All language subtitles for Cabbage.Your.Life.S01E08.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,088 (This drama is a work of fiction.) 2 00:00:01,168 --> 00:00:02,489 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:02,569 --> 00:00:03,637 (Scenes with child actors followed production guidelines.) 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,644 May I ask about... 5 00:00:11,578 --> 00:00:12,946 the new vision you're planning? 6 00:00:21,655 --> 00:00:22,990 Before I answer that, 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,860 I need you to swear absolute loyalty to me. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,030 Can you personally prove... 9 00:00:31,231 --> 00:00:33,000 that this path will save the village... 10 00:00:38,472 --> 00:00:41,608 and my family? 11 00:00:45,812 --> 00:00:48,615 Of course. I promise. 12 00:00:51,919 --> 00:00:54,621 It's a life-changing decision for you and your family. 13 00:00:55,322 --> 00:00:56,757 You need the right tool to support it. 14 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Take it. 15 00:01:26,954 --> 00:01:28,555 You said that... 16 00:01:29,389 --> 00:01:30,724 your plan will save both Yeonri-ri... 17 00:01:31,258 --> 00:01:33,460 and my family, right? 18 00:01:52,346 --> 00:01:55,949 Please prove that promise. 19 00:02:04,057 --> 00:02:09,183 (EP 8 Betrayed by the Trusted Cabbage?) 20 00:02:09,263 --> 00:02:11,018 (Cafeteria) 21 00:02:11,098 --> 00:02:12,099 Hi. 22 00:02:12,366 --> 00:02:14,868 The burdock root... One box is missing. 23 00:02:15,836 --> 00:02:16,670 Yes. 24 00:02:17,404 --> 00:02:18,605 Thank you. 25 00:02:19,173 --> 00:02:20,174 Bye. 26 00:02:23,744 --> 00:02:24,865 (Order Sheet) 27 00:02:24,945 --> 00:02:27,281 It's complete chaos when I have to order ingredients. 28 00:02:34,254 --> 00:02:36,823 Bo Mi, I'm going to Seoul. 29 00:02:55,475 --> 00:02:56,343 Bo Mi. 30 00:03:07,921 --> 00:03:10,524 I'm sorry, Bo Mi. I got your clothes dirty. 31 00:03:12,826 --> 00:03:13,994 It's okay. 32 00:03:14,862 --> 00:03:16,797 I can wash it. 33 00:03:21,034 --> 00:03:22,402 Is it because of Ji Cheon? 34 00:03:25,839 --> 00:03:27,194 Earlier... 35 00:03:27,274 --> 00:03:31,144 I had something in my eye. 36 00:03:32,646 --> 00:03:33,767 You don't think... 37 00:03:33,847 --> 00:03:36,250 I was crying because of Ji Cheon, do you? 38 00:03:37,150 --> 00:03:40,621 It's not true. Not at all. 39 00:03:47,261 --> 00:03:48,395 I never thought... 40 00:03:48,962 --> 00:03:51,632 you were crying because of Ji Cheon. 41 00:03:56,870 --> 00:03:58,525 I should get back to work now. 42 00:03:58,605 --> 00:04:00,427 It's quite late. 43 00:04:00,507 --> 00:04:03,076 You should get back to the station too. 44 00:04:04,044 --> 00:04:04,912 Bo Mi. 45 00:04:09,216 --> 00:04:11,018 I would never make the woman I like cry. 46 00:04:13,687 --> 00:04:15,856 Please remember that I'm here for you too. 47 00:04:27,100 --> 00:04:28,335 Should I wait outside? 48 00:04:30,470 --> 00:04:31,338 No. 49 00:04:46,820 --> 00:04:47,721 You're back. 50 00:04:49,289 --> 00:04:50,390 How did it go? 51 00:04:54,695 --> 00:04:57,931 Did you talk to your professor? 52 00:04:59,700 --> 00:05:01,989 You told him... 53 00:05:02,069 --> 00:05:03,937 you're not dropping out, right? 54 00:05:07,074 --> 00:05:08,675 Why aren't you saying anything? 55 00:05:09,643 --> 00:05:11,378 Didn't you hear what I said? 56 00:05:12,246 --> 00:05:14,381 You're going back to school, right? 57 00:05:16,049 --> 00:05:16,950 Mom. 58 00:05:18,485 --> 00:05:19,419 I'm sorry. 59 00:05:21,855 --> 00:05:23,991 Why? 60 00:05:25,959 --> 00:05:26,994 Why are you sorry? 61 00:05:28,695 --> 00:05:29,663 I... 62 00:05:32,299 --> 00:05:33,534 officially dropped out of med school. 63 00:05:34,935 --> 00:05:36,303 I'm not a med student anymore. 64 00:05:43,477 --> 00:05:44,344 Mom. 65 00:05:46,480 --> 00:05:47,381 Do you know... 66 00:05:48,081 --> 00:05:50,884 what I gave up to send you to med school? 67 00:05:52,519 --> 00:05:54,421 I gave up my entire life. 68 00:05:55,889 --> 00:05:56,924 Mom, I... 69 00:05:59,026 --> 00:06:00,194 We couldn't afford it, 70 00:06:01,161 --> 00:06:02,996 so I took out loans... 71 00:06:05,098 --> 00:06:06,433 to pay for your tutors. 72 00:06:07,901 --> 00:06:11,338 Do you know how many times I had to bow my head at the bank counter? 73 00:06:12,172 --> 00:06:13,994 I had to call people over and over, 74 00:06:14,074 --> 00:06:16,710 begging, "Just this once." 75 00:06:17,678 --> 00:06:19,913 Do you know how miserable that made me feel? 76 00:06:20,747 --> 00:06:23,771 I wanted to bite my tongue and die. 77 00:06:23,851 --> 00:06:26,119 That's why I tried my best to hang on. 78 00:06:27,020 --> 00:06:28,222 But Mom... 79 00:06:32,860 --> 00:06:34,294 I can't do this anymore. 80 00:06:34,761 --> 00:06:35,762 You can't? 81 00:06:37,464 --> 00:06:38,365 Then what about me? 82 00:06:40,501 --> 00:06:43,971 Then how am I supposed to live now? 83 00:06:46,240 --> 00:06:49,029 To ensure your bright future, 84 00:06:49,109 --> 00:06:51,278 I poured everything I had into you. 85 00:06:54,381 --> 00:06:56,950 How can my own child do this to me? 86 00:06:57,484 --> 00:06:59,853 How can you be so cruel to me? 87 00:07:02,055 --> 00:07:02,956 You... 88 00:07:03,790 --> 00:07:06,313 Are you really my son Ji Cheon? 89 00:07:06,393 --> 00:07:07,261 Are you? 90 00:07:08,595 --> 00:07:09,463 Mom. 91 00:07:10,731 --> 00:07:11,865 If I'm not a doctor, 92 00:07:13,233 --> 00:07:14,868 am I not your son anymore? 