All language subtitles for Cabbage.Your.Life.S01E12.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,928 (This drama is a work of fiction.) 2 00:00:01,008 --> 00:00:02,329 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:02,409 --> 00:00:03,477 (Scenes with child actors followed production guidelines.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:09,316 (Mat Story) 5 00:00:10,217 --> 00:00:12,353 I just need to sign my name here, right? 6 00:00:14,321 --> 00:00:15,522 Please sign here. 7 00:00:16,523 --> 00:00:18,712 Once you make the move, 8 00:00:18,792 --> 00:00:21,328 persuading the villagers will only be a matter of time. 9 00:00:21,695 --> 00:00:24,365 We'll make sure you're well taken care of. 10 00:00:36,810 --> 00:00:40,647 We've set aside $300,000... 11 00:00:42,850 --> 00:00:44,284 as an incentive for you, including the land. 12 00:00:47,454 --> 00:00:50,791 This is well above the market value. 13 00:00:57,231 --> 00:00:59,433 Cash, of course. 14 00:00:59,700 --> 00:01:01,255 We can't leave a trace. 15 00:01:01,335 --> 00:01:02,870 It'll be clean and simple for both sides. 16 00:01:03,404 --> 00:01:04,471 And you know, right? 17 00:01:04,972 --> 00:01:06,173 There's a fee. 18 00:01:07,408 --> 00:01:08,342 Thirty percent. 19 00:01:36,904 --> 00:01:38,605 It's done. 20 00:01:40,474 --> 00:01:41,442 Okay. 21 00:01:47,815 --> 00:01:49,350 It's over. 22 00:02:04,398 --> 00:02:05,232 Mr. Seong. 23 00:02:06,266 --> 00:02:07,034 What? 24 00:02:07,601 --> 00:02:09,570 It's over. 25 00:02:15,909 --> 00:02:17,211 What are you two up to? 26 00:02:17,878 --> 00:02:19,446 Sell the land of Yeonri-ri to you? 27 00:02:23,117 --> 00:02:26,053 We wouldn't sell you even a worthless scrap. 28 00:02:35,896 --> 00:02:36,997 You think it'll work? 29 00:02:37,898 --> 00:02:38,899 Unbelievable. 30 00:02:56,784 --> 00:02:58,652 This isn't something to handle emotionally. 31 00:02:59,186 --> 00:03:00,220 It's company business. 32 00:03:01,255 --> 00:03:02,423 Please, Chief. 33 00:03:06,593 --> 00:03:09,096 (My office by midnight) 34 00:03:10,264 --> 00:03:12,099 Tell me. What are you up to? 35 00:03:17,404 --> 00:03:18,305 The compensation plan. 36 00:03:18,806 --> 00:03:19,840 It's all fake. 37 00:03:21,842 --> 00:03:23,310 The moment you sign it, 38 00:03:23,644 --> 00:03:26,013 it's designed to trap you with no way out. 39 00:03:26,547 --> 00:03:29,103 I had to buy time without Mr. Choi noticing. 40 00:03:29,183 --> 00:03:31,685 I can't have you go through what happened ten years ago again. 41 00:03:33,854 --> 00:03:35,255 I trusted you. 42 00:03:36,190 --> 00:03:39,159 I never doubted you. Not even once. 43 00:03:48,035 --> 00:03:48,969 Here she comes. 44 00:03:49,870 --> 00:03:51,405 Just sell your land, Chief. 45 00:03:51,872 --> 00:03:53,374 Go ahead and buy my land. 46 00:03:53,640 --> 00:03:55,262 I'll go bring it. Just wait here. 47 00:03:55,342 --> 00:03:56,443 I'll go find it. 48 00:04:01,682 --> 00:04:03,237 - I'm going crazy here. - No, I'll go. 49 00:04:03,317 --> 00:04:04,238 What's this? 50 00:04:04,318 --> 00:04:06,006 This? Put this... 51 00:04:06,086 --> 00:04:07,721 If anyone sees this, they'll take it. 52 00:04:08,188 --> 00:04:10,090 So don't ever take it out, okay? 53 00:04:12,526 --> 00:04:14,615 Mr. Jeong is on his way here. 54 00:04:14,695 --> 00:04:16,517 We must make sure he reports it to Mr. Choi. 55 00:04:16,597 --> 00:04:18,852 I got it. How many times do you have to tell me? 56 00:04:18,932 --> 00:04:20,254 Just act angry like you normally do. 57 00:04:20,334 --> 00:04:21,835 But don't overreact. 58 00:04:23,270 --> 00:04:24,371 Here he comes. 59 00:04:25,239 --> 00:04:26,840 Take my land. 60 00:04:27,441 --> 00:04:28,442 Set up the meeting then. 61 00:04:31,979 --> 00:04:32,880 Mr. Choi. 62 00:04:33,714 --> 00:04:34,815 I think he's been persuaded. 63 00:04:35,716 --> 00:04:37,751 The chief is going to sell his land. 64 00:04:40,120 --> 00:04:41,722 We just need to take down Mr. Choi now, right? 65 00:04:42,756 --> 00:04:43,724 In life, 66 00:04:44,258 --> 00:04:45,726 you reap what you sow. 67 00:04:46,460 --> 00:04:47,761 It's time to show that to him. 68 00:04:56,403 --> 00:04:58,906 Mr. Seong, can you take responsibility for this? 69 00:05:01,041 --> 00:05:03,464 This is a recording of you just now proposing an under-the-table deal... 70 00:05:03,544 --> 00:05:05,679 and even asking for a kickback. 71 00:05:06,814 --> 00:05:09,203 Cash, of course. 72 00:05:09,283 --> 00:05:10,851 We can't leave a trace. 73 00:05:11,752 --> 00:05:12,940 And you know, right? 74 00:05:13,020 --> 00:05:14,375 There's a fee. 75 00:05:14,455 --> 00:05:15,422 Thirty percent. 76 00:05:15,989 --> 00:05:19,193 It looks like you should be the one taking responsibility, Mr. Choi. 77 00:05:25,399 --> 00:05:29,236 These people are trying to turn me into some kind of criminal. 78 00:05:33,340 --> 00:05:35,930 Mr. Seong, you're being short-sighted. 79 00:05:36,010 --> 00:05:38,912 How can this be any proof? 80 00:05:58,198 --> 00:05:59,099 Mr. Bae. 81 00:06:00,367 --> 00:06:01,335 Who's going to explain... 82 00:06:02,302 --> 00:06:03,671 this situation? 83 00:06:08,742 --> 00:06:10,264 We can't leave a trace. 84 00:06:10,344 --> 00:06:11,879 It'll be clean and simple for both sides. 85 00:06:14,782 --> 00:06:17,151 If what I just heard is true, 86 00:06:17,751 --> 00:06:19,386 it could be considered a breach of trust. 87 00:06:20,721 --> 00:06:23,023 But this alone isn't sufficient evidence, Mr. Seong. 88 00:06:23,490 --> 00:06:26,480 But sir, this is clearly collusion. 89 00:06:26,560 --> 00:06:27,628 The third factory... 90 00:06:28,629 --> 00:06:30,798 is a project the company's survival depends on. 91 00:06:31,398 --> 00:06:34,935 We can't jeopardize it over unclear suspicions. 92 00:06:36,970 --> 00:06:38,205 You heard him, right, Mr. Seong? 93 00:06:38,539 --> 00:06:39,793 Stop wasting time... 94 00:06:39,873 --> 00:06:42,676 and sign the crop unsuitability report. 95 00:06:46,280 --> 00:06:49,183 Bring the signed report to the board first. 96 00:06:52,686 --> 00:06:55,823 As for the breach-of-trust case, we'll discuss it... 97 00:06:56,857 --> 00:06:58,058 when you bring solid physical evidence. 98 00:07:03,130 --> 00:07:04,865 That's a very wise decision, sir. 99 00:07:11,905 --> 00:07:14,008 Solid physical evidence... 100 00:07:17,845 --> 00:07:19,533 This is livestock land. 101 00:07:19,613 --> 00:07:21,181 But he's the only one who's not from this village. 102 00:07:21,815 --> 00:07:22,983 That land? 103 00:07:23,350 --> 00:07:25,386 The ownership changed about ten years ago. 104 00:07:26,053 --> 00:07:28,055 Did you set up a separate meeting with him? 105 00:07:28,555 --> 00:07:29,456 Not yet. 106 00:07:48,575 --> 00:07:50,344 Even in that situation, 107 00:07:51,412 --> 00:07:53,881 he was smiling and playing it cool in front of his boss. He's something. 