All language subtitles for Cabbage.Your.Life.S01E09.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:01,055 (This drama is a work of fiction.) 2 00:00:01,135 --> 00:00:02,456 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:02,536 --> 00:00:03,604 (Scenes with child actors followed production guidelines.) 4 00:00:04,171 --> 00:00:07,528 (Free supply of premium fertilizer) 5 00:00:07,608 --> 00:00:09,630 (Mat Story win-win partnership, Free supply of premium fertilizer) 6 00:00:09,710 --> 00:00:13,601 (Free supply of premium fertilizer) 7 00:00:13,681 --> 00:00:17,204 Yeonri-ri residents. Mat Story is giving away... 8 00:00:17,284 --> 00:00:18,973 premium fertilizer for free. 9 00:00:19,053 --> 00:00:20,674 Please come quickly and pick it up. 10 00:00:20,754 --> 00:00:22,676 Yes, it's free. Take as much as you like. 11 00:00:22,756 --> 00:00:24,859 Yes, please come. 12 00:00:25,326 --> 00:00:27,882 Sign right here. 13 00:00:27,962 --> 00:00:28,929 Yes. 14 00:00:29,430 --> 00:00:30,384 Please come. 15 00:00:30,464 --> 00:00:33,334 Please come. This way. 16 00:00:34,902 --> 00:00:36,637 Yes, right here. 17 00:00:38,072 --> 00:00:39,874 Just sign here and take them. 18 00:00:40,441 --> 00:00:41,809 Please take them. 19 00:00:42,910 --> 00:00:44,145 (Free fertilizer distribution list for Yeonri-ri branch) 20 00:00:44,345 --> 00:00:45,299 Thank you. 21 00:00:45,379 --> 00:00:46,801 Yes, take as much as you want. 22 00:00:46,881 --> 00:00:48,169 Free fertilizer... 23 00:00:48,249 --> 00:00:52,253 directly provided by Manager Seong Tae Hun of Mat Story. 24 00:00:52,953 --> 00:00:54,455 Come and get it. 25 00:00:56,957 --> 00:00:58,446 You came. 26 00:00:58,526 --> 00:00:59,880 Right here. 27 00:00:59,960 --> 00:01:02,596 Here are your names. Deok Rae, Ok Rae, and Mak Rae. 28 00:01:06,967 --> 00:01:07,822 Thank you. 29 00:01:07,902 --> 00:01:09,724 No, I'm the one who should be grateful. You're here. 30 00:01:09,804 --> 00:01:12,059 - Is it really okay to take this? - Yes, it's fine. 31 00:01:12,139 --> 00:01:13,007 Have faith. 32 00:01:13,841 --> 00:01:16,163 Trust your village chief and take it. 33 00:01:16,243 --> 00:01:17,178 You're here. 34 00:01:17,444 --> 00:01:18,646 Did you make kimchi? 35 00:01:20,147 --> 00:01:21,415 Do you not use fermented seafood? 36 00:01:26,253 --> 00:01:28,489 Please sign here. 37 00:01:33,160 --> 00:01:34,028 Seong Tae Hun. 38 00:01:34,829 --> 00:01:35,763 Make sure you do this right. 39 00:01:36,764 --> 00:01:38,052 If you betray us again... 40 00:01:38,132 --> 00:01:40,701 or our cabbages die because of that fertilizer, 41 00:01:41,135 --> 00:01:42,069 I won't forgive you. 42 00:01:43,237 --> 00:01:44,325 Take two. 43 00:01:44,405 --> 00:01:45,593 It's okay. 44 00:01:45,673 --> 00:01:47,875 Take as much as you want. 45 00:01:48,476 --> 00:01:50,664 Don't worry about anything, 46 00:01:50,744 --> 00:01:51,679 Chief. 47 00:01:53,214 --> 00:01:55,249 If this goes wrong, you might end up becoming the fertilizer yourself. 48 00:01:58,552 --> 00:02:00,107 That almost sounds like... 49 00:02:00,187 --> 00:02:02,056 you're saying you trust me. 50 00:02:02,490 --> 00:02:04,725 Everyone in Yeonri-ri showed up because they all trust you. 51 00:02:08,095 --> 00:02:09,530 I still don't trust Mat Story. 52 00:02:10,131 --> 00:02:10,898 But... 53 00:02:11,799 --> 00:02:13,434 I'm willing to trust you, Tae Hun. 54 00:02:19,874 --> 00:02:21,328 I'm scared of the saying, 55 00:02:21,408 --> 00:02:23,277 "You reap what you sow." 56 00:02:24,612 --> 00:02:26,580 If I plant evil in someone's heart, 57 00:02:27,181 --> 00:02:28,582 a knife will grow there. 58 00:02:29,650 --> 00:02:31,218 And that knife will eventually stab me. 59 00:02:33,220 --> 00:02:35,076 Just as a farmer must not deceive the land, 60 00:02:35,156 --> 00:02:36,957 a person must not deceive another. 61 00:02:37,725 --> 00:02:39,627 What sprouts from that heart... 62 00:02:40,661 --> 00:02:42,196 Whether it grows into good fruit... 63 00:02:43,430 --> 00:02:45,199 or rots and stinks... 64 00:02:46,634 --> 00:02:48,469 It'll all be up to you now, okay? 65 00:02:50,404 --> 00:02:52,293 (EP 9) 66 00:02:52,373 --> 00:02:59,246 (You Reap What You Sow, and Anxiety Doubles When Buried) 67 00:03:01,782 --> 00:03:04,538 Did you all bring seeds from home? 68 00:03:04,618 --> 00:03:05,706 Yes. 69 00:03:05,786 --> 00:03:07,742 Then plant them nicely in a pot... 70 00:03:07,822 --> 00:03:10,010 and write your name on a tag. 71 00:03:10,090 --> 00:03:11,325 Okay. 72 00:03:32,213 --> 00:03:33,781 You can plant these. 73 00:03:34,949 --> 00:03:37,171 But they are yours. 74 00:03:37,251 --> 00:03:39,340 What's yours and mine? 75 00:03:39,420 --> 00:03:40,988 We'll plant them together. 76 00:03:43,891 --> 00:03:46,160 Really? Thanks. 77 00:03:50,965 --> 00:03:52,433 How's it going? 78 00:03:53,868 --> 00:03:56,791 Go scoop some soil from the back for your pots. 79 00:03:56,871 --> 00:03:57,938 Okay. 80 00:04:00,441 --> 00:04:01,842 Don't take too much though. 81 00:04:15,222 --> 00:04:16,924 Do you want some seeds? 82 00:04:49,723 --> 00:04:53,093 What was your name again? 83 00:04:53,928 --> 00:04:55,563 Wu Ju. Han Wu Ju. 84 00:04:58,332 --> 00:05:00,134 Wu Ju. It's written here. 85 00:05:00,701 --> 00:05:03,304 Well, my name is... 86 00:05:06,774 --> 00:05:08,075 Seong Ji Sang. 87 00:05:13,848 --> 00:05:15,115 I know. 88 00:05:16,951 --> 00:05:18,752 So you remembered my name. 89 00:05:50,551 --> 00:05:51,986 What are you doing? 90 00:05:52,553 --> 00:05:53,354 What? 91 00:05:55,689 --> 00:05:56,710 Just getting water. 92 00:05:56,790 --> 00:05:58,946 Seong Tae Hun, be sure to handle that fertilizer right. 93 00:05:59,026 --> 00:06:01,629 I'll be watching you like a hawk. 94 00:06:23,884 --> 00:06:24,752 Ji Cheon. 95 00:06:25,352 --> 00:06:26,187 Bo Mi. 96 00:06:27,354 --> 00:06:28,476 I'm sorry. 97 00:06:28,556 --> 00:06:31,278 I've caused trouble for you and your family too. 98 00:06:31,358 --> 00:06:32,493 It's a bit uncomfortable, right? 99 00:06:33,260 --> 00:06:34,161 No. 100 00:06:34,562 --> 00:06:37,465 Your mother is doing well with us, so don't worry too much. 101 00:06:48,008 --> 00:06:49,710 Right. I have something for you. 102 00:06:50,678 --> 00:06:51,679 One second. 103 00:06:56,684 --> 00:06:57,618 What's this? 104 00:06:58,252 --> 00:06:59,119 Ta da. 105 00:07:01,455 --> 00:07:02,823 They look like matchsticks. 106 00:07:03,390 --> 00:07:05,526 These are marigold seeds. 107 00:07:05,993 --> 00:07:09,130 It symbolizes happiness that will surely come. 108 00:07:10,698 --> 00:07:12,299 - Marigold? - Yes. 109 00:07:13,134 --> 00:07:14,435 Plant these seeds, 110 00:07:15,302 --> 00:07:18,739 and believe that happiness is coming your way too. 111 00:07:19,206 --> 00:07:22,376 These seeds will protect you here. 112 00:07:23,644 --> 00:07:24,678 I'll definitely plant them. 113 00:07:25,079 --> 00:07:27,681 I'll water it every day and check on it. 114 00:07:28,415 --> 00:07:29,483 As if they were you. 115 00:07:30,584 --> 00:07:32,306 - Promise? - Yes. 116 00:07:32,386 --> 00:07:33,721 - You mean it? - Yes. 117 00:07:37,944 --> 00:07:41,207 (Yeonri-ri Village) 118 00:08:12,927 --> 00:08:14,161 Plant these seeds, 119 00:08:15,162 --> 00:08:18,432 and believe that happiness is coming your way too. 120 00:08:30,911 --> 00:08:32,133 Let's see. 121 00:08:32,213 --> 00:08:34,348 Yeonri-ri no. 14, Go Ok Sun. 122 00:08:35,649 --> 00:08:38,819 No. 15-2, Choi Cheol Gi. 123 00:08:44,625 --> 00:08:46,460 No. 18-1. 