Just kids' stuff.
They already broke up.
431
00:23:40,680 --> 00:23:41,600
Ah.
432
00:23:41,680 --> 00:23:42,600
Sorry.
433
00:23:43,520 --> 00:23:46,760
I’d like to talk to your daughter
to see if she can help me.
434
00:23:46,800 --> 00:23:49,600
They’re no longer together.
I don't think she knows anything.
435
00:23:49,680 --> 00:23:50,600
I understand.
436
00:23:51,280 --> 00:23:53,600
Well, I won't bother you anymore.
But, look,
437
00:23:54,240 --> 00:23:57,080
I'll give you my number. If you
have any information, call me.
438
00:23:57,800 --> 00:23:59,400
Thank you very much,
and my apologies.
439
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
You know something?
440
00:24:01,080 --> 00:24:03,440
This man, Mr. Gómez,
is a dangerous guy.
441
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
-Hum.
-Yes.
442
00:24:05,040 --> 00:24:06,440
He has committed serious crimes
443
00:24:06,520 --> 00:24:08,400
in both Mexico and Spain.
444
00:24:08,520 --> 00:24:10,000
If I were you,
445
00:24:11,120 --> 00:24:12,720
I’d take better care of my daughter.
446
00:24:12,800 --> 00:24:13,720
See you later.
447
00:24:27,280 --> 00:24:29,680
Dad, I'm sorry about before,
really.
448
00:24:31,240 --> 00:24:32,280
That's all right, champ.
449
00:24:32,680 --> 00:24:34,200
It's all good. I understand you.
450
00:24:36,720 --> 00:24:38,720
How did you two meet?
451
00:24:38,760 --> 00:24:39,680
Oh...
452
00:24:40,680 --> 00:24:41,600
I'll tell you.
453
00:24:42,680 --> 00:24:43,720
He liked me.
454
00:24:44,640 --> 00:24:45,600
You liked me.
455
00:24:45,680 --> 00:24:47,600
But he was scared to ask me out.
456
00:24:47,680 --> 00:24:50,200
Right?
So I had to ask him out myself.
457
00:24:52,160 --> 00:24:53,800
I was a little shy.
458
00:24:54,320 --> 00:24:55,560
-Were?
-I was.
459
00:24:56,280 --> 00:24:57,560
You’re still a chicken.
460
00:24:58,240 --> 00:24:59,160
And what happened?
461
00:25:00,040 --> 00:25:01,800
We had our first date.
462
00:25:02,000 --> 00:25:04,280
In fact, we snuck
in into your grandfather's pool.
463
00:25:04,760 --> 00:25:05,760
Really?
464
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
-Yes.
-And that's when we
465
00:25:07,080 --> 00:25:08,400
had our first kiss.
466
00:25:08,520 --> 00:25:09,400
Do you remember?
467
00:25:11,640 --> 00:25:13,760
After that night
we never separated.
468
00:25:13,800 --> 00:25:16,080
We were very much in love.
469
00:25:18,160 --> 00:25:20,000
There was so much passion...
470
00:25:26,080 --> 00:25:27,000
Well,
471
00:25:28,680 --> 00:25:31,600
if we want to get some dinner,
let's get moving, shall we?
472
00:25:33,800 --> 00:25:34,720
OK.
473
00:26:17,240 --> 00:26:18,160
Dad!
474
00:26:25,720 --> 00:26:27,520
There still might be
a small fragment,
475
00:26:27,600 --> 00:26:29,600
but the worst thing
is that it’s infected.
476
00:26:29,680 --> 00:26:31,040
He has a high fever.
477
00:26:31,080 --> 00:26:32,800
-Let's go to a hospital.
-No.
478
00:26:33,000 --> 00:26:35,720
We can't. They could find us
there. It’s very dangerous.
479
00:26:35,760 --> 00:26:37,680
What he needs are antibiotics
480
00:26:37,760 --> 00:26:40,000
and they can be purchased
at a pharmacy.
481
00:26:40,080 --> 00:26:44,200
The problem is that we won’t
be able to go until tomorrow
482
00:26:44,680 --> 00:26:46,080
and by that time...
483
00:26:46,680 --> 00:26:49,800
-Why can't we go?
-I looked at the forecast earlier.
484
00:26:50,000 --> 00:26:52,280
Tonight it's gonna be choppy.
485
00:26:52,400 --> 00:26:53,440
What do you mean?