93 00:07:15,302 --> 00:07:17,724 I'm doing all this... 94 00:07:17,804 --> 00:07:20,527 so you can live proudly and happily. 95 00:07:20,607 --> 00:07:21,542 Don't you get it? 96 00:07:27,080 --> 00:07:28,182 No, I don't get it. 97 00:07:29,983 --> 00:07:31,552 You're telling me to endure unhappiness. 98 00:07:35,589 --> 00:07:37,057 Is that really for me? 99 00:07:40,360 --> 00:07:41,615 I quit because it got too hard, 100 00:07:41,695 --> 00:07:43,430 and I'm much happier now that I've quit. 101 00:07:46,033 --> 00:07:47,634 Is that really so wrong? 102 00:07:57,878 --> 00:07:58,879 I'm home. 103 00:08:36,416 --> 00:08:37,284 Honey. 104 00:08:38,418 --> 00:08:40,320 Imagine how tough it must've been for him. 105 00:08:41,455 --> 00:08:43,744 Let him calm down first and... 106 00:08:43,824 --> 00:08:45,993 Is this someone else's problem to you? 107 00:08:46,560 --> 00:08:49,763 Your son just threw his life away! 108 00:08:50,430 --> 00:08:52,486 What do you mean? 109 00:08:52,566 --> 00:08:53,454 Life is long. 110 00:08:53,534 --> 00:08:56,270 Ji Cheon is only 23 years old. 111 00:08:56,537 --> 00:08:58,759 Yes, life is long. 112 00:08:58,839 --> 00:08:59,706 But... 113 00:09:00,073 --> 00:09:02,776 during all that time, what have you done? 114 00:09:03,177 --> 00:09:04,731 You just stood by and watched, didn't you? 115 00:09:04,811 --> 00:09:05,646 What? 116 00:09:06,947 --> 00:09:08,549 I just stood by and watched? 117 00:09:09,183 --> 00:09:10,117 Didn't you? 118 00:09:11,351 --> 00:09:14,808 I'm the one who handled Ji Cheon's tutoring and studies. 119 00:09:14,888 --> 00:09:16,443 While I was in Canada with the kids, 120 00:09:16,523 --> 00:09:18,091 what were you doing? 121 00:09:19,593 --> 00:09:22,563 When I was crying all night because I couldn't speak a word of English, 122 00:09:23,163 --> 00:09:24,685 when Ji Gu was sick, 123 00:09:24,765 --> 00:09:27,367 or when Ji Sang was causing trouble, what were you doing? 124 00:09:28,135 --> 00:09:29,923 You thought that just sending money from Korea... 125 00:09:30,003 --> 00:09:32,159 meant you'd done your part, didn't you? 126 00:09:32,239 --> 00:09:34,408 I worked myself to the bone here in Korea... 127 00:09:34,808 --> 00:09:36,844 to earn that money. 128 00:09:37,244 --> 00:09:40,601 So you and the kids can live comfortably. 129 00:09:40,681 --> 00:09:41,615 Comfortably? 130 00:09:42,115 --> 00:09:45,372 I had to handle everything... 131 00:09:45,452 --> 00:09:48,288 from their education, meals, insurance to housing. 132 00:09:48,922 --> 00:09:51,525 I had to make all those nerve-wracking decisions by myself. 133 00:09:52,960 --> 00:09:54,294 Every time, 134 00:09:54,995 --> 00:09:57,331 you told me to decide on my own. 135 00:09:58,031 --> 00:09:59,833 Did my opinion ever actually matter? 136 00:10:00,167 --> 00:10:03,323 When it came to the kids, it always went your way. 137 00:10:03,403 --> 00:10:04,271 My way? 138 00:10:04,705 --> 00:10:07,541 Trying to do what's best for the kids... You call that my way? 139 00:10:14,948 --> 00:10:16,316 When Ji Cheon was born, 140 00:10:17,885 --> 00:10:19,253 what did you say? 141 00:10:21,221 --> 00:10:23,357 You said we'd protect him together. 142 00:10:24,825 --> 00:10:25,759 But now, 143 00:10:28,262 --> 00:10:29,530 it feels like... 144 00:10:30,030 --> 00:10:32,166 I'm the only one keeping that promise. 145 00:10:35,269 --> 00:10:37,804 Why do I have to be the bad mother? 146 00:10:40,107 --> 00:10:41,742 Why do you just stand by, 147 00:10:43,343 --> 00:10:45,512 acting composed, and doing nothing? 148 00:10:47,714 --> 00:10:48,582 I... 149 00:10:50,117 --> 00:10:51,485 can't leave Ji Cheon like this. 150 00:10:54,955 --> 00:10:56,757 If no one else will, I'll step up and do what's right. 151 00:10:59,826 --> 00:11:00,727 Honey. 152 00:11:01,161 --> 00:11:02,029 Honey. 153 00:11:02,830 --> 00:11:04,985 Seong Ji Cheon. Come back out here. 154 00:11:05,065 --> 00:11:07,634 - Let's talk. - Honey, please. 155 00:11:08,735 --> 00:11:10,157 This is all because of you. 156 00:11:10,237 --> 00:11:12,359 What do you want me to do? 157 00:11:12,439 --> 00:11:14,441 I told you. Let's go back to Seoul. 158 00:11:16,410 --> 00:11:18,365 Let's take Ji Cheon and move back to Seoul. 159 00:11:18,445 --> 00:11:20,280 I've been saying this from the beginning. 160 00:11:22,416 --> 00:11:25,285 Because of who do you think we're all here, 161 00:11:25,819 --> 00:11:27,775 suffering like this? 162 00:11:27,855 --> 00:11:29,323 Please! 163 00:11:30,858 --> 00:11:32,813 The more you act like this, the more suffocated I feel. 164 00:11:32,893 --> 00:11:35,028 Don't you see that the kids feel suffocated too? 165 00:11:37,464 --> 00:11:38,332 Everything's fine. 166 00:11:40,767 --> 00:11:41,668 Yeah? 167 00:11:43,604 --> 00:11:44,505 I see. 168 00:11:46,106 --> 00:11:47,007 I've been the one... 169 00:11:47,708 --> 00:11:50,344 suffocating the whole family, haven't I? 170 00:11:52,412 --> 00:11:53,180 You're right. 171 00:11:54,348 --> 00:11:55,502 I ruined everyone. 172 00:11:55,582 --> 00:11:56,937 No, honey. 173 00:11:57,017 --> 00:11:58,038 That's not what I meant. 174 00:11:58,118 --> 00:11:59,620 Honey, you see... 175 00:12:51,205 --> 00:12:52,139 Honey? 176 00:12:53,473 --> 00:12:54,441 Honey. 177 00:12:56,009 --> 00:12:57,277 She's already up? 178 00:13:16,463 --> 00:13:17,898 Where are her cosmetics? 179 00:13:22,836 --> 00:13:24,104 Where are all her clothes? 