Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,088
(This drama is a work of fiction.)
2
00:00:01,168 --> 00:00:02,489
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:02,569 --> 00:00:03,637
(Scenes with child actors
followed production guidelines.)
4
00:00:07,708 --> 00:00:10,644
May I ask about...
5
00:00:11,578 --> 00:00:12,946
the new vision you're planning?
6
00:00:21,655 --> 00:00:22,990
Before I answer that,
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,860
I need you to swear
absolute loyalty to me.
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,030
Can you personally prove...
9
00:00:31,231 --> 00:00:33,000
that this path will save the village...
10
00:00:38,472 --> 00:00:41,608
and my family?
11
00:00:45,812 --> 00:00:48,615
Of course. I promise.
12
00:00:51,919 --> 00:00:54,621
It's a life-changing decision
for you and your family.
13
00:00:55,322 --> 00:00:56,757
You need the right tool to support it.
14
00:00:57,291 --> 00:00:58,125
Take it.
15
00:01:26,954 --> 00:01:28,555
You said that...
16
00:01:29,389 --> 00:01:30,724
your plan will save both Yeonri-ri...
17
00:01:31,258 --> 00:01:33,460
and my family, right?
18
00:01:52,346 --> 00:01:55,949
Please prove that promise.
19
00:02:04,057 --> 00:02:09,183
(EP 8 Betrayed by the Trusted Cabbage?)
20
00:02:09,263 --> 00:02:11,018
(Cafeteria)
21
00:02:11,098 --> 00:02:12,099
Hi.
22
00:02:12,366 --> 00:02:14,868
The burdock root... One box is missing.
23
00:02:15,836 --> 00:02:16,670
Yes.
24
00:02:17,404 --> 00:02:18,605
Thank you.
25
00:02:19,173 --> 00:02:20,174
Bye.
26
00:02:23,744 --> 00:02:24,865
(Order Sheet)
27
00:02:24,945 --> 00:02:27,281
It's complete chaos
when I have to order ingredients.
28
00:02:34,254 --> 00:02:36,823
Bo Mi, I'm going to Seoul.
29
00:02:55,475 --> 00:02:56,343
Bo Mi.
30
00:03:07,921 --> 00:03:10,524
I'm sorry, Bo Mi.
I got your clothes dirty.
31
00:03:12,826 --> 00:03:13,994
It's okay.
32
00:03:14,862 --> 00:03:16,797
I can wash it.
33
00:03:21,034 --> 00:03:22,402
Is it because of Ji Cheon?
34
00:03:25,839 --> 00:03:27,194
Earlier...
35
00:03:27,274 --> 00:03:31,144
I had something in my eye.
36
00:03:32,646 --> 00:03:33,767
You don't think...
37
00:03:33,847 --> 00:03:36,250
I was crying because of Ji Cheon, do you?
38
00:03:37,150 --> 00:03:40,621
It's not true. Not at all.
39
00:03:47,261 --> 00:03:48,395
I never thought...
40
00:03:48,962 --> 00:03:51,632
you were crying because of Ji Cheon.
41
00:03:56,870 --> 00:03:58,525
I should get back to work now.
42
00:03:58,605 --> 00:04:00,427
It's quite late.
43
00:04:00,507 --> 00:04:03,076
You should get back to the station too.
44
00:04:04,044 --> 00:04:04,912
Bo Mi.
45
00:04:09,216 --> 00:04:11,018
I would never make the woman I like cry.
46
00:04:13,687 --> 00:04:15,856
Please remember that I'm here for you too.
47
00:04:27,100 --> 00:04:28,335
Should I wait outside?
48
00:04:30,470 --> 00:04:31,338
No.
49
00:04:46,820 --> 00:04:47,721
You're back.
50
00:04:49,289 --> 00:04:50,390
How did it go?
51
00:04:54,695 --> 00:04:57,931
Did you talk to your professor?
52
00:04:59,700 --> 00:05:01,989
You told him...
53
00:05:02,069 --> 00:05:03,937
you're not dropping out, right?
54
00:05:07,074 --> 00:05:08,675
Why aren't you saying anything?
55
00:05:09,643 --> 00:05:11,378
Didn't you hear what I said?
56
00:05:12,246 --> 00:05:14,381
You're going back to school, right?
57
00:05:16,049 --> 00:05:16,950
Mom.
58
00:05:18,485 --> 00:05:19,419
I'm sorry.
59
00:05:21,855 --> 00:05:23,991
Why?
60
00:05:25,959 --> 00:05:26,994
Why are you sorry?
61
00:05:28,695 --> 00:05:29,663
I...
62
00:05:32,299 --> 00:05:33,534
officially dropped out of med school.
63
00:05:34,935 --> 00:05:36,303
I'm not a med student anymore.
64
00:05:43,477 --> 00:05:44,344
Mom.
65
00:05:46,480 --> 00:05:47,381
Do you know...
66
00:05:48,081 --> 00:05:50,884
what I gave up to send you to med school?
67
00:05:52,519 --> 00:05:54,421
I gave up my entire life.
68
00:05:55,889 --> 00:05:56,924
Mom, I...
69
00:05:59,026 --> 00:06:00,194
We couldn't afford it,
70
00:06:01,161 --> 00:06:02,996
so I took out loans...
71
00:06:05,098 --> 00:06:06,433
to pay for your tutors.
72
00:06:07,901 --> 00:06:11,338
Do you know how many times I had to bow
my head at the bank counter?
73
00:06:12,172 --> 00:06:13,994
I had to call people over and over,
74
00:06:14,074 --> 00:06:16,710
begging, "Just this once."
75
00:06:17,678 --> 00:06:19,913
Do you know how miserable
that made me feel?
76
00:06:20,747 --> 00:06:23,771
I wanted to bite my tongue and die.
77
00:06:23,851 --> 00:06:26,119
That's why I tried my best to hang on.
78
00:06:27,020 --> 00:06:28,222
But Mom...
79
00:06:32,860 --> 00:06:34,294
I can't do this anymore.
80
00:06:34,761 --> 00:06:35,762
You can't?
81
00:06:37,464 --> 00:06:38,365
Then what about me?
82
00:06:40,501 --> 00:06:43,971
Then how am I supposed to live now?
83
00:06:46,240 --> 00:06:49,029
To ensure your bright future,
84
00:06:49,109 --> 00:06:51,278
I poured everything I had into you.
85
00:06:54,381 --> 00:06:56,950
How can my own child do this to me?
86
00:06:57,484 --> 00:06:59,853
How can you be so cruel to me?
87
00:07:02,055 --> 00:07:02,956
You...
88
00:07:03,790 --> 00:07:06,313
Are you really my son Ji Cheon?
89
00:07:06,393 --> 00:07:07,261
Are you?
90
00:07:08,595 --> 00:07:09,463
Mom.
91
00:07:10,731 --> 00:07:11,865
If I'm not a doctor,
92
00:07:13,233 --> 00:07:14,868
am I not your son anymore?
93
00:07:15,302 --> 00:07:17,724
I'm doing all this...
94
00:07:17,804 --> 00:07:20,527
so you can live proudly and happily.
95
00:07:20,607 --> 00:07:21,542
Don't you get it?
96
00:07:27,080 --> 00:07:28,182
No, I don't get it.
97
00:07:29,983 --> 00:07:31,552
You're telling me to endure unhappiness.
98
00:07:35,589 --> 00:07:37,057
Is that really for me?
99
00:07:40,360 --> 00:07:41,615
I quit because it got too hard,
100
00:07:41,695 --> 00:07:43,430
and I'm much happier now that I've quit.
101
00:07:46,033 --> 00:07:47,634
Is that really so wrong?
102
00:07:57,878 --> 00:07:58,879
I'm home.
103
00:08:36,416 --> 00:08:37,284
Honey.
104
00:08:38,418 --> 00:08:40,320
Imagine how tough it must've been for him.
105
00:08:41,455 --> 00:08:43,744
Let him calm down first and...
106
00:08:43,824 --> 00:08:45,993
Is this someone else's problem to you?
107
00:08:46,560 --> 00:08:49,763
Your son just threw his life away!
108
00:08:50,430 --> 00:08:52,486
What do you mean?
109
00:08:52,566 --> 00:08:53,454
Life is long.
110
00:08:53,534 --> 00:08:56,270
Ji Cheon is only 23 years old.
111
00:08:56,537 --> 00:08:58,759
Yes, life is long.
112
00:08:58,839 --> 00:08:59,706
But...
113
00:09:00,073 --> 00:09:02,776
during all that time, what have you done?
114
00:09:03,177 --> 00:09:04,731
You just stood by and watched, didn't you?
115
00:09:04,811 --> 00:09:05,646
What?
116
00:09:06,947 --> 00:09:08,549
I just stood by and watched?
117
00:09:09,183 --> 00:09:10,117
Didn't you?
118
00:09:11,351 --> 00:09:14,808
I'm the one who handled
Ji Cheon's tutoring and studies.
119
00:09:14,888 --> 00:09:16,443
While I was in Canada with the kids,
120
00:09:16,523 --> 00:09:18,091
what were you doing?
121
00:09:19,593 --> 00:09:22,563
When I was crying all night because
I couldn't speak a word of English,
122
00:09:23,163 --> 00:09:24,685
when Ji Gu was sick,
123
00:09:24,765 --> 00:09:27,367
or when Ji Sang was causing trouble,
what were you doing?
124
00:09:28,135 --> 00:09:29,923
You thought that just sending money
from Korea...
125
00:09:30,003 --> 00:09:32,159
meant you'd done your part, didn't you?
