Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:23,600
MEXICO
2
00:00:41,360 --> 00:00:42,560
Good evening!
3
00:00:43,520 --> 00:00:44,760
Good evening!
4
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
I hope you’re having a great time.
5
00:00:48,440 --> 00:00:50,880
I’d like to thank you
for your presence
6
00:00:52,040 --> 00:00:55,600
at this very special event
for the Reyes family,
7
00:00:56,760 --> 00:01:01,320
the engagement of my son Mateo
to his beautiful bride, Valeria.
8
00:01:02,440 --> 00:01:04,560
As many of you already know,
9
00:01:05,560 --> 00:01:07,600
they decided
to do things in the wrong order
10
00:01:08,400 --> 00:01:10,640
and one year ago
they made me a grandfather.
11
00:01:11,120 --> 00:01:13,520
These young people today,
who don’t respect anything...
12
00:01:14,040 --> 00:01:15,960
But well, I didn't come here
to complain,
13
00:01:16,000 --> 00:01:17,480
nor to scold them for anything,
14
00:01:17,520 --> 00:01:20,560
because thanks to that
I have a grandson,
15
00:01:21,000 --> 00:01:23,880
which ensures
the future of the family,
16
00:01:23,960 --> 00:01:25,400
but not only that,
17
00:01:25,640 --> 00:01:29,040
the future of the Reyes Group.
18
00:01:29,840 --> 00:01:32,120
So, please,
raise your glasses
19
00:01:32,200 --> 00:01:34,400
for a toast
to this beautiful couple
20
00:01:34,800 --> 00:01:39,480
for whom I augur
a prosperous and happy future.
21
00:01:40,880 --> 00:01:42,480
To the bride and groom,
22
00:01:43,800 --> 00:01:45,480
-Mateo and Valeria!
-Yeah!
23
00:01:45,880 --> 00:01:47,040
Dad.
24
00:01:47,640 --> 00:01:49,320
-Bravo!
-Thank you! Thank you!
25
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
And, well, now,
ladies and gentlemen,
26
00:02:00,040 --> 00:02:01,640
dance, damn it!
27
00:02:02,000 --> 00:02:03,680
Uh!
28
00:02:08,000 --> 00:02:09,320
-All right?
-Yes.
29
00:02:10,360 --> 00:02:12,600
-Are you sure?
-Yes, sure. Everything’s fine.
30
00:02:12,680 --> 00:02:13,680
-Right...
-Yeah?
31
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
I'll be right back.
32
00:02:24,280 --> 00:02:26,480
Berta, you know
you shouldn’t call me.
33
00:02:26,520 --> 00:02:27,520
What’s going on?
34
00:02:29,000 --> 00:02:31,480
-Vidal... Vidal saw me.
-Where are you?
35
00:02:31,840 --> 00:02:35,000
Hidden in the stable,
but he won't take long to find me.
36
00:02:36,320 --> 00:02:37,760
Hang in there. I'm coming.
37
00:02:46,440 --> 00:02:47,480
Brother!
38
00:02:48,120 --> 00:02:51,000
Why aren't you dancing
and enjoying your party?
39
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
I have to go.
40
00:02:52,800 --> 00:02:55,200
If you’re already regretting it,
I'll get you out of here fast.
41
00:02:55,320 --> 00:02:57,840
No, Gael. This is for real.
Can you help me, please?
42
00:02:58,800 --> 00:03:01,120
Yes, of course, brother.
Whatever you need, always.
43
00:03:01,200 --> 00:03:03,520
I need you to take care of
Valeria for a moment.
44
00:03:03,600 --> 00:03:06,520
Don't tell anyone I had to leave,
least of all the old man.
45
00:03:07,320 --> 00:03:08,640
Is this about Berta?
46
00:03:10,560 --> 00:03:12,840
Brother, are you going to hand
him in to the police?
47
00:03:12,920 --> 00:03:15,600
Gael, she's the only one
who can do it.
48
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
And she promised me.
49
00:03:19,400 --> 00:03:21,120
Hey, hey, hey...
50
00:03:22,160 --> 00:03:23,360
It's the right thing to do, eh?
51
00:03:23,840 --> 00:03:24,920
It’s the right thing to do.
52
00:03:25,520 --> 00:03:26,520
Does Valeria know?
53
00:03:27,640 --> 00:03:29,920
No. And I don't have time
to explain it to her now.
54
00:03:30,000 --> 00:03:32,320
-Will you help me or what?
-Of course, brother, always.
55
00:03:32,800 --> 00:03:33,920
-I’m here.
-Come on.
56
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Come on.
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Berta!
58
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
Berta!
59
00:03:41,920 --> 00:03:43,040
Berta... Berta!
60
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Vidal...
61
00:03:50,840 --> 00:03:52,040
has the evidence.
62
00:03:52,480 --> 00:03:55,800
Don't worry. The important thing is
to get you to a hospital now.
63
00:03:55,880 --> 00:03:57,320
Come on. Come on, Berta.
64
00:03:57,760 --> 00:03:58,760
Berta.
65
00:04:08,480 --> 00:04:10,760
Gael, Vidal killed Berta.
66
00:04:10,840 --> 00:04:12,000
-That can't be.
-He found out
67
00:04:12,080 --> 00:04:13,880
that she was going to blow
the whistle on the old man
68
00:04:13,960 --> 00:04:15,000
and soon he’ll know about it too.
69
00:04:15,600 --> 00:04:17,000
I have to leave the country.
70
00:04:18,520 --> 00:04:20,880
What about
Valeria and your son?
71
00:04:21,160 --> 00:04:22,360
I’ll take him.
72
00:04:22,440 --> 00:04:24,320
Take Valeria to the dock
as soon as possible.
73
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
To the dock.
74
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
Of course, little brother.
75
00:04:29,080 --> 00:04:31,120
You can always count on me.
What do I tell her?
76
00:04:31,200 --> 00:04:32,200
The truth.
77
00:04:32,520 --> 00:04:34,560
Just be careful, Vidal may show up.
78
00:04:35,440 --> 00:04:36,440
Relax.
79
00:05:00,120 --> 00:05:01,120
Thank God.
80
00:05:15,600 --> 00:05:16,960
What happened?
81
00:05:18,920 --> 00:05:20,120
Sorry, brother!
82
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
Sorry?
83
00:05:26,680 --> 00:05:27,840
Where’s Valeria?
84
00:05:28,520 --> 00:05:30,440
She chose to stay at the party.
85
00:05:32,040 --> 00:05:34,680
Vidal, if you touched a hair on
her head, I swear I'll kill you.
86
00:05:35,000 --> 00:05:37,400
Let's see, unlike you,
87
00:05:37,920 --> 00:05:39,800
she's smart. Yes.
88
00:05:40,560 --> 00:05:42,480
The boss will reward her.