180 00:13:25,138 --> 00:13:26,039 What? 181 00:13:35,582 --> 00:13:37,271 Go ahead and do it your way. 182 00:13:37,351 --> 00:13:40,687 Try raising and educating the kids on your own here for once. 183 00:13:44,324 --> 00:13:46,793 This isn't right, Cho Mi Ryeo. 184 00:13:50,898 --> 00:13:51,965 Honey. 185 00:13:55,736 --> 00:13:56,670 Cho Mi Ryeo. 186 00:13:57,704 --> 00:13:58,539 Honey. 187 00:14:00,140 --> 00:14:02,029 Mi Ryeo. Honey. 188 00:14:02,109 --> 00:14:03,177 Honey. 189 00:14:13,554 --> 00:14:15,075 Answer the phone. 190 00:14:15,155 --> 00:14:17,891 The person you're calling is not available right now. 191 00:14:21,094 --> 00:14:22,162 I want to be... 192 00:14:22,763 --> 00:14:24,765 a proper father and husband too. 193 00:14:25,399 --> 00:14:26,954 But how can you move out like this? 194 00:14:27,034 --> 00:14:28,235 You don't even have anywhere to go. 195 00:14:29,336 --> 00:14:30,304 Cho Mi Ryeo. 196 00:14:30,604 --> 00:14:31,738 Honey. 197 00:15:03,837 --> 00:15:05,092 (My hubby) 198 00:15:05,172 --> 00:15:07,628 Just tell me where you are. 199 00:15:07,708 --> 00:15:09,142 I'm worried about you. 200 00:15:16,183 --> 00:15:20,220 (7:00 AM alarm) 201 00:15:25,292 --> 00:15:26,927 I wonder if the kids are up. 202 00:15:28,095 --> 00:15:30,297 They had a lot of supplies to take to school today. 203 00:15:36,003 --> 00:15:38,172 Mom. We're out of toothpaste. 204 00:15:57,624 --> 00:15:59,059 You still haven't found it? 205 00:15:59,860 --> 00:16:01,662 Are you playing hide-and-seek with toothpaste? 206 00:16:02,062 --> 00:16:03,864 Do we even have more toothpaste? 207 00:16:04,431 --> 00:16:06,533 Just say you give up or something. 208 00:16:08,268 --> 00:16:10,137 This is when we need Mom's magic. 209 00:16:10,971 --> 00:16:12,593 She'd find it right away. 210 00:16:12,673 --> 00:16:14,074 Mom, where's... 211 00:16:15,008 --> 00:16:15,876 Wait. 212 00:16:16,310 --> 00:16:17,344 Ji Sang. 213 00:16:17,978 --> 00:16:20,167 You should eat first. 214 00:16:20,247 --> 00:16:22,269 I'll find it for you while you're eating. 215 00:16:22,349 --> 00:16:23,403 Wait. 216 00:16:23,483 --> 00:16:25,519 Why are you cooking breakfast? 217 00:16:26,653 --> 00:16:28,822 I... 218 00:16:29,690 --> 00:16:30,991 Mom. 219 00:16:49,943 --> 00:16:51,778 Unbelievable. 220 00:16:52,746 --> 00:16:53,500 I'm sorry. 221 00:16:53,580 --> 00:16:56,170 It looks like you'll have to go to school without eating breakfast. 222 00:16:56,250 --> 00:16:58,051 That might be better. 223 00:16:58,785 --> 00:17:00,521 We can't even brush our teeth. 224 00:17:01,555 --> 00:17:04,324 Dad, my hair. 225 00:17:05,292 --> 00:17:06,226 What do I need to do? 226 00:17:10,931 --> 00:17:11,952 - Dad. - Yes? 227 00:17:12,032 --> 00:17:13,734 Where did Mom go? 228 00:17:14,301 --> 00:17:16,803 Well, she... 229 00:17:17,838 --> 00:17:21,542 She urgently had to... 230 00:17:22,509 --> 00:17:23,310 You see? 231 00:17:23,844 --> 00:17:25,112 She... 232 00:17:26,180 --> 00:17:28,936 had to go to the house of a really distant relative. 233 00:17:29,016 --> 00:17:31,351 Like your grandmother's grandmother's. 234 00:17:32,486 --> 00:17:35,042 Anyway, Mom won't be around for a few days, 235 00:17:35,122 --> 00:17:37,491 so let's try to manage together, okay? 236 00:17:37,925 --> 00:17:39,927 You're going to be late. 237 00:17:40,327 --> 00:17:43,584 Make sure you eat enough at lunch... 238 00:17:43,664 --> 00:17:45,986 that you won't want dinner later. Okay, kids? 239 00:17:46,066 --> 00:17:47,067 Eat two bowls of rice each. 240 00:18:07,955 --> 00:18:10,657 Mom moved out because of me, didn't she? 241 00:18:11,358 --> 00:18:12,513 No. 242 00:18:12,593 --> 00:18:14,895 Why would she move out? She's not a kid. 243 00:18:15,963 --> 00:18:18,619 If anyone should leave, it should be me. Why Mom? 244 00:18:18,699 --> 00:18:20,801 Mom would faint if she heard that. 245 00:18:21,268 --> 00:18:22,322 Just stay put. 246 00:18:22,402 --> 00:18:24,404 She'll be back once she cools down. 247 00:18:25,072 --> 00:18:25,973 Go. 248 00:18:34,882 --> 00:18:38,318 (Nutrition Room) 249 00:18:56,570 --> 00:18:57,471 Bo Mi. 250 00:19:01,041 --> 00:19:01,909 Let go of me. 251 00:19:05,279 --> 00:19:07,548 I made you wait a long time, didn't I? I'm sorry. 252 00:19:08,148 --> 00:19:09,216 Mr. Seong Ji Cheon. 253 00:19:10,384 --> 00:19:12,052 This is a workplace. 254 00:19:12,819 --> 00:19:15,122 Just because it's a small rural school with a few students... 255 00:19:15,489 --> 00:19:17,811 doesn't mean you can come and go as you please. 256 00:19:17,891 --> 00:19:19,513 I'm really sorry about that. 257 00:19:19,593 --> 00:19:21,181 But I really had to go to Seoul. 258 00:19:21,261 --> 00:19:22,429 If you're going to be like this, 259 00:19:23,497 --> 00:19:24,531 just quit now. 260 00:19:25,365 --> 00:19:26,233 What? 261 00:19:28,268 --> 00:19:29,203 Bo Mi. 262 00:19:37,511 --> 00:19:39,746 At least come in and try to explain or something. 263 00:19:50,357 --> 00:19:51,291 Bo Mi. 264 00:19:51,959 --> 00:19:53,660 I don't want to quit this job. 265 00:19:54,962 --> 00:19:57,598 I never looked down on this school just because it's in the countryside. 266 00:19:58,198 --> 00:20:01,201 I really enjoy working with you, Bo Mi. 267 00:20:02,135 --> 00:20:03,937 The best thing I've done since coming here... 268 00:20:05,305 --> 00:20:07,274 is working with you at this school. 