486
00:26:53,520 --> 00:26:56,280
A rough sea.
It's dangerous.
487
00:26:56,400 --> 00:26:59,560
But it is our only option.
Please help us, Juana.
488
00:26:59,600 --> 00:27:01,280
-What do you want me to do?
-You go with me.
489
00:27:01,400 --> 00:27:02,600
I can't.
490
00:27:02,680 --> 00:27:04,320
I have to stay here,
at the lighthouse.
491
00:27:04,400 --> 00:27:06,200
Especially on a night like this.
492
00:27:08,000 --> 00:27:10,720
I can’t put other lives at risk.
to save his.
493
00:27:10,800 --> 00:27:12,000
-I’ll go with you.
-No.
494
00:27:12,040 --> 00:27:13,200
-Yes.
-No.
495
00:27:13,280 --> 00:27:15,240
You have to stay here with
your dad.
496
00:27:16,240 --> 00:27:17,200
I'm going alone.
497
00:27:22,800 --> 00:27:25,000
Keep the needle pointing north.
498
00:27:25,680 --> 00:27:27,040
And soon you’ll see the coast.
499
00:27:27,680 --> 00:27:29,520
But, if you’ve lost control,
500
00:27:30,080 --> 00:27:32,200
use the radio. Got it?
501
00:27:32,560 --> 00:27:33,600
Yes.
502
00:27:34,280 --> 00:27:35,640
You must love him...
503
00:27:37,320 --> 00:27:40,080
May the Virgin of Carmen
protect you.
504
00:27:40,520 --> 00:27:41,400
Mom...
505
00:27:42,400 --> 00:27:43,600
Come here.
506
00:27:45,680 --> 00:27:46,600
Take this.
507
00:27:47,000 --> 00:27:49,200
-Please come back.
-Of course I'm coming back.
508
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
And you take care of your dad, OK?
509
00:28:28,080 --> 00:28:29,000
Boss,
510
00:28:30,600 --> 00:28:32,520
we don’t know
where the girl is and...
511
00:28:33,240 --> 00:28:35,000
the old man hasn’t moved
from the hotel.
512
00:28:36,160 --> 00:28:37,600
No results.
513
00:28:38,080 --> 00:28:39,080
Keep looking.
514
00:28:39,760 --> 00:28:40,680
Thank you, Jairo.
515
00:28:41,720 --> 00:28:43,520
As you wish.
Excuse me.
516
00:29:02,040 --> 00:29:03,040
Hello?
517
00:29:03,080 --> 00:29:05,200
-How is my Dad?
-Still the same.
518
00:29:05,280 --> 00:29:06,640
Serious, but stable.
519
00:29:07,800 --> 00:29:10,000
Then,
he’s not awake yet?
520
00:29:10,080 --> 00:29:12,000
He’s sedated almost all the time.
521
00:29:12,080 --> 00:29:13,000
OK.
522
00:29:15,720 --> 00:29:17,200
Hey, aren't you coming?
523
00:29:19,640 --> 00:29:20,560
Gael.
524
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Sorry. Let’s talk later.
525
00:29:32,000 --> 00:29:33,080
That bastard Vidal.
526
00:29:36,680 --> 00:29:38,320
PHARMACY
527
00:29:38,680 --> 00:29:41,160
We’ve looked at
every damn hospital
528
00:29:41,240 --> 00:29:43,200
on this fucking island.
What now?
529
00:29:43,760 --> 00:29:45,680
I say we get some dinner, man.
530
00:29:47,640 --> 00:29:50,160
Hey, we haven't looked
at the pharmacies.
531
00:29:51,400 --> 00:29:53,240
Come on. Let's get some dinner.
532
00:29:54,600 --> 00:29:56,600
OK, but we should look.
533
00:30:07,720 --> 00:30:08,840
-Mom.
-Ay.
534
00:30:10,320 --> 00:30:11,560
-How’s he doing?
-He's worse.
535
00:30:11,640 --> 00:30:12,560
He's not gonna make it...
536
00:30:19,680 --> 00:30:22,640
Well, now we can only wait
for it to take effect.
537
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
Do you have children?
538
00:30:32,680 --> 00:30:34,600
I’m 100% hermit.
539
00:30:36,400 --> 00:30:37,440
Why?
540
00:30:38,280 --> 00:30:39,560
Why do you live here?
541
00:30:40,520 --> 00:30:41,400
Love.