124 00:08:47,127 --> 00:08:49,763 Lee Hui Sang, Yeonri Jungang-gil no. 1. 125 00:08:50,297 --> 00:08:51,752 Jang Pil Sun... 126 00:08:51,832 --> 00:08:52,800 Jang... 127 00:09:04,178 --> 00:09:05,880 Hello, Mr. Bae. This is Seong Tae Hun. 128 00:09:06,614 --> 00:09:08,582 Mr. Seong. You've been working hard. 129 00:09:09,450 --> 00:09:10,985 How are things in Yeonri-ri? 130 00:09:12,353 --> 00:09:16,043 The response to the free fertilizer distribution has been very positive. 131 00:09:16,123 --> 00:09:17,978 People's perception... 132 00:09:18,058 --> 00:09:20,094 of Mat Story has improved as well. 133 00:09:23,664 --> 00:09:25,332 As expected of you, Mr. Seong. 134 00:09:25,666 --> 00:09:27,955 Winning people over isn't easy, 135 00:09:28,035 --> 00:09:29,136 but you're the best at it. 136 00:09:30,037 --> 00:09:33,841 It's all thanks to your full support, sir. 137 00:09:34,308 --> 00:09:36,043 You know, people's hearts... 138 00:09:36,577 --> 00:09:38,232 It's hard to get past the threshold. 139 00:09:38,312 --> 00:09:40,848 But once you're in, they stop questioning. 140 00:09:45,219 --> 00:09:46,887 What do you mean by that? 141 00:09:47,555 --> 00:09:49,844 If you need anything else, don't hesitate. 142 00:09:49,924 --> 00:09:52,226 Budget, supplies... I'll fully support you. 143 00:09:52,993 --> 00:09:56,330 And be sure to organize and submit the residents' list. 144 00:09:57,264 --> 00:09:58,799 It's all needed for support. 145 00:10:00,601 --> 00:10:03,871 Yes, I've stored it in the database. 146 00:10:04,605 --> 00:10:07,575 I'll think more about additional support measures... 147 00:10:08,275 --> 00:10:09,610 and let you know later. 148 00:10:10,244 --> 00:10:11,932 Good. I trust you. 149 00:10:12,012 --> 00:10:14,048 I'll be in touch soon. 150 00:10:25,826 --> 00:10:27,948 Just as a farmer must not deceive the land, 151 00:10:28,028 --> 00:10:29,730 a person must not deceive another. 152 00:10:30,865 --> 00:10:33,634 What sprouts from that heart... Whether it grows into good fruit... 153 00:10:35,169 --> 00:10:36,924 or rots and stinks... 154 00:10:37,004 --> 00:10:39,273 It'll all be up to you now, okay? 155 00:10:57,091 --> 00:10:58,792 - What are you looking at? - You scared me. 156 00:10:59,293 --> 00:11:00,194 What are you up to? 157 00:11:01,162 --> 00:11:03,230 Chief, you see... 158 00:11:04,231 --> 00:11:06,420 If you came to see your partner, go on in. 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,002 No. 160 00:11:08,402 --> 00:11:10,971 Don't lie. I can tell by your face that you're worried. 161 00:11:12,540 --> 00:11:14,562 I'll wait and see. 162 00:11:14,642 --> 00:11:15,676 Come on. 163 00:11:18,045 --> 00:11:21,916 My lovely Nam Hye Sun asked me to give this to you. 164 00:11:23,217 --> 00:11:24,218 She didn't have to... 165 00:11:25,553 --> 00:11:27,742 Come with me. I'll deliver it myself. 166 00:11:27,822 --> 00:11:28,656 Deliver? 167 00:11:33,828 --> 00:11:35,696 Good night, honey. 168 00:11:41,268 --> 00:11:43,737 I brought some side dishes. 169 00:11:44,872 --> 00:11:46,073 So how about a drink? 170 00:11:46,907 --> 00:11:49,410 I'm sorry. I don't really drink, 171 00:11:49,710 --> 00:11:50,978 so there's no alcohol at home. 172 00:11:51,378 --> 00:11:52,246 I see. 173 00:11:53,347 --> 00:11:54,515 I figured that'd be the case. 174 00:11:57,318 --> 00:11:58,252 Ta da. 175 00:12:06,927 --> 00:12:08,395 Seon Ja, Dong Sik, and others... 176 00:12:08,829 --> 00:12:11,232 stopped by to give me food for the kids. 177 00:12:12,500 --> 00:12:14,535 Even the three sisters came by. 178 00:12:15,569 --> 00:12:19,440 They brought a ton again today to thank me for the fertilizer. 179 00:12:22,209 --> 00:12:24,945 I can tell that Pil Sun brought the stir-fried anchovies. 180 00:12:26,313 --> 00:12:27,548 This is how she fries them, 181 00:12:28,315 --> 00:12:29,450 even though her teeth are weak. 182 00:12:32,052 --> 00:12:33,721 And this... 183 00:12:34,221 --> 00:12:36,757 Hui Sang's father brought it. 184 00:12:38,058 --> 00:12:40,227 He always picks the peppers this way. 185 00:12:44,331 --> 00:12:45,399 It's salty. 186 00:12:47,201 --> 00:12:48,302 Just like his personality. 187 00:12:49,503 --> 00:12:51,525 Wow. I'm amazed. 188 00:12:51,605 --> 00:12:53,474 You recognize whose they are even without name tags. 189 00:12:54,742 --> 00:12:57,711 These are name tags themselves. 190 00:12:59,814 --> 00:13:03,617 This kimchi was made from young radish... 191 00:13:04,084 --> 00:13:05,706 that got hit by hail last year... 192 00:13:05,786 --> 00:13:07,621 and were full of holes. 193 00:13:08,355 --> 00:13:10,357 Her husband has a bad back, 194 00:13:10,691 --> 00:13:11,892 so they couldn't harvest the radishes on time. 195 00:13:14,795 --> 00:13:17,064 All these dishes have stories behind them. 196 00:13:18,732 --> 00:13:20,134 That's how it is in Yeonri-ri. 197 00:13:21,035 --> 00:13:22,990 Just by looking at a single dish, 198 00:13:23,070 --> 00:13:25,172 you can tell how much it rained that year, 199 00:13:25,739 --> 00:13:28,576 or who's been sick. 200 00:13:30,878 --> 00:13:32,767 They live with their lives laid bare like this, 201 00:13:32,847 --> 00:13:35,149 so how could I possibly turn my back on them? 202 00:13:36,183 --> 00:13:37,418 The same goes for you now. 203 00:13:38,686 --> 00:13:40,020 Now that you've eaten this food, 204 00:13:40,788 --> 00:13:43,711 you've taken a piece of everyone in Yeonri-ri. 205 00:13:43,791 --> 00:13:44,558 You got that? 206 00:13:51,098 --> 00:13:51,966 Yes. 207 00:13:58,439 --> 00:13:59,540 This is really nice. 208 00:14:10,851 --> 00:14:12,052 A few years ago, 209 00:14:13,621 --> 00:14:15,723 my Hye Sun got cancer. 210 00:14:17,057 --> 00:14:17,892 What? 211 00:14:19,360 --> 00:14:21,328 When I was told that my wife might die, 212 00:14:22,496 --> 00:14:23,931 everything went dark. 213 00:14:27,935 --> 00:14:30,070 'How can I live without my Hye Sun?' 214 00:14:31,772 --> 00:14:34,542 That thought made me want to die. 215 00:14:37,878 --> 00:14:39,280 After a few years, 216 00:14:40,080 --> 00:14:41,182 she fully recovered. 217 00:14:42,917 --> 00:14:45,786 Then I felt like I could live again. 218 00:14:47,288 --> 00:14:49,089 That's a relief. 219 00:14:52,226 --> 00:14:54,562 After surviving something like that, we never fight anymore. 220 00:14:55,663 --> 00:14:58,299 There's not enough time, even just to love. 221 00:15:02,570 --> 00:15:05,639 What about when you don't understand her? 222 00:15:07,241 --> 00:15:09,276 Honestly, that happens to me a lot. 223 00:15:10,344 --> 00:15:11,899 My wife says she suddenly came back to Korea... 