108 00:07:55,616 --> 00:07:57,551 You did well. Relax your face. 109 00:07:59,620 --> 00:08:02,790 Maybe I was too hasty. 110 00:08:04,425 --> 00:08:07,461 Like Mr. Bae said, I should've secured more concrete evidence. 111 00:08:09,863 --> 00:08:11,852 They've been preparing this for ten years. 112 00:08:11,932 --> 00:08:13,300 How could we beat them in one shot? 113 00:08:14,001 --> 00:08:16,937 I need to talk to Noh Hyeon Gap once more. 114 00:08:18,238 --> 00:08:20,040 Where did that rat disappear to? 115 00:08:20,708 --> 00:08:23,143 He couldn't have gone far from the livestock shed. 116 00:08:23,510 --> 00:08:26,613 There must be a reason he's been staying around here for years. 117 00:08:32,553 --> 00:08:33,487 Good work. 118 00:08:38,892 --> 00:08:45,386 (Final Episode If You Plant It, It'll Definitely Grow!) 119 00:08:45,466 --> 00:08:48,068 (Mat Story) 120 00:08:49,403 --> 00:08:50,604 Unbelievable. 121 00:08:54,808 --> 00:08:56,677 Come on. Answer. 122 00:08:57,244 --> 00:09:00,080 Come on. Why won't he answer? 123 00:09:06,987 --> 00:09:09,276 Why isn't he picking up at times like this? 124 00:09:09,356 --> 00:09:10,657 That punk. 125 00:09:10,924 --> 00:09:12,513 Lock the office doors for now... 126 00:09:12,593 --> 00:09:14,061 and don't let anyone come near. 127 00:09:14,762 --> 00:09:15,683 Unbelievable. 128 00:09:15,763 --> 00:09:16,563 (Yeonri-ri) 129 00:10:07,181 --> 00:10:08,916 What were you looking for earlier? 130 00:10:11,752 --> 00:10:12,619 Goodness. 131 00:10:13,220 --> 00:10:14,742 After ruining Yeonri-ri like that, 132 00:10:14,822 --> 00:10:16,443 you should've gone back to Seoul and lived comfortably. 133 00:10:16,523 --> 00:10:17,925 Why did you come back here? 134 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 I wanted... 135 00:10:21,362 --> 00:10:22,496 to set things right. 136 00:10:23,030 --> 00:10:26,133 You said you didn't want to repeat the same mistake, right? 137 00:10:27,334 --> 00:10:30,324 Then why did you side with Mr. Choi? 138 00:10:30,404 --> 00:10:31,358 What do you mean? 139 00:10:31,438 --> 00:10:32,639 Then or now, 140 00:10:33,374 --> 00:10:35,142 I was never on Mr. Choi's side. 141 00:10:36,777 --> 00:10:37,945 What happened ten years ago... 142 00:10:39,646 --> 00:10:41,515 I never expected it to be resolved that way. 143 00:10:41,982 --> 00:10:44,485 Since then, I haven't had a proper night's sleep. 144 00:10:48,322 --> 00:10:51,692 I felt deeply guilty toward the villagers... 145 00:10:54,028 --> 00:10:55,596 because I was the one in charge. 146 00:10:59,700 --> 00:11:02,022 So what? 147 00:11:02,102 --> 00:11:03,591 Not sleeping well for ten years is all you've got? 148 00:11:03,671 --> 00:11:04,805 What exactly did you do here? 149 00:11:08,575 --> 00:11:11,278 (Simwoo-myeon, Yeonri-ri) 150 00:11:20,888 --> 00:11:23,110 What do you mean you're watching him? 151 00:11:23,190 --> 00:11:25,112 You think I put you there just to watch? 152 00:11:25,192 --> 00:11:26,260 Unbelievable. 153 00:11:27,294 --> 00:11:29,216 Seong Tae Hun, in the report... 154 00:11:29,296 --> 00:11:31,619 - Spying on me... - Do it properly this time. 155 00:11:31,699 --> 00:11:33,000 was part of your cover too? 156 00:11:34,768 --> 00:11:37,338 I haven't found any clear evidence yet. 157 00:11:38,972 --> 00:11:39,907 As for watching you... 158 00:11:40,474 --> 00:11:42,343 I needed to be sure... 159 00:11:43,243 --> 00:11:44,578 you were someone I could trust. 160 00:11:51,518 --> 00:11:54,488 I'll be coming down next week, so stand by. 161 00:11:55,022 --> 00:11:57,958 I'll be there this Thursday, so leave the office unlocked. 162 00:11:58,759 --> 00:11:59,660 What? 163 00:12:00,861 --> 00:12:04,198 Mr. Choi has been coming to Yeonri-ri often. 164 00:12:05,065 --> 00:12:06,320 Why in the world would he come here? 165 00:12:06,400 --> 00:12:09,136 You startled me. You didn't have to scream. 166 00:12:10,437 --> 00:12:11,505 I don't know why. 167 00:12:11,772 --> 00:12:14,375 Every time he came, he told me to leave. 168 00:12:15,175 --> 00:12:16,176 But one thing's clear. 169 00:12:17,711 --> 00:12:20,114 There's something here. 170 00:12:33,027 --> 00:12:33,927 Hye Sun. 171 00:12:34,428 --> 00:12:36,063 I don't trust people anymore. 172 00:12:36,397 --> 00:12:38,699 Mr. Seong can't do this to us. 173 00:12:40,668 --> 00:12:41,935 We can't blame him. 174 00:12:42,803 --> 00:12:44,505 We have to fix our own situation. 175 00:12:46,206 --> 00:12:47,274 You're too nice. 176 00:12:48,042 --> 00:12:50,310 If I see him again, I'll tear him apart. 177 00:12:59,553 --> 00:13:00,487 Chief. 178 00:13:01,355 --> 00:13:03,924 This must be really hard on you. You've lost so much weight. 179 00:13:04,692 --> 00:13:06,326 That Seong Tae Hun... 180 00:13:08,095 --> 00:13:10,097 He isn't the problem anymore. 181 00:13:10,631 --> 00:13:11,465 To be honest, 182 00:13:12,833 --> 00:13:13,934 he's on our side. 183 00:13:23,577 --> 00:13:25,946 I'm Choi Yeong Heon. 184 00:13:28,015 --> 00:13:28,916 I'm... 185 00:13:30,417 --> 00:13:31,418 Choi Yeong Heon. 186 00:14:24,138 --> 00:14:25,472 (Yeonri-ri Specialized Cabbage Genetic Marker Analysis Table) 187 00:14:58,806 --> 00:14:59,673 I don't know what it is. 188 00:15:00,841 --> 00:15:03,744 I can't even tell if we're looking for a document or something physical. 189 00:15:05,646 --> 00:15:08,382 We need to figure out what we're even supposed to be looking for first. 190 00:15:10,584 --> 00:15:12,373 I'm most suspicious about this. 191 00:15:12,453 --> 00:15:13,520 It won't even open. 192 00:15:14,254 --> 00:15:16,090 Maybe I should take it to Dong Sik. 193 00:15:17,691 --> 00:15:18,912 There must be a reason... 194 00:15:18,992 --> 00:15:21,862 Noh Hyeon Gap couldn't find it for so long. 195 00:15:23,664 --> 00:15:26,533 Let's wrap up for today and search again tomorrow. 196 00:15:26,900 --> 00:15:27,788 Okay? 197 00:15:27,868 --> 00:15:28,969 I'm so tired. 198 00:15:31,105 --> 00:15:32,826 (Wang Dong Hardware) 199 00:15:32,906 --> 00:15:36,643 (I'm out of the office. Please call) 200 00:15:49,857 --> 00:15:50,758 What's in it? 201 00:15:51,959 --> 00:15:53,948 Something's rattling inside. 202 00:15:54,028 --> 00:15:54,962 Open it. 203 00:15:56,597 --> 00:15:58,886 It's rusted shut. I can't open it. 204 00:15:58,966 --> 00:16:00,200 Maybe I can cut it open. 205 00:16:01,769 --> 00:16:02,836 Then do it. 206 00:16:03,270 --> 00:16:04,138 Cut it open? 207 00:16:08,342 --> 00:16:11,078 I'll get to use my strength for once. 208 00:16:16,717 --> 00:16:18,038 I'll get started now. 209 00:16:18,118 --> 00:16:18,952 Okay. 210 00:16:35,135 --> 00:16:37,638 There's nothing in here. That stinks. 