542
00:30:47,080 --> 00:30:48,000
Ayoze?
543
00:30:49,720 --> 00:30:51,440
Well deduced, smart girl.
544
00:30:52,400 --> 00:30:54,720
Well, you don't hate just anyone
like that.
545
00:30:55,520 --> 00:30:56,400
Tell me about it.
546
00:30:58,160 --> 00:31:00,440
I had a husband, Rayco.
547
00:31:01,800 --> 00:31:05,080
And then there was Ayoze,
who, believe it or not,
548
00:31:05,120 --> 00:31:07,040
I liked better.
I was crazy about him.
549
00:31:09,400 --> 00:31:10,320
We got involved.
550
00:31:11,280 --> 00:31:12,640
And my husband found out.
551
00:31:13,680 --> 00:31:14,720
He went crazy.
552
00:31:16,680 --> 00:31:17,640
It was horrible.
553
00:31:20,280 --> 00:31:23,440
Ayoze told us
that he killed someone.
554
00:31:25,000 --> 00:31:26,080
Defending me.
555
00:31:27,560 --> 00:31:28,800
Rayco almost strangled me.
556
00:31:29,720 --> 00:31:30,840
And, what did you do?
557
00:31:33,080 --> 00:31:34,640
Invent a story
558
00:31:36,000 --> 00:31:37,280
that someone broke in to steal
559
00:31:37,760 --> 00:31:40,600
got into a fight with
my husband, and it ended badly.
560
00:31:42,000 --> 00:31:44,200
The Civil Guard took fingerprints,
561
00:31:44,280 --> 00:31:45,720
did some investigating...
562
00:31:46,240 --> 00:31:48,280
but Ayoze was not linked to me.
563
00:31:48,720 --> 00:31:50,600
So, no one ever knew
about our relationship.
564
00:31:51,520 --> 00:31:54,000
And it remained an unsolved crime.
565
00:31:56,560 --> 00:31:57,640
But, you didn't stay together?
566
00:32:01,240 --> 00:32:02,280
He left me.
567
00:32:03,320 --> 00:32:06,000
According to him, so that
we wouldn’t be discovered.
568
00:32:06,680 --> 00:32:07,600
I think that...
569
00:32:08,640 --> 00:32:10,120
he felt like a hero.
570
00:32:11,080 --> 00:32:12,000
But for me...
571
00:32:13,280 --> 00:32:14,240
he’s a coward.
572
00:32:14,800 --> 00:32:16,760
But he saved your life.
573
00:32:17,720 --> 00:32:19,000
And broke my heart.
574
00:32:20,560 --> 00:32:22,760
These stories about three
are complicated.
575
00:32:24,080 --> 00:32:25,520
But I don't have to tell you that.
576
00:32:44,680 --> 00:32:46,440
Man, don't count it here.
577
00:33:10,720 --> 00:33:11,640
Mateo,...
578
00:33:13,800 --> 00:33:14,720
stay with us.
579
00:33:16,160 --> 00:33:17,280
Fight.
580
00:33:24,040 --> 00:33:26,400
Why do you always have to
change my world?
581
00:33:27,720 --> 00:33:29,000
Ever since I met you.
582
00:33:44,680 --> 00:33:45,720
I love you so much...
583
00:33:52,720 --> 00:33:53,640
I love you.
584
00:34:09,400 --> 00:34:10,400
What do you mean, he's sick?
585
00:34:10,520 --> 00:34:11,640
Yesterday he didn’t tell me
anything.
586
00:34:12,240 --> 00:34:14,080
Yeah, he just got sick all of
a sudden.
587
00:34:15,560 --> 00:34:16,560
Where is he?
588
00:34:17,000 --> 00:34:19,720
Don't worry, my mother has been
taking care of him all night.
589
00:34:19,800 --> 00:34:22,400
He told me to tell you
not to worry, okay?
590
00:34:24,680 --> 00:34:27,320
Do you think
he’ll be able to travel?
591
00:34:27,400 --> 00:34:29,320
I’m going to meet up with
the captain of the boat
592
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
tonight in Santa Fe.
593
00:34:31,040 --> 00:34:33,200
Well, at seven o'clock
I’ll contact you again,
594
00:34:33,280 --> 00:34:35,120
and we’ll see
if he’s a little better, OK?
595
00:34:35,160 --> 00:34:36,080
Alright.