89
00:05:44,200 --> 00:05:46,840
I told her about it and she went
and told the old man all about it.
90
00:05:47,640 --> 00:05:48,680
Sorry.
91
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
That’s impossible.
92
00:05:52,000 --> 00:05:53,320
I'm not lying to you, brother.
93
00:05:53,880 --> 00:05:55,120
And the old man says that...
94
00:05:55,600 --> 00:05:57,800
if you return, he’ll forgive you.
95
00:05:58,280 --> 00:05:59,560
Let's see,
96
00:05:59,640 --> 00:06:00,800
calm down.
97
00:06:00,880 --> 00:06:02,000
Look,
98
00:06:02,080 --> 00:06:03,280
we’ve all been deceived
99
00:06:03,360 --> 00:06:05,200
by a woman at some time
in our lives.
100
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
Well, none as beautiful
as your wife.
101
00:06:09,600 --> 00:06:11,840
I promise you
that when you’re dead,
102
00:06:11,920 --> 00:06:14,440
I’m going to try
get her in bed.
103
00:06:14,480 --> 00:06:15,480
Ah!
104
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
Ah!
105
00:06:20,400 --> 00:06:21,640
Ah!
106
00:06:25,640 --> 00:06:27,680
You're not gonna get very far,
traitor.
107
00:06:30,280 --> 00:06:31,320
Neither are you.
108
00:06:31,400 --> 00:06:32,400
Ah!
109
00:06:38,640 --> 00:06:39,640
Good luck, brother.
110
00:06:52,000 --> 00:06:54,520
Help me.
Don't just stand there.
111
00:06:56,480 --> 00:06:58,480
I told you not to try to kill him.
112
00:07:00,320 --> 00:07:02,040
The important thing is that he left.
113
00:07:04,160 --> 00:07:06,320
This is what is gonna happen now,
Vidal.
114
00:07:07,920 --> 00:07:09,600
You're gonna tell my dad
115
00:07:10,480 --> 00:07:12,040
that Mateo betrayed us.
116
00:07:14,400 --> 00:07:16,120
And they fled like rats.
117
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
Dad!
118
00:08:12,560 --> 00:08:13,560
Yes!
119
00:08:19,160 --> 00:08:21,240
-Everything all right?
-There’s no more hot water.
120
00:08:21,320 --> 00:08:23,760
Of course, if you spend an hour
in the bathroom.
121
00:08:23,840 --> 00:08:24,880
But, what do you want me to do?
122
00:08:24,960 --> 00:08:26,800
I can't compete smelling like a pig.
123
00:08:26,880 --> 00:08:28,800
That’s wouldn’t be a bad idea
the other guy might pass out.
124
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
In, out...
Armpit! Armpit!
125
00:08:34,760 --> 00:08:36,280
-OK.
-I'm gonna get ready, okay?
126
00:08:36,360 --> 00:08:37,760
Come on, get dressed.
I'll wait for you.
127
00:08:49,520 --> 00:08:50,800
Finally, there’s coverage.
128
00:08:52,600 --> 00:08:54,280
When are you going to introduce
her to me?
129
00:08:54,360 --> 00:08:55,760
When you ask Irene to marry you.
130
00:08:57,640 --> 00:08:59,520
I’m waiting for
the perfect moment.
131
00:08:59,600 --> 00:09:01,680
Then hurry up,
before she realizes
132
00:09:01,760 --> 00:09:03,440
that she could find
someone better.
133
00:09:11,880 --> 00:09:14,760
LET’S GO, CHAMPS
134
00:09:19,760 --> 00:09:20,760
Two?
135
00:09:21,520 --> 00:09:22,520
Is it that late?
136
00:09:22,840 --> 00:09:25,400
I was outside waiting for you.
I’ve been calling you.
137
00:09:25,520 --> 00:09:27,120
Sorry,
I must have my cell phone...
138
00:09:27,200 --> 00:09:28,960
Look,
Bruno’s calling me.
139
00:09:29,280 --> 00:09:31,680
It's just that you can't listen to
a song like this
140
00:09:31,760 --> 00:09:33,080
with the speakers on low.
141
00:09:33,160 --> 00:09:35,840
Isn’t that a bit strong
for such a delicate dessert?
142
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
Huh?
143
00:09:37,240 --> 00:09:39,440
Simple ingredients,
but rich in imagination,
144
00:09:39,560 --> 00:09:42,240
-everything I aspire to as a chef.
-Ah, very good, very good.
145
00:09:42,320 --> 00:09:44,000
-Look, try it.
-Let's see.
146
00:09:47,800 --> 00:09:49,880
Hum, I think you overdid it
with the cinnamon.
147
00:09:49,960 --> 00:09:51,080
-That can't be.
-Yes.
148
00:09:53,160 --> 00:09:54,280
No… you’re so silly.
149
00:09:55,440 --> 00:09:57,320
No, don't worry,
it was delicious.
150
00:09:57,400 --> 00:09:58,800
Delicious, just like you.
151
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
Well, thank God
152
00:10:00,400 --> 00:10:03,000
because I’ve been hired
by a very important customer.
153
00:10:03,080 --> 00:10:05,160
-A very lucky man.
-Yes, very.
154
00:10:08,520 --> 00:10:09,960
Come on, we're late!
155
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Come on, let's go.
156
00:10:17,320 --> 00:10:18,640
MUNICIPAL WRESTLING RING
157
00:10:18,720 --> 00:10:19,920
Hey! We have a problem.
158
00:10:20,000 --> 00:10:22,960
Ernesto wants to invite us
to his hotel after the fight.
159
00:10:23,160 --> 00:10:24,520
The party is at Magua.
160
00:10:24,600 --> 00:10:27,280
-I promised Irene.
-What do you want me to do?
161
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
He’s the sponsor.
162
00:10:28,440 --> 00:10:31,200
Well, guys, whatever. Today
the important thing is the match.
163
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
Let's go.
164
00:10:33,560 --> 00:10:34,560
Come in.
165
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
CANARIAN WRESTLING CLUB
CHIMISAY, ARCADIA
166
00:10:37,680 --> 00:10:39,120
HOME 0, VISITOR 0
167
00:10:39,200 --> 00:10:44,160
CANARIAN WRESTLING FINAL
YOUTH DIVISION
168
00:10:46,920 --> 00:10:49,040
Guys,
do your best,
169
00:10:49,120 --> 00:10:51,640
please. And don’t forget to
always respect your opponent.
170
00:10:51,720 --> 00:10:53,720
And I want you to know that,
whatever happens,
171
00:10:53,800 --> 00:10:55,400
I’m already proud of you.
172
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
But don’t forget
to win, eh?
173
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
Ernesto.
174
00:11:00,520 --> 00:11:03,320
Today we celebrate at my hotel.