211 00:16:40,007 --> 00:16:40,941 Dong Sik. 212 00:16:43,544 --> 00:16:46,213 If you had something more important than your life, 213 00:16:46,847 --> 00:16:47,948 where would you hide it? 214 00:16:51,385 --> 00:16:52,386 That's a secret. 215 00:17:28,022 --> 00:17:30,010 What was that? Was that you? 216 00:17:30,090 --> 00:17:31,278 - The bathroom. - What? 217 00:17:31,358 --> 00:17:32,346 The bathroom. 218 00:17:32,426 --> 00:17:33,327 The bathroom? 219 00:17:34,094 --> 00:17:34,962 What's going on here? 220 00:17:36,697 --> 00:17:39,566 I didn't do it on purpose. 221 00:17:40,300 --> 00:17:41,822 I left my phone there, 222 00:17:41,902 --> 00:17:43,237 and it ended up like this. 223 00:17:44,571 --> 00:17:45,939 This place is flimsy. 224 00:17:46,407 --> 00:17:49,263 Why don't you just break the entire wall down? 225 00:17:49,343 --> 00:17:50,544 Were you hurt? 226 00:17:51,078 --> 00:17:53,147 No, I wasn't, but... 227 00:17:53,714 --> 00:17:55,649 I can fix this. 228 00:17:58,819 --> 00:17:59,687 Once I put it back in... 229 00:18:00,821 --> 00:18:02,322 See? 230 00:18:08,028 --> 00:18:08,929 I found it. 231 00:18:10,531 --> 00:18:11,632 Honey. 232 00:18:19,073 --> 00:18:21,108 Why isn't he answering his phone? 233 00:18:25,846 --> 00:18:28,115 Unbelievable. 234 00:18:28,682 --> 00:18:30,284 I'll just go beat him up. 235 00:18:42,262 --> 00:18:44,765 Does anyone know how hard it was for me to get to where I am? 236 00:18:45,966 --> 00:18:46,934 Unbelievable. 237 00:18:51,171 --> 00:18:53,841 I got you now. 238 00:20:07,648 --> 00:20:08,515 I found it. 239 00:20:16,256 --> 00:20:17,391 Why isn't it here? 240 00:20:24,765 --> 00:20:25,866 Are you looking for this? 241 00:20:39,613 --> 00:20:42,383 Wow. Mr. Seong Tae Hun. 242 00:20:43,617 --> 00:20:45,185 How did you even find this? 243 00:20:46,754 --> 00:20:48,188 This is about the same level... 244 00:20:48,822 --> 00:20:52,493 as when my younger son gets into trouble. 245 00:20:54,728 --> 00:20:56,817 This is aggravated theft. 246 00:20:56,897 --> 00:20:59,286 I can hand you over to the police... 247 00:20:59,366 --> 00:21:00,734 I'll give it back to you, Mr. Choi. 248 00:21:05,673 --> 00:21:06,540 Wait a minute. 249 00:21:08,542 --> 00:21:09,510 Wait a minute. 250 00:21:10,477 --> 00:21:11,378 Was it this? 251 00:21:13,814 --> 00:21:14,648 This one. 252 00:21:23,624 --> 00:21:25,379 There were some pretty interesting documents in here. 253 00:21:25,459 --> 00:21:27,795 Like... 254 00:21:28,395 --> 00:21:30,464 slush fund records? 255 00:21:31,899 --> 00:21:34,435 Is my name on the USB or something? 256 00:21:36,136 --> 00:21:39,226 You used your cousin Kang Sang Jin's name... 257 00:21:39,306 --> 00:21:40,574 as a front. 258 00:21:41,241 --> 00:21:43,230 I need your help. 259 00:21:43,310 --> 00:21:45,866 I need to find out who Kang Sang Jin, the owner of the livestock land, is. 260 00:21:45,946 --> 00:21:48,649 I'm sure there's a connection to Mr. Choi. 261 00:21:51,218 --> 00:21:51,972 (Officer Park Soon Kyung) 262 00:21:52,052 --> 00:21:52,906 Hey, Soon Kyung. 263 00:21:52,986 --> 00:21:55,289 Have you ever seen someone from Seoul come to the livestock shed? 264 00:21:56,156 --> 00:21:58,525 Hello. I'd like to ask you something. 265 00:21:58,792 --> 00:22:00,114 (Land Register, Kang Sang Jin) 266 00:22:00,194 --> 00:22:01,115 (Property Registration, Kang Sang Jin) 267 00:22:01,195 --> 00:22:02,016 (Delegated to Choi Yeong Heon) 268 00:22:02,096 --> 00:22:03,797 (Kang Sang Jin, Transaction Records) 269 00:22:04,098 --> 00:22:06,867 I confirmed that he's Mr. Choi's maternal cousin. 270 00:22:07,267 --> 00:22:09,003 He just lent his name. 271 00:22:10,004 --> 00:22:10,838 I knew it. 272 00:22:12,072 --> 00:22:14,461 He used Noh Hyeon Gap to disguise it as a livestock land, 273 00:22:14,541 --> 00:22:16,777 and carried out all kinds of dirty schemes. 274 00:22:19,113 --> 00:22:21,168 I've already verified all the transactions... 275 00:22:21,248 --> 00:22:23,384 and cross-checked everything. 276 00:22:24,952 --> 00:22:26,620 If we run digital forensics, 277 00:22:27,187 --> 00:22:30,357 we can trace the entire flow. 278 00:22:36,764 --> 00:22:37,631 Mr. Seong. 279 00:22:38,132 --> 00:22:39,166 You need money, right? 280 00:22:39,633 --> 00:22:42,056 Let's make a deal. Okay? 281 00:22:42,136 --> 00:22:44,538 I'll take care of your company loan right away. 282 00:22:44,838 --> 00:22:46,961 Let's bury it. 283 00:22:47,041 --> 00:22:47,841 Okay? 284 00:22:48,676 --> 00:22:51,945 Do you think these puppets can even think properly? 285 00:22:52,846 --> 00:22:54,101 With just a flick of my hand, 286 00:22:54,181 --> 00:22:58,118 I control these people's lives. 287 00:22:58,585 --> 00:22:59,920 You can do it too. 288 00:23:00,821 --> 00:23:02,356 Just have the courage. 289 00:23:03,724 --> 00:23:05,379 That sounds good. 290 00:23:05,459 --> 00:23:07,781 Shall we do it? 291 00:23:07,861 --> 00:23:08,782 Yes. 292 00:23:08,862 --> 00:23:09,730 Yes! 293 00:23:13,534 --> 00:23:14,421 Let go! 294 00:23:14,501 --> 00:23:15,869 Let go. 295 00:23:24,445 --> 00:23:26,847 (Chief) 296 00:23:27,114 --> 00:23:30,250 Let's see if there's anywhere left to run in Yeonri-ri. 297 00:23:31,952 --> 00:23:33,020 I'm off now. 298 00:23:34,321 --> 00:23:35,622 Let's do this. 299 00:23:37,758 --> 00:23:40,627 Hye Sun, I'm not holding back today. Don't try to stop me. 300 00:23:41,495 --> 00:23:43,864 I'm dying to punch someone too. 301 00:23:45,065 --> 00:23:47,768 Let's break through the obstacles in Yeonri-ri today. 302 00:23:48,102 --> 00:23:49,790 Let's rip out that poisonous root once and for all. 303 00:23:49,870 --> 00:23:52,293 - Rip out! - Break through! 304 00:23:52,373 --> 00:23:53,707 Come out! 305 00:23:58,278 --> 00:24:01,635 - Rip out! - Break through! 306 00:24:01,715 --> 00:24:04,471 - Rip out! - Break through! 307 00:24:04,551 --> 00:24:06,674 - A beating. - Is the solution. 308 00:24:06,754 --> 00:24:08,842 - If we fight. - We win. 309 00:24:08,922 --> 00:24:09,743 A beating. 310 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Is the whole village coming out? 311 00:24:12,426 --> 00:24:13,494 Assemble. 312 00:24:14,461 --> 00:24:15,683 - If we fight. - We win. 313 00:24:15,763 --> 00:24:16,684 - A beating. - Is the solution. 314 00:24:16,764 --> 00:24:18,485 - If we fight. - We win. 315 00:24:18,565 --> 00:24:21,068 - A beating. - Is the solution. 316 00:24:24,038 --> 00:24:25,693 - A beating. - Is the solution. 317 00:24:25,773 --> 00:24:27,561 - If we fight. - We win. 318 00:24:27,641 --> 00:24:29,697 (Police) 319 00:24:29,777 --> 00:24:31,465 - If we fight. - We win. 320 00:24:31,545 --> 00:24:33,601 - A beating. - Is the solution. 321 00:24:33,681 --> 00:24:35,336 - If we fight. - We win. 322 00:24:35,416 --> 00:24:37,504 - A beating. - Is the solution. 323 00:24:37,584 --> 00:24:39,753 - If we fight. - We win. 324 00:24:43,557 --> 00:24:45,559 Control. We're going to need... 325 00:24:47,394 --> 00:24:48,862 a lot more backup. 