224 00:15:11,979 --> 00:15:14,568 because of Ji Sang. 225 00:15:14,648 --> 00:15:16,016 But I really don't understand. 226 00:15:16,584 --> 00:15:19,620 I feel like she's hiding something from me. 227 00:15:22,122 --> 00:15:23,357 Seong Tae Hun. 228 00:15:24,892 --> 00:15:27,127 Do you think your wife fully understands you? 229 00:15:28,295 --> 00:15:31,999 Trying to understand her is a contradiction itself. 230 00:15:33,501 --> 00:15:35,002 Then what am I supposed to do? 231 00:15:35,569 --> 00:15:37,771 Understanding is done with your head, 232 00:15:38,606 --> 00:15:42,042 and love is done with your heart. 233 00:15:42,376 --> 00:15:44,165 Who in the world... 234 00:15:44,245 --> 00:15:46,447 loves with their head? 235 00:15:48,916 --> 00:15:50,050 With my heart. 236 00:15:55,456 --> 00:15:56,991 You should... 237 00:15:57,892 --> 00:16:00,394 take your wife home now. 238 00:16:00,995 --> 00:16:03,097 My wife and I are forced to live apart... 239 00:16:03,397 --> 00:16:05,032 because of you two. 240 00:16:06,967 --> 00:16:09,036 I've been sleeping alone in the living room, 241 00:16:09,603 --> 00:16:11,539 so my back is killing me. 242 00:16:12,873 --> 00:16:14,508 I'm sorry, Chief. 243 00:16:14,775 --> 00:16:17,031 Goodbye. Don't cry. 244 00:16:17,111 --> 00:16:17,978 I won't. 245 00:16:18,279 --> 00:16:20,114 - Bye. - Be safe. 246 00:16:33,260 --> 00:16:36,330 Ma'am. What are you doing here at this hour? 247 00:16:40,367 --> 00:16:43,204 This is yours, right? 248 00:16:43,504 --> 00:16:44,371 This... 249 00:16:45,005 --> 00:16:47,408 It's my wife's. Where did you find it? 250 00:16:47,741 --> 00:16:50,077 Mak Rae thought... 251 00:16:50,478 --> 00:16:54,081 it was her youngest's stroller and brought it home. 252 00:16:55,015 --> 00:16:56,217 I'm so sorry. 253 00:16:56,817 --> 00:16:57,852 Thank you. Bye. 254 00:17:10,798 --> 00:17:11,966 Goodness. 255 00:17:13,000 --> 00:17:14,201 Honey. 256 00:17:16,437 --> 00:17:18,272 Is this all you took with you? 257 00:17:27,181 --> 00:17:28,048 At least, 258 00:17:28,949 --> 00:17:31,018 you took the kids' pictures, Cho Mi Ryeo. 259 00:17:58,579 --> 00:17:59,513 This... 260 00:18:00,481 --> 00:18:01,448 This... 261 00:18:05,920 --> 00:18:06,787 Yes? 262 00:18:07,521 --> 00:18:08,522 You're not going to bed? 263 00:18:08,856 --> 00:18:11,058 I should. 264 00:18:18,833 --> 00:18:20,034 Isn't that Mom's medication? 265 00:18:21,602 --> 00:18:24,205 Is it okay if she doesn't take it for a few days? 266 00:18:26,674 --> 00:18:29,376 It's not something she has to take every single day. 267 00:18:30,878 --> 00:18:31,912 I learned that... 268 00:18:33,380 --> 00:18:35,449 panic disorder isn't caused because the body is sick. 269 00:18:36,817 --> 00:18:38,552 It's a signal... 270 00:18:39,954 --> 00:18:41,589 that the mind can't hold on any longer. 271 00:18:45,793 --> 00:18:47,495 A signal that the mind can't hold on anymore. 272 00:18:49,797 --> 00:18:50,798 Your mom... 273 00:18:53,367 --> 00:18:55,302 What do you think was so hard for her? 274 00:18:57,571 --> 00:18:59,473 What was she enduring... 275 00:19:01,742 --> 00:19:03,010 all by herself? 276 00:19:11,118 --> 00:19:13,354 (Yeonri-ri) 277 00:19:29,370 --> 00:19:30,337 What's that? 278 00:19:53,794 --> 00:19:55,663 What is this? It's not snow. 279 00:20:03,404 --> 00:20:04,305 What is this? 280 00:20:19,820 --> 00:20:21,222 My goodness. What is this? 281 00:20:29,997 --> 00:20:32,867 Chlorophyll levels are uniform. 282 00:20:41,175 --> 00:20:42,943 Moisture is fine. 283 00:20:47,047 --> 00:20:48,782 (Soil condition report) 284 00:20:50,651 --> 00:20:51,485 Good. 285 00:20:52,987 --> 00:20:53,974 Are you in there, Tae Hun? 286 00:20:54,054 --> 00:20:56,043 Are you there? Tae Hun. 287 00:20:56,123 --> 00:20:59,580 Come out to the field. 288 00:20:59,660 --> 00:21:00,761 Why? 289 00:21:01,295 --> 00:21:02,163 - What is it? - Come out here. 290 00:21:11,138 --> 00:21:13,307 What are you doing? 291 00:21:14,175 --> 00:21:16,877 It's happening here too. 292 00:21:17,278 --> 00:21:18,746 What are we going to do about this? 293 00:21:19,547 --> 00:21:21,202 - What is this? - I thought it was just my field. 294 00:21:21,282 --> 00:21:22,249 But it's everywhere. 295 00:21:23,083 --> 00:21:23,951 Goodness. 296 00:21:28,656 --> 00:21:30,024 Look at this. 297 00:21:30,291 --> 00:21:31,158 Goodness. 298 00:21:32,059 --> 00:21:33,814 I've been farming cabbage for years, 299 00:21:33,894 --> 00:21:36,096 but I've never seen or heard anything like this. 300 00:21:36,397 --> 00:21:39,700 At this rate, we can't even use fertilizer, let alone grow cabbage. 301 00:21:41,001 --> 00:21:43,170 You mean, all the other fields are like this too? 302 00:21:43,471 --> 00:21:44,438 Goodness. 303 00:21:48,542 --> 00:21:49,697 Chief. 304 00:21:49,777 --> 00:21:51,512 There you are. 305 00:21:53,347 --> 00:21:54,782 I have a huge problem. 306 00:21:55,316 --> 00:21:57,405 The soil has gone bad. 307 00:21:57,485 --> 00:21:59,520 What am I going to do? 308 00:22:00,988 --> 00:22:02,022 Goodness. 309 00:22:09,063 --> 00:22:10,664 We must come up with a plan. 310 00:22:16,570 --> 00:22:17,758 Come on. 311 00:22:17,838 --> 00:22:20,928 This isn't the time to just sit around in the village hall. 312 00:22:21,008 --> 00:22:23,931 Even Yong Cheol's field down there... 313 00:22:24,011 --> 00:22:26,113 has turned white. 314 00:22:26,814 --> 00:22:28,035 I've... 315 00:22:28,115 --> 00:22:31,238 never seen anything like this in my life. 316 00:22:31,318 --> 00:22:35,209 I thought someone dumped sugar all over the ground... 317 00:22:35,289 --> 00:22:37,558 and almost tasted it. 318 00:22:38,359 --> 00:22:40,227 Who knew this could happen? 319 00:22:44,765 --> 00:22:46,066 This is horrible. 320 00:22:46,500 --> 00:22:47,434 I'll speak. 321 00:22:48,669 --> 00:22:49,690 Instead of sitting around like this, 322 00:22:49,770 --> 00:22:52,293 let's call the county office and get a disinfection team out here. 323 00:22:52,373 --> 00:22:53,194 Yes. 324 00:22:53,274 --> 00:22:55,262 We must spray something strong... 325 00:22:55,342 --> 00:22:56,977 to kill all that white stuff, right? 326 00:22:58,012 --> 00:22:59,300 - I'll give them a call. - Yes, do that. 327 00:22:59,380 --> 00:23:00,614 I know who to call. 328 00:23:02,516 --> 00:23:03,751 No. 329 00:23:04,518 --> 00:23:06,006 You can't call the disinfection team. 330 00:23:06,086 --> 00:23:07,321 Why not? 331 00:23:07,721 --> 00:23:10,344 If there are pests, we must spray something. 332 00:23:10,424 --> 00:23:12,793 We can't just sit around and watch. 333 00:23:13,294 --> 00:23:15,883 If we spray chemicals without knowing what that is, 334 00:23:15,963 --> 00:23:18,499 we'll kill all the beneficial microbes in the soil too. 335 00:23:19,066 --> 00:23:21,722 Then the fields in Yeonri-ri could become dead soil... 336 00:23:21,802 --> 00:23:23,437 where nothing will grow again. 