126
00:09:32,239 --> 00:09:34,408
I worked myself to the bone
here in Korea...
127
00:09:34,808 --> 00:09:36,844
to earn that money.
128
00:09:37,244 --> 00:09:40,601
So you and the kids can live comfortably.
129
00:09:40,681 --> 00:09:41,615
Comfortably?
130
00:09:42,115 --> 00:09:45,372
I had to handle everything...
131
00:09:45,452 --> 00:09:48,288
from their education, meals,
insurance to housing.
132
00:09:48,922 --> 00:09:51,525
I had to make all those
nerve-wracking decisions by myself.
133
00:09:52,960 --> 00:09:54,294
Every time,
134
00:09:54,995 --> 00:09:57,331
you told me to decide on my own.
135
00:09:58,031 --> 00:09:59,833
Did my opinion ever actually matter?
136
00:10:00,167 --> 00:10:03,323
When it came to the kids,
it always went your way.
137
00:10:03,403 --> 00:10:04,271
My way?
138
00:10:04,705 --> 00:10:07,541
Trying to do what's best for the kids...
You call that my way?
139
00:10:14,948 --> 00:10:16,316
When Ji Cheon was born,
140
00:10:17,885 --> 00:10:19,253
what did you say?
141
00:10:21,221 --> 00:10:23,357
You said we'd protect him together.
142
00:10:24,825 --> 00:10:25,759
But now,
143
00:10:28,262 --> 00:10:29,530
it feels like...
144
00:10:30,030 --> 00:10:32,166
I'm the only one keeping that promise.
145
00:10:35,269 --> 00:10:37,804
Why do I have to be the bad mother?
146
00:10:40,107 --> 00:10:41,742
Why do you just stand by,
147
00:10:43,343 --> 00:10:45,512
acting composed, and doing nothing?
148
00:10:47,714 --> 00:10:48,582
I...
149
00:10:50,117 --> 00:10:51,485
can't leave Ji Cheon like this.
150
00:10:54,955 --> 00:10:56,757
If no one else will, I'll step up
and do what's right.
151
00:10:59,826 --> 00:11:00,727
Honey.
152
00:11:01,161 --> 00:11:02,029
Honey.
153
00:11:02,830 --> 00:11:04,985
Seong Ji Cheon. Come back out here.
154
00:11:05,065 --> 00:11:07,634
- Let's talk.
- Honey, please.
155
00:11:08,735 --> 00:11:10,157
This is all because of you.
156
00:11:10,237 --> 00:11:12,359
What do you want me to do?
157
00:11:12,439 --> 00:11:14,441
I told you. Let's go back to Seoul.
158
00:11:16,410 --> 00:11:18,365
Let's take Ji Cheon
and move back to Seoul.
159
00:11:18,445 --> 00:11:20,280
I've been saying this from the beginning.
160
00:11:22,416 --> 00:11:25,285
Because of who do you think
we're all here,
161
00:11:25,819 --> 00:11:27,775
suffering like this?
162
00:11:27,855 --> 00:11:29,323
Please!
163
00:11:30,858 --> 00:11:32,813
The more you act like this,
the more suffocated I feel.
164
00:11:32,893 --> 00:11:35,028
Don't you see
that the kids feel suffocated too?
165
00:11:37,464 --> 00:11:38,332
Everything's fine.
166
00:11:40,767 --> 00:11:41,668
Yeah?
167
00:11:43,604 --> 00:11:44,505
I see.
168
00:11:46,106 --> 00:11:47,007
I've been the one...
169
00:11:47,708 --> 00:11:50,344
suffocating the whole family, haven't I?
170
00:11:52,412 --> 00:11:53,180
You're right.
171
00:11:54,348 --> 00:11:55,502
I ruined everyone.
172
00:11:55,582 --> 00:11:56,937
No, honey.
173
00:11:57,017 --> 00:11:58,038
That's not what I meant.
174
00:11:58,118 --> 00:11:59,620
Honey, you see...
175
00:12:51,205 --> 00:12:52,139
Honey?
176
00:12:53,473 --> 00:12:54,441
Honey.
177
00:12:56,009 --> 00:12:57,277
She's already up?
178
00:13:16,463 --> 00:13:17,898
Where are her cosmetics?
179
00:13:22,836 --> 00:13:24,104
Where are all her clothes?
180
00:13:25,138 --> 00:13:26,039
What?
181
00:13:35,582 --> 00:13:37,271
Go ahead and do it your way.
182
00:13:37,351 --> 00:13:40,687
Try raising and educating the kids
on your own here for once.
183
00:13:44,324 --> 00:13:46,793
This isn't right, Cho Mi Ryeo.
184
00:13:50,898 --> 00:13:51,965
Honey.
185
00:13:55,736 --> 00:13:56,670
Cho Mi Ryeo.
186
00:13:57,704 --> 00:13:58,539
Honey.
187
00:14:00,140 --> 00:14:02,029
Mi Ryeo. Honey.
188
00:14:02,109 --> 00:14:03,177
Honey.
189
00:14:13,554 --> 00:14:15,075
Answer the phone.
190
00:14:15,155 --> 00:14:17,891
The person you're calling
is not available right now.
191
00:14:21,094 --> 00:14:22,162
I want to be...
192
00:14:22,763 --> 00:14:24,765
a proper father and husband too.
193
00:14:25,399 --> 00:14:26,954
But how can you move out like this?
194
00:14:27,034 --> 00:14:28,235
You don't even have anywhere to go.
195
00:14:29,336 --> 00:14:30,304
Cho Mi Ryeo.
196
00:14:30,604 --> 00:14:31,738
Honey.
197
00:15:03,837 --> 00:15:05,092
(My hubby)
198
00:15:05,172 --> 00:15:07,628
Just tell me where you are.
199
00:15:07,708 --> 00:15:09,142
I'm worried about you.
200
00:15:16,183 --> 00:15:20,220
(7:00 AM alarm)
201
00:15:25,292 --> 00:15:26,927
I wonder if the kids are up.
202
00:15:28,095 --> 00:15:30,297
They had a lot of supplies
to take to school today.
203
00:15:36,003 --> 00:15:38,172
Mom. We're out of toothpaste.
204
00:15:57,624 --> 00:15:59,059
You still haven't found it?
205
00:15:59,860 --> 00:16:01,662
Are you playing hide-and-seek
with toothpaste?
206
00:16:02,062 --> 00:16:03,864
Do we even have more toothpaste?
207
00:16:04,431 --> 00:16:06,533
Just say you give up or something.
208
00:16:08,268 --> 00:16:10,137
This is when we need Mom's magic.
209
00:16:10,971 --> 00:16:12,593
She'd find it right away.
210
00:16:12,673 --> 00:16:14,074
Mom, where's...
211
00:16:15,008 --> 00:16:15,876
Wait.
212
00:16:16,310 --> 00:16:17,344
Ji Sang.
213
00:16:17,978 --> 00:16:20,167
You should eat first.
214
00:16:20,247 --> 00:16:22,269
I'll find it for you while you're eating.
215
00:16:22,349 --> 00:16:23,403
Wait.
216
00:16:23,483 --> 00:16:25,519
Why are you cooking breakfast?
217
00:16:26,653 --> 00:16:28,822
I...
218
00:16:29,690 --> 00:16:30,991
Mom.
219
00:16:49,943 --> 00:16:51,778
Unbelievable.
220
00:16:52,746 --> 00:16:53,500
I'm sorry.
221
00:16:53,580 --> 00:16:56,170
It looks like you'll have to go to school
without eating breakfast.
222
00:16:56,250 --> 00:16:58,051
That might be better.
223
00:16:58,785 --> 00:17:00,521
We can't even brush our teeth.
224
00:17:01,555 --> 00:17:04,324
Dad, my hair.
225
00:17:05,292 --> 00:17:06,226
What do I need to do?
226
00:17:10,931 --> 00:17:11,952
- Dad.
- Yes?
227
00:17:12,032 --> 00:17:13,734
Where did Mom go?
228
00:17:14,301 --> 00:17:16,803
Well, she...
229
00:17:17,838 --> 00:17:21,542
She urgently had to...
230
00:17:22,509 --> 00:17:23,310
You see?
231
00:17:23,844 --> 00:17:25,112
She...
232
00:17:26,180 --> 00:17:28,936
had to go to the house
of a really distant relative.
233
00:17:29,016 --> 00:17:31,351
Like your grandmother's grandmother's.
234
00:17:32,486 --> 00:17:35,042
Anyway, Mom won't be around
for a few days,
235
00:17:35,122 --> 00:17:37,491
so let's try to manage together, okay?
236
00:17:37,925 --> 00:17:39,927
You're going to be late.
237
00:17:40,327 --> 00:17:43,584
Make sure you eat enough at lunch...
238
00:17:43,664 --> 00:17:45,986
that you won't want dinner later.
Okay, kids?
239
00:17:46,066 --> 00:17:47,067
Eat two bowls of rice each.
240
00:18:07,955 --> 00:18:10,657
Mom moved out because of me, didn't she?
241
00:18:11,358 --> 00:18:12,513
No.
242
00:18:12,593 --> 00:18:14,895
Why would she move out? She's not a kid.
243
00:18:15,963 --> 00:18:18,619
If anyone should leave,
it should be me. Why Mom?
244
00:18:18,699 --> 00:18:20,801
Mom would faint if she heard that.
245
00:18:21,268 --> 00:18:22,322
Just stay put.
246
00:18:22,402 --> 00:18:24,404
She'll be back once she cools down.