326 00:24:54,134 --> 00:24:55,803 - Stop right there. - Would you stop if you were me? 327 00:24:57,137 --> 00:24:58,539 Running won't help you! 328 00:25:01,008 --> 00:25:01,975 Come on. 329 00:25:03,644 --> 00:25:04,745 Seriously. 330 00:25:21,395 --> 00:25:23,717 What is this, a farmers' uprising? 331 00:25:23,797 --> 00:25:25,119 Everyone, move! What are you doing here? 332 00:25:25,199 --> 00:25:26,367 Move aside! 333 00:25:31,372 --> 00:25:32,906 This is as far as you go, Mr. Choi. 334 00:25:34,074 --> 00:25:35,642 Mom, it's Dad. 335 00:25:36,276 --> 00:25:37,344 Goodness. 336 00:25:38,145 --> 00:25:39,813 Dad, you look like a cop. 337 00:25:41,382 --> 00:25:42,282 So awesome. 338 00:25:46,854 --> 00:25:49,310 Mr. Choi. I've delivered your true intentions... 339 00:25:49,390 --> 00:25:52,292 to every corner of the village. 340 00:25:53,427 --> 00:25:56,663 Do you think these puppets can even think properly? 341 00:25:57,297 --> 00:25:58,552 With just a flick of my hand, 342 00:25:58,632 --> 00:26:01,956 I control these people's lives. 343 00:26:02,036 --> 00:26:03,470 (Chief) 344 00:26:06,540 --> 00:26:08,709 It's a good thing I was alone back then, right? 345 00:26:08,942 --> 00:26:11,298 I should smash you with my fist. 346 00:26:11,378 --> 00:26:13,167 Who are you calling stupid? 347 00:26:13,247 --> 00:26:15,002 You scammer! 348 00:26:15,082 --> 00:26:17,271 You rotten piece of trash! 349 00:26:17,351 --> 00:26:20,441 Did the people of Yeonri-ri look stupid to you? 350 00:26:20,521 --> 00:26:22,089 Why are you doing this to me? 351 00:26:24,658 --> 00:26:26,447 Oops. I'm sorry. 352 00:26:26,527 --> 00:26:30,964 My foot got stuck right there. 353 00:26:31,632 --> 00:26:33,954 Ten years ago and now, 354 00:26:34,034 --> 00:26:37,124 you've been exploiting the people of Yeonri-ri for your own good? 355 00:26:37,204 --> 00:26:39,293 Don't go easy on him, Dong Sik. 356 00:26:39,373 --> 00:26:40,261 Of course not. 357 00:26:40,341 --> 00:26:41,362 How dare you! 358 00:26:41,442 --> 00:26:42,543 Call the police! 359 00:26:42,876 --> 00:26:44,164 Call the police! 360 00:26:44,244 --> 00:26:45,245 Sure. 361 00:26:45,846 --> 00:26:47,167 We'll spare your life. 362 00:26:47,247 --> 00:26:49,917 Should we start by cutting off your right arm? 363 00:26:50,217 --> 00:26:52,386 Everyone, please. Calm down. 364 00:26:52,786 --> 00:26:54,341 Come here. Call a lawyer. 365 00:26:54,421 --> 00:26:56,076 A lawyer. 366 00:26:56,156 --> 00:26:57,791 - Call a lawyer. - A lawyer? 367 00:27:01,328 --> 00:27:02,429 It won't help. 368 00:27:03,163 --> 00:27:04,164 They not only have evidence, 369 00:27:04,865 --> 00:27:06,066 but also a witness. 370 00:27:06,800 --> 00:27:09,403 You traitor. Do you really think you'll get away with this? 371 00:27:12,072 --> 00:27:15,409 This is the taste of Yeonri-ri's ten years of anger. 372 00:27:40,467 --> 00:27:41,568 Ji Gu. 373 00:28:33,520 --> 00:28:34,755 You're here. 374 00:28:35,522 --> 00:28:36,857 Did you bring what I asked for? 375 00:28:46,767 --> 00:28:50,337 They found an excessive amount of pesticide. 376 00:28:51,305 --> 00:28:53,674 (Written by Seong Tae Hun) 377 00:28:58,479 --> 00:28:59,346 Back then, 378 00:29:00,514 --> 00:29:02,683 I was a researcher who only had his goal ahead of him in mind. 379 00:29:04,985 --> 00:29:06,020 What in the world is this? 380 00:29:06,920 --> 00:29:09,490 Why is your name on this piece of paper? 381 00:29:10,024 --> 00:29:11,258 What is this? Explain. 382 00:29:13,293 --> 00:29:14,461 Tell me! 383 00:29:22,169 --> 00:29:24,304 (Written by Seong Tae Hun) 384 00:29:25,105 --> 00:29:27,074 This is... 385 00:29:27,708 --> 00:29:30,998 Because of a few words you wrote, 386 00:29:31,078 --> 00:29:34,748 Yeonri-ri's entire harvest was ruined that year, 387 00:29:35,315 --> 00:29:36,650 and people left the village. 388 00:29:37,918 --> 00:29:40,174 I traveled all over the country trying to resolve it, 389 00:29:40,254 --> 00:29:41,822 and during that time, my wife got cancer... 390 00:29:48,295 --> 00:29:52,166 Please let it be inspected again. 391 00:29:53,734 --> 00:29:55,836 You shouldn't do this to other people. 392 00:29:56,737 --> 00:29:58,592 Our cabbages are clean. 393 00:29:58,672 --> 00:29:59,994 Please give us another chance. 394 00:30:00,074 --> 00:30:00,974 (Mat Story deceived the farmers of Yeonri-ri) 395 00:30:02,843 --> 00:30:05,933 I never imagined Mr. Choi would swap out... 396 00:30:06,013 --> 00:30:07,147 the cabbage samples. 397 00:30:10,718 --> 00:30:13,153 And I never dreamed the words I wrote, trusting my beliefs... 398 00:30:14,355 --> 00:30:16,577 would become a blade... 399 00:30:16,657 --> 00:30:17,691 that'd strangle you and Yeonri-ri. 400 00:30:21,395 --> 00:30:22,496 I'm sorry. 401 00:30:37,845 --> 00:30:39,346 (Analysis Report) 402 00:30:40,280 --> 00:30:41,882 (Written by Seong Tae Hun) 403 00:30:44,685 --> 00:30:47,254 But this could still be used as evidence. 404 00:30:47,888 --> 00:30:50,224 What evidence? I trust you. 405 00:30:53,394 --> 00:30:55,249 What kind of fool would go through all that trouble to save a land, 406 00:30:55,329 --> 00:30:57,698 only to destroy it again with his own hands? 407 00:31:00,601 --> 00:31:01,802 Let's burn away everything... 408 00:31:02,403 --> 00:31:04,004 from ten years ago with this. 409 00:31:05,773 --> 00:31:07,641 I know how hard you worked... 410 00:31:09,276 --> 00:31:11,111 to save Yeonri-ri's cabbages. 411 00:31:13,614 --> 00:31:14,648 That's enough for me. 412 00:31:18,152 --> 00:31:19,053 I must go... 413 00:31:20,054 --> 00:31:21,755 and finish this once and for all. 414 00:31:24,258 --> 00:31:25,192 I'll make sure... 415 00:31:26,160 --> 00:31:28,595 this land is returned to Yeonri-ri. 416 00:31:31,198 --> 00:31:32,099 But... 417 00:31:33,834 --> 00:31:35,069 once I go back to Seoul this time, 418 00:31:36,737 --> 00:31:38,205 I don't think I'll be able to come back. 419 00:31:47,781 --> 00:31:48,749 Thank you... 420 00:31:49,550 --> 00:31:50,651 for everything. 421 00:31:56,724 --> 00:31:57,658 Me too. 422 00:31:59,860 --> 00:32:00,861 Thank you. 423 00:32:07,735 --> 00:32:09,223 It's all done now. 424 00:32:09,303 --> 00:32:11,472 Your debt's been paid, so go back to farming. 425 00:32:12,906 --> 00:32:13,674 What? 426 00:32:14,375 --> 00:32:17,097 As a farmer, you cultivate the land. 427 00:32:17,177 --> 00:32:19,513 As a father, you cultivate your family. 428 00:32:20,481 --> 00:32:22,416 There are a lot of people waiting for you at home right now. 429 00:32:28,822 --> 00:32:29,623 Here he comes. 430 00:32:31,925 --> 00:32:33,761 - You scared me. - Dad. 431 00:32:34,094 --> 00:32:34,962 Honey. 432 00:32:36,430 --> 00:32:37,297 What? 433 00:32:38,932 --> 00:32:40,267 What is all this? 434 00:32:40,601 --> 00:32:42,369 Good job, honey. 