337 00:23:24,238 --> 00:23:26,227 Then what are we supposed to do? 338 00:23:26,307 --> 00:23:29,697 That white stuff is eating the soil away. 339 00:23:29,777 --> 00:23:31,846 Should we just sit here and pray? 340 00:23:32,079 --> 00:23:33,734 Do you have any real solution? 341 00:23:33,814 --> 00:23:34,949 - Do you? - Do you? 342 00:23:35,883 --> 00:23:36,784 Do you? 343 00:23:37,451 --> 00:23:38,886 I guess not. 344 00:23:41,155 --> 00:23:43,110 Chief, we're going to the county office. 345 00:23:43,190 --> 00:23:44,145 Let's go. 346 00:23:44,225 --> 00:23:46,213 Let's go. 347 00:23:46,293 --> 00:23:49,563 We have to go. 348 00:23:50,231 --> 00:23:51,165 But... 349 00:23:53,000 --> 00:23:55,202 These fields are their livelihood. 350 00:23:55,769 --> 00:23:57,758 I get what you're saying, 351 00:23:57,838 --> 00:23:59,640 but those people can't see straight right now. 352 00:24:00,841 --> 00:24:01,709 I'll... 353 00:24:03,310 --> 00:24:05,032 try to resolve this. 354 00:24:05,112 --> 00:24:07,548 What are you going to do? Inspect it with a magnifying glass? 355 00:24:08,349 --> 00:24:10,684 I'll figure something out somehow. 356 00:24:11,218 --> 00:24:13,974 So please buy me some time... 357 00:24:14,054 --> 00:24:15,322 and stop them from calling the disinfection team. 358 00:24:15,890 --> 00:24:17,158 If I can buy you some time, 359 00:24:19,560 --> 00:24:20,561 can you figure out... 360 00:24:22,763 --> 00:24:24,098 what caused this? 361 00:24:27,768 --> 00:24:28,702 I'll be sure... 362 00:24:30,171 --> 00:24:32,573 to restore those fields. 363 00:24:38,612 --> 00:24:41,682 (Kang Man Gap) 364 00:24:48,389 --> 00:24:50,024 (Kang Man Gap) 365 00:24:50,825 --> 00:24:53,294 I don't know what you are, 366 00:24:54,829 --> 00:24:57,164 but I'm Seong Tae Hun. 367 00:24:59,867 --> 00:25:01,088 The god of research. 368 00:25:01,168 --> 00:25:03,537 (Go Ok Sun) 369 00:25:04,538 --> 00:25:06,827 The embodiment of persistence and grit. 370 00:25:06,907 --> 00:25:08,462 (Jang Pil Sun) 371 00:25:08,542 --> 00:25:10,678 I've got pride in my life as a researcher. 372 00:25:11,812 --> 00:25:15,349 Just you watch. I'll get to the bottom of it. 373 00:25:27,094 --> 00:25:30,664 (Seong Ji Sang's, don't touch) 374 00:25:43,577 --> 00:25:45,346 Hey, Wu Ju. 375 00:25:46,714 --> 00:25:49,583 What's going on? That's my pot. 376 00:25:50,050 --> 00:25:50,985 I know. 377 00:25:51,485 --> 00:25:53,888 Look. Yours is the only one that's green. 378 00:25:55,022 --> 00:25:57,424 I think you have a knack for farming. 379 00:26:00,060 --> 00:26:01,162 Do I? 380 00:26:02,797 --> 00:26:04,732 I'm good with shovels too. 381 00:26:05,900 --> 00:26:06,801 You are? 382 00:26:07,201 --> 00:26:09,937 I think farmers are the coolest in the world. 383 00:26:10,704 --> 00:26:11,872 Really? 384 00:26:12,306 --> 00:26:13,941 You like farmers? 385 00:26:14,241 --> 00:26:15,142 Totally. 386 00:26:16,177 --> 00:26:18,913 They grow all kinds of things from empty land. 387 00:26:20,481 --> 00:26:21,448 Like magic. 388 00:26:25,352 --> 00:26:26,387 Like magic. 389 00:26:32,726 --> 00:26:33,594 Magic... 390 00:26:35,095 --> 00:26:36,197 Like magic. 391 00:26:39,266 --> 00:26:41,502 Can I post this on Instagram? 392 00:26:42,403 --> 00:26:44,338 Yes, of course. 393 00:26:44,772 --> 00:26:45,873 Then... 394 00:26:46,807 --> 00:26:48,776 can you give me your ID? 395 00:26:55,516 --> 00:26:56,837 (Follow) 396 00:26:56,917 --> 00:26:58,038 (Following) 397 00:26:58,118 --> 00:26:58,986 Here. 398 00:27:01,388 --> 00:27:02,256 Thanks. 399 00:27:07,595 --> 00:27:09,183 Have a good break. 400 00:27:09,263 --> 00:27:10,618 You're leaving? Okay. 401 00:27:10,698 --> 00:27:11,665 Bye. 402 00:27:14,935 --> 00:27:15,836 Wait up. 403 00:27:17,505 --> 00:27:18,572 Wu Ju. 404 00:27:20,040 --> 00:27:23,277 (Cafeteria) 405 00:27:25,679 --> 00:27:26,547 Bo Mi. 406 00:27:27,381 --> 00:27:29,350 What are you doing during break? 407 00:27:30,417 --> 00:27:33,174 I have to go to weekly training sessions... 408 00:27:33,254 --> 00:27:34,688 and develop new menu items. 409 00:27:35,189 --> 00:27:36,123 I have a lot to do. 410 00:27:37,925 --> 00:27:39,627 The marigold seeds you gave me... 411 00:27:40,494 --> 00:27:41,562 I planted them in a pot. 412 00:27:43,397 --> 00:27:44,365 Already? 413 00:27:44,965 --> 00:27:45,733 Yes. 414 00:27:46,167 --> 00:27:48,435 I kept it inside because it may get too cold. 415 00:27:49,236 --> 00:27:51,438 But when I left, I put it in the backyard, 416 00:27:51,906 --> 00:27:53,073 so it can get sunlight. 417 00:27:53,407 --> 00:27:54,642 I want it to grow quickly. 418 00:27:55,709 --> 00:27:57,364 What's the rush? 419 00:27:57,444 --> 00:28:00,080 Just because you plant it, doesn't mean it'll grow right away. 420 00:28:01,315 --> 00:28:03,317 I've always been interested in plants, 421 00:28:03,784 --> 00:28:05,319 but I've never actually grown one. 422 00:28:06,187 --> 00:28:07,087 So... 423 00:28:07,755 --> 00:28:10,724 I keep wondering if I watered it too much, 424 00:28:11,425 --> 00:28:13,127 or if there is something wrong with the soil. 425 00:28:13,894 --> 00:28:15,763 I keep checking on it. 426 00:28:17,131 --> 00:28:17,998 It feels like... 427 00:28:19,467 --> 00:28:22,703 studying for a test with no answers. 428 00:28:23,771 --> 00:28:26,240 How is soil anything like studying? 429 00:28:26,907 --> 00:28:30,197 Don't worry. Just trust it and wait. 430 00:28:30,277 --> 00:28:31,679 Then it'll grow in its own time. 431 00:28:32,112 --> 00:28:33,080 I'm sure of it. 432 00:28:35,182 --> 00:28:38,072 All right. I'll try to be patient. 433 00:28:38,152 --> 00:28:39,019 Okay. 434 00:28:53,167 --> 00:28:54,034 Are you... 435 00:28:55,269 --> 00:28:56,770 still afraid of knives? 436 00:28:59,740 --> 00:29:00,741 Honestly, 437 00:29:03,878 --> 00:29:06,480 I get scared every time I hold a knife. 438 00:29:10,317 --> 00:29:12,553 I'm afraid I'll mess something up again. 439 00:29:15,789 --> 00:29:16,690 It's all right. 440 00:29:17,658 --> 00:29:20,194 This knife is a kind one. 441 00:29:23,764 --> 00:29:27,001 A knife can be kind? 442 00:29:27,768 --> 00:29:28,589 Yes. 443 00:29:28,669 --> 00:29:30,604 Yes. You must use it to cook food. 444 00:29:31,105 --> 00:29:33,374 And food saves people. 445 00:29:35,943 --> 00:29:37,745 Saves people? 446 00:29:39,280 --> 00:29:40,347 Well... 447 00:29:40,948 --> 00:29:42,783 Surgery isn't the only way to save people. 448 00:29:43,517 --> 00:29:45,452 A warm meal can save someone... 449 00:29:46,220 --> 00:29:47,822 and give people the strength to live another day. 450 00:29:49,156 --> 00:29:51,245 So in a way, 451 00:29:51,325 --> 00:29:53,427 what we do is really meaningful. 452 00:30:22,756 --> 00:30:23,724 You're good. 453 00:30:35,903 --> 00:30:36,871 Would it be okay... 454 00:30:38,139 --> 00:30:42,109 to go to Mak Rae's place to get my suitcase back? 455 00:30:42,843 --> 00:30:45,679 Why? Are you uncomfortable here? 456 00:30:48,883 --> 00:30:51,452 I just feel bad staying here and imposing. 