You’re all invited,
175
00:11:03,560 --> 00:11:04,920
except the nutritionist,
176
00:11:05,000 --> 00:11:07,360
because we’re gonna
eat whatever the hell we want.
177
00:11:07,440 --> 00:11:08,720
I’d rather go to Magua.
178
00:11:09,280 --> 00:11:10,400
It's cooler.
179
00:11:12,320 --> 00:11:14,000
Funny, eh?
180
00:11:15,560 --> 00:11:17,080
You’ll eat your words,
181
00:11:17,160 --> 00:11:18,960
along with lots of shrimp,
you'll see.
182
00:11:21,000 --> 00:11:22,440
Get it through your head:
183
00:11:22,880 --> 00:11:25,000
Irene isn’t gonna sell you
the restaurant.
184
00:11:29,080 --> 00:11:30,360
Come on, guys!
185
00:11:32,120 --> 00:11:33,520
Let's go.
GRAN HOTEL ARCADIA
186
00:11:39,400 --> 00:11:41,160
Come on, guys.
This is important.
187
00:11:41,240 --> 00:11:43,280
Best of luck.
Good luck to both of you.
188
00:11:44,040 --> 00:11:46,440
Clean grips now. On his shorts.
Down, together.
189
00:11:46,560 --> 00:11:47,560
When I say...
190
00:11:51,640 --> 00:11:52,640
Go!
191
00:11:54,360 --> 00:11:55,680
Come on, get up!
192
00:11:55,760 --> 00:11:56,920
Uh, come on!
193
00:11:58,880 --> 00:12:00,040
Let's go. Careful with that elbow.
194
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Grasp!
195
00:12:10,360 --> 00:12:12,080
The sleeve!
The sleeve!
196
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
Grasp!
197
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Sportsmanship, now.
198
00:12:19,960 --> 00:12:21,280
Excuse me...
199
00:12:23,840 --> 00:12:25,080
Oh.
200
00:12:25,720 --> 00:12:26,720
Want one?
201
00:12:26,800 --> 00:12:29,360
It doesn’t have any caramelized
onions, but it looks good.
202
00:12:29,440 --> 00:12:30,680
No, thank you, Ernesto.
203
00:12:30,760 --> 00:12:33,120
The offer still stands.
Ask for whatever you want.
204
00:12:33,560 --> 00:12:34,960
No, thank you, Ernesto.
205
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
By the way,
206
00:12:37,880 --> 00:12:41,320
if you go bankrupt, God forbid,
you can always return to the hotel.
207
00:12:41,400 --> 00:12:42,880
There’s a lot to clean up.
208
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
Dad.
209
00:12:52,680 --> 00:12:54,360
Time for the last fight!
210
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
Good luck!
211
00:12:57,240 --> 00:12:58,360
Good luck too!
212
00:12:58,920 --> 00:12:59,920
Let's go!
213
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
Guys, let's go!
214
00:13:01,520 --> 00:13:02,520
Uh!
215
00:13:02,600 --> 00:13:04,000
Go Bruno!
216
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Let's go!
217
00:13:09,360 --> 00:13:10,520
Shoulder to shoulder.
218
00:13:10,600 --> 00:13:12,320
Wait for the beep, okay?
219
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
All out!
220
00:13:16,120 --> 00:13:17,440
Bruno! Bruno!
221
00:13:24,720 --> 00:13:25,840
Get your head in!
222
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
The support foot!
Brace!
223
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
Hard now!
224
00:13:32,680 --> 00:13:34,800
His head weighs
more than his body!
225
00:13:36,560 --> 00:13:38,440
Ah! Shit!
226
00:13:40,320 --> 00:13:42,040
Where did he get this kid?
227
00:13:49,120 --> 00:13:51,080
MUNICIPAL WRESTLING RING
CÉSAR RODRIGUEZ
228
00:13:52,920 --> 00:13:55,040
It’s alright, kiddo.
You gave it your all.
229
00:13:55,800 --> 00:13:57,680
You can leave
with your heads held high.
230
00:13:57,760 --> 00:14:00,240
That's the kind of bullshit
your father tells you, isn't it?
231
00:14:00,320 --> 00:14:01,920
-I'm gonna knock your block off!
-Hey, hey!
232
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
-Easy.
-Don't touch me.
233
00:14:03,680 --> 00:14:05,600
-Don't touch me!
-Easy, I said.
234
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
-Come on!
-What!
235
00:14:06,760 --> 00:14:07,840
-Bruno!
-Dad?
236
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
Ah!
237
00:14:14,520 --> 00:14:15,520
Sorry.
238
00:14:16,840 --> 00:14:18,720
Sorry, Ernesto.
239
00:14:19,800 --> 00:14:21,040
I didn’t mean to.
240
00:14:24,360 --> 00:14:25,720
LET’S GO, CHAMPS
241
00:14:25,800 --> 00:14:27,760
What can I tell you?
Uh...
242
00:14:29,280 --> 00:14:31,560
I know that no one
likes to lose, but...
243
00:14:32,000 --> 00:14:34,720
you learn more from your defeats
than your victories.
244
00:14:34,800 --> 00:14:37,000
We stumbled,
but we didn’t fall.
245
00:14:37,520 --> 00:14:40,120
And, we have a lot of things
to celebrate.
246
00:14:40,200 --> 00:14:41,600
Come on, guys, have fun.
247
00:14:43,320 --> 00:14:46,080
It was about time someone
put Ernesto in his place.
248
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
Hey, man.
249
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
Everything all right?
250
00:14:52,680 --> 00:14:53,920
Well, it irks me
251
00:14:54,000 --> 00:14:57,040
that Bruno had to to stand up
to Ernesto because of me.
252
00:14:57,440 --> 00:15:00,000
Hey, it wasn't
your fault at all.
253
00:15:00,560 --> 00:15:03,360
I think he did, at that time,
what he thought was right
254
00:15:03,720 --> 00:15:05,200
even though we all know
255
00:15:05,280 --> 00:15:07,400
that you can defend this
place all by yourself.
256
00:15:07,520 --> 00:15:09,800
I wish he could see me
the way you do.
257
00:15:10,680 --> 00:15:13,880
No. I hope that doesn't happen
because you’d end up working
258
00:15:13,960 --> 00:15:16,360
at a restaurant
in London, in New York and...
259
00:15:16,640 --> 00:15:18,560
the idea of your success
is great,
260
00:15:18,640 --> 00:15:21,280
but the idea of you being
far from me, I don't like very much.
261
00:15:21,360 --> 00:15:23,280
That’s not gonna happen.
My life is here.
262
00:15:24,680 --> 00:15:27,200
-Irene, do you have a moment?
-Of course.
263
00:15:46,640 --> 00:15:47,840
How’s the boy?
264
00:15:49,560 --> 00:15:51,160
I imagine they already told you.