435 00:32:43,637 --> 00:32:45,472 You caught the bad guy, right, Dad? 436 00:32:45,706 --> 00:32:47,808 - Well... - So that was all an act? 437 00:32:48,876 --> 00:32:49,910 I got goosebumps. 438 00:32:50,377 --> 00:32:51,545 I had faith in you, Dad. 439 00:32:51,979 --> 00:32:54,515 Thank you for trusting me and waiting, son. 440 00:32:54,982 --> 00:32:57,304 Ji Gu has something for you. 441 00:32:57,384 --> 00:32:59,486 - What? - Here, Dad. 442 00:33:01,021 --> 00:33:02,856 What's this? 443 00:33:03,223 --> 00:33:06,113 Thank you for being our dad. 444 00:33:06,193 --> 00:33:08,429 You are the hero of our family. 445 00:33:08,662 --> 00:33:09,897 Goodness. 446 00:33:10,364 --> 00:33:12,099 You're not just a hero in the village. 447 00:33:12,466 --> 00:33:15,602 You're a hero in this family too. 448 00:33:18,639 --> 00:33:19,940 I was able to get through it all... 449 00:33:21,308 --> 00:33:22,443 thanks to all of you. 450 00:33:25,079 --> 00:33:26,013 I love you. 451 00:33:28,315 --> 00:33:29,450 I love you. 452 00:33:31,018 --> 00:33:32,640 Where's our youngest? 453 00:33:32,720 --> 00:33:33,874 Ji Gu. 454 00:33:33,954 --> 00:33:38,525 I love you, Ji Gu. 455 00:33:43,831 --> 00:33:46,166 (Mat Story) 456 00:34:04,018 --> 00:34:04,985 I, Seong Tae Hun, 457 00:34:05,486 --> 00:34:08,188 fought my way here by taking on one guy at a time. 458 00:34:10,557 --> 00:34:12,059 Now, I'm going to reap... 459 00:34:13,160 --> 00:34:14,128 what... 460 00:34:15,062 --> 00:34:16,163 I've sown. 461 00:34:24,672 --> 00:34:27,995 As you know, the third factory project... 462 00:34:28,075 --> 00:34:31,211 is something we have been preparing for a long time... 463 00:34:32,112 --> 00:34:33,480 (2026 Annual Board Meeting and General Shareholders' Meeting) 464 00:34:38,952 --> 00:34:39,887 What? 465 00:34:40,821 --> 00:34:41,855 What's he doing? 466 00:34:45,025 --> 00:34:46,994 What is he doing in the middle of a meeting? 467 00:34:59,606 --> 00:35:01,942 Mr. Seong. What do you think you're doing? 468 00:35:02,409 --> 00:35:03,243 Mr. Bae. 469 00:35:04,545 --> 00:35:05,779 This is my answer. 470 00:35:06,513 --> 00:35:07,501 What? 471 00:35:07,581 --> 00:35:08,916 This cabbage here... 472 00:35:09,750 --> 00:35:11,719 I grew it myself. 473 00:35:12,286 --> 00:35:13,320 On the very land... 474 00:35:13,887 --> 00:35:16,690 in Yeonri-ri that Mr. Choi claimed was unsuitable for farming. 475 00:35:18,425 --> 00:35:19,360 Take a look. 476 00:35:19,660 --> 00:35:22,296 It didn't die. It's grown this well. 477 00:35:26,900 --> 00:35:28,302 While this may be Mr. Choi's personal crime, 478 00:35:29,269 --> 00:35:30,771 the company also bears responsibility. 479 00:35:31,939 --> 00:35:32,906 Please return... 480 00:35:34,174 --> 00:35:36,010 the land to the farmers of Yeonri-ri. 481 00:35:36,877 --> 00:35:38,012 I beg you. 482 00:35:49,289 --> 00:35:51,258 (Mat Story) 483 00:35:55,696 --> 00:35:58,032 The third factory project has been halted. 484 00:35:58,332 --> 00:36:00,334 It also put me in quite a difficult position. 485 00:36:01,068 --> 00:36:03,337 - I'm sorry. - Did it sound like I was scolding you? 486 00:36:06,006 --> 00:36:07,908 I was actually praising your contribution. 487 00:36:08,442 --> 00:36:09,430 Pardon? 488 00:36:09,510 --> 00:36:11,045 I've told you many times already. 489 00:36:11,812 --> 00:36:14,815 I act in the company's best interest. 490 00:36:15,883 --> 00:36:18,686 Mr. Choi was a parasite eating away at the company's profits. 491 00:36:19,653 --> 00:36:21,321 I'm glad it finally came to light. 492 00:36:22,623 --> 00:36:24,778 That stubborn integrity and persistence of yours... 493 00:36:24,858 --> 00:36:26,013 finally paid off. 494 00:36:26,093 --> 00:36:28,729 By the way, where are we headed, Mr. Bae? 495 00:36:37,671 --> 00:36:39,440 What do you think? Do you like it? 496 00:36:41,742 --> 00:36:44,411 Now you should put that stubbornness and persistence to even greater use. 497 00:36:44,745 --> 00:36:45,713 Isn't that right, 498 00:36:46,246 --> 00:36:47,381 Director Seong Tae Hun? 499 00:36:55,322 --> 00:36:58,125 (Director Seong Tae Hun) 500 00:37:13,340 --> 00:37:16,196 (One year later) 501 00:37:16,276 --> 00:37:20,334 Mat Story's kimchi has recorded a 38% net profit this year. 502 00:37:20,414 --> 00:37:22,703 It's ranked first in premium kimchi sales. 503 00:37:22,783 --> 00:37:24,151 What's your secret? 504 00:37:25,052 --> 00:37:27,988 The taste of kimchi depends on the cabbage. 505 00:37:28,222 --> 00:37:30,144 We started from the seeds... 506 00:37:30,224 --> 00:37:32,079 and grew the seedlings ourselves... 507 00:37:32,159 --> 00:37:35,416 in order to focus on developing our own single cabbage variety... 508 00:37:35,496 --> 00:37:36,650 unique to Mat Story. 509 00:37:36,730 --> 00:37:39,486 So, would you say the cabbage variety... 510 00:37:39,566 --> 00:37:41,969 is the most important factor? 511 00:37:50,978 --> 00:37:53,747 (Yeonri-ri) 512 00:37:58,218 --> 00:38:00,087 - You're here. - Yes, I'm here. 513 00:38:00,487 --> 00:38:02,476 Right. I'm going to send a picture to Ji Cheon. 514 00:38:02,556 --> 00:38:03,711 Shall we take a selfie together? 515 00:38:03,791 --> 00:38:04,945 - That sounds great. - Is that okay? 516 00:38:05,025 --> 00:38:06,894 One, two, three. 517 00:38:10,831 --> 00:38:11,919 Ji Cheon. 518 00:38:11,999 --> 00:38:14,702 The people of Yeonri-ri are doing well. 519 00:38:15,569 --> 00:38:17,758 They're as cheerful and lively as ever. 520 00:38:17,838 --> 00:38:18,892 (Ji Cheon) 521 00:38:18,972 --> 00:38:19,827 Just like always, right? 522 00:38:19,907 --> 00:38:20,594 He's on. 523 00:38:20,674 --> 00:38:24,645 Mat Story's kimchi has recorded a 38% net profit this year. 524 00:38:25,079 --> 00:38:27,034 It's ranked first in premium kimchi sales. 525 00:38:27,114 --> 00:38:28,469 Overseas exports have also more than doubled. 526 00:38:28,549 --> 00:38:31,518 Mr. Seong really made it. He's even on TV now. 527 00:38:32,319 --> 00:38:33,707 He looks handsome. 528 00:38:33,787 --> 00:38:36,243 - He looks great on screen. - The camera loves him. 529 00:38:36,323 --> 00:38:37,411 Be quiet! 530 00:38:37,491 --> 00:38:38,946 - I can't hear. - Grew the seedlings ourselves... 531 00:38:39,026 --> 00:38:41,115 in order to focus on developing our own single cabbage variety... 532 00:38:41,195 --> 00:38:43,630 Look at the headlines at the bottom. 533 00:38:44,064 --> 00:38:46,854 Korean cabbage riding the wave of globalization. 534 00:38:46,934 --> 00:38:48,789 Featured at a royal banquet. 535 00:38:48,869 --> 00:38:50,771 It was featured at a banquet. 536 00:38:51,438 --> 00:38:53,928 With the cabbage that Manager Seong developed. 537 00:38:54,008 --> 00:38:55,676 He's a director now. 538 00:38:56,010 --> 00:38:57,277 He's a director, not a manager. 