247
00:18:25,072 --> 00:18:25,973
Go.
248
00:18:34,882 --> 00:18:38,318
(Nutrition Room)
249
00:18:56,570 --> 00:18:57,471
Bo Mi.
250
00:19:01,041 --> 00:19:01,909
Let go of me.
251
00:19:05,279 --> 00:19:07,548
I made you wait a long time, didn't I?
I'm sorry.
252
00:19:08,148 --> 00:19:09,216
Mr. Seong Ji Cheon.
253
00:19:10,384 --> 00:19:12,052
This is a workplace.
254
00:19:12,819 --> 00:19:15,122
Just because it's a small rural school
with a few students...
255
00:19:15,489 --> 00:19:17,811
doesn't mean you can come and go
as you please.
256
00:19:17,891 --> 00:19:19,513
I'm really sorry about that.
257
00:19:19,593 --> 00:19:21,181
But I really had to go to Seoul.
258
00:19:21,261 --> 00:19:22,429
If you're going to be like this,
259
00:19:23,497 --> 00:19:24,531
just quit now.
260
00:19:25,365 --> 00:19:26,233
What?
261
00:19:28,268 --> 00:19:29,203
Bo Mi.
262
00:19:37,511 --> 00:19:39,746
At least come in and try to explain
or something.
263
00:19:50,357 --> 00:19:51,291
Bo Mi.
264
00:19:51,959 --> 00:19:53,660
I don't want to quit this job.
265
00:19:54,962 --> 00:19:57,598
I never looked down on this school
just because it's in the countryside.
266
00:19:58,198 --> 00:20:01,201
I really enjoy working with you, Bo Mi.
267
00:20:02,135 --> 00:20:03,937
The best thing I've done
since coming here...
268
00:20:05,305 --> 00:20:07,274
is working with you at this school.
269
00:20:14,581 --> 00:20:15,682
Do you have anything to say...
270
00:20:16,283 --> 00:20:17,451
besides that?
271
00:20:18,685 --> 00:20:19,586
What?
272
00:20:19,953 --> 00:20:21,375
You disappeared without a word,
273
00:20:21,455 --> 00:20:23,824
didn't respond at all,
and then suddenly showed up.
274
00:20:24,491 --> 00:20:26,760
I disappeared without a word?
275
00:20:27,227 --> 00:20:29,930
Didn't you get my text?
276
00:20:30,797 --> 00:20:34,168
I told you that I'd be back soon.
277
00:20:40,507 --> 00:20:41,542
Ji Cheon.
278
00:20:44,378 --> 00:20:45,579
Message not sent.
279
00:20:46,180 --> 00:20:47,167
Don't you see this?
280
00:20:47,247 --> 00:20:48,182
Message not sent?
281
00:20:49,683 --> 00:20:50,551
What?
282
00:20:51,919 --> 00:20:52,819
How could this be?
283
00:20:54,354 --> 00:20:56,390
Bo Mi, I'm going to Seoul.
284
00:21:01,195 --> 00:21:02,863
I'm sorry for ghosting you
these last few days.
285
00:21:03,630 --> 00:21:04,631
I'll see you when I get back.
286
00:21:11,638 --> 00:21:12,606
I...
287
00:21:13,073 --> 00:21:14,741
really didn't know.
288
00:21:15,075 --> 00:21:16,263
I'm really sorry.
289
00:21:16,343 --> 00:21:17,344
Hold on.
290
00:21:20,280 --> 00:21:21,248
I...
291
00:21:21,782 --> 00:21:24,304
Bo Mi, it's a misunderstanding.
292
00:21:24,384 --> 00:21:25,873
I get why you'd think that,
293
00:21:25,953 --> 00:21:27,141
but this is a misunderstanding.
294
00:21:27,221 --> 00:21:28,308
I didn't know.
295
00:21:28,388 --> 00:21:31,245
I don't know what happened. Why did it...
296
00:21:31,325 --> 00:21:32,246
I thought the text was sent.
297
00:21:32,326 --> 00:21:34,415
I am so sorry. I didn't know.
298
00:21:34,495 --> 00:21:36,884
Where would I even go?
299
00:21:36,964 --> 00:21:38,098
I don't have anywhere to go.
300
00:21:49,443 --> 00:21:50,644
You were quite upset, weren't you?
301
00:21:54,114 --> 00:21:55,649
Do you even have to ask?
302
00:21:57,484 --> 00:21:59,653
It made me wonder if this is all we were
to each other.
303
00:22:01,388 --> 00:22:02,322
I thought...
304
00:22:03,690 --> 00:22:05,993
we'd gotten pretty close.
305
00:22:07,761 --> 00:22:10,264
We did get close.
306
00:22:11,698 --> 00:22:12,566
What?
307
00:22:15,169 --> 00:22:16,303
Did you miss me?
308
00:22:18,739 --> 00:22:19,773
You.
309
00:22:20,240 --> 00:22:22,376
You went to Seoul and came back all bold.
310
00:22:26,346 --> 00:22:28,949
I dropped out of med school.
311
00:22:30,817 --> 00:22:33,654
I met with my professor,
signed the papers, and it's done.
312
00:22:36,557 --> 00:22:37,457
I'm not...
313
00:22:40,093 --> 00:22:41,295
a med student anymore.
314
00:22:43,931 --> 00:22:44,898
You did well.
315
00:22:47,067 --> 00:22:48,435
You finally climbed over the wall.
316
00:22:50,337 --> 00:22:52,239
I'll tell you that...
317
00:22:52,739 --> 00:22:54,775
what you did was both the bravest
and dumbest thing in the world.
318
00:22:55,776 --> 00:22:56,677
You did well.
319
00:23:00,747 --> 00:23:01,582
As expected.
320
00:23:02,883 --> 00:23:05,485
You always say things like that.
321
00:23:07,254 --> 00:23:11,158
I wish other people saw it that way too.
322
00:23:13,727 --> 00:23:16,196
Your mom was quite angry, wasn't she?
323
00:23:19,233 --> 00:23:20,167
My mom...
324
00:23:22,836 --> 00:23:24,705
thinks that beyond the wall is hell.
325
00:23:26,240 --> 00:23:27,875
The more courage I show,
326
00:23:30,577 --> 00:23:32,679
the more it feels like
her world is falling apart.
327
00:23:34,781 --> 00:23:36,416
It may take time,
328
00:23:37,317 --> 00:23:38,285
but someday...
329
00:23:39,853 --> 00:23:41,255
she'll understand.
330
00:23:45,659 --> 00:23:46,827
I don't know.
331
00:23:49,963 --> 00:23:52,099
My mom left us.
332
00:23:57,004 --> 00:23:58,605
I got the kids to school.
333
00:23:59,473 --> 00:24:00,661
I won't ask you to come back home.
334
00:24:00,741 --> 00:24:02,009
Just tell me where you are.
335
00:24:03,277 --> 00:24:05,646
Once you've cooled off,
will you reply with a period at least?
336
00:24:06,513 --> 00:24:07,447
Do you have money?
337
00:24:09,016 --> 00:24:11,004
Let's see how you all do without me.
338
00:24:11,084 --> 00:24:12,152
Good luck.
339
00:24:16,089 --> 00:24:17,724
I should go eat now.
340
00:24:18,992 --> 00:24:19,780
This looks so good, Hye Sun.
341
00:24:19,860 --> 00:24:22,015
I heard they remodeled this place.
342
00:24:22,095 --> 00:24:23,484
It's much cleaner and nicer now.
343
00:24:23,564 --> 00:24:25,219
Let's go this way.
Should we go sit over there?
344
00:24:25,299 --> 00:24:26,967
Why is it so crowded?
345
00:24:33,273 --> 00:24:35,108
They even added lights over there.
346
00:24:36,176 --> 00:24:37,030
Let's sit here.
347
00:24:37,110 --> 00:24:39,913
We must plop down on the floor
like this and eat.
348
00:24:40,781 --> 00:24:42,503
- Goodness.
- My back.
349
00:24:42,583 --> 00:24:44,952
This is the stuff, Hye Sun.
350
00:24:45,953 --> 00:24:47,087
Did you confirm it?
351
00:24:47,988 --> 00:24:49,890
- You're ignoring me again?
- Eat up.
352
00:24:52,392 --> 00:24:53,814
That's them.
353
00:24:53,894 --> 00:24:55,162
What are they doing here?
354
00:24:58,632 --> 00:24:59,533
What do I do?
355
00:25:00,868 --> 00:25:01,835
It's nothing.
356
00:25:06,940 --> 00:25:08,141
How funny.
357
00:25:16,517 --> 00:25:17,784
What do I do?
358
00:25:18,252 --> 00:25:20,287
How can I run into them here?
359
00:25:20,921 --> 00:25:22,276
Eat up.
360
00:25:22,356 --> 00:25:23,610
It looks so good.
361
00:25:23,690 --> 00:25:24,758
Right.
362
00:25:25,726 --> 00:25:27,247
- This is bad.
- What is?
363
00:25:27,327 --> 00:25:28,949
We forgot to get fish cake.
364
00:25:29,029 --> 00:25:31,985
We must have that to complete this meal.
365
00:25:32,065 --> 00:25:34,421
We must eat before it gets soggy, though.
366
00:25:34,501 --> 00:25:36,156
We'll eat this first and buy one later.
367
00:25:36,236 --> 00:25:37,791
- Would you like some kimchi?
- Yes.
368
00:25:37,871 --> 00:25:38,725
I'll go get some kimchi.
369
00:25:38,805 --> 00:25:41,108
Yes, go ask them, Hye Sun.