265
00:15:53,920 --> 00:15:55,080
He has a big heart,
266
00:15:55,920 --> 00:15:57,840
but he’s hot-headed,
damn it.
267
00:15:59,840 --> 00:16:02,600
A hot head
is the least of it, Ayoze.
268
00:16:05,160 --> 00:16:06,280
Too much pride.
269
00:16:07,320 --> 00:16:08,520
Too much like a man already.
270
00:16:10,120 --> 00:16:11,800
Sometimes he reminds me of
my father.
271
00:16:12,920 --> 00:16:14,800
I doubt that Bruno
is like his grandfather.
272
00:16:17,080 --> 00:16:18,000
What are you talking about?
273
00:16:18,040 --> 00:16:19,280
I’ve never told you anything
about him.
274
00:16:24,800 --> 00:16:27,000
A good father tries to
give his child
275
00:16:27,080 --> 00:16:28,240
everything he didn't have.
276
00:16:30,440 --> 00:16:32,200
And Bruno has had plenty
of affection.
277
00:16:45,640 --> 00:16:49,040
Maybe I’m too sensitive,
but don't you find it inhospitable?
278
00:16:50,440 --> 00:16:51,800
You know what they say
279
00:16:51,880 --> 00:16:55,000
about places
where the wind blows so hard.
280
00:16:57,080 --> 00:16:58,200
If not for the trade winds,
281
00:16:58,280 --> 00:16:59,840
the Canary Islands would be
a desert.
282
00:17:00,680 --> 00:17:02,640
But insanity seems like
a reasonable...
283
00:17:03,840 --> 00:17:05,840
price to pay to live in Paradise.
284
00:17:08,400 --> 00:17:10,920
Did you read
the documents we sent you?
285
00:17:11,640 --> 00:17:13,280
Your structure is strong,
286
00:17:14,760 --> 00:17:17,000
but the project
has a problem.
287
00:17:17,880 --> 00:17:18,880
What’s that?
288
00:17:22,080 --> 00:17:24,240
What did Cortés do
when he arrived in Mexico?
289
00:17:25,920 --> 00:17:27,440
He took Tenochtitlan.
290
00:17:28,800 --> 00:17:32,640
If you want to conquer a country,
you have to start in the capital.
291
00:17:33,240 --> 00:17:35,040
This quarter, the Canary Islands
292
00:17:35,120 --> 00:17:38,440
accounted for 43% of
of domestic hotel investment.
293
00:17:40,320 --> 00:17:42,600
Half went to Galicia
at prime destinations.
294
00:17:43,200 --> 00:17:45,240
Isn’t that what
the Reyes Group is looking for?
295
00:17:46,000 --> 00:17:47,240
If it were up to me,
296
00:17:48,280 --> 00:17:49,840
I would bank on you.
297
00:17:51,960 --> 00:17:53,720
-But I'm just an employee.
-You’re
298
00:17:53,800 --> 00:17:56,880
Gael Reyes' right-hand man.
Everyone knows that.
299
00:18:00,320 --> 00:18:02,280
I’d have a hard time convincing him.
300
00:18:04,120 --> 00:18:05,120
And my time
301
00:18:06,160 --> 00:18:07,280
is as precious as gold.
302
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
I assure you that you’ll be
303
00:18:12,680 --> 00:18:14,920
compensated for every minute.
304
00:18:21,960 --> 00:18:24,680
Could you send the dessert
to my room?
305
00:18:25,400 --> 00:18:27,000
It’s starting to get cold.
306
00:18:27,040 --> 00:18:28,040
What do you feel like?
307
00:18:28,960 --> 00:18:30,120
I have a sweet tooth.
308
00:18:33,000 --> 00:18:34,040
Surprise me.
309
00:19:07,160 --> 00:19:08,600
I'm going for a walk.
310
00:19:09,160 --> 00:19:10,760
-Where are you going?
-I don't know,
311
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
I'm gonna get some air.
312
00:19:12,440 --> 00:19:15,720
-Bruno, what's bothering you?
-Dad, he was mocking us.
313
00:19:15,800 --> 00:19:17,520
I know.
And, what's the problem?
314
00:19:17,600 --> 00:19:20,120
I wanted to hit him and you wouldn't
let me.
315
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
Hey,
316
00:19:22,920 --> 00:19:25,880
in life you can’t react
that way all the time.
317
00:19:25,960 --> 00:19:27,160
That's not how it works, huh?
318
00:19:27,760 --> 00:19:30,400
Are you going to react that way
every time they mock you?
319
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
Really?
320
00:19:32,360 --> 00:19:34,200
You’ll go
from problem to problem.
321
00:19:35,960 --> 00:19:39,360
Let's see, the best thing we can do
is go and talk to Ernesto
322
00:19:39,440 --> 00:19:42,120
before this
gets any worse, right?
323
00:19:44,000 --> 00:19:45,440
Too late.
324
00:19:46,040 --> 00:19:48,000
-What?
-What do you mean?
325
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
Ernesto went viral.
326
00:19:50,200 --> 00:19:51,840
-You, too, Dad.
-Viral?
327
00:19:54,840 --> 00:19:56,120
-Look.
-Don't touch me!
328
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
-Hey!
-Bruno!
329
00:19:59,000 --> 00:20:00,680
It already has
more than 40,000 plays.
330
00:20:00,760 --> 00:20:02,360
It’s been on TV and everything.
331
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Shit.
332
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
Fucking great.
333
00:20:05,360 --> 00:20:07,720
-Who uploaded this to the networks?
-It wasn't me.
334
00:20:07,800 --> 00:20:09,640
-Who was it?
-I don't know.
335
00:20:12,360 --> 00:20:14,440
That's why I tell you
those things...
336
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
Shit.
337
00:20:16,160 --> 00:20:17,160
Dad...
338
00:20:18,920 --> 00:20:20,920
It's all right. You...
339
00:20:21,640 --> 00:20:24,320
go out and get some fresh air.
If you need anything, call me.
340
00:20:30,000 --> 00:20:32,840
Pablo, my love, what's wrong?
It’s only a video.
341
00:20:35,120 --> 00:20:36,120
Come here.
342
00:20:42,640 --> 00:20:46,000
The Island Sports Center
has begun a complete overhaul.
343
00:20:46,080 --> 00:20:48,800
With a budget of 18.3 million
344
00:20:48,880 --> 00:20:51,080
and a time frame
of 22 months
345
00:20:51,160 --> 00:20:53,360
this emblematic
sports facility
346
00:20:53,440 --> 00:20:55,200
inaugurated in 1988
347
00:20:55,280 --> 00:20:59,040
will be converted into a unique,
accessible and modern building
348
00:20:59,120 --> 00:21:01,080
now equipped
with the latest technologies...
349
00:21:01,560 --> 00:21:02,800
Ah, go ahead.