269 00:20:14,581 --> 00:20:15,682 Do you have anything to say... 270 00:20:16,283 --> 00:20:17,451 besides that? 271 00:20:18,685 --> 00:20:19,586 What? 272 00:20:19,953 --> 00:20:21,375 You disappeared without a word, 273 00:20:21,455 --> 00:20:23,824 didn't respond at all, and then suddenly showed up. 274 00:20:24,491 --> 00:20:26,760 I disappeared without a word? 275 00:20:27,227 --> 00:20:29,930 Didn't you get my text? 276 00:20:30,797 --> 00:20:34,168 I told you that I'd be back soon. 277 00:20:40,507 --> 00:20:41,542 Ji Cheon. 278 00:20:44,378 --> 00:20:45,579 Message not sent. 279 00:20:46,180 --> 00:20:47,167 Don't you see this? 280 00:20:47,247 --> 00:20:48,182 Message not sent? 281 00:20:49,683 --> 00:20:50,551 What? 282 00:20:51,919 --> 00:20:52,819 How could this be? 283 00:20:54,354 --> 00:20:56,390 Bo Mi, I'm going to Seoul. 284 00:21:01,195 --> 00:21:02,863 I'm sorry for ghosting you these last few days. 285 00:21:03,630 --> 00:21:04,631 I'll see you when I get back. 286 00:21:11,638 --> 00:21:12,606 I... 287 00:21:13,073 --> 00:21:14,741 really didn't know. 288 00:21:15,075 --> 00:21:16,263 I'm really sorry. 289 00:21:16,343 --> 00:21:17,344 Hold on. 290 00:21:20,280 --> 00:21:21,248 I... 291 00:21:21,782 --> 00:21:24,304 Bo Mi, it's a misunderstanding. 292 00:21:24,384 --> 00:21:25,873 I get why you'd think that, 293 00:21:25,953 --> 00:21:27,141 but this is a misunderstanding. 294 00:21:27,221 --> 00:21:28,308 I didn't know. 295 00:21:28,388 --> 00:21:31,245 I don't know what happened. Why did it... 296 00:21:31,325 --> 00:21:32,246 I thought the text was sent. 297 00:21:32,326 --> 00:21:34,415 I am so sorry. I didn't know. 298 00:21:34,495 --> 00:21:36,884 Where would I even go? 299 00:21:36,964 --> 00:21:38,098 I don't have anywhere to go. 300 00:21:49,443 --> 00:21:50,644 You were quite upset, weren't you? 301 00:21:54,114 --> 00:21:55,649 Do you even have to ask? 302 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 It made me wonder if this is all we were to each other. 303 00:22:01,388 --> 00:22:02,322 I thought... 304 00:22:03,690 --> 00:22:05,993 we'd gotten pretty close. 305 00:22:07,761 --> 00:22:10,264 We did get close. 306 00:22:11,698 --> 00:22:12,566 What? 307 00:22:15,169 --> 00:22:16,303 Did you miss me? 308 00:22:18,739 --> 00:22:19,773 You. 309 00:22:20,240 --> 00:22:22,376 You went to Seoul and came back all bold. 310 00:22:26,346 --> 00:22:28,949 I dropped out of med school. 311 00:22:30,817 --> 00:22:33,654 I met with my professor, signed the papers, and it's done. 312 00:22:36,557 --> 00:22:37,457 I'm not... 313 00:22:40,093 --> 00:22:41,295 a med student anymore. 314 00:22:43,931 --> 00:22:44,898 You did well. 315 00:22:47,067 --> 00:22:48,435 You finally climbed over the wall. 316 00:22:50,337 --> 00:22:52,239 I'll tell you that... 317 00:22:52,739 --> 00:22:54,775 what you did was both the bravest and dumbest thing in the world. 318 00:22:55,776 --> 00:22:56,677 You did well. 319 00:23:00,747 --> 00:23:01,582 As expected. 320 00:23:02,883 --> 00:23:05,485 You always say things like that. 321 00:23:07,254 --> 00:23:11,158 I wish other people saw it that way too. 322 00:23:13,727 --> 00:23:16,196 Your mom was quite angry, wasn't she? 323 00:23:19,233 --> 00:23:20,167 My mom... 324 00:23:22,836 --> 00:23:24,705 thinks that beyond the wall is hell. 325 00:23:26,240 --> 00:23:27,875 The more courage I show, 326 00:23:30,577 --> 00:23:32,679 the more it feels like her world is falling apart. 327 00:23:34,781 --> 00:23:36,416 It may take time, 328 00:23:37,317 --> 00:23:38,285 but someday... 329 00:23:39,853 --> 00:23:41,255 she'll understand. 330 00:23:45,659 --> 00:23:46,827 I don't know. 331 00:23:49,963 --> 00:23:52,099 My mom left us. 332 00:23:57,004 --> 00:23:58,605 I got the kids to school. 333 00:23:59,473 --> 00:24:00,661 I won't ask you to come back home. 334 00:24:00,741 --> 00:24:02,009 Just tell me where you are. 335 00:24:03,277 --> 00:24:05,646 Once you've cooled off, will you reply with a period at least? 336 00:24:06,513 --> 00:24:07,447 Do you have money? 337 00:24:09,016 --> 00:24:11,004 Let's see how you all do without me. 338 00:24:11,084 --> 00:24:12,152 Good luck. 339 00:24:16,089 --> 00:24:17,724 I should go eat now. 340 00:24:18,992 --> 00:24:19,780 This looks so good, Hye Sun. 341 00:24:19,860 --> 00:24:22,015 I heard they remodeled this place. 342 00:24:22,095 --> 00:24:23,484 It's much cleaner and nicer now. 343 00:24:23,564 --> 00:24:25,219 Let's go this way. Should we go sit over there? 344 00:24:25,299 --> 00:24:26,967 Why is it so crowded? 345 00:24:33,273 --> 00:24:35,108 They even added lights over there. 346 00:24:36,176 --> 00:24:37,030 Let's sit here. 347 00:24:37,110 --> 00:24:39,913 We must plop down on the floor like this and eat. 348 00:24:40,781 --> 00:24:42,503 - Goodness. - My back. 349 00:24:42,583 --> 00:24:44,952 This is the stuff, Hye Sun. 350 00:24:45,953 --> 00:24:47,087 Did you confirm it? 351 00:24:47,988 --> 00:24:49,890 - You're ignoring me again? - Eat up. 352 00:24:52,392 --> 00:24:53,814 That's them. 353 00:24:53,894 --> 00:24:55,162 What are they doing here? 354 00:24:58,632 --> 00:24:59,533 What do I do? 355 00:25:00,868 --> 00:25:01,835 It's nothing. 356 00:25:06,940 --> 00:25:08,141 How funny. 357 00:25:16,517 --> 00:25:17,784 What do I do? 358 00:25:18,252 --> 00:25:20,287 How can I run into them here? 359 00:25:20,921 --> 00:25:22,276 Eat up. 360 00:25:22,356 --> 00:25:23,610 It looks so good. 361 00:25:23,690 --> 00:25:24,758 Right. 362 00:25:25,726 --> 00:25:27,247 - This is bad. - What is? 363 00:25:27,327 --> 00:25:28,949 We forgot to get fish cake. 364 00:25:29,029 --> 00:25:31,985 We must have that to complete this meal. 365 00:25:32,065 --> 00:25:34,421 We must eat before it gets soggy, though. 