I'll be here eating.
370
00:25:42,476 --> 00:25:44,611
Excuse me. Kimchi...
371
00:25:45,679 --> 00:25:47,314
You gave us kimchi last time.
372
00:25:48,448 --> 00:25:50,504
Don't run your business like this.
373
00:25:50,584 --> 00:25:52,239
It's so cumbersome.
374
00:25:52,319 --> 00:25:54,274
- They don't have kimchi?
- They don't.
375
00:25:54,354 --> 00:25:56,310
- Can you please close this door?
- They only gave us pickled radish?
376
00:25:56,390 --> 00:25:57,257
Hurry.
377
00:25:59,493 --> 00:26:01,615
The hot sauna room. Our next step.
378
00:26:01,695 --> 00:26:02,716
Take it easy.
379
00:26:02,796 --> 00:26:04,985
Don't try to beat me
and pass out like last time.
380
00:26:05,065 --> 00:26:07,901
I wasn't in the best condition back then.
381
00:26:09,703 --> 00:26:10,390
Go.
382
00:26:10,470 --> 00:26:11,505
My goodness.
383
00:26:12,206 --> 00:26:13,106
Gosh.
384
00:26:14,942 --> 00:26:16,964
Look. It's Ms. Cho Mi Ryeo.
385
00:26:17,044 --> 00:26:18,198
What are you doing here?
386
00:26:18,278 --> 00:26:19,733
Look at all that sweat.
387
00:26:19,813 --> 00:26:21,014
Are you okay?
388
00:26:21,481 --> 00:26:25,519
Your face is cooked red like a boiled egg.
389
00:26:26,019 --> 00:26:27,741
Why were you being so foolish
staying in there for so long?
390
00:26:27,821 --> 00:26:29,610
You should've done it moderately.
391
00:26:29,690 --> 00:26:31,445
Don't you need to go see a doctor?
392
00:26:31,525 --> 00:26:33,347
Leave her alone.
393
00:26:33,427 --> 00:26:34,815
She's got a great doctor son at home.
394
00:26:34,895 --> 00:26:36,383
I'm sure he'll take good care of her.
395
00:26:36,463 --> 00:26:37,698
Right. Her son is a doctor.
396
00:26:38,065 --> 00:26:39,733
You don't know anything.
397
00:26:43,170 --> 00:26:46,507
To think what I went through to raise him!
398
00:26:49,743 --> 00:26:51,131
What's wrong with her?
399
00:26:51,211 --> 00:26:53,700
- Get up.
- What?
400
00:26:53,780 --> 00:26:55,082
You're blocking the door.
401
00:26:58,018 --> 00:26:59,072
My goodness.
402
00:26:59,152 --> 00:27:00,254
What's wrong with her?
403
00:27:01,822 --> 00:27:03,090
We don't know her.
404
00:27:04,024 --> 00:27:07,961
(Sauna entrance)
405
00:27:10,831 --> 00:27:13,433
Do you have a place to stay at?
406
00:27:14,768 --> 00:27:16,036
Of course.
407
00:27:17,404 --> 00:27:20,207
I know plenty of people in Seoul.
408
00:27:20,541 --> 00:27:21,408
I see.
409
00:27:22,309 --> 00:27:24,711
Then go on your way.
410
00:27:25,212 --> 00:27:26,100
Bye.
411
00:27:26,180 --> 00:27:27,047
But...
412
00:27:28,348 --> 00:27:30,083
it's really late right now.
413
00:27:31,218 --> 00:27:33,954
I feel bad about calling someone
to drive me.
414
00:27:38,125 --> 00:27:39,426
Come stay at our house.
415
00:27:40,761 --> 00:27:42,830
But...
416
00:27:43,931 --> 00:27:45,966
How could I possibly do that?
417
00:27:46,466 --> 00:27:48,188
Then...
418
00:27:48,268 --> 00:27:49,770
you can just go back in here.
419
00:27:50,137 --> 00:27:54,561
Even though all the ladies saw you...
420
00:27:54,641 --> 00:27:57,197
lying there crying your heart out.
421
00:27:57,277 --> 00:27:58,332
Right, Seon Ja?
422
00:27:58,412 --> 00:28:00,801
They'll feel bad for you and probably
buy you some eggs.
423
00:28:00,881 --> 00:28:01,982
You won't starve at least.
424
00:28:05,118 --> 00:28:07,354
What was that? It wasn't me.
425
00:28:08,655 --> 00:28:11,425
Come on. Come to our place.
426
00:28:14,928 --> 00:28:16,163
What is it?
427
00:28:19,166 --> 00:28:21,321
This is Mak Dung's stroller.
428
00:28:21,401 --> 00:28:24,104
Why are you trying to take it? Don't.
429
00:28:24,404 --> 00:28:26,527
- This is my suitcase.
- What are you doing?
430
00:28:26,607 --> 00:28:28,061
- No.
- What are you doing here?
431
00:28:28,141 --> 00:28:30,077
This is Mak Dung's.
432
00:28:30,344 --> 00:28:31,665
No, this is mine.
433
00:28:31,745 --> 00:28:34,067
- Mak Rae. This isn't yours.
- No.
434
00:28:34,147 --> 00:28:35,903
Where are her sisters?
435
00:28:35,983 --> 00:28:37,518
It's Mak Dung's.
436
00:28:38,018 --> 00:28:38,972
All right, Mak Rae.
437
00:28:39,052 --> 00:28:41,855
Do you want me to help you take it?
438
00:28:42,489 --> 00:28:43,877
Get up, Mak Rae.
439
00:28:43,957 --> 00:28:46,246
Get up. Yes.
440
00:28:46,326 --> 00:28:47,748
Shall we take Mak Dung's stuff and go?
441
00:28:47,828 --> 00:28:50,084
- Yes.
- Let's go.
442
00:28:50,164 --> 00:28:51,532
This is Mak Dung's stroller.
443
00:28:52,499 --> 00:28:53,454
Okay.
444
00:28:53,534 --> 00:28:54,768
Let's go, Mak Rae.
445
00:28:59,873 --> 00:29:02,209
The person you're calling...
446
00:29:05,012 --> 00:29:06,213
Is she really going to be like this?
447
00:29:15,822 --> 00:29:18,278
It's not like she has family here...
448
00:29:18,358 --> 00:29:19,693
Or friends.
449
00:29:21,295 --> 00:29:23,931
My wife moved out,
but there isn't a single place...
450
00:29:24,765 --> 00:29:26,099
I can call.
451
00:29:38,779 --> 00:29:39,713
Yes, Mr. Bae.
452
00:29:40,581 --> 00:29:41,682
Have you made your decision?
453
00:29:49,857 --> 00:29:51,812
Let's take Ji Cheon
and move back to Seoul.
454
00:29:51,892 --> 00:29:53,827
I've been saying this from the beginning.
455
00:29:54,428 --> 00:29:57,197
Because of who do you think
we're all here,
456
00:29:57,831 --> 00:30:00,868
suffering like this?
457
00:30:05,272 --> 00:30:06,440
Can you personally prove...
458
00:30:07,374 --> 00:30:09,209
that this path will save the village...
459
00:30:10,711 --> 00:30:13,914
and my family?
460
00:30:15,148 --> 00:30:17,451
Of course. I promise.
461
00:30:40,674 --> 00:30:43,143
I'll do it, Mr. Bae.
462
00:31:02,196 --> 00:31:03,030
You're home.
463
00:31:04,298 --> 00:31:05,165
Let's go inside.
464
00:31:16,476 --> 00:31:17,411
Mom...
465
00:31:18,478 --> 00:31:19,713
isn't answering your calls either, right?
466
00:31:20,447 --> 00:31:23,050
She won't even reply to my texts either.
467
00:31:25,986 --> 00:31:27,287
Dropping out of school...
468
00:31:28,889 --> 00:31:30,190
You thought it through, right?
469
00:31:31,191 --> 00:31:32,059
Yes.
470
00:31:32,893 --> 00:31:35,229
I made the decision after giving it
careful consideration.
471
00:31:37,764 --> 00:31:38,732
What's next?
472
00:31:42,536 --> 00:31:43,337
What?
473
00:31:44,438 --> 00:31:45,973
Dropping out isn't the end.
474
00:31:47,241 --> 00:31:48,675
This is just the beginning for you.
475
00:31:50,410 --> 00:31:51,912
Whatever you do here,
476
00:31:52,579 --> 00:31:55,849
people have their own place here.
477
00:31:59,152 --> 00:32:00,254
Think carefully...
478
00:32:01,889 --> 00:32:02,990
about what you're going to do.
479
00:32:17,571 --> 00:32:18,405
Come in.
480
00:32:27,948 --> 00:32:29,183
No one's home.
481
00:32:30,150 --> 00:32:31,051
Well...
482
00:32:32,252 --> 00:32:35,255
I don't think this is right.
483
00:32:36,156 --> 00:32:37,778
Then...
484
00:32:37,858 --> 00:32:40,761
Do you want to go back to your place?
485
00:32:47,267 --> 00:32:48,422
Come this way.
486
00:32:48,502 --> 00:32:49,503
This is the living room.
487
00:32:50,270 --> 00:32:51,959
Okay.
488
00:32:52,039 --> 00:32:53,093
Please excuse me.
489
00:32:53,173 --> 00:32:54,908
Sure.
490
00:32:55,309 --> 00:32:56,777
Come in.
491
00:33:01,148 --> 00:33:03,237
Spinach.
492
00:33:03,317 --> 00:33:04,384
Bracken.