350
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
The company in charge
will carry out work
351
00:21:07,520 --> 00:21:09,200
that calls for
an intervention...
352
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Hey!
353
00:21:10,680 --> 00:21:13,800
...that will include
a renovation of the roof
354
00:21:13,880 --> 00:21:16,120
improvements to the competition area
and bleachers
355
00:21:16,200 --> 00:21:18,320
and a revamping
of the locker rooms,
356
00:21:18,400 --> 00:21:21,720
as well as the implementation
of accessibility
357
00:21:21,800 --> 00:21:23,560
and energy sufficiency improvements.
358
00:21:30,000 --> 00:21:31,160
We can highlight one incident
359
00:21:31,240 --> 00:21:33,000
that occurred
in the town of Arcadia.
360
00:21:33,080 --> 00:21:35,320
After
a Youth Wrestling Tournament
361
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
which was held
in the municipal arena
362
00:21:38,200 --> 00:21:41,000
an altercation occurred
outside the event.
363
00:21:41,040 --> 00:21:43,000
NEWS: ALTERCATION
IN THE MUNICIPALITY OF ARCADIA
364
00:21:43,040 --> 00:21:44,560
The individuals involved
were two adults
365
00:21:44,640 --> 00:21:46,760
with apparent ties
to the local team.
366
00:21:46,840 --> 00:21:49,120
They engaged in
a scuffle that ended
367
00:21:49,200 --> 00:21:51,760
with one of them
on the ground outside the facility.
368
00:21:51,840 --> 00:21:54,000
Fortunately,
there were no
369
00:21:54,080 --> 00:21:56,320
injuries
or material damage done.
370
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
According to witnesses of the event,
the squabble ended...
371
00:22:11,160 --> 00:22:12,160
Oh, look.
372
00:22:12,880 --> 00:22:14,120
-Did you see that?
-Huh?
373
00:22:14,840 --> 00:22:16,000
A shooting star.
374
00:22:17,320 --> 00:22:19,080
-Did you make a wish?
-Yes.
375
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
What was it?
376
00:22:23,640 --> 00:22:25,680
If I tell you,
it won’t come true.
377
00:22:27,800 --> 00:22:30,920
The trick is to say
the opposite of what you want.
378
00:22:31,400 --> 00:22:32,680
-Oh, yeah?
-Of course.
379
00:22:33,520 --> 00:22:35,600
OK. So...
380
00:22:37,360 --> 00:22:39,320
I want my father to crucify you.
381
00:22:40,680 --> 00:22:42,640
-He's mad, isn't he?
-Imagine.
382
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Do you remember
that we were talking about...
383
00:22:49,560 --> 00:22:50,720
making it official?
384
00:22:54,240 --> 00:22:55,640
Well, this isn’t the time.
385
00:22:59,960 --> 00:23:01,080
Will there ever be?
386
00:23:01,800 --> 00:23:04,680
Oh, my father isn’t
as understanding as yours.
387
00:23:07,160 --> 00:23:08,800
Mine has his issues too.
388
00:23:09,520 --> 00:23:11,600
Nobody’s perfect.
But he’s so nice...
389
00:23:14,640 --> 00:23:17,080
Sometimes I don't know...
390
00:23:18,080 --> 00:23:19,640
it's as if I didn't know him.
391
00:23:41,120 --> 00:23:42,120
Hey!
392
00:23:43,000 --> 00:23:44,840
In New York
it must be really late.
393
00:23:44,920 --> 00:23:46,200
A bit.
394
00:23:46,280 --> 00:23:49,080
And I’m still too sober
for my taste.
395
00:23:50,000 --> 00:23:51,960
I thought you’d be celebrating.
396
00:23:52,000 --> 00:23:53,840
We had some setbacks
in the negotiations,
397
00:23:53,920 --> 00:23:56,160
-but it’ll work out.
-I feel sorry for
398
00:23:56,240 --> 00:23:57,680
those poor gringos.
399
00:23:57,760 --> 00:23:58,800
What about you?
400
00:23:58,880 --> 00:24:01,200
How about Gran Canaria?
Is it worth it?
401
00:24:01,560 --> 00:24:03,680
I’m about to close
a good deal,
402
00:24:03,760 --> 00:24:05,080
but I need to show some timing.
403
00:24:05,160 --> 00:24:06,720
I’ll stay for a couple of days.
404
00:24:06,800 --> 00:24:09,120
Since when have you had
any timing, Vidal?
405
00:24:10,200 --> 00:24:11,440
The concept had never
406
00:24:11,560 --> 00:24:13,280
occurred to me
until I got my Rolex.
407
00:24:13,360 --> 00:24:15,640
Look at you,
a real businessman.
408
00:24:16,760 --> 00:24:18,000
See you, brother.
409
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
Take care of yourself.
410
00:25:01,920 --> 00:25:03,240
The Hamilton is ours.
411
00:25:04,000 --> 00:25:05,840
And for ten million less.
412
00:25:06,600 --> 00:25:07,840
Wonderful.
413
00:25:10,640 --> 00:25:12,240
Wonderful… the dress.
414
00:25:13,720 --> 00:25:14,880
Wonderful… you.
415
00:25:16,280 --> 00:25:18,000
And wonderful… the news.
416
00:25:19,160 --> 00:25:21,200
Naturally,
you dazzled them.
417
00:25:24,240 --> 00:25:26,400
Deals are closed
using your head.
418
00:25:27,400 --> 00:25:29,400
-Not with dresses.
-Of course.
419
00:25:30,520 --> 00:25:32,080
Especially when it’s you,
420
00:25:33,680 --> 00:25:36,200
You’re so
incredibly intelligent.
421
00:25:38,240 --> 00:25:40,240
And I’m
the luckiest man in the world.
422
00:25:43,560 --> 00:25:45,400
You’re unique, my love.
You’re unique.
423
00:25:45,800 --> 00:25:47,720
I’m can’t wait
to tell my dad.
424
00:25:48,120 --> 00:25:49,120
Tell him.
425
00:25:50,000 --> 00:25:52,760
If you had closed it on your own,
you’d call him right away.
426
00:25:53,360 --> 00:25:56,040
And he has to think
that you did all this on your own.
427
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
Got that?
428
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Yes.
429
00:25:59,880 --> 00:26:01,200
You're right.
430
00:26:02,120 --> 00:26:03,120
Thank you.
431
00:26:04,160 --> 00:26:06,720
Once again, thank you.
432
00:26:06,800 --> 00:26:08,240
I owe you another one.
433
00:26:45,520 --> 00:26:47,080
Leonardo, do you have a minute?
434
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
What's up?
435
00:26:54,240 --> 00:26:55,560
I heard about the Hamilton deal.
436
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
It seems that Gael finally showed
that he could head up the company.
437
00:27:00,200 --> 00:27:02,160
No. That one’s still
not ready.