366 00:25:34,501 --> 00:25:36,156 We'll eat this first and buy one later. 367 00:25:36,236 --> 00:25:37,791 - Would you like some kimchi? - Yes. 368 00:25:37,871 --> 00:25:38,725 I'll go get some kimchi. 369 00:25:38,805 --> 00:25:41,108 Yes, go ask them, Hye Sun. I'll be here eating. 370 00:25:42,476 --> 00:25:44,611 Excuse me. Kimchi... 371 00:25:45,679 --> 00:25:47,314 You gave us kimchi last time. 372 00:25:48,448 --> 00:25:50,504 Don't run your business like this. 373 00:25:50,584 --> 00:25:52,239 It's so cumbersome. 374 00:25:52,319 --> 00:25:54,274 - They don't have kimchi? - They don't. 375 00:25:54,354 --> 00:25:56,310 - Can you please close this door? - They only gave us pickled radish? 376 00:25:56,390 --> 00:25:57,257 Hurry. 377 00:25:59,493 --> 00:26:01,615 The hot sauna room. Our next step. 378 00:26:01,695 --> 00:26:02,716 Take it easy. 379 00:26:02,796 --> 00:26:04,985 Don't try to beat me and pass out like last time. 380 00:26:05,065 --> 00:26:07,901 I wasn't in the best condition back then. 381 00:26:09,703 --> 00:26:10,390 Go. 382 00:26:10,470 --> 00:26:11,505 My goodness. 383 00:26:12,206 --> 00:26:13,106 Gosh. 384 00:26:14,942 --> 00:26:16,964 Look. It's Ms. Cho Mi Ryeo. 385 00:26:17,044 --> 00:26:18,198 What are you doing here? 386 00:26:18,278 --> 00:26:19,733 Look at all that sweat. 387 00:26:19,813 --> 00:26:21,014 Are you okay? 388 00:26:21,481 --> 00:26:25,519 Your face is cooked red like a boiled egg. 389 00:26:26,019 --> 00:26:27,741 Why were you being so foolish staying in there for so long? 390 00:26:27,821 --> 00:26:29,610 You should've done it moderately. 391 00:26:29,690 --> 00:26:31,445 Don't you need to go see a doctor? 392 00:26:31,525 --> 00:26:33,347 Leave her alone. 393 00:26:33,427 --> 00:26:34,815 She's got a great doctor son at home. 394 00:26:34,895 --> 00:26:36,383 I'm sure he'll take good care of her. 395 00:26:36,463 --> 00:26:37,698 Right. Her son is a doctor. 396 00:26:38,065 --> 00:26:39,733 You don't know anything. 397 00:26:43,170 --> 00:26:46,507 To think what I went through to raise him! 398 00:26:49,743 --> 00:26:51,131 What's wrong with her? 399 00:26:51,211 --> 00:26:53,700 - Get up. - What? 400 00:26:53,780 --> 00:26:55,082 You're blocking the door. 401 00:26:58,018 --> 00:26:59,072 My goodness. 402 00:26:59,152 --> 00:27:00,254 What's wrong with her? 403 00:27:01,822 --> 00:27:03,090 We don't know her. 404 00:27:04,024 --> 00:27:07,961 (Sauna entrance) 405 00:27:10,831 --> 00:27:13,433 Do you have a place to stay at? 406 00:27:14,768 --> 00:27:16,036 Of course. 407 00:27:17,404 --> 00:27:20,207 I know plenty of people in Seoul. 408 00:27:20,541 --> 00:27:21,408 I see. 409 00:27:22,309 --> 00:27:24,711 Then go on your way. 410 00:27:25,212 --> 00:27:26,100 Bye. 411 00:27:26,180 --> 00:27:27,047 But... 412 00:27:28,348 --> 00:27:30,083 it's really late right now. 413 00:27:31,218 --> 00:27:33,954 I feel bad about calling someone to drive me. 414 00:27:38,125 --> 00:27:39,426 Come stay at our house. 415 00:27:40,761 --> 00:27:42,830 But... 416 00:27:43,931 --> 00:27:45,966 How could I possibly do that? 417 00:27:46,466 --> 00:27:48,188 Then... 418 00:27:48,268 --> 00:27:49,770 you can just go back in here. 419 00:27:50,137 --> 00:27:54,561 Even though all the ladies saw you... 420 00:27:54,641 --> 00:27:57,197 lying there crying your heart out. 421 00:27:57,277 --> 00:27:58,332 Right, Seon Ja? 422 00:27:58,412 --> 00:28:00,801 They'll feel bad for you and probably buy you some eggs. 423 00:28:00,881 --> 00:28:01,982 You won't starve at least. 424 00:28:05,118 --> 00:28:07,354 What was that? It wasn't me. 425 00:28:08,655 --> 00:28:11,425 Come on. Come to our place. 426 00:28:14,928 --> 00:28:16,163 What is it? 427 00:28:19,166 --> 00:28:21,321 This is Mak Dung's stroller. 428 00:28:21,401 --> 00:28:24,104 Why are you trying to take it? Don't. 429 00:28:24,404 --> 00:28:26,527 - This is my suitcase. - What are you doing? 430 00:28:26,607 --> 00:28:28,061 - No. - What are you doing here? 431 00:28:28,141 --> 00:28:30,077 This is Mak Dung's. 432 00:28:30,344 --> 00:28:31,665 No, this is mine. 433 00:28:31,745 --> 00:28:34,067 - Mak Rae. This isn't yours. - No. 434 00:28:34,147 --> 00:28:35,903 Where are her sisters? 435 00:28:35,983 --> 00:28:37,518 It's Mak Dung's. 436 00:28:38,018 --> 00:28:38,972 All right, Mak Rae. 437 00:28:39,052 --> 00:28:41,855 Do you want me to help you take it? 438 00:28:42,489 --> 00:28:43,877 Get up, Mak Rae. 439 00:28:43,957 --> 00:28:46,246 Get up. Yes. 440 00:28:46,326 --> 00:28:47,748 Shall we take Mak Dung's stuff and go? 441 00:28:47,828 --> 00:28:50,084 - Yes. - Let's go. 442 00:28:50,164 --> 00:28:51,532 This is Mak Dung's stroller. 443 00:28:52,499 --> 00:28:53,454 Okay. 444 00:28:53,534 --> 00:28:54,768 Let's go, Mak Rae. 445 00:28:59,873 --> 00:29:02,209 The person you're calling... 446 00:29:05,012 --> 00:29:06,213 Is she really going to be like this? 447 00:29:15,822 --> 00:29:18,278 It's not like she has family here... 448 00:29:18,358 --> 00:29:19,693 Or friends. 449 00:29:21,295 --> 00:29:23,931 My wife moved out, but there isn't a single place... 450 00:29:24,765 --> 00:29:26,099 I can call. 451 00:29:38,779 --> 00:29:39,713 Yes, Mr. Bae. 452 00:29:40,581 --> 00:29:41,682 Have you made your decision? 453 00:29:49,857 --> 00:29:51,812 Let's take Ji Cheon and move back to Seoul. 454 00:29:51,892 --> 00:29:53,827 I've been saying this from the beginning. 