493
00:33:08,088 --> 00:33:11,859
We've sweated it out,
so we need to fill it back up.
494
00:33:15,896 --> 00:33:18,632
Come and try some.
495
00:33:25,339 --> 00:33:26,773
It's so savory.
496
00:33:27,674 --> 00:33:28,809
The sesame oil...
497
00:33:29,476 --> 00:33:32,145
is especially amazing today.
498
00:33:35,082 --> 00:33:36,383
Come here.
499
00:33:36,683 --> 00:33:37,551
Come and have some...
500
00:33:39,353 --> 00:33:40,654
or I'll end up finishing this
all by myself.
501
00:33:41,555 --> 00:33:42,656
Come on.
502
00:33:43,657 --> 00:33:44,725
Open up.
503
00:33:45,459 --> 00:33:46,293
Open up.
504
00:33:46,660 --> 00:33:48,095
It's too much.
505
00:33:51,498 --> 00:33:53,267
Was it too much?
506
00:33:54,968 --> 00:33:55,936
Goodness.
507
00:33:56,670 --> 00:33:57,804
Thank you.
508
00:34:03,911 --> 00:34:04,811
It's good, isn't it?
509
00:34:05,646 --> 00:34:07,047
Eat up.
510
00:34:09,149 --> 00:34:10,717
When your mind is unsettled,
511
00:34:11,351 --> 00:34:12,586
this is the best medicine.
512
00:34:13,453 --> 00:34:14,388
Have some more.
513
00:34:31,271 --> 00:34:33,540
Ta-da.
514
00:34:34,308 --> 00:34:35,742
Try it on.
515
00:34:36,643 --> 00:34:39,379
It's so comfortable,
it's like you're not wearing anything.
516
00:34:39,813 --> 00:34:41,201
No.
517
00:34:41,281 --> 00:34:43,237
I'll just wait for my suitcase.
518
00:34:43,317 --> 00:34:44,585
Goodness.
519
00:34:44,751 --> 00:34:47,608
Mak Rae is sleeping
with the suitcase in her arms.
520
00:34:47,688 --> 00:34:50,691
She'll wake up and scream
if we take it away.
521
00:34:51,558 --> 00:34:54,294
Just let her keep it for today.
522
00:34:54,962 --> 00:34:57,764
But this place is right in front
of my house.
523
00:34:58,565 --> 00:34:59,820
Who runs away from home...
524
00:34:59,900 --> 00:35:02,202
and stays this close?
525
00:35:07,107 --> 00:35:08,162
So...
526
00:35:08,242 --> 00:35:11,211
you're finally admitting
that you ran away from home?
527
00:35:13,380 --> 00:35:16,717
Haven't you heard the saying,
"It's darkest under the lamp?"
528
00:35:17,084 --> 00:35:17,805
Haven't you?
529
00:35:17,885 --> 00:35:19,887
I'll get your suitcase back tomorrow,
530
00:35:20,554 --> 00:35:23,090
so just stay here for now.
531
00:35:26,360 --> 00:35:27,361
Retro.
532
00:35:43,377 --> 00:35:44,611
Could it be a bit too small?
533
00:35:52,953 --> 00:35:53,754
Goodness.
534
00:35:54,721 --> 00:35:55,889
You look good in them.
535
00:36:00,194 --> 00:36:01,695
Ms. Nam.
536
00:36:02,796 --> 00:36:04,198
I'm really sorry,
537
00:36:05,098 --> 00:36:07,467
but my kids...
538
00:36:09,636 --> 00:36:10,737
All this food...
539
00:36:11,271 --> 00:36:13,827
I made it for your boys at home.
540
00:36:13,907 --> 00:36:15,676
I don't know if they'll like it.
541
00:36:16,210 --> 00:36:17,511
Are you serious?
542
00:36:18,145 --> 00:36:19,213
Thank you.
543
00:36:20,314 --> 00:36:22,282
Does your youngest eat anchovies?
544
00:36:23,417 --> 00:36:25,185
Not really, but...
545
00:36:27,187 --> 00:36:28,355
If it's okay with you,
546
00:36:29,923 --> 00:36:32,993
can I try something instead?
547
00:36:33,227 --> 00:36:35,629
He'll eat it if it's inside rice balls.
548
00:36:36,330 --> 00:36:38,165
Rice balls? Hold on.
549
00:36:38,832 --> 00:36:41,021
Rice is in the cooker.
550
00:36:41,101 --> 00:36:42,556
Thank you.
551
00:36:42,636 --> 00:36:45,325
A spoonful of sesame salt.
552
00:36:45,405 --> 00:36:47,074
- Top-notch sesame oil.
- Okay.
553
00:36:49,443 --> 00:36:50,177
Good.
554
00:36:51,111 --> 00:36:53,013
Gently mix with your fingertips.
555
00:36:53,847 --> 00:36:56,450
Making sure it doesn't clump.
556
00:37:05,726 --> 00:37:06,927
Is she really...
557
00:37:07,961 --> 00:37:09,229
not coming back today?
558
00:37:15,302 --> 00:37:16,890
- Dad.
- Yes?
559
00:37:16,970 --> 00:37:18,205
I'm hungry.
560
00:37:19,039 --> 00:37:21,495
Yes. We should eat.
561
00:37:21,575 --> 00:37:23,697
I'll make you something good.
562
00:37:23,777 --> 00:37:25,112
Tell me what you want.
563
00:37:25,979 --> 00:37:28,549
The cream spaghetti Mom used to make.
564
00:37:28,916 --> 00:37:30,450
With lots of bacon.
565
00:37:33,020 --> 00:37:35,923
Cream spaghetti... Bacon...
566
00:37:47,367 --> 00:37:50,070
Does pasta usually swell up like this?
567
00:37:50,604 --> 00:37:51,705
Why is it getting so big?
568
00:38:06,386 --> 00:38:09,323
Mom's is full of sauce and moist.
569
00:38:13,026 --> 00:38:14,761
Well...
570
00:38:15,863 --> 00:38:18,866
Just try it. The ingredients
are top quality.
571
00:38:20,701 --> 00:38:21,535
Dad.
572
00:38:22,236 --> 00:38:23,837
I miss Mom.
573
00:38:25,539 --> 00:38:28,595
If you eat and sleep well,
574
00:38:28,675 --> 00:38:30,377
Mom will come back soon. Okay?
575
00:38:31,979 --> 00:38:32,946
What do you think, Ji Sang?
576
00:38:33,413 --> 00:38:35,135
I may have made too much pasta,
577
00:38:35,215 --> 00:38:36,550
but it tastes perfect, right?
578
00:38:37,484 --> 00:38:39,720
This isn't some giant tray of spaghetti.
579
00:38:40,654 --> 00:38:42,089
Why is there so much?
580
00:38:42,990 --> 00:38:47,114
I always just cook for one,
581
00:38:47,194 --> 00:38:48,595
so I couldn't get the portions right.
582
00:38:49,563 --> 00:38:51,465
Is there anything else you want to eat?
583
00:38:52,466 --> 00:38:53,667
Mom's cooking.
584
00:38:54,701 --> 00:38:55,636
Me too.
585
00:39:01,775 --> 00:39:02,809
The rice balls...
586
00:39:03,410 --> 00:39:04,745
They'll eat the anchovies, right?
587
00:39:05,913 --> 00:39:07,981
I'm home.
588
00:39:09,650 --> 00:39:10,450
You're back.
589
00:39:13,020 --> 00:39:15,309
My dear Nam Hye Sun.
590
00:39:15,389 --> 00:39:16,757
Your husband is home.
591
00:39:23,363 --> 00:39:24,364
Come here for a second.
592
00:39:25,132 --> 00:39:26,066
Welcome.
593
00:39:27,501 --> 00:39:28,402
What's going on here?
594
00:39:29,303 --> 00:39:31,391
She ran away from home.
595
00:39:31,471 --> 00:39:32,306
What?
596
00:39:33,106 --> 00:39:34,174
She ran away.
597
00:39:36,510 --> 00:39:37,945
Does Seong Tae Hun know?
598
00:39:38,846 --> 00:39:41,168
If he finds out his wife left,
he'll be worried sick.
599
00:39:41,248 --> 00:39:44,718
Since when did you ever care
about his feelings?
600
00:39:45,485 --> 00:39:47,454
I guess your shoulder
is feeling better now?
601
00:39:49,156 --> 00:39:50,290
This is what we'll do.
602
00:39:51,258 --> 00:39:53,847
We won't tell her,
603
00:39:53,927 --> 00:39:55,295
but we'll inform her family.
604
00:39:56,663 --> 00:39:59,787
Would that be better?
605
00:39:59,867 --> 00:40:02,523
No. Just send her home.
606
00:40:02,603 --> 00:40:04,591
We shouldn't get involved
in someone else's marriage.
607
00:40:04,671 --> 00:40:05,959
And where am I supposed to sleep?
608
00:40:06,039 --> 00:40:07,040
Over there.
609
00:40:07,274 --> 00:40:09,910
You usually sleep well over there.
Like this.
610
00:40:10,511 --> 00:40:11,378
I do?
611
00:40:12,012 --> 00:40:13,514
The living room is spacious.
612
00:40:14,748 --> 00:40:17,751
And your heart is as wide as...
613
00:40:18,585 --> 00:40:19,686
the Pacific Ocean.
614
00:40:21,088 --> 00:40:22,009
By myself?
615
00:40:22,089 --> 00:40:22,990
Move aside.
616
00:40:24,925 --> 00:40:26,246
All packed?