539 00:38:57,544 --> 00:38:59,466 I helped grow that cabbage too. 540 00:38:59,546 --> 00:39:00,914 Sure. 541 00:39:01,315 --> 00:39:02,269 Our cabbages... 542 00:39:02,349 --> 00:39:04,638 are grown in Simwoo-myeon, Yeonri-ri. 543 00:39:04,718 --> 00:39:05,973 There it is! 544 00:39:06,053 --> 00:39:07,388 He mentioned Yeonri-ri on TV. 545 00:39:08,155 --> 00:39:10,991 I couldn't have done it alone. 546 00:39:12,593 --> 00:39:15,683 I did this together... 547 00:39:15,763 --> 00:39:17,831 with the people of Yeonri-ri. 548 00:39:18,932 --> 00:39:21,021 That's right! 549 00:39:21,101 --> 00:39:22,936 Director Seong is so eloquent. 550 00:39:24,071 --> 00:39:25,806 Has Mr. Seong contacted you separately, Chief? 551 00:39:26,240 --> 00:39:28,028 No. 552 00:39:28,108 --> 00:39:30,144 Once a person leaves, they should just keep moving forward. 553 00:39:31,712 --> 00:39:33,247 Why would he look back on Yeonri-ri? 554 00:39:35,315 --> 00:39:39,106 It looks like he's the one who's looking back. 555 00:39:39,186 --> 00:39:40,220 Don't cry. 556 00:39:42,656 --> 00:39:44,124 Except the village chief. 557 00:40:03,043 --> 00:40:03,877 Hold on. 558 00:40:11,952 --> 00:40:12,853 Good job. 559 00:40:13,454 --> 00:40:14,555 Finish slicing it. 560 00:40:14,922 --> 00:40:15,923 Okay, chef. 561 00:40:23,330 --> 00:40:26,200 Everything seems great in Yeonri-ri. 562 00:40:28,802 --> 00:40:29,803 As for our family... 563 00:40:37,077 --> 00:40:40,147 Do you want me to buy seeds again? 564 00:40:42,349 --> 00:40:43,283 Forget it. 565 00:40:44,351 --> 00:40:46,453 By the time I get back from two academies, it's late. 566 00:40:47,287 --> 00:40:48,822 I can't take care of it anyway. 567 00:40:51,091 --> 00:40:51,925 Mom. 568 00:40:52,659 --> 00:40:55,029 This place feels like... 569 00:40:55,562 --> 00:40:58,098 even the sunlight and wind are fake for the peas to grow. 570 00:41:18,318 --> 00:41:19,119 You're home. 571 00:41:19,820 --> 00:41:21,055 Yes. Are you making something? 572 00:41:21,789 --> 00:41:23,157 I just felt like making it again. 573 00:41:30,364 --> 00:41:31,231 You don't like it? 574 00:41:31,865 --> 00:41:32,833 It's good, 575 00:41:33,600 --> 00:41:35,336 but it tastes a bit different from last year. 576 00:41:44,011 --> 00:41:44,912 It's cold. 577 00:41:46,613 --> 00:41:48,782 It feels colder here than it did in the fields of Yeonri-ri. 578 00:41:56,223 --> 00:41:58,492 Dad keeps saying it's cold. 579 00:42:07,901 --> 00:42:10,738 He must feel cold in the heart. 580 00:42:15,109 --> 00:42:16,477 The English camp announcement is out. 581 00:42:17,211 --> 00:42:18,866 - You're all applying, right? - Of course. 582 00:42:18,946 --> 00:42:20,935 And as for Mom... 583 00:42:21,015 --> 00:42:23,470 Including a barbecue party and a musical? 584 00:42:23,550 --> 00:42:24,805 That's a good price. 585 00:42:24,885 --> 00:42:26,520 - It's great. - It only costs $10,000. 586 00:42:26,754 --> 00:42:29,523 The cost is about $10,000, including everything? 587 00:42:30,424 --> 00:42:32,393 Mi Ryeo. What's on your mind? 588 00:42:33,694 --> 00:42:34,528 Sorry? 589 00:42:35,662 --> 00:42:37,164 What did you say? 590 00:42:37,831 --> 00:42:40,467 Are you going to sign them up for the English camp? 591 00:42:49,677 --> 00:42:50,544 Mom. 592 00:42:51,111 --> 00:42:52,146 If I'm not a doctor, 593 00:42:53,547 --> 00:42:55,049 am I not your son anymore? 594 00:42:55,783 --> 00:42:57,718 You came to Seoul without asking too. 595 00:42:59,053 --> 00:43:00,621 Did you ask us for our opinions, Dad? 596 00:43:01,422 --> 00:43:03,691 You said "let's go" so we came here, the middle of nowhere. 597 00:43:04,124 --> 00:43:05,359 Just because I'm her mom, 598 00:43:05,959 --> 00:43:07,995 does that mean I have the blueprint of her life? 599 00:43:10,264 --> 00:43:12,533 I tried everything too. 600 00:43:13,300 --> 00:43:14,421 "Listen to me." 601 00:43:14,501 --> 00:43:15,769 "Do it my way." 602 00:43:16,770 --> 00:43:17,971 But in the end, 603 00:43:18,872 --> 00:43:21,008 Bo Mi felt suffocated, 604 00:43:22,609 --> 00:43:25,866 and I was rotting away inside too. 605 00:43:25,946 --> 00:43:27,514 Honey, what's wrong? 606 00:43:33,120 --> 00:43:35,723 Would the kids want this? 607 00:43:40,160 --> 00:43:42,563 Isn't it a waste for both our kids' lives and mine, 608 00:43:43,130 --> 00:43:44,598 to just dance... 609 00:43:45,366 --> 00:43:46,934 to someone else's tune? 610 00:43:48,836 --> 00:43:49,957 I'll get going now. 611 00:43:50,037 --> 00:43:51,538 - Just like that? - Just like that? 612 00:43:52,339 --> 00:43:54,108 - What's wrong? - You're really leaving? 613 00:43:55,876 --> 00:43:57,364 - Why has she changed so much? - Mi Ryeo. 614 00:43:57,444 --> 00:43:59,500 - She's changed. - Is something wrong? 615 00:43:59,580 --> 00:44:01,882 - You're really leaving? - Something must've happened. 616 00:44:03,317 --> 00:44:05,619 (Director Seong Tae Hun) 617 00:44:06,754 --> 00:44:07,908 These are the new candidate production sites. 618 00:44:07,988 --> 00:44:09,656 This time we focused on Jeollanam-do. 619 00:44:28,809 --> 00:44:29,810 I did it. 620 00:44:30,344 --> 00:44:32,299 I pooped all this by myself. 621 00:44:32,379 --> 00:44:33,480 Fart. 622 00:44:44,191 --> 00:44:46,480 I'm sorry, Chief. Please help me. 623 00:44:46,560 --> 00:44:47,394 Chief. 624 00:44:53,734 --> 00:44:56,503 Mr. Jeong. Have you ever been drenched with water out in the fields? 625 00:44:57,271 --> 00:44:58,105 Pardon? 626 00:44:59,273 --> 00:45:00,174 Never mind. 627 00:45:03,243 --> 00:45:04,078 Mr. Seong. 628 00:45:05,012 --> 00:45:07,181 About the business trip to Japan next month... 629 00:45:07,381 --> 00:45:08,535 Right. 630 00:45:08,615 --> 00:45:11,618 It'll be tight to go through all the investor meetings. 631 00:45:13,187 --> 00:45:15,643 I'd like to go with you and learn. 632 00:45:15,723 --> 00:45:18,726 You're the role model for us regular employees. 633 00:45:23,697 --> 00:45:24,665 All I did... 634 00:45:26,533 --> 00:45:29,490 was study cabbage for over 20 years. 635 00:45:29,570 --> 00:45:30,858 Come on. 636 00:45:30,938 --> 00:45:32,840 You resolved the Yeonri-ri situation... 637 00:45:33,841 --> 00:45:35,075 and earned recognition. 638 00:45:35,576 --> 00:45:36,844 I'm so jealous. 639 00:45:38,645 --> 00:45:41,915 Doesn't it feel suffocating here sometimes? 640 00:46:05,973 --> 00:46:06,840 Seong Tae Hun. 641 00:46:20,587 --> 00:46:21,488 Seong Tae Hun. 642 00:46:22,189 --> 00:46:23,390 What are you doing over there? 643 00:46:24,525 --> 00:46:25,559 Don't you miss me? 644 00:46:30,130 --> 00:46:30,931 Ta da. 645 00:46:33,967 --> 00:46:35,302 That's how it is in Yeonri-ri. 646 00:46:36,070 --> 00:46:38,058 They live with their lives laid bare like this, 647 00:46:38,138 --> 00:46:40,441 so how could I possibly turn my back on them? 648 00:46:41,075 --> 00:46:43,310 Why are you going this far? 649 00:46:43,844 --> 00:46:46,367 I'm doing this as a resident of Yeonri-ri, 650 00:46:46,447 --> 00:46:48,048 not as a Mat Story employee. 