438
00:27:07,000 --> 00:27:08,120
Gael isn’t Mateo.
439
00:27:08,840 --> 00:27:11,320
-It's not fair to compare them.
-I’m not comparing them.
440
00:27:11,760 --> 00:27:12,920
Gael is an idiot.
441
00:27:14,400 --> 00:27:15,800
Mateo is a traitor,
442
00:27:15,880 --> 00:27:18,240
but a traitor... with talent.
443
00:27:19,320 --> 00:27:21,080
He’s no longer here. Gael is.
444
00:27:22,680 --> 00:27:25,000
Sooner or later,
You’ll have to relinquish control.
445
00:27:33,600 --> 00:27:34,640
Look how beautiful this one is.
446
00:27:35,600 --> 00:27:38,440
In a past life, for sure
she was a Hollywood actress.
447
00:27:41,360 --> 00:27:43,800
She must’ve been very bad
to end up in your basket.
448
00:27:46,720 --> 00:27:47,840
Oh, man...
449
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Oh...
450
00:27:54,960 --> 00:27:56,240
Can you tell me how it went?
451
00:27:58,720 --> 00:28:01,000
Ernesto is no longer sponsoring
the team.
452
00:28:02,680 --> 00:28:05,400
This time I almost lost control.
It was a close call.
453
00:28:05,800 --> 00:28:07,200
You’re no longer that person.
454
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
I know, but...
455
00:28:09,000 --> 00:28:10,400
my son doesn't understand.
456
00:28:10,520 --> 00:28:12,000
Maybe you should explain it to him.
457
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
And tell him that...
458
00:28:14,040 --> 00:28:17,200
I've been lying to him
his whole life, just like that?
459
00:28:17,280 --> 00:28:20,240
Bruno’s a fighter.
He could weather the blow.
460
00:28:20,840 --> 00:28:22,960
I know, Ayoze,
but sometimes there are wounds
461
00:28:23,000 --> 00:28:24,920
that we’re unable to
recover from.
462
00:28:25,000 --> 00:28:26,800
And I don't want to
him to end up hating me
463
00:28:26,880 --> 00:28:28,200
like I hate my father.
464
00:28:28,280 --> 00:28:29,880
He’ll end up hating you just
the same
465
00:28:29,960 --> 00:28:31,520
if you don't stop the Ernesto
thing.
466
00:28:32,160 --> 00:28:35,000
What do you want me to do?
Beat him up?
467
00:28:35,080 --> 00:28:36,960
No, man.
That’s not the right thing to do.
468
00:28:39,920 --> 00:28:41,200
We all have a past.
469
00:28:41,880 --> 00:28:43,680
But you deserve to be happy.
470
00:28:44,280 --> 00:28:45,360
I was once.
471
00:28:47,080 --> 00:28:48,440
And it all fell apart.
472
00:28:49,720 --> 00:28:51,560
And I ended up with a broken heart.
473
00:28:52,800 --> 00:28:54,320
Until I met Irene.
474
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
Well, then.
475
00:28:57,400 --> 00:28:58,680
Fight for her, damn it.
476
00:28:59,280 --> 00:29:03,080
Not everyone is lucky enough
to find love twice.
477
00:29:05,800 --> 00:29:08,240
Did that bastard Ernesto really
tell you that?
478
00:29:09,040 --> 00:29:11,760
How dare he.
We won’t allow it.
479
00:29:12,280 --> 00:29:13,520
We? No way.
480
00:29:13,600 --> 00:29:15,080
I can solve this on my own.
481
00:29:15,160 --> 00:29:16,800
But it’s my place that he wants.
482
00:29:16,880 --> 00:29:18,640
This is non-negotiable.
483
00:29:18,720 --> 00:29:20,280
You’re not gonna give up
your dreams.
484
00:29:20,360 --> 00:29:21,520
But you will?
485
00:29:21,600 --> 00:29:24,160
If I defend and protect you
this way, yes. No problem.
486
00:29:24,800 --> 00:29:27,720
What fairy tale did you escape from?
487
00:29:30,040 --> 00:29:31,520
I'm serious.
488
00:29:31,600 --> 00:29:32,600
Huh?
489
00:29:33,560 --> 00:29:35,280
Promise me
that you’re not gonna do anything.
490
00:29:36,800 --> 00:29:38,640
Promise me
that you’re not gonna do anything.
491
00:29:38,720 --> 00:29:39,720
Okay.
492
00:29:49,760 --> 00:29:50,920
Are you gonna listen to him?
493
00:29:51,840 --> 00:29:52,840
Ugh...
494
00:29:55,920 --> 00:29:57,080
Vidal isn’t answering me.
495
00:29:57,800 --> 00:29:59,200
What's your deal?
496
00:29:59,280 --> 00:30:01,080
You can't be
without each other.
497
00:30:01,160 --> 00:30:02,400
No, I’m worried.
498
00:30:02,520 --> 00:30:04,800
He told me that the deal
was going south.
499
00:30:04,880 --> 00:30:07,440
Deal? All he cares about
are the bribes.
500
00:30:08,240 --> 00:30:10,440
Can you tell my dad
that we want to see him?
501
00:30:10,560 --> 00:30:12,080
He called
a special board meeting.
502
00:30:12,160 --> 00:30:13,160
He'll see you tomorrow.
503
00:30:14,200 --> 00:30:15,600
Did you know about this?
504
00:30:16,360 --> 00:30:20,000
No, but at the last board meeting
heads rolled. We’ll see.
505
00:30:33,040 --> 00:30:34,920
It won't be the same without you.
506
00:30:35,960 --> 00:30:37,720
I won't
be the same either, Marcos.
507
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
See you soon.
508
00:31:20,120 --> 00:31:21,160
Do you have some time?
509
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
Is everything going alright?
510
00:31:25,200 --> 00:31:26,280
Everything’s fine.
511
00:31:26,840 --> 00:31:28,520
I just have
to talk to you
512
00:31:28,600 --> 00:31:30,760
and I want to do it in private.
Can you?
513
00:32:18,520 --> 00:32:19,520
Shit.
514
00:32:46,320 --> 00:32:48,120
-Good morning, sir.
-Officer.
515
00:32:48,200 --> 00:32:49,440
You ran a stop.
516
00:32:50,200 --> 00:32:52,560
Uh, yes.
Can you take cash?
517
00:32:52,760 --> 00:32:55,040
For that you’d have
to accompany us to the station.
518
00:32:55,120 --> 00:32:57,280
-Ah.
-Documents, please.
519
00:32:57,360 --> 00:32:58,360
Yes, of course.
520
00:33:00,760 --> 00:33:01,760
Thank you.
521
00:33:04,800 --> 00:33:05,880
Are you alright?
522
00:33:05,960 --> 00:33:07,120
You look nervous.