617
00:40:26,326 --> 00:40:27,227
Give it to me.
618
00:40:27,694 --> 00:40:28,562
Darn.
619
00:40:43,544 --> 00:40:44,478
Ji Cheon.
620
00:40:44,878 --> 00:40:46,947
Your mother is at our house right now.
621
00:40:47,181 --> 00:40:48,882
You don't need to worry
about her too much.
622
00:40:55,255 --> 00:40:56,456
Anyone home?
623
00:40:56,890 --> 00:40:58,445
- Mom.
- Mom.
624
00:40:58,525 --> 00:41:00,594
What brings you here this evening?
625
00:41:02,629 --> 00:41:06,066
We had some leftover side dishes,
so I brought them.
626
00:41:06,533 --> 00:41:08,388
You're cooking dinner, aren't you?
627
00:41:08,468 --> 00:41:09,336
Yes.
628
00:41:10,404 --> 00:41:12,993
I tend to cook too much, you know.
629
00:41:13,073 --> 00:41:15,142
- Here you go.
- That's a lot of food.
630
00:41:20,480 --> 00:41:22,616
This looks just like Mom's rice balls.
631
00:41:23,116 --> 00:41:24,017
You're right.
632
00:41:30,324 --> 00:41:32,292
They taste the same too.
633
00:41:34,394 --> 00:41:35,996
Well...
634
00:41:39,266 --> 00:41:40,454
I'll get going now.
635
00:41:40,534 --> 00:41:41,568
Okay.
636
00:41:44,638 --> 00:41:46,006
Okay.
637
00:41:57,518 --> 00:42:00,441
My wife is at your place, isn't she?
638
00:42:00,521 --> 00:42:02,109
I'll go bring her back.
639
00:42:02,189 --> 00:42:03,690
Don't.
640
00:42:04,591 --> 00:42:06,113
At times like this,
641
00:42:06,193 --> 00:42:09,116
just pretend you don't know
and give her time.
642
00:42:09,196 --> 00:42:12,299
I don't want her to impose on you.
643
00:42:12,866 --> 00:42:15,122
Don't worry about us.
644
00:42:15,202 --> 00:42:16,890
Just handle the situation well.
645
00:42:16,970 --> 00:42:18,959
She must've been really upset...
646
00:42:19,039 --> 00:42:20,461
to leave home like that.
647
00:42:20,541 --> 00:42:21,595
Yes, I will.
648
00:42:21,675 --> 00:42:23,030
Okay. Goodbye.
649
00:42:23,110 --> 00:42:24,765
- Goodbye.
- Bye.
650
00:42:24,845 --> 00:42:26,513
- I won't go far.
- Okay.
651
00:42:38,025 --> 00:42:38,859
Sleep.
652
00:42:47,968 --> 00:42:48,969
Come sit over here.
653
00:42:49,937 --> 00:42:51,905
- Come to bed.
- Okay.
654
00:42:56,109 --> 00:42:58,832
How were the kids?
655
00:42:58,912 --> 00:43:00,147
They weren't crying, were they?
656
00:43:02,015 --> 00:43:04,084
When they saw the rice balls,
657
00:43:04,751 --> 00:43:06,553
I think they realized right away.
658
00:43:09,223 --> 00:43:13,227
If anything, your husband looked terrible.
659
00:43:17,564 --> 00:43:18,899
He probably finally understands...
660
00:43:19,700 --> 00:43:22,069
how hard it is to take care of the kids.
661
00:43:23,403 --> 00:43:26,427
I'm just relieved the kids seem okay.
662
00:43:26,507 --> 00:43:27,741
Thank you so much.
663
00:43:28,575 --> 00:43:30,777
If you care about your kids that much,
664
00:43:31,345 --> 00:43:33,013
why did you run away?
665
00:43:36,383 --> 00:43:37,818
My husband said that...
666
00:43:39,086 --> 00:43:42,256
the way I do things suffocates the kids.
667
00:43:42,856 --> 00:43:44,157
Unbelievable.
668
00:43:44,758 --> 00:43:47,681
That's easy for him to say.
669
00:43:47,761 --> 00:43:50,984
There's no right or wrong way
to raise children.
670
00:43:51,064 --> 00:43:52,586
Exactly.
671
00:43:52,666 --> 00:43:55,202
Anyone can say nice things.
672
00:43:56,603 --> 00:43:59,293
Men are something else, aren't they?
673
00:43:59,373 --> 00:44:01,428
When it comes to raising kids,
they just watch from the sidelines.
674
00:44:01,508 --> 00:44:03,530
But they have plenty to say.
675
00:44:03,610 --> 00:44:06,500
They act like judges,
evaluating everything.
676
00:44:06,580 --> 00:44:09,316
They think they're some kind
of education experts.
677
00:44:19,927 --> 00:44:20,828
I've...
678
00:44:22,396 --> 00:44:24,131
never once slacked off.
679
00:44:25,933 --> 00:44:27,768
But in the end, all I get is,
680
00:44:29,736 --> 00:44:31,305
"You push too hard,"
681
00:44:33,073 --> 00:44:34,441
"Ease up a bit."
682
00:44:38,812 --> 00:44:40,434
Goodness.
683
00:44:40,514 --> 00:44:42,249
I'm saying too much.
684
00:44:45,085 --> 00:44:46,954
I've raised kids too. I understand.
685
00:44:47,888 --> 00:44:50,657
If not now, when would you
get to let it all out?
686
00:44:51,425 --> 00:44:53,927
You traveled a long way, so you don't
seem to have any friends here.
687
00:44:55,128 --> 00:44:57,231
Just think of this as a friend's house.
688
00:45:00,133 --> 00:45:02,336
Let's go to sleep now.
689
00:45:04,404 --> 00:45:06,740
I even brought you a fresh pillow.
690
00:45:08,976 --> 00:45:10,511
Ms. Cho Mi Ryeo.
691
00:45:10,978 --> 00:45:12,012
Good night.
692
00:45:26,593 --> 00:45:27,661
By the way,
693
00:45:28,662 --> 00:45:31,098
I think it's been about 30 years...
694
00:45:31,965 --> 00:45:33,901
since I slept over at a friend's house
like this.
695
00:45:36,770 --> 00:45:39,206
It feels like I've gone back
to middle school.
696
00:45:43,043 --> 00:45:44,745
Get some sleep.
697
00:45:46,013 --> 00:45:46,947
Okay.
698
00:46:07,501 --> 00:46:09,436
This is beef.
699
00:46:10,337 --> 00:46:11,305
Beef?
700
00:46:12,673 --> 00:46:14,041
Beef soup.
701
00:46:14,942 --> 00:46:17,898
Sweet potatoes are really sweet and good.
702
00:46:17,978 --> 00:46:19,700
Make sure your kids enjoy them.
703
00:46:19,780 --> 00:46:21,101
Okay. Thank you.
704
00:46:21,181 --> 00:46:22,336
Would you like some tea?
705
00:46:22,416 --> 00:46:23,283
No need.
706
00:46:24,918 --> 00:46:25,953
These are pancakes.
707
00:46:26,486 --> 00:46:28,589
They're not spicy
so your kids will like them.
708
00:46:31,058 --> 00:46:33,594
Thank you, but why...
709
00:46:35,229 --> 00:46:36,129
Just eat.
710
00:46:37,364 --> 00:46:39,299
- Thank you.
- You're here already?
711
00:46:39,967 --> 00:46:41,755
You are all so fast.
712
00:46:41,835 --> 00:46:42,736
What's that?
713
00:46:45,005 --> 00:46:47,774
- Hello.
- Hi, Ms. Seon Ja.
714
00:46:48,342 --> 00:46:49,643
These persimmons are really good.
715
00:46:50,744 --> 00:46:51,545
Here you go.
716
00:46:54,047 --> 00:46:56,750
I packed things that teenagers would love.
717
00:46:57,317 --> 00:46:59,006
Put them in the fridge and reheat them.
718
00:46:59,086 --> 00:47:00,387
They'll last you about a week.
719
00:47:01,488 --> 00:47:02,422
Thank you.
720
00:47:03,590 --> 00:47:06,193
Did words spread that my wife ran away?
721
00:47:07,528 --> 00:47:09,830
This is a town without secrets.
722
00:47:10,531 --> 00:47:11,632
I see.
723
00:47:12,266 --> 00:47:14,468
So everyone knows.
724
00:47:14,868 --> 00:47:16,537
I'm really ashamed.
725
00:47:17,037 --> 00:47:20,160
There may not be any secrets here,
but there is loyalty.
726
00:47:20,240 --> 00:47:21,808
Everyone's zipped their mouths.
727
00:47:25,312 --> 00:47:26,180
Hang in there.
728
00:47:27,581 --> 00:47:28,448
Thank you.
729
00:47:29,683 --> 00:47:31,552
- Enjoy.
- Thank you.
730
00:47:34,721 --> 00:47:37,124
Cheon, Sang, and Gu. Come out. Let's eat.
731
00:47:48,268 --> 00:47:50,604
Where did all these come from?
732
00:47:51,972 --> 00:47:54,107
Did you use magic or something?
733
00:47:54,808 --> 00:47:56,610
Or did you hire a catering service?
734
00:47:57,644 --> 00:47:59,233
Wow. Kimchi pancakes.
735
00:47:59,313 --> 00:48:00,647
It looks good.
736
00:48:05,285 --> 00:48:06,220
It's so good.
737
00:48:08,155 --> 00:48:10,257
Dad, you can cook all this stuff too?
738
00:48:11,191 --> 00:48:14,314
Don't think about anything and just eat.