457 00:30:52,219 --> 00:30:53,687 Don't be. 458 00:30:54,188 --> 00:30:57,758 Even if you stayed here for a year, it'd be fine. 459 00:30:59,426 --> 00:31:02,863 Your kids have their father, right? 460 00:31:03,831 --> 00:31:04,919 Right? 461 00:31:04,999 --> 00:31:06,834 Yes, of course. 462 00:31:07,835 --> 00:31:08,669 Yes. 463 00:31:09,670 --> 00:31:11,459 I'm home. 464 00:31:11,539 --> 00:31:12,673 You're home? 465 00:31:17,411 --> 00:31:20,614 Would you like some dumplings? 466 00:31:21,215 --> 00:31:23,250 They were just freshly steamed. 467 00:31:23,617 --> 00:31:24,618 Dumplings? 468 00:31:30,491 --> 00:31:32,593 - Dumplings? - Dumplings. 469 00:31:33,127 --> 00:31:34,982 School's on break starting today. 470 00:31:35,062 --> 00:31:37,465 So while cleaning up the cafeteria, we had some ingredients left. 471 00:31:38,799 --> 00:31:40,634 Do you not like dumplings? 472 00:31:42,102 --> 00:31:43,337 I do like them. 473 00:31:44,071 --> 00:31:45,493 Then try some. 474 00:31:45,573 --> 00:31:46,594 Yes. 475 00:31:46,674 --> 00:31:49,163 Try some. 476 00:31:49,243 --> 00:31:50,044 Okay. 477 00:32:00,287 --> 00:32:01,322 It's good. 478 00:32:03,891 --> 00:32:06,227 Who made these? 479 00:32:06,494 --> 00:32:08,929 These definitely don't look like you made them. 480 00:32:10,898 --> 00:32:11,932 They taste different too. 481 00:32:13,267 --> 00:32:14,255 Well... 482 00:32:14,335 --> 00:32:16,103 I made them with Ji Cheon. 483 00:32:18,806 --> 00:32:19,640 What? 484 00:32:20,875 --> 00:32:21,862 Is that so? 485 00:32:21,942 --> 00:32:25,079 Yes. He said he always wanted to try making dumplings. 486 00:32:28,816 --> 00:32:31,285 Ji Cheon made dumplings? 487 00:32:35,789 --> 00:32:38,079 But what did you put in them? 488 00:32:38,159 --> 00:32:41,949 They taste different from the ones you usually make. 489 00:32:42,029 --> 00:32:44,719 Ji Cheon suggested that instead of just chives, 490 00:32:44,799 --> 00:32:46,320 we should add some bell peppers too. 491 00:32:46,400 --> 00:32:47,455 Lightly stir-fried. 492 00:32:47,535 --> 00:32:49,703 He comes up with ideas like this very often. 493 00:32:51,872 --> 00:32:53,974 He knows his stuff. 494 00:33:04,685 --> 00:33:05,553 What? 495 00:33:07,521 --> 00:33:09,023 That punk. 496 00:33:09,490 --> 00:33:12,059 Did he quit med school just to make dumplings? 497 00:33:13,227 --> 00:33:14,762 And why is it so annoyingly good? 498 00:33:15,796 --> 00:33:16,964 Unbelievable. 499 00:33:17,631 --> 00:33:21,101 Anyway, did Ji Sang and Ji Gu finish the semester well? 500 00:33:22,336 --> 00:33:24,038 Goodness. 501 00:33:27,141 --> 00:33:29,977 Come out now. You should eat dinner. 502 00:33:32,146 --> 00:33:33,514 By the way, 503 00:33:35,316 --> 00:33:39,753 I heard Bo Mi studied food and nutrition. 504 00:33:41,155 --> 00:33:42,122 Yes, she did. 505 00:33:42,756 --> 00:33:44,692 She even graduated top of her department. 506 00:33:45,459 --> 00:33:46,760 Don't you feel like it's a waste? 507 00:33:47,828 --> 00:33:49,530 Of course I do. 508 00:33:49,763 --> 00:33:51,665 We fought so much over it. 509 00:33:52,299 --> 00:33:55,369 I told her to go out into the big world and really make something of herself. 510 00:33:56,036 --> 00:33:57,438 But this girl... 511 00:33:58,439 --> 00:34:01,142 made her own decision and stood her ground. 512 00:34:02,476 --> 00:34:03,544 How could I possibly win against that? 513 00:34:05,212 --> 00:34:08,102 But shouldn't you win at least once, 514 00:34:08,182 --> 00:34:10,417 for her sake, so she can live better? You're her mom. 515 00:34:11,185 --> 00:34:12,486 Just because I'm her mom, 516 00:34:13,087 --> 00:34:15,089 does that mean I have the blueprint of her life? 517 00:34:20,561 --> 00:34:22,930 I tried everything too. 518 00:34:23,597 --> 00:34:26,000 "Listen to me. Do it my way." 519 00:34:27,168 --> 00:34:28,335 But in the end, 520 00:34:29,203 --> 00:34:31,405 Bo Mi felt suffocated, 521 00:34:32,873 --> 00:34:36,410 and I was rotting away inside too. 522 00:34:40,080 --> 00:34:42,016 Don't think of them as your kids. 523 00:34:42,850 --> 00:34:44,652 Think of them as boarders. It's easier that way. 524 00:34:45,152 --> 00:34:47,241 - Boarders? - Yes. 525 00:34:47,321 --> 00:34:49,143 Someone who lives under your roof, 526 00:34:49,223 --> 00:34:51,058 but you have no control over. 527 00:34:53,727 --> 00:34:56,096 You treat them like valued guests, 528 00:34:57,198 --> 00:35:00,000 but don't tell them... 529 00:35:01,669 --> 00:35:02,970 how to live their lives. 530 00:35:06,507 --> 00:35:08,843 Come on. Let's go eat. 531 00:35:10,711 --> 00:35:11,812 Let's eat. 532 00:35:14,248 --> 00:35:15,516 But he's my son. 533 00:35:17,051 --> 00:35:18,319 Forget it. 534 00:35:45,112 --> 00:35:46,534 Mat Story research lab. 535 00:35:46,614 --> 00:35:49,450 Hello. This is Manager Seong Tae Hun from the Yeonri-ri branch. 536 00:35:50,551 --> 00:35:52,907 I'd like to send a few samples... 537 00:35:52,987 --> 00:35:55,890 and request a detailed analysis using headquarters' equipment. 538 00:35:56,390 --> 00:35:58,926 From Yeonri-ri? Are these seedling samples? 539 00:35:59,593 --> 00:36:02,516 No. This is an unidentified fungus... 540 00:36:02,596 --> 00:36:04,565 spreading across the soil in Yeonri-ri. 541 00:36:04,999 --> 00:36:07,334 I'll include soil samples from the origin point... 542 00:36:09,436 --> 00:36:11,405 I sent you a little gift. 543 00:36:13,407 --> 00:36:15,376 A gift? 544 00:36:16,377 --> 00:36:17,344 Mr. Choi. 545 00:36:18,212 --> 00:36:19,380 The sample analysis report. 546 00:36:20,247 --> 00:36:21,148 What is this? 547 00:36:21,816 --> 00:36:24,018 What's this? 548 00:36:25,019 --> 00:36:27,087 This is ridiculous. 549 00:36:29,657 --> 00:36:30,691 Mr. Seong Tae Hun? 550 00:36:31,926 --> 00:36:33,814 Yes? Never mind. 551 00:36:33,894 --> 00:36:36,564 Now that I think about it, there's something I must double-check. 552 00:36:37,231 --> 00:36:39,867 I'll call you back later. Bye. 553 00:36:51,812 --> 00:36:53,347 I can't leave this to headquarters. 554 00:36:54,415 --> 00:36:55,483 I have to do it myself. 555 00:36:56,784 --> 00:36:57,651 Me. 556 00:36:58,786 --> 00:36:59,707 (National Agricultural Science and Technology) 557 00:36:59,787 --> 00:37:01,409 When will the results be ready? 558 00:37:01,489 --> 00:37:04,211 Is there any way to speed it up? 559 00:37:04,291 --> 00:37:07,181 It's like the whole village was given a death sentence. 560 00:37:07,261 --> 00:37:09,230 That's tough. 561 00:37:09,530 --> 00:37:12,766 We'll do our best to find out as quickly as possible. 562 00:37:15,636 --> 00:37:16,557 Here you go. 563 00:37:16,637 --> 00:37:17,471 Thank you. 564 00:37:20,241 --> 00:37:25,279 (National Agricultural Science and Technology) 565 00:37:29,617 --> 00:37:32,786 (Receipt, soil analysis request received) 566 00:37:44,865 --> 00:37:47,301 You're supposed to become a doctor. 