523
00:33:07,960 --> 00:33:11,280
Yeah, I have an appointment
and I'm running a little late.
524
00:33:11,360 --> 00:33:13,920
So I ran it by accident.
That's why.
525
00:33:14,000 --> 00:33:16,960
Your state wouldn’t be due to
to the use of drugs or alcohol?
526
00:33:17,680 --> 00:33:18,680
No, officer.
527
00:33:18,760 --> 00:33:20,920
I’m willing to blow
whatever you tell me to
528
00:33:21,000 --> 00:33:22,640
to show you that I’m clean.
529
00:33:24,000 --> 00:33:25,280
What's in your backpack?
530
00:33:25,840 --> 00:33:27,160
Ah, if you’d like to search it,
531
00:33:28,280 --> 00:33:29,440
-here it is.
-Thank you.
532
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
Here you go.
533
00:33:43,200 --> 00:33:44,400
Thanks.
534
00:33:47,240 --> 00:33:50,240
If you pay within 20 days,
you get a 50% discount.
535
00:33:50,320 --> 00:33:51,560
Thank you very much.
536
00:33:52,000 --> 00:33:53,320
-Have a good morning.
-Thank you.
537
00:34:00,120 --> 00:34:01,320
I was worried.
538
00:34:02,680 --> 00:34:04,960
For a moment I thought
you were going to leave me.
539
00:34:11,440 --> 00:34:13,440
These past few days
you haven’t been yourself.
540
00:34:14,200 --> 00:34:15,560
I felt like you were so far away...
541
00:34:16,160 --> 00:34:18,080
I was, but I'm here now.
542
00:34:20,360 --> 00:34:22,920
In fact, it helped me
realize that...
543
00:34:23,560 --> 00:34:25,960
you’re the best thing that’s
happened to me in a long time.
544
00:34:27,160 --> 00:34:28,280
Welcome, then.
545
00:34:31,000 --> 00:34:32,800
I have something important
to tell you.
546
00:34:33,280 --> 00:34:34,280
Wait.
547
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
As long as
we’re sharing confessions,
548
00:34:39,840 --> 00:34:42,600
I told some neighbors
what Ernesto did.
549
00:34:42,680 --> 00:34:44,160
-Irene...
-I know I promised you
550
00:34:44,240 --> 00:34:45,240
I wouldn’t,
551
00:34:45,320 --> 00:34:47,720
but someone has
to stand up to that idiot.
552
00:34:47,800 --> 00:34:50,240
It's too late, it doesn't matter.
I quit.
553
00:34:50,320 --> 00:34:52,280
-What?
-Yes, it was the only solution.
554
00:34:53,120 --> 00:34:55,720
-But you love that job.
-I know, but...
555
00:34:56,240 --> 00:34:57,880
the important thing is the kids.
556
00:34:57,960 --> 00:35:00,920
And, without Ernesto's money,
it wouldn’t last.
557
00:35:02,680 --> 00:35:03,960
And, what are you going to do now?
558
00:35:04,640 --> 00:35:05,680
Now?
559
00:35:06,160 --> 00:35:07,160
Well...
560
00:35:07,840 --> 00:35:09,040
I don't know. I think...
561
00:35:09,840 --> 00:35:12,040
stop worrying so much
562
00:35:12,680 --> 00:35:14,080
and trust in destiny.
563
00:35:17,000 --> 00:35:18,960
No matter where I am,
564
00:35:20,400 --> 00:35:22,000
or how,
565
00:35:25,360 --> 00:35:26,880
as long as it’s with you by my side.
566
00:35:29,400 --> 00:35:30,640
If you want.
567
00:35:32,640 --> 00:35:33,880
Of course I do!
568
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
What's wrong?
569
00:36:22,320 --> 00:36:23,560
I feel like...
570
00:36:24,640 --> 00:36:26,360
I feel like everything is going to
change.
571
00:36:28,080 --> 00:36:30,240
Change... between us...
572
00:36:31,920 --> 00:36:34,000
when Gael takes power?
573
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
Are you kidding me?
574
00:36:35,120 --> 00:36:37,520
Gael doesn't care
who I'm screwing.
575
00:36:38,800 --> 00:36:39,800
Right.
576
00:36:46,000 --> 00:36:47,320
I didn't mean it that way.
577
00:36:48,840 --> 00:36:50,560
We’ve always been frank, haven't we?
578
00:36:52,400 --> 00:36:54,640
Between you and me
there will always be loyalty.
579
00:36:55,240 --> 00:36:56,280
Always.
580
00:37:04,120 --> 00:37:05,640
FREE BAR FOR WEDDING
581
00:37:05,720 --> 00:37:07,840
Next round
on the house!
582
00:37:08,240 --> 00:37:09,640
Yeah!
583
00:37:11,760 --> 00:37:13,360
You've got yourself a fan.
584
00:37:13,440 --> 00:37:15,760
He’s been ogling you
for the last 10 minutes.
585
00:37:17,880 --> 00:37:19,120
He must be near-sighted.
586
00:37:25,120 --> 00:37:26,600
Hello. Would you like
another barraquito
587
00:37:26,680 --> 00:37:28,080
or should I give you something
stronger?
588
00:37:28,160 --> 00:37:30,000
No, this is just fine,
thank you.
589
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Sorry.
590
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
What are you celebrating?
591
00:37:35,880 --> 00:37:36,880
Ah!
592
00:37:37,120 --> 00:37:38,120
Congratulations.
593
00:37:38,760 --> 00:37:40,920
Your future husband
is a lucky man
594
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
and has good taste
in women.
595
00:37:43,080 --> 00:37:45,040
Thank you.
Judging by your accent and gallantry
596
00:37:45,120 --> 00:37:46,360
I'd say you’re... Mexican?
597
00:37:46,440 --> 00:37:48,600
From Veracruz, have you ever been?
598
00:37:48,680 --> 00:37:49,680
No.
599
00:37:49,760 --> 00:37:50,760
Well, you should.
600
00:37:50,840 --> 00:37:53,640
You and your fiancé
could go there on your honeymoon.
601
00:37:54,080 --> 00:37:56,640
I’d love to,
but Pablo hates to travel.
602
00:37:57,520 --> 00:37:58,520
Pablo...
603
00:37:59,160 --> 00:38:00,840
Like the converted apostle.
604
00:38:01,760 --> 00:38:03,560
-Do you know the story?
-No.
605
00:38:03,640 --> 00:38:05,240
Here we only believe in the saint.
606
00:38:05,440 --> 00:38:06,960
The patron saint of Arcadia.
607
00:38:07,000 --> 00:38:09,680
And also, a very nice beach
on the outskirts of town.
608
00:38:09,760 --> 00:38:11,600
If you have time,
you should go.
609
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
I don’t have much.