739
00:48:14,394 --> 00:48:15,315
We'll think after.
740
00:48:15,395 --> 00:48:16,497
Eat up.
741
00:48:20,901 --> 00:48:22,302
My favorite.
742
00:48:27,608 --> 00:48:29,897
My youngest.
743
00:48:29,977 --> 00:48:30,911
Eat this.
744
00:48:50,531 --> 00:48:51,532
You're home.
745
00:48:54,168 --> 00:48:56,323
We got...
746
00:48:56,403 --> 00:48:58,692
new coffee beans at the cafe.
747
00:48:58,772 --> 00:48:59,873
You like coffee, don't you?
748
00:49:17,691 --> 00:49:21,081
They say food that looks good
tastes better.
749
00:49:21,161 --> 00:49:22,516
When it's presented nicely,
750
00:49:22,596 --> 00:49:24,431
it just feels better than eating casually.
751
00:49:36,343 --> 00:49:37,377
It's good.
752
00:49:38,011 --> 00:49:41,135
This tastes just like what I had
in Toronto.
753
00:49:41,215 --> 00:49:42,749
Did you make this?
754
00:49:44,218 --> 00:49:44,985
No.
755
00:49:45,619 --> 00:49:46,887
But it tastes good, doesn't it?
756
00:49:47,487 --> 00:49:50,123
These are my favorite desserts
at our cafe.
757
00:49:57,898 --> 00:49:58,999
Seong Ji Cheon.
758
00:50:00,234 --> 00:50:02,689
You've actually been coming here...
759
00:50:02,769 --> 00:50:04,538
and spending time with her?
760
00:50:05,239 --> 00:50:06,360
Mother, it's not like that...
761
00:50:06,440 --> 00:50:07,407
Hold on.
762
00:50:08,876 --> 00:50:10,811
I'll hear the details from my son.
763
00:50:20,854 --> 00:50:21,722
Well...
764
00:50:24,291 --> 00:50:25,459
The other day...
765
00:50:28,662 --> 00:50:31,532
I saw my son somewhere I never expected.
766
00:50:32,833 --> 00:50:35,889
So I kind of lost it.
767
00:50:35,969 --> 00:50:37,004
You were upset, weren't you?
768
00:50:38,405 --> 00:50:39,239
No.
769
00:50:40,007 --> 00:50:42,296
I was just...
770
00:50:42,376 --> 00:50:44,398
a little surprised.
771
00:50:44,478 --> 00:50:46,800
But you must've been really shocked,
772
00:50:46,880 --> 00:50:48,515
ma'am.
773
00:50:50,184 --> 00:50:51,305
Well...
774
00:50:51,385 --> 00:50:54,087
Just call me Ms. Cho.
775
00:50:58,225 --> 00:50:59,126
Okay.
776
00:51:00,160 --> 00:51:01,295
In due time.
777
00:51:03,664 --> 00:51:04,631
Bo Mi.
778
00:51:07,801 --> 00:51:08,902
The other day...
779
00:51:10,537 --> 00:51:11,505
I'm...
780
00:51:13,540 --> 00:51:14,708
sorry about how I acted.
781
00:51:18,879 --> 00:51:21,215
Thank you for being considerate.
782
00:51:21,882 --> 00:51:24,484
But I'm really okay.
783
00:51:25,185 --> 00:51:27,554
So please go ahead and enjoy
the fruits and desserts.
784
00:51:31,291 --> 00:51:32,346
Thanks.
785
00:51:32,426 --> 00:51:33,927
It's nothing.
786
00:51:49,643 --> 00:51:51,211
Sir, it's me.
787
00:51:52,246 --> 00:51:53,480
Hello, Mr. Jeong.
788
00:51:56,049 --> 00:51:56,884
What?
789
00:51:57,851 --> 00:51:58,785
You're where?
790
00:52:01,054 --> 00:52:02,990
Mr. Bae asked me to pass this along.
791
00:52:03,924 --> 00:52:05,913
The company hasn't been very supportive...
792
00:52:05,993 --> 00:52:07,961
of the Yeonri-ri branch until now.
793
00:52:09,363 --> 00:52:10,951
But recognizing your performance,
794
00:52:11,031 --> 00:52:14,021
he said to fully support you this time.
795
00:52:14,101 --> 00:52:15,335
No holding back.
796
00:52:17,104 --> 00:52:18,225
(Garden fertilizer)
797
00:52:18,305 --> 00:52:19,326
He said...
798
00:52:19,406 --> 00:52:21,508
your role in the first task
is extremely important.
799
00:52:22,976 --> 00:52:24,044
First task?
800
00:52:29,449 --> 00:52:32,085
This is top quality.
801
00:52:33,787 --> 00:52:34,821
It barely has any smell.
802
00:52:39,326 --> 00:52:40,694
There's no need to overthink it.
803
00:52:42,029 --> 00:52:43,484
Through your assignment,
804
00:52:43,564 --> 00:52:46,466
Yeonri-ri and Mat Story
will move toward mutual growth.
805
00:52:48,035 --> 00:52:50,904
You'll return to headquarters
by proving your loyalty,
806
00:52:51,572 --> 00:52:53,774
and the village will prosper
thanks to you.
807
00:52:56,877 --> 00:52:58,312
Maybe I shouldn't have
gotten suspicious of him.
808
00:53:00,681 --> 00:53:02,216
Mat Story?
809
00:53:02,416 --> 00:53:04,251
Chief. I'm glad you're here.
810
00:53:04,785 --> 00:53:07,421
These are supplies to support
the villagers.
811
00:53:07,988 --> 00:53:10,524
Support? That's ridiculous.
We're lucky it's not poison.
812
00:53:11,592 --> 00:53:13,260
Maybe this is just leftover stock
they're dumping on us.
813
00:53:16,597 --> 00:53:19,052
Your name is written on it.
814
00:53:19,132 --> 00:53:20,234
Is this your doing?
815
00:53:20,901 --> 00:53:23,704
You could say it's the first step...
816
00:53:24,204 --> 00:53:25,105
of the Yeonri-ri support project.
817
00:53:32,679 --> 00:53:33,580
Your feet.
818
00:53:34,915 --> 00:53:36,750
- Dad.
- Yes?
819
00:53:37,684 --> 00:53:38,552
Do you need something?
820
00:53:39,453 --> 00:53:41,054
I need to take my class.
821
00:53:41,955 --> 00:53:44,591
But today is a weekend.
822
00:53:45,225 --> 00:53:46,326
You're taking another class?
823
00:53:47,027 --> 00:53:48,996
I take an online class on Saturdays.
824
00:53:52,466 --> 00:53:55,102
I'm sure you need to log in
with Mom's account.
825
00:53:55,869 --> 00:53:57,471
I don't know her password.
826
00:53:59,306 --> 00:54:00,507
I don't either.
827
00:54:01,375 --> 00:54:03,797
Your mom is predictable.
828
00:54:03,877 --> 00:54:06,947
It's probably our anniversary
or one of your birthdays.
829
00:54:12,920 --> 00:54:13,820
Dad.
830
00:54:18,692 --> 00:54:19,580
(The password is incorrect)
831
00:54:19,660 --> 00:54:20,494
Dad.
832
00:54:25,933 --> 00:54:27,034
(The password is incorrect)
833
00:54:33,740 --> 00:54:36,009
That was the fourth attempt.
834
00:54:39,847 --> 00:54:41,248
(The password was incorrect five times)
835
00:54:41,415 --> 00:54:42,482
Dad.
836
00:54:44,318 --> 00:54:46,440
It starts at 11.
837
00:54:46,520 --> 00:54:48,522
I have to log in now.
838
00:54:49,323 --> 00:54:51,425
I'll call your mom.
839
00:55:02,002 --> 00:55:02,903
She's not answering.
840
00:55:07,040 --> 00:55:09,930
Today is a weekend.
841
00:55:10,010 --> 00:55:11,245
Why don't we have fun together?
842
00:55:12,746 --> 00:55:14,848
No, I want to take my class.
843
00:55:15,148 --> 00:55:17,918
It's my favorite CR class.
844
00:55:18,752 --> 00:55:20,254
Without Mom,
845
00:55:21,021 --> 00:55:22,789
the house is a total mess.
846
00:55:26,426 --> 00:55:29,216
I can't stand this chaos anymore.
847
00:55:29,296 --> 00:55:30,430
This is chaos.
848
00:55:31,865 --> 00:55:34,455
Dad, let's go find Mom. Please?
849
00:55:34,535 --> 00:55:35,856
Where is she?
850
00:55:35,936 --> 00:55:38,125
Dad, hurry.
851
00:55:38,205 --> 00:55:40,407
The class is about to start.
852
00:55:40,841 --> 00:55:42,963
Hurry, Dad.
853
00:55:43,043 --> 00:55:45,879
- Rock and roll.
- Hurry. Get up.
854
00:55:47,080 --> 00:55:48,368
Dad.
855
00:55:48,448 --> 00:55:50,184
It's 11 o'clock.
856
00:55:50,918 --> 00:55:54,955
Honey.
857
00:56:10,771 --> 00:56:12,139
Good grief.
858
00:56:13,373 --> 00:56:15,375
Did your late father come back?
859
00:56:16,643 --> 00:56:18,846
You look like you've aged ten years
in one day.
860
00:56:19,546 --> 00:56:21,535
Chief, I...
861
00:56:21,615 --> 00:56:22,783
You don't need to explain.
862
00:56:24,251 --> 00:56:26,607
I may not know much
about house chores either,
863
00:56:26,687 --> 00:56:28,475
but when it comes to kids,
the mom is always right.