596
00:34:36,400 --> 00:34:38,600
Ask Naira
if she’s coming with us.
597
00:34:39,720 --> 00:34:41,240
Did your father agree to that?
598
00:34:44,120 --> 00:34:45,160
Yes, of course.
599
00:34:45,680 --> 00:34:46,600
OK.
600
00:34:49,680 --> 00:34:52,600
The truth is that he could be paying
him for anything here.
601
00:34:52,680 --> 00:34:54,320
Yes, for washing his car,
come on.
602
00:34:54,400 --> 00:34:57,080
No. That Lucas is a
mean character. He was in jail.
603
00:34:57,120 --> 00:34:58,560
Well, I don't care anymore.
604
00:34:58,640 --> 00:34:59,600
Really?
605
00:34:59,680 --> 00:35:01,800
You don’t care that my father
is gonna get away with it?
606
00:35:02,000 --> 00:35:04,600
He didn’t get away with it.
I haven’t sold Magua to him.
607
00:35:04,680 --> 00:35:07,280
And, frankly, I’d rather
leave everything like it is.
608
00:35:07,320 --> 00:35:09,080
Besides, we're leaving now,
aren't we?
609
00:35:09,160 --> 00:35:10,080
Yes.
610
00:35:11,560 --> 00:35:12,440
When?
611
00:35:12,760 --> 00:35:14,200
Tonight, at 10:30 pm.
612
00:35:15,120 --> 00:35:17,000
We have to pack light.
613
00:35:17,040 --> 00:35:18,600
One bag per person.
614
00:35:21,120 --> 00:35:22,240
And, is the boat safe?
615
00:35:25,240 --> 00:35:27,520
You don't have to come
just because Bruno wants you to.
616
00:35:27,560 --> 00:35:30,200
You can go later,
when we’ve settled in.
617
00:35:30,280 --> 00:35:32,200
No, no, no.
I want to go with you.
618
00:35:33,400 --> 00:35:34,600
Irene, you guys, now...
619
00:35:35,520 --> 00:35:37,280
I don't know, you’re my family now.
620
00:35:48,680 --> 00:35:50,160
Thank you, you can go.
621
00:36:01,320 --> 00:36:02,240
Hello.
622
00:36:02,680 --> 00:36:03,720
This is Naira's father.
623
00:36:04,680 --> 00:36:07,600
Are you still interested in finding
Pablo Gómez and his son?
624
00:36:07,640 --> 00:36:09,080
Yes, of course.
625
00:36:10,080 --> 00:36:11,000
Where are they?
626
00:36:11,680 --> 00:36:14,160
I don't know, but I do know
who can tell you.
627
00:36:15,680 --> 00:36:16,800
Need some help?
628
00:36:17,000 --> 00:36:17,760
I’m fine.
629
00:36:20,680 --> 00:36:21,600
Thank you.
630
00:36:25,080 --> 00:36:26,200
How do you feel?
631
00:36:27,120 --> 00:36:28,400
Good, much better.
632
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Bruno told me that...
633
00:36:33,280 --> 00:36:35,080
you took to the sea all by yourself.
634
00:36:36,280 --> 00:36:37,440
It was dangerous.
635
00:36:38,080 --> 00:36:39,040
It was no big deal.
636
00:36:44,040 --> 00:36:45,720
Since when are you an adventurer?
637
00:36:46,320 --> 00:36:47,440
Well...
638
00:36:50,680 --> 00:36:52,400
I thought you were going to die.
639
00:36:59,000 --> 00:36:59,760
Yesterday,
640
00:37:01,760 --> 00:37:03,400
you told me you loved me.
641
00:37:07,000 --> 00:37:08,520
I know you were...
642
00:37:09,280 --> 00:37:10,640
fragile, vulnerable.
643
00:37:12,680 --> 00:37:14,720
But I could tell you meant it.
644
00:37:20,080 --> 00:37:21,000
Strange, isn't it?
645
00:37:22,520 --> 00:37:24,440
Two days ago
you had other plans.
646
00:37:25,760 --> 00:37:27,760
And you were my worst enemy.
647
00:37:34,120 --> 00:37:35,040
I don't know.
648
00:37:36,040 --> 00:37:37,240
I feel like...
649
00:37:37,280 --> 00:37:40,200
life wants to give us
another chance.
650
00:37:49,520 --> 00:37:51,200
If you had come years ago...