567 00:37:47,935 --> 00:37:49,637 So what is there for you to learn here? 568 00:37:51,872 --> 00:37:52,993 Mom. 569 00:37:53,073 --> 00:37:55,209 You said you're short-handed. 570 00:37:56,343 --> 00:37:58,365 Ji Cheon is really capable... 571 00:37:58,445 --> 00:37:59,800 and hardworking. 572 00:37:59,880 --> 00:38:01,115 You stay out of this. 573 00:38:01,682 --> 00:38:03,751 Can't he speak for himself? 574 00:38:06,086 --> 00:38:07,354 I dropped out of med school, 575 00:38:08,255 --> 00:38:10,111 and I want to find what I'm actually good at. 576 00:38:10,191 --> 00:38:11,625 Until then, I want to do whatever I can. 577 00:38:12,593 --> 00:38:14,829 If you give me the chance, I'll work hard. 578 00:38:23,571 --> 00:38:24,405 Goodness. 579 00:38:25,272 --> 00:38:26,894 - Hello. - Goodness. 580 00:38:26,974 --> 00:38:28,729 I ran into the delivery driver out front. 581 00:38:28,809 --> 00:38:30,698 They must be heavy. 582 00:38:30,778 --> 00:38:32,433 - Bring them inside please. - Okay. 583 00:38:32,513 --> 00:38:35,182 You're so manly, Officer Park. 584 00:38:35,783 --> 00:38:36,604 Iced Americano? 585 00:38:36,684 --> 00:38:38,719 Yes, thank you. With an extra shot, please. 586 00:38:39,153 --> 00:38:39,987 Bo Mi. 587 00:38:43,290 --> 00:38:44,391 You're here too, Ji Cheon. 588 00:38:46,227 --> 00:38:47,061 I'll carry them. 589 00:38:47,461 --> 00:38:49,463 Those hands are meant for studying. You don't want to injure them. 590 00:38:50,564 --> 00:38:52,366 I'm working here for a while. Give them to me. 591 00:38:56,971 --> 00:38:57,905 See? They're heavy, right? 592 00:38:58,806 --> 00:38:59,640 I said I'd do it. 593 00:39:02,643 --> 00:39:04,512 No. They're not that heavy. 594 00:39:17,158 --> 00:39:19,727 Seong Ji Sang, fold your own clothes. 595 00:39:22,630 --> 00:39:25,533 Ji Cheon, I grew this sprout myself. 596 00:39:26,867 --> 00:39:28,169 Isn't it nice and green? 597 00:39:29,436 --> 00:39:30,571 This one's yours too, right? 598 00:39:32,072 --> 00:39:33,607 She said I did a good job. 599 00:39:35,009 --> 00:39:36,677 That I've got a farmer's talent. 600 00:39:37,378 --> 00:39:38,212 Who said that? 601 00:39:39,046 --> 00:39:39,880 Wu Ju. 602 00:39:40,681 --> 00:39:41,515 Han Wu Ju. 603 00:39:42,216 --> 00:39:44,985 She's Wu Ju, and I'm Ji Sang. 604 00:39:45,886 --> 00:39:47,221 It's destiny. 605 00:39:48,389 --> 00:39:49,857 It's fate. 606 00:39:54,728 --> 00:39:55,750 Magic. 607 00:39:55,830 --> 00:39:57,718 This is really magic. 608 00:39:57,798 --> 00:39:59,834 There's no other way to explain it. 609 00:40:01,435 --> 00:40:03,804 Ji Cheon, I'm cold. 610 00:40:05,239 --> 00:40:06,540 I'm cold. 611 00:40:07,641 --> 00:40:08,509 You're cold? 612 00:40:11,779 --> 00:40:14,682 I'm cold. 613 00:40:15,216 --> 00:40:16,450 I turned up the heat already. 614 00:40:18,085 --> 00:40:20,020 When is Mom coming back? 615 00:40:22,156 --> 00:40:24,058 Soon. Hang in there. 616 00:40:25,259 --> 00:40:27,715 That's what you always say. 617 00:40:27,795 --> 00:40:29,797 I miss Mom. 618 00:40:31,765 --> 00:40:32,800 Let's go to sleep now. 619 00:40:33,267 --> 00:40:35,136 I'll come sleep next to you. 620 00:40:36,770 --> 00:40:38,439 Seong Ji Sang. Come lie down next to him. 621 00:40:40,307 --> 00:40:41,375 Come on. 622 00:40:42,276 --> 00:40:43,431 I run hot, 623 00:40:43,511 --> 00:40:45,045 so I hate people being too close to me. 624 00:41:01,095 --> 00:41:02,396 It's cramped. 625 00:41:55,349 --> 00:41:56,584 They're all the same. 626 00:42:02,723 --> 00:42:05,759 (Fibrous ring, radial spread, same soil depth) 627 00:42:19,406 --> 00:42:20,941 It doesn't smell like fertilizer. 628 00:42:22,476 --> 00:42:23,444 A virus? 629 00:42:24,945 --> 00:42:25,779 A fungus? 630 00:42:27,047 --> 00:42:29,383 Why did this suddenly appear across the entire village? 631 00:42:35,456 --> 00:42:37,158 If we spray chemicals without knowing what it is, 632 00:42:37,591 --> 00:42:40,060 it could completely change the soil environment. 633 00:42:41,896 --> 00:42:43,964 But we can't just sit back and do nothing. 634 00:42:52,740 --> 00:42:56,043 Abnormal soil conditions in winter. 635 00:42:58,679 --> 00:43:01,402 (An invisible danger, a warning of winter soil disease) 636 00:43:01,482 --> 00:43:03,984 (It's invisible, but it is one of the deadliest threats to farms.) 637 00:43:07,888 --> 00:43:09,990 Where did this even start? 638 00:43:12,793 --> 00:43:14,328 What's the cause? 639 00:43:16,263 --> 00:43:17,131 The cause. 640 00:43:36,817 --> 00:43:38,719 The surface temperature is clearly below freezing. 641 00:43:39,286 --> 00:43:41,055 But the organism is surviving? 642 00:43:42,323 --> 00:43:43,457 What's the reason? 643 00:43:47,328 --> 00:43:48,329 Let's check the ground temperature first. 644 00:43:56,537 --> 00:43:58,239 Why is he digging in the middle of the night? 645 00:43:59,006 --> 00:44:00,441 Even ghosts would freeze and run away in this cold. 646 00:44:02,343 --> 00:44:04,111 It's cold out here. 647 00:44:05,412 --> 00:44:07,681 What are you doing with a pickaxe at this hour? 648 00:44:08,782 --> 00:44:09,683 Well... 649 00:44:11,085 --> 00:44:12,706 I thought it was strange... 650 00:44:12,786 --> 00:44:14,375 that the fungus was spreading in winter, 651 00:44:14,455 --> 00:44:16,924 so I'm checking the ground temperature under the mulch first. 652 00:44:18,425 --> 00:44:19,693 Why are you going this far? 653 00:44:20,361 --> 00:44:22,363 I'm sure Mat Story didn't tell you to do this. 654 00:44:23,864 --> 00:44:26,287 I'm doing this as a resident of Yeonri-ri, 655 00:44:26,367 --> 00:44:28,068 not as a Mat Story employee. 656 00:44:32,406 --> 00:44:34,295 Go inside and rest. I'll do it. 657 00:44:34,375 --> 00:44:36,230 No, I can do it. 658 00:44:36,310 --> 00:44:38,432 I'll dig from here to there, 659 00:44:38,512 --> 00:44:39,834 so get inside and warm up your hands. 660 00:44:39,914 --> 00:44:41,068 You'll kill yourself digging like that. 661 00:44:41,148 --> 00:44:42,403 I'm fine. 662 00:44:42,483 --> 00:44:44,772 I've used a pickaxe in the army. 663 00:44:44,852 --> 00:44:47,121 You said so yourself that you're a resident of Yeonri-ri. 664 00:44:48,155 --> 00:44:50,344 If a villager is digging all night, 665 00:44:50,424 --> 00:44:51,946 how can I, the village chief, sit and do nothing? 666 00:44:52,026 --> 00:44:53,694 What kind of chief would I be? I'd be useless. 667 00:44:55,896 --> 00:44:57,465 You're so stubborn. 668 00:44:58,399 --> 00:45:00,388 Your digging sounded so bad... 669 00:45:00,468 --> 00:45:02,536 that I couldn't sleep. That's why I came out. 670 00:45:05,139 --> 00:45:06,727 Go ahead and dig then. 671 00:45:06,807 --> 00:45:07,475 All right. 672 00:45:11,245 --> 00:45:14,068 The soil won't turn over because you're not doing it right. 673 00:45:14,148 --> 00:45:15,449 It's frozen solid. 674 00:45:16,884 --> 00:45:19,607 It's been ages since you went to the army. Why are you still going on about it? 675 00:45:19,687 --> 00:45:21,308 I'm sure you just pushed a pen around or something. 