455 00:29:54,428 --> 00:29:57,197 Because of who do you think we're all here, 456 00:29:57,831 --> 00:30:00,868 suffering like this? 457 00:30:05,272 --> 00:30:06,440 Can you personally prove... 458 00:30:07,374 --> 00:30:09,209 that this path will save the village... 459 00:30:10,711 --> 00:30:13,914 and my family? 460 00:30:15,148 --> 00:30:17,451 Of course. I promise. 461 00:30:40,674 --> 00:30:43,143 I'll do it, Mr. Bae. 462 00:31:02,196 --> 00:31:03,030 You're home. 463 00:31:04,298 --> 00:31:05,165 Let's go inside. 464 00:31:16,476 --> 00:31:17,411 Mom... 465 00:31:18,478 --> 00:31:19,713 isn't answering your calls either, right? 466 00:31:20,447 --> 00:31:23,050 She won't even reply to my texts either. 467 00:31:25,986 --> 00:31:27,287 Dropping out of school... 468 00:31:28,889 --> 00:31:30,190 You thought it through, right? 469 00:31:31,191 --> 00:31:32,059 Yes. 470 00:31:32,893 --> 00:31:35,229 I made the decision after giving it careful consideration. 471 00:31:37,764 --> 00:31:38,732 What's next? 472 00:31:42,536 --> 00:31:43,337 What? 473 00:31:44,438 --> 00:31:45,973 Dropping out isn't the end. 474 00:31:47,241 --> 00:31:48,675 This is just the beginning for you. 475 00:31:50,410 --> 00:31:51,912 Whatever you do here, 476 00:31:52,579 --> 00:31:55,849 people have their own place here. 477 00:31:59,152 --> 00:32:00,254 Think carefully... 478 00:32:01,889 --> 00:32:02,990 about what you're going to do. 479 00:32:17,571 --> 00:32:18,405 Come in. 480 00:32:27,948 --> 00:32:29,183 No one's home. 481 00:32:30,150 --> 00:32:31,051 Well... 482 00:32:32,252 --> 00:32:35,255 I don't think this is right. 483 00:32:36,156 --> 00:32:37,778 Then... 484 00:32:37,858 --> 00:32:40,761 Do you want to go back to your place? 485 00:32:47,267 --> 00:32:48,422 Come this way. 486 00:32:48,502 --> 00:32:49,503 This is the living room. 487 00:32:50,270 --> 00:32:51,959 Okay. 488 00:32:52,039 --> 00:32:53,093 Please excuse me. 489 00:32:53,173 --> 00:32:54,908 Sure. 490 00:32:55,309 --> 00:32:56,777 Come in. 491 00:33:01,148 --> 00:33:03,237 Spinach. 492 00:33:03,317 --> 00:33:04,384 Bracken. 493 00:33:08,088 --> 00:33:11,859 We've sweated it out, so we need to fill it back up. 494 00:33:15,896 --> 00:33:18,632 Come and try some. 495 00:33:25,339 --> 00:33:26,773 It's so savory. 496 00:33:27,674 --> 00:33:28,809 The sesame oil... 497 00:33:29,476 --> 00:33:32,145 is especially amazing today. 498 00:33:35,082 --> 00:33:36,383 Come here. 499 00:33:36,683 --> 00:33:37,551 Come and have some... 500 00:33:39,353 --> 00:33:40,654 or I'll end up finishing this all by myself. 501 00:33:41,555 --> 00:33:42,656 Come on. 502 00:33:43,657 --> 00:33:44,725 Open up. 503 00:33:45,459 --> 00:33:46,293 Open up. 504 00:33:46,660 --> 00:33:48,095 It's too much. 505 00:33:51,498 --> 00:33:53,267 Was it too much? 506 00:33:54,968 --> 00:33:55,936 Goodness. 507 00:33:56,670 --> 00:33:57,804 Thank you. 508 00:34:03,911 --> 00:34:04,811 It's good, isn't it? 509 00:34:05,646 --> 00:34:07,047 Eat up. 510 00:34:09,149 --> 00:34:10,717 When your mind is unsettled, 511 00:34:11,351 --> 00:34:12,586 this is the best medicine. 512 00:34:13,453 --> 00:34:14,388 Have some more. 513 00:34:31,271 --> 00:34:33,540 Ta-da. 514 00:34:34,308 --> 00:34:35,742 Try it on. 515 00:34:36,643 --> 00:34:39,379 It's so comfortable, it's like you're not wearing anything. 516 00:34:39,813 --> 00:34:41,201 No. 517 00:34:41,281 --> 00:34:43,237 I'll just wait for my suitcase. 518 00:34:43,317 --> 00:34:44,585 Goodness. 519 00:34:44,751 --> 00:34:47,608 Mak Rae is sleeping with the suitcase in her arms. 520 00:34:47,688 --> 00:34:50,691 She'll wake up and scream if we take it away. 521 00:34:51,558 --> 00:34:54,294 Just let her keep it for today. 522 00:34:54,962 --> 00:34:57,764 But this place is right in front of my house. 523 00:34:58,565 --> 00:34:59,820 Who runs away from home... 524 00:34:59,900 --> 00:35:02,202 and stays this close? 525 00:35:07,107 --> 00:35:08,162 So... 526 00:35:08,242 --> 00:35:11,211 you're finally admitting that you ran away from home? 527 00:35:13,380 --> 00:35:16,717 Haven't you heard the saying, "It's darkest under the lamp?" 528 00:35:17,084 --> 00:35:17,805 Haven't you? 529 00:35:17,885 --> 00:35:19,887 I'll get your suitcase back tomorrow, 530 00:35:20,554 --> 00:35:23,090 so just stay here for now. 531 00:35:26,360 --> 00:35:27,361 Retro. 532 00:35:43,377 --> 00:35:44,611 Could it be a bit too small? 533 00:35:52,953 --> 00:35:53,754 Goodness. 534 00:35:54,721 --> 00:35:55,889 You look good in them. 535 00:36:00,194 --> 00:36:01,695 Ms. Nam. 536 00:36:02,796 --> 00:36:04,198 I'm really sorry, 537 00:36:05,098 --> 00:36:07,467 but my kids... 538 00:36:09,636 --> 00:36:10,737 All this food... 539 00:36:11,271 --> 00:36:13,827 I made it for your boys at home. 540 00:36:13,907 --> 00:36:15,676 I don't know if they'll like it. 541 00:36:16,210 --> 00:36:17,511 Are you serious? 542 00:36:18,145 --> 00:36:19,213 Thank you. 543 00:36:20,314 --> 00:36:22,282 Does your youngest eat anchovies? 544 00:36:23,417 --> 00:36:25,185 Not really, but... 545 00:36:27,187 --> 00:36:28,355 If it's okay with you, 546 00:36:29,923 --> 00:36:32,993 can I try something instead? 547 00:36:33,227 --> 00:36:35,629 He'll eat it if it's inside rice balls. 548 00:36:36,330 --> 00:36:38,165 Rice balls? Hold on. 549 00:36:38,832 --> 00:36:41,021 Rice is in the cooker. 