864
00:56:28,555 --> 00:56:29,777
Mom is the law.
865
00:56:29,857 --> 00:56:31,258
I know, but...
866
00:56:31,925 --> 00:56:33,614
the house is a complete mess.
867
00:56:33,694 --> 00:56:36,717
There's no toothpaste.
I can't do anything.
868
00:56:36,797 --> 00:56:39,700
The fact that you can talk tells me
you still have a long way to go.
869
00:56:40,701 --> 00:56:42,423
Be patient and wait.
I'll give you a signal.
870
00:56:42,503 --> 00:56:44,204
Come by then and sincerely apologize.
871
00:56:44,972 --> 00:56:46,106
And...
872
00:56:48,575 --> 00:56:50,531
what are you going to do about
those fertilizer bags at the village hall?
873
00:56:50,611 --> 00:56:52,212
I didn't approve using those.
874
00:56:52,479 --> 00:56:53,947
Come on.
875
00:56:54,214 --> 00:56:56,570
The company just wants to work well
with Yeonri-ri.
876
00:56:56,650 --> 00:56:58,252
That's exactly the problem.
877
00:56:59,286 --> 00:57:00,420
Why would Mat Story do that?
878
00:57:01,221 --> 00:57:02,776
They're up to something.
879
00:57:02,856 --> 00:57:04,892
It's not like that.
880
00:57:07,861 --> 00:57:08,729
I've been...
881
00:57:09,630 --> 00:57:11,732
going out at dawn too, checking the soil,
882
00:57:12,399 --> 00:57:17,004
and pulling weeds one by one
with my own hands.
883
00:57:18,405 --> 00:57:21,628
If you slack off even a little,
884
00:57:21,708 --> 00:57:23,177
the soil shows it right away.
885
00:57:24,778 --> 00:57:27,614
Farming is really hard.
886
00:57:30,851 --> 00:57:32,186
You city boy.
887
00:57:33,020 --> 00:57:34,421
Did you think farming was easy?
888
00:57:34,988 --> 00:57:36,490
You do something this hard...
889
00:57:36,924 --> 00:57:40,527
every single day for a lifetime.
890
00:57:41,528 --> 00:57:43,163
I truly respect all of you.
891
00:57:44,731 --> 00:57:45,732
So...
892
00:57:46,533 --> 00:57:48,402
trust me just this once...
893
00:57:49,570 --> 00:57:51,805
and accept it. Okay?
894
00:57:56,210 --> 00:57:58,512
The fact that you're giving us fertilizer
first tells me you're a farmer now.
895
00:58:00,914 --> 00:58:03,570
You can go. I'll start
distributing it tomorrow.
896
00:58:03,650 --> 00:58:04,972
So don't be late in the morning.
897
00:58:05,052 --> 00:58:05,886
Are you serious?
898
00:58:09,356 --> 00:58:10,958
Thanks.
899
00:58:12,292 --> 00:58:13,694
Please tell Mi Ryeo...
900
00:58:14,094 --> 00:58:16,396
that we're doing okay.
901
00:58:17,664 --> 00:58:18,532
I'll tell her what I want to.
902
00:58:20,834 --> 00:58:23,437
Then tell her we're not doing well
without her.
903
00:58:24,404 --> 00:58:25,339
Go.
904
00:58:28,909 --> 00:58:32,466
(Free supply of premium fertilizer)
905
00:58:32,546 --> 00:58:34,535
(Mat Story win-win partnership,
Free supply of premium fertilizer)
906
00:58:34,615 --> 00:58:37,117
(Free supply of premium fertilizer)
907
00:58:38,252 --> 00:58:42,142
Yeonri-ri residents.
Mat Story is giving away...
908
00:58:42,222 --> 00:58:44,144
premium fertilizer for free.
909
00:58:44,224 --> 00:58:45,612
Please come quickly and pick it up.
910
00:58:45,692 --> 00:58:47,614
Yes, it's free. Take as much as you like.
911
00:58:47,694 --> 00:58:50,117
Yes, please come.
912
00:58:50,197 --> 00:58:52,820
Sign right here.
913
00:58:52,900 --> 00:58:53,867
Yes.
914
00:58:54,268 --> 00:58:55,956
Please come.
915
00:58:56,036 --> 00:58:58,805
Please come. This way.
916
00:58:59,806 --> 00:59:02,029
Yes, right here.
917
00:59:02,109 --> 00:59:04,465
- How many?
- Take two bags each.
918
00:59:04,545 --> 00:59:05,812
- Per household?
- Yes.
919
00:59:07,814 --> 00:59:09,002
(Free fertilizer distribution list
for Yeonri-ri branch)
920
00:59:09,082 --> 00:59:11,138
Yes, take as much as you want.
921
00:59:11,218 --> 00:59:13,006
Free fertilizer...
922
00:59:13,086 --> 00:59:17,224
directly provided by Manager Seong Tae Hun
from Mat Story.
923
00:59:17,891 --> 00:59:19,279
Come and get it.
924
00:59:19,359 --> 00:59:20,327
Two bags each.
925
00:59:21,395 --> 00:59:24,785
This is supported by Manager Seong Tae Hun
from Mat Story.
926
00:59:24,865 --> 00:59:27,067
Here are your names.
Deok Rae, Ok Rae, and Mak Rae.
927
00:59:28,168 --> 00:59:29,603
Seong Tae Hun of Mat Story.
928
00:59:31,271 --> 00:59:32,760
Two bags per household.
929
00:59:32,840 --> 00:59:34,094
Please take two each.
930
00:59:34,174 --> 00:59:35,429
Is it really okay to take this?
931
00:59:35,509 --> 00:59:36,964
Yes, it's fine.
932
00:59:37,044 --> 00:59:37,945
Have faith.
933
00:59:38,812 --> 00:59:41,135
Trust your village chief and take it.
934
00:59:41,215 --> 00:59:42,236
You're here.
935
00:59:42,316 --> 00:59:43,771
Thank you.
936
00:59:43,851 --> 00:59:46,453
I enjoyed the food you brought
the other day.
937
00:59:49,323 --> 00:59:50,644
Please take two each.
938
00:59:50,724 --> 00:59:52,226
Sign here.
939
00:59:52,693 --> 00:59:53,694
Thank you for your hard work.
940
00:59:55,696 --> 00:59:56,563
Here.
941
00:59:58,098 --> 00:59:58,932
Seong Tae Hun.
942
00:59:59,766 --> 01:00:00,667
Make sure you do this right.
943
01:00:01,668 --> 01:00:02,956
If you betray us again...
944
01:00:03,036 --> 01:00:05,706
or our cabbages die
because of that fertilizer,
945
01:00:06,006 --> 01:00:07,074
I won't forgive you.
946
01:00:09,676 --> 01:00:10,998
Take two.
947
01:00:11,078 --> 01:00:12,199
It's okay.
948
01:00:12,279 --> 01:00:13,747
Take as much as you want.
949
01:00:14,548 --> 01:00:16,637
Don't worry about anything,
950
01:00:16,717 --> 01:00:17,718
Chief.
951
01:00:19,887 --> 01:00:21,321
I still don't trust Mat Story.
952
01:00:22,022 --> 01:00:25,192
But I'm willing to trust you, Tae Hun.
953
01:00:28,762 --> 01:00:31,532
I didn't think the cabbages they trusted
would betray them.
954
01:00:33,600 --> 01:00:36,436
No. I just hoped they wouldn't.
955
01:00:39,106 --> 01:00:40,707
That's how trust always is.
956
01:00:45,779 --> 01:00:47,080
When you're holding it in your hands,
957
01:00:51,451 --> 01:00:52,953
you can't tell...
958
01:00:55,088 --> 01:00:56,056
whether it's poison...
959
01:00:57,758 --> 01:00:59,092
or medicine.
960
01:01:26,987 --> 01:01:29,843
(Cabbage Your Life)
961
01:01:29,923 --> 01:01:31,879
If you came to see your partner, go on in.
962
01:01:31,959 --> 01:01:32,980
I'll wait and see.
963
01:01:33,060 --> 01:01:34,148
Seon Ja, Dong Sik, and others...
964
01:01:34,228 --> 01:01:36,383
stopped by to give me food for the kids.
965
01:01:36,463 --> 01:01:37,718
Now that you've eaten this food,
966
01:01:37,798 --> 01:01:40,387
you've accepted everyone's kindness
in Yeonri-ri.
967
01:01:40,467 --> 01:01:42,589
I've caused trouble for you
and your family too.
968
01:01:42,669 --> 01:01:43,357
No.
969
01:01:43,437 --> 01:01:44,625
Right. I have something for you.
970
01:01:44,705 --> 01:01:45,526
Ta-da.
971
01:01:45,606 --> 01:01:46,560
Plant these seeds,
972
01:01:46,640 --> 01:01:49,062
and believe that happiness
is coming your way too.
973
01:01:49,142 --> 01:01:50,063
Marigold.
974
01:01:50,143 --> 01:01:51,131
What's this?
975
01:01:51,211 --> 01:01:52,366
Come out here quickly.
976
01:01:52,446 --> 01:01:53,847
What's all this about?
977
01:01:54,715 --> 01:01:56,403
The soil's gone bad.
978
01:01:56,483 --> 01:01:59,039
If I can buy you some time,
can you figure out what caused this?
979
01:01:59,119 --> 01:02:01,889
I'll be sure to restore those fields.
980
01:02:02,289 --> 01:02:04,291
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
64071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.