676 00:45:21,388 --> 00:45:23,210 You're so chatty. I wish I could sew your mouth shut. 677 00:45:23,290 --> 00:45:25,125 It's completely frozen solid. 678 00:45:46,780 --> 00:45:47,915 My back. 679 00:45:59,260 --> 00:46:02,450 I just want one day off. 680 00:46:02,530 --> 00:46:05,366 Just one day. 681 00:46:10,237 --> 00:46:13,427 I will rewrite the report. 682 00:46:13,507 --> 00:46:16,410 Based on facts with reliable data. 683 00:46:17,044 --> 00:46:18,646 Yes, of course. 684 00:46:19,446 --> 00:46:21,736 Of course it should be written based on facts. 685 00:46:21,816 --> 00:46:23,083 Follow your convictions. 686 00:46:29,824 --> 00:46:30,758 Yes. 687 00:46:35,396 --> 00:46:36,730 I have my convictions. 688 00:46:37,498 --> 00:46:38,732 If I don't do anything, 689 00:46:39,266 --> 00:46:41,502 even if Yeonri-ri's cabbage gets disqualified, 690 00:46:41,969 --> 00:46:43,204 I'll have nothing to say. 691 00:46:43,571 --> 00:46:46,127 Yes. I must get up. 692 00:46:46,207 --> 00:46:47,074 Get up. 693 00:47:06,393 --> 00:47:07,294 My back. 694 00:47:09,296 --> 00:47:11,265 What are you doing? Making breakfast? 695 00:47:11,932 --> 00:47:13,354 I cooked some soup last night. 696 00:47:13,434 --> 00:47:14,502 We just need to heat it up. 697 00:47:14,969 --> 00:47:16,724 Ji Gu has a pretty high fever right now. 698 00:47:16,804 --> 00:47:18,339 I'm going to give him some porridge and take him to the hospital. 699 00:47:19,073 --> 00:47:20,407 Is it bad? 700 00:47:20,608 --> 00:47:23,210 Yes. He was moaning all night, asking for Mom. 701 00:47:24,044 --> 00:47:25,713 He's been holding it in all this time. 702 00:47:29,450 --> 00:47:30,851 Mom. 703 00:47:33,754 --> 00:47:35,743 Mom. 704 00:47:35,823 --> 00:47:37,078 He's burning up. 705 00:47:37,158 --> 00:47:39,013 Wake up. Ji Gu, wake up. 706 00:47:39,093 --> 00:47:40,848 Wake up. 707 00:47:40,928 --> 00:47:42,917 Ji Gu, wake up. 708 00:47:42,997 --> 00:47:43,864 Wake up. 709 00:47:44,899 --> 00:47:45,833 What do I do? 710 00:47:46,500 --> 00:47:48,522 What do I do? 711 00:47:48,602 --> 00:47:50,671 What do I do? 712 00:47:51,071 --> 00:47:53,040 Ji Gu, don't cry. 713 00:47:53,741 --> 00:47:56,343 - Don't go, Mom. - Wake up. 714 00:47:59,380 --> 00:48:02,516 Why did you go out at night and put yourself through all that? 715 00:48:03,851 --> 00:48:04,919 Be gentle. 716 00:48:05,386 --> 00:48:07,074 If I left Tae Hun out there alone, 717 00:48:07,154 --> 00:48:08,956 he would've frozen to death digging. 718 00:48:10,291 --> 00:48:13,794 At your age, you should know to take care of yourself. 719 00:48:14,094 --> 00:48:17,385 The only one who really looks out for me is my Hye Sun. 720 00:48:17,465 --> 00:48:18,452 I love you. 721 00:48:18,532 --> 00:48:19,967 Stop it. 722 00:48:20,801 --> 00:48:21,769 That's gross. 723 00:48:23,971 --> 00:48:25,973 By the way, 724 00:48:26,474 --> 00:48:29,777 what are we going to do about this problem in all these fields? 725 00:48:30,845 --> 00:48:32,480 I don't have time to be sitting around like this. 726 00:48:33,414 --> 00:48:34,602 I should go out there. 727 00:48:34,682 --> 00:48:36,817 - There you go again. - Mom. Dad. 728 00:48:37,651 --> 00:48:38,706 We have a problem. 729 00:48:38,786 --> 00:48:41,322 - What is it? - What's the problem? 730 00:48:46,227 --> 00:48:48,229 Ji Gu is sick and has a fever. 731 00:48:49,130 --> 00:48:49,997 What? 732 00:48:50,831 --> 00:48:51,732 I... 733 00:48:56,403 --> 00:48:58,906 Shouldn't we go too? 734 00:48:59,406 --> 00:49:00,561 Mom. 735 00:49:00,641 --> 00:49:02,710 Mom, don't go. 736 00:49:04,111 --> 00:49:06,567 Ji Gu. 737 00:49:06,647 --> 00:49:08,449 Take a bite of this. 738 00:49:08,816 --> 00:49:10,784 - Then let's take your med. - Just one bite. 739 00:49:11,652 --> 00:49:13,621 Hang in there. I'm coming. 740 00:49:15,890 --> 00:49:16,957 Mom. 741 00:49:18,392 --> 00:49:20,127 Don't cry. Mommy's here. 742 00:49:21,228 --> 00:49:22,149 Take one bite. 743 00:49:22,229 --> 00:49:23,097 Ji Gu. 744 00:49:24,398 --> 00:49:26,220 - Ji Gu. - Honey. 745 00:49:26,300 --> 00:49:29,203 - Are you okay? Come here, Ji Gu. - Honey. 746 00:49:34,909 --> 00:49:36,210 Mom. 747 00:49:37,978 --> 00:49:38,999 Honey. 748 00:49:39,079 --> 00:49:40,481 Mom. 749 00:49:41,415 --> 00:49:42,970 Yes, Mommy's here. 750 00:49:43,050 --> 00:49:45,206 Honey. 751 00:49:45,286 --> 00:49:46,440 I'm sorry. 752 00:49:46,520 --> 00:49:48,455 I'm sorry, Ji Gu. 753 00:49:51,592 --> 00:49:52,426 I'm sorry. 754 00:50:13,981 --> 00:50:14,882 Here. 755 00:50:16,917 --> 00:50:18,686 - Mom, it's cold. - What? 756 00:50:19,787 --> 00:50:20,988 Just for a little bit. 757 00:50:21,388 --> 00:50:23,524 You'll feel better soon. 758 00:50:26,427 --> 00:50:27,261 Ji Gu. 759 00:50:31,265 --> 00:50:33,701 Let's take your med once more, Ji Gu. 760 00:50:34,468 --> 00:50:35,369 No. 761 00:50:35,970 --> 00:50:37,505 It'll make me drowsy. 762 00:50:38,239 --> 00:50:40,674 If I fall asleep, you'll leave. 763 00:50:44,445 --> 00:50:45,813 Mommy isn't going anywhere. 764 00:50:46,847 --> 00:50:48,883 So let's take your med, okay? 765 00:50:50,017 --> 00:50:50,951 Do you mean that? 766 00:50:58,192 --> 00:50:59,026 Yes. 767 00:51:00,261 --> 00:51:01,796 I'll be right here, 768 00:51:02,496 --> 00:51:03,697 so let's take the medicine. 769 00:51:09,370 --> 00:51:11,525 Ji Gu. She's staying, so take this. 770 00:51:11,605 --> 00:51:12,493 Open up. 771 00:51:12,573 --> 00:51:14,308 - Open. - Open. 772 00:51:17,111 --> 00:51:18,245 There you go. 773 00:51:20,414 --> 00:51:23,317 Once more. Here. 774 00:51:25,019 --> 00:51:25,886 Good. 775 00:51:30,891 --> 00:51:31,759 Here. 776 00:51:48,909 --> 00:51:49,844 Well... 777 00:51:51,078 --> 00:51:52,313 Ji Gu's fever... 778 00:51:53,481 --> 00:51:55,649 has definitely gone down. 779 00:51:57,818 --> 00:51:58,619 Really? 780 00:51:59,487 --> 00:52:00,554 What a relief. 781 00:52:04,325 --> 00:52:06,080 After you came back home, 782 00:52:06,160 --> 00:52:07,214 you see... 783 00:52:07,294 --> 00:52:09,897 His breathing... 784 00:52:10,431 --> 00:52:12,166 sounded different. It was strange. 785 00:52:18,539 --> 00:52:19,707 Shall we sit for a bit? 786 00:52:20,574 --> 00:52:21,442 Yes. 787 00:52:41,295 --> 00:52:42,429 You see... 788 00:52:46,267 --> 00:52:47,234 All this time, 789 00:52:49,069 --> 00:52:53,541 I thought I was doing my best in my own way. 790 00:52:55,609 --> 00:52:57,645 'I'm their mom, so I have to be strong. 791 00:52:58,612 --> 00:53:00,414 I shouldn't cause worry.' 792 00:53:04,618 --> 00:53:05,553 But... 793 00:53:06,921 --> 00:53:08,589 I think I was forcing it. 794 00:53:11,959 --> 00:53:13,060 Even... 795 00:53:14,128 --> 00:53:15,529 smiling... 796 00:53:17,031 --> 00:53:18,532 I had to make an effort. 797 00:53:20,067 --> 00:53:21,368 With you, 798 00:53:23,103 --> 00:53:24,138 and with the kids... 799 00:53:30,211 --> 00:53:32,079 I should act natural, right? 800 00:53:34,615 --> 00:53:35,749 Why was I... 801 00:53:37,785 --> 00:53:40,921 trying so hard, 802 00:53:41,655 --> 00:53:43,390 even with my own family? 