550 00:36:41,101 --> 00:36:42,556 Thank you. 551 00:36:42,636 --> 00:36:45,325 A spoonful of sesame salt. 552 00:36:45,405 --> 00:36:47,074 - Top-notch sesame oil. - Okay. 553 00:36:49,443 --> 00:36:50,177 Good. 554 00:36:51,111 --> 00:36:53,013 Gently mix with your fingertips. 555 00:36:53,847 --> 00:36:56,450 Making sure it doesn't clump. 556 00:37:05,726 --> 00:37:06,927 Is she really... 557 00:37:07,961 --> 00:37:09,229 not coming back today? 558 00:37:15,302 --> 00:37:16,890 - Dad. - Yes? 559 00:37:16,970 --> 00:37:18,205 I'm hungry. 560 00:37:19,039 --> 00:37:21,495 Yes. We should eat. 561 00:37:21,575 --> 00:37:23,697 I'll make you something good. 562 00:37:23,777 --> 00:37:25,112 Tell me what you want. 563 00:37:25,979 --> 00:37:28,549 The cream spaghetti Mom used to make. 564 00:37:28,916 --> 00:37:30,450 With lots of bacon. 565 00:37:33,020 --> 00:37:35,923 Cream spaghetti... Bacon... 566 00:37:47,367 --> 00:37:50,070 Does pasta usually swell up like this? 567 00:37:50,604 --> 00:37:51,705 Why is it getting so big? 568 00:38:06,386 --> 00:38:09,323 Mom's is full of sauce and moist. 569 00:38:13,026 --> 00:38:14,761 Well... 570 00:38:15,863 --> 00:38:18,866 Just try it. The ingredients are top quality. 571 00:38:20,701 --> 00:38:21,535 Dad. 572 00:38:22,236 --> 00:38:23,837 I miss Mom. 573 00:38:25,539 --> 00:38:28,595 If you eat and sleep well, 574 00:38:28,675 --> 00:38:30,377 Mom will come back soon. Okay? 575 00:38:31,979 --> 00:38:32,946 What do you think, Ji Sang? 576 00:38:33,413 --> 00:38:35,135 I may have made too much pasta, 577 00:38:35,215 --> 00:38:36,550 but it tastes perfect, right? 578 00:38:37,484 --> 00:38:39,720 This isn't some giant tray of spaghetti. 579 00:38:40,654 --> 00:38:42,089 Why is there so much? 580 00:38:42,990 --> 00:38:47,114 I always just cook for one, 581 00:38:47,194 --> 00:38:48,595 so I couldn't get the portions right. 582 00:38:49,563 --> 00:38:51,465 Is there anything else you want to eat? 583 00:38:52,466 --> 00:38:53,667 Mom's cooking. 584 00:38:54,701 --> 00:38:55,636 Me too. 585 00:39:01,775 --> 00:39:02,809 The rice balls... 586 00:39:03,410 --> 00:39:04,745 They'll eat the anchovies, right? 587 00:39:05,913 --> 00:39:07,981 I'm home. 588 00:39:09,650 --> 00:39:10,450 You're back. 589 00:39:13,020 --> 00:39:15,309 My dear Nam Hye Sun. 590 00:39:15,389 --> 00:39:16,757 Your husband is home. 591 00:39:23,363 --> 00:39:24,364 Come here for a second. 592 00:39:25,132 --> 00:39:26,066 Welcome. 593 00:39:27,501 --> 00:39:28,402 What's going on here? 594 00:39:29,303 --> 00:39:31,391 She ran away from home. 595 00:39:31,471 --> 00:39:32,306 What? 596 00:39:33,106 --> 00:39:34,174 She ran away. 597 00:39:36,510 --> 00:39:37,945 Does Seong Tae Hun know? 598 00:39:38,846 --> 00:39:41,168 If he finds out his wife left, he'll be worried sick. 599 00:39:41,248 --> 00:39:44,718 Since when did you ever care about his feelings? 600 00:39:45,485 --> 00:39:47,454 I guess your shoulder is feeling better now? 601 00:39:49,156 --> 00:39:50,290 This is what we'll do. 602 00:39:51,258 --> 00:39:53,847 We won't tell her, 603 00:39:53,927 --> 00:39:55,295 but we'll inform her family. 604 00:39:56,663 --> 00:39:59,787 Would that be better? 605 00:39:59,867 --> 00:40:02,523 No. Just send her home. 606 00:40:02,603 --> 00:40:04,591 We shouldn't get involved in someone else's marriage. 607 00:40:04,671 --> 00:40:05,959 And where am I supposed to sleep? 608 00:40:06,039 --> 00:40:07,040 Over there. 609 00:40:07,274 --> 00:40:09,910 You usually sleep well over there. Like this. 610 00:40:10,511 --> 00:40:11,378 I do? 611 00:40:12,012 --> 00:40:13,514 The living room is spacious. 612 00:40:14,748 --> 00:40:17,751 And your heart is as wide as... 613 00:40:18,585 --> 00:40:19,686 the Pacific Ocean. 614 00:40:21,088 --> 00:40:22,009 By myself? 615 00:40:22,089 --> 00:40:22,990 Move aside. 616 00:40:24,925 --> 00:40:26,246 All packed? 617 00:40:26,326 --> 00:40:27,227 Give it to me. 618 00:40:27,694 --> 00:40:28,562 Darn. 619 00:40:43,544 --> 00:40:44,478 Ji Cheon. 620 00:40:44,878 --> 00:40:46,947 Your mother is at our house right now. 621 00:40:47,181 --> 00:40:48,882 You don't need to worry about her too much. 622 00:40:55,255 --> 00:40:56,456 Anyone home? 623 00:40:56,890 --> 00:40:58,445 - Mom. - Mom. 624 00:40:58,525 --> 00:41:00,594 What brings you here this evening? 625 00:41:02,629 --> 00:41:06,066 We had some leftover side dishes, so I brought them. 626 00:41:06,533 --> 00:41:08,388 You're cooking dinner, aren't you? 627 00:41:08,468 --> 00:41:09,336 Yes. 628 00:41:10,404 --> 00:41:12,993 I tend to cook too much, you know. 629 00:41:13,073 --> 00:41:15,142 - Here you go. - That's a lot of food. 630 00:41:20,480 --> 00:41:22,616 This looks just like Mom's rice balls. 631 00:41:23,116 --> 00:41:24,017 You're right. 632 00:41:30,324 --> 00:41:32,292 They taste the same too. 633 00:41:34,394 --> 00:41:35,996 Well... 634 00:41:39,266 --> 00:41:40,454 I'll get going now. 635 00:41:40,534 --> 00:41:41,568 Okay. 636 00:41:44,638 --> 00:41:46,006 Okay. 637 00:41:57,518 --> 00:42:00,441 My wife is at your place, isn't she? 638 00:42:00,521 --> 00:42:02,109 I'll go bring her back. 639 00:42:02,189 --> 00:42:03,690 Don't. 640 00:42:04,591 --> 00:42:06,113 At times like this, 641 00:42:06,193 --> 00:42:09,116 just pretend you don't know and give her time. 642 00:42:09,196 --> 00:42:12,299 I don't want her to impose on you. 643 00:42:12,866 --> 00:42:15,122 Don't worry about us. 644 00:42:15,202 --> 00:42:16,890 Just handle the situation well. 645 00:42:16,970 --> 00:42:18,959 She must've been really upset... 