651
00:37:54,280 --> 00:37:56,120
If you had come back for me....
652
00:38:03,720 --> 00:38:06,200
Although I was very angry at you,
653
00:38:07,680 --> 00:38:10,720
I always dreamt that
you two would come back for me.
654
00:38:17,560 --> 00:38:18,600
I like Irene.
655
00:38:20,520 --> 00:38:22,160
She deserves to be with someone
656
00:38:22,240 --> 00:38:24,280
who doesn’t have an open love story.
657
00:38:33,520 --> 00:38:34,400
Come in.
658
00:38:37,760 --> 00:38:39,680
You’ll have to come with us
to the station.
659
00:38:40,240 --> 00:38:41,600
Why? What happened?
660
00:38:41,680 --> 00:38:42,680
Lucas Ruiz has confessed
661
00:38:42,720 --> 00:38:44,600
that he set fire to the Magua
at your behest.
662
00:38:44,680 --> 00:38:46,600
I don't know who that Lucas guy is.
663
00:38:46,680 --> 00:38:47,720
Oh, really?
664
00:38:47,760 --> 00:38:49,200
Well, we have a photograph
665
00:38:49,280 --> 00:38:51,000
in which you’re seen giving him
money.
666
00:38:52,080 --> 00:38:53,240
We questioned him.
667
00:38:54,000 --> 00:38:55,280
And guess what he told us?
668
00:39:11,400 --> 00:39:13,320
May I speak to my daughter
for a moment?
669
00:39:17,400 --> 00:39:18,520
Don't worry.
670
00:39:18,560 --> 00:39:20,640
I’ll pay a fine and I’ll be out
tomorrow or the day after.
671
00:39:20,720 --> 00:39:21,640
How unfair.
672
00:39:23,080 --> 00:39:25,000
You deserve to go to jail.
673
00:39:25,800 --> 00:39:27,040
Dad, I reported you.
674
00:39:33,640 --> 00:39:34,560
Naira,
675
00:39:35,680 --> 00:39:37,000
I'm just trying to protect you.
676
00:39:37,080 --> 00:39:38,640
-From what?
-From your stupidity.
677
00:39:38,680 --> 00:39:39,600
Fuck you.
678
00:39:39,680 --> 00:39:41,400
You're not leaving with Bruno
tonight.
679
00:39:42,160 --> 00:39:44,160
The Mexican Police
are gonna arrest him.
680
00:39:44,240 --> 00:39:45,080
The Mexican Police?
681
00:39:45,120 --> 00:39:46,720
I told you they couldn’t be
trusted.
682
00:39:46,800 --> 00:39:48,720
-They got themselves into this mess.
-What do you know?
683
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
An officer came to see me at home.
684
00:39:50,680 --> 00:39:52,680
And you took the opportunity
to ruin their lives.
685
00:39:52,720 --> 00:39:55,240
They’re the ones who want to ruin me
and take you away from me.
686
00:39:55,320 --> 00:39:57,440
-I won’t allow it.
-As if you cared about me.
687
00:39:57,560 --> 00:40:00,040
You just want mom's hotel.
You disgust me.
688
00:40:00,080 --> 00:40:01,240
Let's go, please.
689
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Hello, Naira.
690
00:40:28,080 --> 00:40:29,840
Irene, I think my father made
a big mistake.
691
00:40:30,520 --> 00:40:33,120
-What has he done this time?
-He spoke to a cop from Mexico.
692
00:40:33,160 --> 00:40:34,760
He’s looking for
Pablo and Bruno.
693
00:40:35,000 --> 00:40:36,080
It could be Gael, right?
694
00:40:40,000 --> 00:40:40,800
Ah!
695
00:40:41,280 --> 00:40:42,200
-Help!
-Irene?
696
00:40:44,240 --> 00:40:45,240
Help...!
697
00:40:52,680 --> 00:40:53,600
Irene.
698
00:40:54,120 --> 00:40:55,040
Pablo, it's me, Naira.
699
00:40:56,280 --> 00:40:57,640
Naira, where is Irene?
700
00:41:01,800 --> 00:41:02,720
Valeria,
701
00:41:03,760 --> 00:41:05,760
-where is Gael staying?
-I don't know.
702
00:41:06,000 --> 00:41:08,160
-Why do you want to know?
-Do you know or not?
703
00:41:08,240 --> 00:41:10,440
-What's wrong?
-Gael kidnapped Irene.