803 00:53:45,960 --> 00:53:48,949 That's just how people live. 804 00:53:49,029 --> 00:53:51,098 How can everything always feel natural? 805 00:53:53,267 --> 00:53:55,169 But when I saw the chief's family, 806 00:53:56,570 --> 00:53:58,072 it all felt so natural. 807 00:53:59,273 --> 00:54:01,128 - Bo Mi, let's eat. - Let's eat. 808 00:54:01,208 --> 00:54:03,531 I'm starving. 809 00:54:03,611 --> 00:54:06,213 I carried so many fertilizer bags. My back is just... 810 00:54:06,847 --> 00:54:07,882 Goodness. 811 00:54:09,984 --> 00:54:10,851 Dad. 812 00:54:12,520 --> 00:54:14,588 Everything looked so comfortable. 813 00:54:16,056 --> 00:54:16,924 Hey, Im Bo Mi. 814 00:54:17,858 --> 00:54:19,613 Why are you stuck to her like melted taffy in summer? 815 00:54:19,693 --> 00:54:21,095 Your mom must be hot. Move aside. 816 00:54:21,662 --> 00:54:23,063 No. 817 00:54:23,731 --> 00:54:25,152 Can't I do this? I just love Mom so much. 818 00:54:25,232 --> 00:54:27,701 Without forcing anything, 819 00:54:28,435 --> 00:54:30,738 they were laughing and trusting each other. 820 00:54:32,840 --> 00:54:33,908 That's how they were. 821 00:54:41,816 --> 00:54:44,518 I believed that working hard at my job... 822 00:54:45,820 --> 00:54:47,054 was the best thing I could do... 823 00:54:48,122 --> 00:54:50,024 for my family. 824 00:54:52,626 --> 00:54:53,661 But then I realized... 825 00:54:55,095 --> 00:54:57,351 that I wasn't really part of my family. 826 00:54:57,431 --> 00:55:00,267 I was just circling around outside it. 827 00:55:14,915 --> 00:55:15,816 So... 828 00:55:17,451 --> 00:55:18,786 I made you feel lonely. 829 00:55:21,856 --> 00:55:25,426 You probably had to carry a lot on your own. 830 00:55:36,604 --> 00:55:37,505 I'm sorry. 831 00:55:39,240 --> 00:55:41,275 I was only thinking about doing my best... 832 00:55:43,043 --> 00:55:44,678 that I didn't see... 833 00:55:45,813 --> 00:55:46,847 how much you were enduring. 834 00:56:15,810 --> 00:56:16,677 Mom. 835 00:56:18,946 --> 00:56:19,914 You're up? 836 00:56:21,549 --> 00:56:22,683 How's Ji Gu? 837 00:56:23,951 --> 00:56:26,487 I just checked in on him. I think his fever is gone now. 838 00:56:29,156 --> 00:56:31,025 Mom. 839 00:56:37,998 --> 00:56:41,135 I still don't fully understand you. 840 00:56:43,404 --> 00:56:46,006 You can think I'm narrow-minded if you want. 841 00:56:47,007 --> 00:56:49,410 That's just the kind of person I am. 842 00:56:49,810 --> 00:56:51,512 That's not what I was trying to say. 843 00:56:53,948 --> 00:56:55,716 I want to talk with you. 844 00:57:13,634 --> 00:57:14,468 You... 845 00:57:14,902 --> 00:57:16,624 started working at that cafe... 846 00:57:16,704 --> 00:57:18,806 as soon as summer break began? 847 00:57:21,575 --> 00:57:23,644 When you made that decision, 848 00:57:24,345 --> 00:57:26,013 did you ever think about how I'd feel? 849 00:57:28,282 --> 00:57:30,838 If you had truly considered what I said, 850 00:57:30,918 --> 00:57:32,887 you wouldn't have made that decision so easily. 851 00:57:34,522 --> 00:57:35,589 I want to show you... 852 00:57:37,057 --> 00:57:38,492 that I'm finding my own path. 853 00:57:41,295 --> 00:57:42,129 Just a little... 854 00:57:43,130 --> 00:57:44,932 Can you give me just a little time? 855 00:57:49,937 --> 00:57:52,072 "It's okay. I understand." 856 00:57:52,873 --> 00:57:54,475 I can't tell you those lies. 857 00:57:55,676 --> 00:57:56,977 I'm not going to pretend to try either. 858 00:57:59,580 --> 00:58:00,447 But... 859 00:58:02,716 --> 00:58:04,018 I'll take some time. 860 00:58:08,088 --> 00:58:10,377 So you should also think again... 861 00:58:10,457 --> 00:58:11,692 about the choice you made. 862 00:58:25,973 --> 00:58:27,128 So this is a report... 863 00:58:27,208 --> 00:58:29,577 from the National Agricultural Science and Technology? 864 00:58:30,377 --> 00:58:32,780 It's a soil sample analysis report. 865 00:58:35,015 --> 00:58:35,883 Let's open it. 866 00:58:46,360 --> 00:58:47,915 I'm telling Mom. 867 00:58:47,995 --> 00:58:49,997 Go ahead. 868 00:58:51,365 --> 00:58:53,067 That tickles. Stop. 869 00:58:54,602 --> 00:58:55,636 Is anyone home? 870 00:58:56,770 --> 00:58:57,938 Ms. Cho Mi Ryeo. 871 00:58:58,405 --> 00:58:59,493 Yes? 872 00:58:59,573 --> 00:59:00,941 Is Ms. Cho Mi Ryeo home? 873 00:59:02,376 --> 00:59:03,844 Registered mail delivery. 874 00:59:09,550 --> 00:59:10,451 Okay. 875 00:59:11,886 --> 00:59:13,207 Yes, that's me. 876 00:59:13,287 --> 00:59:15,289 You are Ms. Cho Mi Ryeo, correct? 877 00:59:16,223 --> 00:59:17,858 This is a special court delivery. 878 00:59:20,094 --> 00:59:21,862 Please sign here. 879 00:59:22,897 --> 00:59:24,251 From the court to me? 880 00:59:24,331 --> 00:59:25,266 Yes, right here. 881 00:59:36,310 --> 00:59:37,211 Here you go. 882 00:59:38,012 --> 00:59:39,013 Goodbye. 883 00:59:52,560 --> 00:59:54,128 You reap... 884 00:59:55,563 --> 00:59:57,331 what you sow. 885 00:59:58,966 --> 01:00:01,222 A lawsuit to recover a loan? 886 01:00:01,302 --> 01:00:04,004 The simple truth of reaping what you sow... 887 01:00:05,105 --> 01:00:08,342 Why didn't I truly understand that back then? 888 01:00:09,043 --> 01:00:10,110 Where are you? 889 01:00:11,479 --> 01:00:13,347 Pay me back, you wench. 890 01:00:15,616 --> 01:00:18,285 You thought I wouldn't find you? 891 01:00:22,389 --> 01:00:25,025 You thought hiding in some rural town in Korea would keep me from finding you? 892 01:00:26,927 --> 01:00:28,028 What's buried... 893 01:00:28,462 --> 01:00:31,132 will eventually grow. 894 01:00:33,801 --> 01:00:35,836 The deeper you try to bury it, 895 01:00:36,337 --> 01:00:37,905 the more powerfully it grows. 896 01:01:05,733 --> 01:01:08,656 (Cabbage Your Life) 897 01:01:08,736 --> 01:01:10,791 The flower of youth is blooming in full. 898 01:01:10,871 --> 01:01:12,293 It's out of my hands now. 899 01:01:12,373 --> 01:01:13,427 You've grown attached now? 900 01:01:13,507 --> 01:01:14,929 We're in the middle of developing a new menu. 901 01:01:15,009 --> 01:01:16,597 Do you really need to be this close? 902 01:01:16,677 --> 01:01:18,065 Go home now. Hurry. 903 01:01:18,145 --> 01:01:19,867 I'm your husband. 904 01:01:19,947 --> 01:01:20,968 If anything gets too hard, 905 01:01:21,048 --> 01:01:22,817 let me know everything, okay? 906 01:01:23,083 --> 01:01:23,938 What am I going to do? 907 01:01:24,018 --> 01:01:28,075 I never thought things would get out of hand like this. 908 01:01:28,155 --> 01:01:29,510 Didn't you hear that? 909 01:01:29,590 --> 01:01:31,145 What are you doing here? 910 01:01:31,225 --> 01:01:33,214 Have you noticed anything unusual... 911 01:01:33,294 --> 01:01:34,582 around Yeonri-ri lately? 912 01:01:34,662 --> 01:01:36,350 Why is this spreading only in Yeonri-ri? 913 01:01:36,430 --> 01:01:38,753 What on earth is driving you? 914 01:01:38,833 --> 01:01:39,733 Could that be it? 915 01:01:41,296 --> 01:01:43,296 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.