610
00:38:13,600 --> 00:38:15,200
I’ve come to close a deal.
611
00:38:15,280 --> 00:38:17,640
And what do you do,
if you don’t mind me asking?
612
00:38:17,720 --> 00:38:19,080
Sporting events.
613
00:38:19,760 --> 00:38:21,960
Here, Canarian wrestling.
614
00:38:22,360 --> 00:38:23,360
Really?
615
00:38:23,600 --> 00:38:26,600
My boyfriend is a coach and
he's looking for a job right now.
616
00:38:26,680 --> 00:38:27,680
No.
617
00:38:27,760 --> 00:38:29,240
What a coincidence!
618
00:38:30,200 --> 00:38:31,960
You don't have a card?
619
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
Uh, no.
620
00:38:34,400 --> 00:38:36,280
I’m afraid
I left them at the hotel.
621
00:38:36,360 --> 00:38:37,560
I’d give you his phone number,
622
00:38:37,640 --> 00:38:40,320
but there’s never any coverage
at his house. Give me a second.
623
00:38:44,360 --> 00:38:45,360
Look,
624
00:38:46,080 --> 00:38:48,200
he lives here,
in La Santa.
625
00:38:48,280 --> 00:38:51,120
It's the last house
before the beach.
626
00:38:51,200 --> 00:38:53,640
You can go and
kills two birds with one stone.
627
00:38:55,240 --> 00:38:56,400
Thank you very much.
628
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
-Bye.
-See you later.
629
00:39:03,960 --> 00:39:05,440
Irene, a beer!
630
00:39:05,560 --> 00:39:06,560
Coming up!
631
00:39:15,680 --> 00:39:17,000
Welcome, welcome.
632
00:39:22,120 --> 00:39:23,520
As you already know,
633
00:39:25,000 --> 00:39:26,840
my son Gael just managed to purchase
634
00:39:26,920 --> 00:39:29,360
a prestigious hotel
in New York.
635
00:39:30,360 --> 00:39:31,920
This means
636
00:39:32,000 --> 00:39:35,560
that there will soon be a Reyes
casino in the Big Apple.
637
00:39:36,680 --> 00:39:38,000
This is a dream
638
00:39:38,640 --> 00:39:41,360
that for many years
seemed impossible.
639
00:39:43,600 --> 00:39:44,600
But one that today
640
00:39:45,440 --> 00:39:46,600
seems like little, actually.
641
00:39:48,600 --> 00:39:49,720
Because I’ve realized
642
00:39:50,680 --> 00:39:52,600
that the important thing
about dreams
643
00:39:52,680 --> 00:39:54,000
is not reaching them,
644
00:39:55,000 --> 00:39:58,680
but improving oneself
to make them a reality.
645
00:40:00,600 --> 00:40:02,000
And, what do I see in the future?
646
00:40:03,880 --> 00:40:07,040
A horizon
full of possibilities.
647
00:40:09,000 --> 00:40:11,800
Perhaps too many
for someone like me.
648
00:40:13,000 --> 00:40:14,920
Because the world
belongs to young people.
649
00:40:17,000 --> 00:40:20,600
And that is why I have decided to
name my son Gael
650
00:40:21,880 --> 00:40:24,840
Head
of International Operations.
651
00:40:26,840 --> 00:40:29,000
It's a big step, son,
and an opportunity
652
00:40:29,040 --> 00:40:30,920
to demonstrate
that you are a Reyes.
653
00:40:51,680 --> 00:40:53,080
Long time no see, Mateo.
654
00:40:56,840 --> 00:40:57,960
I’m not Mateo.
655
00:40:58,360 --> 00:40:59,360
Oh, right.
656
00:40:59,440 --> 00:41:00,600
You’re now Pablo.
657
00:41:02,320 --> 00:41:04,280
Although Judas
would suit you better.
658
00:41:06,000 --> 00:41:07,200
How did you find me?
659
00:41:08,680 --> 00:41:09,800
Destiny.
660
00:41:11,200 --> 00:41:12,800
It’s true what they say,
661
00:41:13,840 --> 00:41:15,720
everything appears
when you stop looking for it.
662
00:41:17,760 --> 00:41:19,560
I looked for you
all over the world.
663
00:41:20,720 --> 00:41:22,440
I hope you
didn’t come alone.
664
00:41:22,560 --> 00:41:24,120
This is a personal matter.
665
00:41:24,200 --> 00:41:25,440
The boss would think twice
666
00:41:25,560 --> 00:41:27,640
before spilling
his own blood.
667
00:41:27,720 --> 00:41:28,720
What about Valeria?
668
00:41:29,440 --> 00:41:30,720
How is she doing?
669
00:41:31,320 --> 00:41:33,240
Don't tell me
that you miss her
670
00:41:33,920 --> 00:41:35,080
because she misses you.
671
00:41:35,160 --> 00:41:36,440
She made her decision.
672
00:41:37,120 --> 00:41:38,120
She betrayed me.
673
00:41:40,000 --> 00:41:41,640
You were always naïve.
674
00:41:41,720 --> 00:41:42,720
What are you talking about?
675
00:41:43,320 --> 00:41:44,840
I’m not here to stir up the past.
676
00:41:45,240 --> 00:41:46,560
I’m here to bury it.
677
00:41:49,400 --> 00:41:50,640
Ah!
678
00:41:53,280 --> 00:41:54,280
Don’t move.
679
00:41:55,960 --> 00:41:57,040
Dad...
680
00:41:57,640 --> 00:41:59,120
Go, Bruno.
Bruno, get out of there!
681
00:42:01,960 --> 00:42:03,120
Drop the gun.
682
00:42:03,640 --> 00:42:05,880
I’ll drop the gun
and you let him go, OK?
683
00:42:05,960 --> 00:42:06,960
Let him go!
684
00:42:07,640 --> 00:42:08,800
Let him go.
685
00:42:09,040 --> 00:42:11,000
-So you don't go too far…
-Ah!
686
00:42:26,880 --> 00:42:27,880
Bruno!
687
00:42:28,360 --> 00:42:29,360
Bruno!
688
00:42:30,040 --> 00:42:31,400
Bruno, stay with me.
689
00:42:31,960 --> 00:42:32,960
Bruno, listen to me.
690
00:42:33,320 --> 00:42:34,320
Bruno!
691
00:42:34,400 --> 00:42:35,400
What happened?
692
00:42:35,600 --> 00:42:36,880
I don't know, this guy came in.
693
00:42:36,960 --> 00:42:37,960
Bruno...
694
00:42:38,280 --> 00:42:39,400
Bruno...
695
00:42:57,640 --> 00:43:01,040
1 NEW MESSAGE FROM VIDAL
696
00:43:01,120 --> 00:43:03,720
HE’S IN ARCADIA
697
00:43:03,800 --> 00:43:04,800
Arcadia...
45282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.