651 00:46:50,351 --> 00:46:51,405 It's coming back to life. 652 00:46:51,485 --> 00:46:53,220 It's good now. 653 00:46:54,388 --> 00:46:55,856 Seong Tae Hun and I did it. 654 00:46:56,490 --> 00:46:57,758 Seong Tae Hun and I did it. 655 00:46:59,827 --> 00:47:01,962 I trust you, Seong Tae Hun. 656 00:47:02,596 --> 00:47:04,365 The soil in Yeonri-ri is heavy. 657 00:47:04,865 --> 00:47:06,166 Your feet sink deep into it. 658 00:47:06,700 --> 00:47:08,836 - Cross. - Even if you shake it off, it clings. 659 00:47:09,670 --> 00:47:11,158 I, Im Ju Hyeong, chose him. 660 00:47:11,238 --> 00:47:12,660 This man is a resident of Yeonri-ri from now on. 661 00:47:12,740 --> 00:47:14,495 So joyous 662 00:47:14,575 --> 00:47:16,710 The rising star of Yeonri-ri. 663 00:47:19,546 --> 00:47:20,381 Seong Tae Hun. 664 00:47:21,048 --> 00:47:22,383 Let's have a drink with some side dishes. 665 00:47:40,634 --> 00:47:41,402 Well... 666 00:47:45,372 --> 00:47:46,373 I'm thinking... 667 00:47:48,042 --> 00:47:48,842 of going back... 668 00:47:49,877 --> 00:47:50,778 to Yeonri-ri. 669 00:47:51,712 --> 00:47:52,700 - Dad? - Will you grow cabbages again? 670 00:47:52,780 --> 00:47:53,601 Honey. 671 00:47:53,681 --> 00:47:56,050 I haven't fully decided yet. 672 00:47:56,784 --> 00:47:57,685 But... 673 00:47:59,219 --> 00:48:00,621 I want to farm. 674 00:48:02,589 --> 00:48:04,445 The first time we went to Yeonri-ri, 675 00:48:04,525 --> 00:48:06,994 you came because of my job. 676 00:48:09,596 --> 00:48:10,531 This time, 677 00:48:11,065 --> 00:48:12,966 I won't force that choice on you. 678 00:48:15,102 --> 00:48:17,237 You can come with me to Yeonri-ri, 679 00:48:17,671 --> 00:48:18,639 or you can stay here. 680 00:48:19,373 --> 00:48:22,443 Whatever you choose, I'll respect it. 681 00:48:23,811 --> 00:48:24,778 Honey. 682 00:48:26,046 --> 00:48:27,701 I thought we were finally going to live together. 683 00:48:27,781 --> 00:48:29,083 And now you want to be apart again? 684 00:48:29,316 --> 00:48:31,885 Aren't you deciding this too quickly? 685 00:48:35,289 --> 00:48:36,123 No. 686 00:48:37,624 --> 00:48:38,592 I'm going back... 687 00:48:39,526 --> 00:48:41,195 to the time when I was most myself. 688 00:48:42,496 --> 00:48:44,031 When I was truly Seong Tae Hun. 689 00:48:47,568 --> 00:48:48,502 Would... 690 00:48:51,105 --> 00:48:52,072 that be okay? 691 00:49:10,057 --> 00:49:12,413 (Resignation letter) 692 00:49:12,493 --> 00:49:13,827 You told me... 693 00:49:14,762 --> 00:49:17,498 this fountain pen would help me make the right choices. 694 00:49:18,932 --> 00:49:21,769 With this pen, I made the best choices I could, 695 00:49:22,536 --> 00:49:24,872 and I've made my final decision as well. 696 00:49:27,708 --> 00:49:28,575 I will... 697 00:49:29,543 --> 00:49:30,844 return it now. 698 00:49:32,413 --> 00:49:35,049 Thank you for everything. 699 00:50:09,516 --> 00:50:10,517 Chief. 700 00:50:13,253 --> 00:50:14,521 I must be hearing things again. 701 00:50:20,828 --> 00:50:21,862 Chief. 702 00:50:30,404 --> 00:50:32,773 How have you been, Chief? 703 00:50:40,614 --> 00:50:41,982 - Chief. - Chief. 704 00:50:42,416 --> 00:50:44,371 Hi, Chief! 705 00:50:44,451 --> 00:50:45,806 We missed you. 706 00:50:45,886 --> 00:50:47,574 It's been a while, Chief. 707 00:50:47,654 --> 00:50:49,023 - Hello. - Chief. 708 00:50:52,326 --> 00:50:53,660 This time, it's real. 709 00:50:55,329 --> 00:50:56,930 I'm going to live by working the soil. 710 00:50:57,865 --> 00:50:59,133 Sell this land to me. 711 00:51:16,016 --> 00:51:17,071 Ji Cheon. 712 00:51:17,151 --> 00:51:18,252 Bo Mi. 713 00:51:21,522 --> 00:51:22,389 Bo Mi. 714 00:51:22,823 --> 00:51:24,945 What are you doing here without any notice? 715 00:51:25,025 --> 00:51:25,859 I wanted to surprise you. 716 00:51:30,597 --> 00:51:32,533 The marigold you gave me... 717 00:51:32,833 --> 00:51:33,967 I took good care of it. 718 00:51:36,136 --> 00:51:37,971 This is the first flower from the pot. 719 00:51:38,372 --> 00:51:39,273 Are you serious? 720 00:51:43,344 --> 00:51:44,445 It's so beautiful. 721 00:51:48,182 --> 00:51:49,049 Bo Mi. 722 00:51:50,818 --> 00:51:52,886 I studied hard in Seoul. 723 00:51:54,621 --> 00:51:58,025 But it felt like I was missing something. 724 00:52:00,461 --> 00:52:02,216 I want to laugh... 725 00:52:02,296 --> 00:52:03,630 and be happy with you. 726 00:52:04,898 --> 00:52:06,834 Taking my time and not rushing things, 727 00:52:08,635 --> 00:52:09,870 while growing on my own. 728 00:52:12,639 --> 00:52:14,141 I missed you so much. 729 00:52:18,278 --> 00:52:19,580 I missed you too. 730 00:52:23,584 --> 00:52:25,239 (Coal Museum) 731 00:52:25,319 --> 00:52:26,473 I'll check your tickets. 732 00:52:26,553 --> 00:52:28,008 Please head inside. 733 00:52:28,088 --> 00:52:29,109 Thank you. 734 00:52:29,189 --> 00:52:30,190 Hello. 735 00:52:31,892 --> 00:52:33,314 How fun. 736 00:52:33,394 --> 00:52:35,329 I've missed you, Yeonri-ri. 737 00:52:40,467 --> 00:52:41,535 Seong Ji Gu. 738 00:52:43,137 --> 00:52:44,505 You're finally behaving like a young kid. 739 00:52:58,619 --> 00:52:59,653 How have you been, 740 00:53:00,521 --> 00:53:01,722 Seong Ji Sang? 741 00:53:03,424 --> 00:53:05,159 Hey, Han Wu Ju. 742 00:53:06,660 --> 00:53:08,462 I've been well. 743 00:53:10,631 --> 00:53:12,166 Have you been well? 744 00:53:14,768 --> 00:53:15,602 No. 745 00:53:16,236 --> 00:53:17,204 I... 746 00:53:20,507 --> 00:53:22,643 kind of missed you. 747 00:53:27,815 --> 00:53:28,549 Me? 748 00:53:31,985 --> 00:53:33,420 It's your first time here, right? 749 00:53:34,121 --> 00:53:35,823 I'll show you something great. 750 00:53:41,795 --> 00:53:42,716 How far does it go up? 751 00:53:42,796 --> 00:53:44,298 Look at the view. 752 00:53:47,301 --> 00:53:49,523 (Yeonri-ri Village Hall) 753 00:53:49,603 --> 00:53:52,026 Ladies, did you upload the cabbage pictures? 754 00:53:52,106 --> 00:53:53,794 - Yes. - Now, down here... 755 00:53:53,874 --> 00:53:55,663 This is the most important part. 756 00:53:55,743 --> 00:53:56,697 Look here. 757 00:53:56,777 --> 00:54:00,100 You see this hashtag symbol? This is very important. 758 00:54:00,180 --> 00:54:01,669 Hashtag. 759 00:54:01,749 --> 00:54:03,570 Hashtag. 760 00:54:03,650 --> 00:54:05,572 Hashtag. 761 00:54:05,652 --> 00:54:07,721 Hashtag, sharp! 762 00:54:07,955 --> 00:54:10,657 Hashtag, sharp! 763 00:54:11,625 --> 00:54:14,114 If you look here, there's the hashtag symbol. 764 00:54:14,194 --> 00:54:17,418 Hashtag Yeonri-ri cabbage. 765 00:54:17,498 --> 00:54:20,454 Yeonri-ri cabbage. 766 00:54:20,534 --> 00:54:23,257 Hashtag super delicious. 