704
00:41:24,520 --> 00:41:25,440
I’m sorry.
705
00:41:26,040 --> 00:41:27,640
Easy, easy.
706
00:41:34,280 --> 00:41:35,640
So, you’re my sister-in-law.
707
00:41:38,720 --> 00:41:39,800
I’m Gael.
708
00:41:41,680 --> 00:41:42,640
Pleased to meet you.
709
00:41:44,000 --> 00:41:45,720
I hear you have a plan:
710
00:41:46,720 --> 00:41:48,640
escaping off the island
with my brother.
711
00:41:50,520 --> 00:41:51,600
How romantic.
712
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Like a fairy tale.
713
00:41:56,720 --> 00:41:58,440
Where are they going to meet up?
714
00:42:02,680 --> 00:42:03,600
No.
715
00:42:08,680 --> 00:42:10,000
Look, I just want to...
716
00:42:11,720 --> 00:42:13,000
speak to Mateo.
717
00:42:13,640 --> 00:42:15,040
Talk to him alone.
718
00:42:15,320 --> 00:42:16,560
Bury the hatchet.
719
00:42:17,120 --> 00:42:18,280
For the good of all.
720
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Nothing. Not a word.
721
00:42:27,520 --> 00:42:28,400
You know?
722
00:42:30,720 --> 00:42:32,320
If you don't tell me where,
723
00:42:34,040 --> 00:42:36,080
Mateo will leave with Valeria.
724
00:42:37,080 --> 00:42:39,440
And then, he’ll forget about you
real fast.
725
00:42:40,520 --> 00:42:41,520
I’m sorry.
726
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
You know?
727
00:42:51,080 --> 00:42:54,120
I would have been delighted
if this first encounter had been
728
00:42:56,160 --> 00:42:58,000
a bit more pleasant,
729
00:42:59,280 --> 00:43:00,240
noble...
730
00:43:03,280 --> 00:43:04,400
But that's life.
731
00:43:08,640 --> 00:43:09,640
Goodbye, sister-in-law.
732
00:43:33,160 --> 00:43:35,440
I’ll return with Irene
as soon as possible, OK?
733
00:43:35,800 --> 00:43:37,560
Can I have a minute with your dad?
734
00:43:43,520 --> 00:43:44,640
It's gonna be fine, Dad.
735
00:44:01,520 --> 00:44:02,600
Wait, don't go.
736
00:44:03,720 --> 00:44:04,720
I have to go.
737
00:44:04,760 --> 00:44:07,680
No. Think about it. It's crazy.
You’re wounded, they are many...
738
00:44:07,720 --> 00:44:10,160
-It's madness.
-I have to go. It’s decided.
739
00:44:10,240 --> 00:44:12,400
If something happens to you,
we’ll be left to our own devices.
740
00:44:12,520 --> 00:44:14,200
Irene needs me.
She’s in danger.
741
00:44:14,240 --> 00:44:15,200
We are too.
742
00:44:15,680 --> 00:44:16,600
Don’t go.
743
00:44:18,000 --> 00:44:20,080
Please, let’s not make this
even more difficult.
744
00:44:21,040 --> 00:44:22,600
You've already made a decision,
745
00:44:23,080 --> 00:44:24,000
right?
746
00:44:24,080 --> 00:44:26,280
-No, no...
-You chose.
747
00:44:27,280 --> 00:44:29,000
This is the life I have now.
748
00:44:33,560 --> 00:44:34,640
It's doesn't matter.
749
00:44:36,680 --> 00:44:38,520
I'm not going with you.
750
00:45:17,520 --> 00:45:18,640
Mateo!
751
00:45:20,120 --> 00:45:21,560
Welcome, bro.
752
00:45:26,240 --> 00:45:28,440
Valeria told me
you were coming to visit us.
753
00:45:29,120 --> 00:45:30,640
This time she really betrayed
you.
754
00:45:43,640 --> 00:45:45,240
I don't understand
why they don't come.
755
00:45:47,400 --> 00:45:48,600
Don't worry.
756
00:46:02,560 --> 00:46:04,200
-Hello?
-Regina.
757
00:46:05,400 --> 00:46:06,600
Valeria's speaking.
758
00:46:08,280 --> 00:46:10,280
I need to talk to Mr. Leonardo.
759
00:46:10,640 --> 00:46:12,320
I know he's ill, but it's urgent.
48132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.