767 00:54:23,337 --> 00:54:27,027 Super delicious. 768 00:54:27,107 --> 00:54:28,028 Delicious. 769 00:54:28,108 --> 00:54:28,963 Post it. 770 00:54:29,043 --> 00:54:30,030 Post it. 771 00:54:30,110 --> 00:54:31,632 That's too casual. 772 00:54:31,712 --> 00:54:32,980 Please post it. 773 00:54:34,448 --> 00:54:36,016 You got it? 774 00:54:37,451 --> 00:54:39,253 Post it. 775 00:54:42,656 --> 00:54:43,757 Hello? 776 00:54:45,059 --> 00:54:46,013 Yes. 777 00:54:46,093 --> 00:54:47,127 This is she. 778 00:54:49,430 --> 00:54:50,264 Yes. 779 00:54:51,165 --> 00:54:52,299 Are you serious? 780 00:54:54,001 --> 00:54:54,868 Okay. 781 00:54:55,169 --> 00:54:56,203 Thank you! 782 00:54:57,004 --> 00:54:58,572 My goodness. 783 00:54:59,139 --> 00:55:02,109 Those scammers were arrested! 784 00:55:06,880 --> 00:55:09,483 - That's great news. - What a relief. 785 00:55:12,920 --> 00:55:14,955 Thank you so much. 786 00:55:20,594 --> 00:55:22,629 - Thank you. - Enjoy your meal. 787 00:55:32,906 --> 00:55:34,475 - Here you go. - Ji Cheon. 788 00:55:39,413 --> 00:55:40,881 Did you make this? 789 00:55:42,316 --> 00:55:43,283 Try it. 790 00:55:56,397 --> 00:55:58,652 You shouldn't be working part-time here. 791 00:55:58,732 --> 00:56:00,000 You should open your own place instead. 792 00:56:01,602 --> 00:56:03,971 I've actually been keeping an eye out for a spot. 793 00:56:04,171 --> 00:56:05,639 This is a food startup theme park. 794 00:56:06,273 --> 00:56:07,695 So I thought it'd be a good place to start. 795 00:56:07,775 --> 00:56:08,976 Totally! 796 00:56:09,343 --> 00:56:12,379 Have you thought of a name for the store? 797 00:56:13,747 --> 00:56:14,782 Spring. 798 00:56:15,582 --> 00:56:16,550 Spring? 799 00:56:17,518 --> 00:56:18,752 Yes. Spring. 800 00:56:19,720 --> 00:56:20,621 Spring? 801 00:56:24,625 --> 00:56:26,660 (Yeonri-ri) 802 00:56:29,863 --> 00:56:34,301 (Seong Tae Hun's field) 803 00:56:36,303 --> 00:56:38,058 (May you only walk the right path) 804 00:56:38,138 --> 00:56:39,773 (Agriculture is the foundation of the nation) 805 00:56:40,941 --> 00:56:42,776 (May you only walk the right path) 806 00:56:57,925 --> 00:57:00,494 Attention, everyone. 807 00:57:01,428 --> 00:57:02,616 Today... 808 00:57:02,696 --> 00:57:05,099 marks the day... 809 00:57:05,532 --> 00:57:08,522 when Yeonri-ri's smartest yet most stubborn farmer, 810 00:57:08,602 --> 00:57:11,725 Seong Tae Hun, returns to the soil. 811 00:57:11,805 --> 00:57:12,740 Applause! 812 00:57:14,975 --> 00:57:16,777 You're the best, Dad! 813 00:57:18,846 --> 00:57:19,800 There was no need for a ceremony. 814 00:57:19,880 --> 00:57:22,269 I was just going to start quietly. 815 00:57:22,349 --> 00:57:23,417 Why keep it quiet? 816 00:57:23,784 --> 00:57:25,372 It's your fresh start. 817 00:57:25,452 --> 00:57:27,621 Of course, we must celebrate. 818 00:57:29,757 --> 00:57:32,026 I'm going to post this, okay? 819 00:57:36,797 --> 00:57:38,519 Then... 820 00:57:38,599 --> 00:57:41,769 take this. 821 00:57:42,302 --> 00:57:43,757 Three bows! 822 00:57:43,837 --> 00:57:46,106 Three bows! 823 00:57:48,709 --> 00:57:49,543 Over here. 824 00:57:50,411 --> 00:57:51,211 Over here too. 825 00:57:53,380 --> 00:57:55,215 Ladies and gentlemen of Yeonri-ri. 826 00:57:56,083 --> 00:57:57,404 This year, 827 00:57:57,484 --> 00:57:59,553 I'm planning to grow chili peppers here. 828 00:58:00,387 --> 00:58:02,509 Chili peppers are the second most famous crop in Yeonri-ri... 829 00:58:02,589 --> 00:58:03,657 after cabbage, right? 830 00:58:08,162 --> 00:58:09,797 I'll take care of the watering. 831 00:58:09,997 --> 00:58:12,419 Don't forget you're doing this with me, Dad. 832 00:58:12,499 --> 00:58:13,687 Don't forget. 833 00:58:13,767 --> 00:58:15,956 You have to pour the water near the roots. 834 00:58:16,036 --> 00:58:17,404 I read that in a book. 835 00:58:23,577 --> 00:58:26,447 What? They look cute together. 836 00:58:27,781 --> 00:58:29,550 What? Are you jealous? 837 00:58:30,851 --> 00:58:31,819 No way. 838 00:58:32,453 --> 00:58:34,621 Hye Sun. I set a wedding date... 839 00:58:35,956 --> 00:58:36,890 with Wang Dong Sik. 840 00:58:40,994 --> 00:58:42,029 Are you serious? 841 00:58:42,629 --> 00:58:45,566 Yes, we're engaged now. 842 00:58:45,966 --> 00:58:46,934 What? 843 00:58:47,568 --> 00:58:49,570 - Congratulations. - We'll live happily. 844 00:58:50,971 --> 00:58:52,206 For real, Dong Sik? 845 00:58:53,874 --> 00:58:54,908 I'm so embarrassed. 846 00:58:55,609 --> 00:58:58,779 He can't run away anymore. 847 00:58:59,346 --> 00:59:01,302 He's got his feet in Yeonri-ri's soil now. 848 00:59:01,382 --> 00:59:02,336 He can't run. 849 00:59:02,416 --> 00:59:04,551 Don't even think about running away. 850 00:59:09,323 --> 00:59:11,378 The rough stones of misunderstanding have been cleared away, 851 00:59:11,458 --> 00:59:13,827 and the weeds of self-blame have been pulled out. 852 00:59:18,065 --> 00:59:20,854 Now, a firm happiness that no one can break... 853 00:59:20,934 --> 00:59:23,370 has taken root in Yeonri-ri. 854 00:59:27,975 --> 00:59:30,444 There's only one lesson in farming. 855 00:59:32,379 --> 00:59:33,867 You reap what you sow, 856 00:59:33,947 --> 00:59:35,683 and what you plant is what grows. 857 00:59:39,420 --> 00:59:41,155 It took a long time to realize... 858 00:59:41,889 --> 00:59:45,292 that the heart, like the land, is honest. 859 00:59:46,894 --> 00:59:49,229 Hatred and love alike... 860 00:59:49,730 --> 00:59:51,298 grow just as you plant them. 861 00:59:52,566 --> 00:59:53,867 All right. 862 00:59:54,368 --> 00:59:57,004 We're truly a family now. 863 01:00:03,010 --> 01:00:06,647 Let's yell out our slogan. 864 01:00:07,348 --> 01:00:08,102 All right. 865 01:00:08,182 --> 01:00:10,704 I say, "If you plant it," 866 01:00:10,784 --> 01:00:13,173 and you say, "It'll grow." 867 01:00:13,253 --> 01:00:14,275 Okay? 868 01:00:14,355 --> 01:00:15,689 Okay. 869 01:00:16,123 --> 01:00:17,124 Let's do this. 870 01:00:17,491 --> 01:00:18,692 If you plant it! 871 01:00:19,626 --> 01:00:21,695 It'll grow! 872 01:00:22,162 --> 01:00:23,564 If you plant it! 873 01:00:24,198 --> 01:00:26,567 It'll grow! 874 01:00:31,672 --> 01:00:32,773 And one more truth... 875 01:00:33,374 --> 01:00:35,442 you come to understand in the end... 876 01:00:37,077 --> 01:00:41,081 Good days will surely come someday. 877 01:00:46,854 --> 01:00:48,522 For those who plant hope, 878 01:00:49,456 --> 01:00:50,424 it'll definitely... 879 01:00:51,158 --> 01:00:52,793 grow! 880 01:00:55,396 --> 01:00:59,153 (Thank you to all the viewers) 881 01:00:59,233 --> 01:01:03,070 (who have loved and supported Cabbage Your Life.) 882 01:01:27,561 --> 01:01:30,531 (Cabbage Your Life) 883 01:02:00,761 --> 01:02:02,763 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 59137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.