646 00:42:19,039 --> 00:42:20,461 to leave home like that. 647 00:42:20,541 --> 00:42:21,595 Yes, I will. 648 00:42:21,675 --> 00:42:23,030 Okay. Goodbye. 649 00:42:23,110 --> 00:42:24,765 - Goodbye. - Bye. 650 00:42:24,845 --> 00:42:26,513 - I won't go far. - Okay. 651 00:42:38,025 --> 00:42:38,859 Sleep. 652 00:42:47,968 --> 00:42:48,969 Come sit over here. 653 00:42:49,937 --> 00:42:51,905 - Come to bed. - Okay. 654 00:42:56,109 --> 00:42:58,832 How were the kids? 655 00:42:58,912 --> 00:43:00,147 They weren't crying, were they? 656 00:43:02,015 --> 00:43:04,084 When they saw the rice balls, 657 00:43:04,751 --> 00:43:06,553 I think they realized right away. 658 00:43:09,223 --> 00:43:13,227 If anything, your husband looked terrible. 659 00:43:17,564 --> 00:43:18,899 He probably finally understands... 660 00:43:19,700 --> 00:43:22,069 how hard it is to take care of the kids. 661 00:43:23,403 --> 00:43:26,427 I'm just relieved the kids seem okay. 662 00:43:26,507 --> 00:43:27,741 Thank you so much. 663 00:43:28,575 --> 00:43:30,777 If you care about your kids that much, 664 00:43:31,345 --> 00:43:33,013 why did you run away? 665 00:43:36,383 --> 00:43:37,818 My husband said that... 666 00:43:39,086 --> 00:43:42,256 the way I do things suffocates the kids. 667 00:43:42,856 --> 00:43:44,157 Unbelievable. 668 00:43:44,758 --> 00:43:47,681 That's easy for him to say. 669 00:43:47,761 --> 00:43:50,984 There's no right or wrong way to raise children. 670 00:43:51,064 --> 00:43:52,586 Exactly. 671 00:43:52,666 --> 00:43:55,202 Anyone can say nice things. 672 00:43:56,603 --> 00:43:59,293 Men are something else, aren't they? 673 00:43:59,373 --> 00:44:01,428 When it comes to raising kids, they just watch from the sidelines. 674 00:44:01,508 --> 00:44:03,530 But they have plenty to say. 675 00:44:03,610 --> 00:44:06,500 They act like judges, evaluating everything. 676 00:44:06,580 --> 00:44:09,316 They think they're some kind of education experts. 677 00:44:19,927 --> 00:44:20,828 I've... 678 00:44:22,396 --> 00:44:24,131 never once slacked off. 679 00:44:25,933 --> 00:44:27,768 But in the end, all I get is, 680 00:44:29,736 --> 00:44:31,305 "You push too hard," 681 00:44:33,073 --> 00:44:34,441 "Ease up a bit." 682 00:44:38,812 --> 00:44:40,434 Goodness. 683 00:44:40,514 --> 00:44:42,249 I'm saying too much. 684 00:44:45,085 --> 00:44:46,954 I've raised kids too. I understand. 685 00:44:47,888 --> 00:44:50,657 If not now, when would you get to let it all out? 686 00:44:51,425 --> 00:44:53,927 You traveled a long way, so you don't seem to have any friends here. 687 00:44:55,128 --> 00:44:57,231 Just think of this as a friend's house. 688 00:45:00,133 --> 00:45:02,336 Let's go to sleep now. 689 00:45:04,404 --> 00:45:06,740 I even brought you a fresh pillow. 690 00:45:08,976 --> 00:45:10,511 Ms. Cho Mi Ryeo. 691 00:45:10,978 --> 00:45:12,012 Good night. 692 00:45:26,593 --> 00:45:27,661 By the way, 693 00:45:28,662 --> 00:45:31,098 I think it's been about 30 years... 694 00:45:31,965 --> 00:45:33,901 since I slept over at a friend's house like this. 695 00:45:36,770 --> 00:45:39,206 It feels like I've gone back to middle school. 696 00:45:43,043 --> 00:45:44,745 Get some sleep. 697 00:45:46,013 --> 00:45:46,947 Okay. 698 00:46:07,501 --> 00:46:09,436 This is beef. 699 00:46:10,337 --> 00:46:11,305 Beef? 700 00:46:12,673 --> 00:46:14,041 Beef soup. 701 00:46:14,942 --> 00:46:17,898 Sweet potatoes are really sweet and good. 702 00:46:17,978 --> 00:46:19,700 Make sure your kids enjoy them. 703 00:46:19,780 --> 00:46:21,101 Okay. Thank you. 704 00:46:21,181 --> 00:46:22,336 Would you like some tea? 705 00:46:22,416 --> 00:46:23,283 No need. 706 00:46:24,918 --> 00:46:25,953 These are pancakes. 707 00:46:26,486 --> 00:46:28,589 They're not spicy so your kids will like them. 708 00:46:31,058 --> 00:46:33,594 Thank you, but why... 709 00:46:35,229 --> 00:46:36,129 Just eat. 710 00:46:37,364 --> 00:46:39,299 - Thank you. - You're here already? 711 00:46:39,967 --> 00:46:41,755 You are all so fast. 712 00:46:41,835 --> 00:46:42,736 What's that? 713 00:46:45,005 --> 00:46:47,774 - Hello. - Hi, Ms. Seon Ja. 714 00:46:48,342 --> 00:46:49,643 These persimmons are really good. 715 00:46:50,744 --> 00:46:51,545 Here you go. 716 00:46:54,047 --> 00:46:56,750 I packed things that teenagers would love. 717 00:46:57,317 --> 00:46:59,006 Put them in the fridge and reheat them. 718 00:46:59,086 --> 00:47:00,387 They'll last you about a week. 719 00:47:01,488 --> 00:47:02,422 Thank you. 720 00:47:03,590 --> 00:47:06,193 Did words spread that my wife ran away? 721 00:47:07,528 --> 00:47:09,830 This is a town without secrets. 722 00:47:10,531 --> 00:47:11,632 I see. 723 00:47:12,266 --> 00:47:14,468 So everyone knows. 724 00:47:14,868 --> 00:47:16,537 I'm really ashamed. 725 00:47:17,037 --> 00:47:20,160 There may not be any secrets here, but there is loyalty. 726 00:47:20,240 --> 00:47:21,808 Everyone's zipped their mouths. 727 00:47:25,312 --> 00:47:26,180 Hang in there. 728 00:47:27,581 --> 00:47:28,448 Thank you. 729 00:47:29,683 --> 00:47:31,552 - Enjoy. - Thank you. 730 00:47:34,721 --> 00:47:37,124 Cheon, Sang, and Gu. Come out. Let's eat. 731 00:47:48,268 --> 00:47:50,604 Where did all these come from? 732 00:47:51,972 --> 00:47:54,107 Did you use magic or something? 733 00:47:54,808 --> 00:47:56,610 Or did you hire a catering service? 734 00:47:57,644 --> 00:47:59,233 Wow. Kimchi pancakes. 735 00:47:59,313 --> 00:48:00,647 It looks good. 736 00:48:05,285 --> 00:48:06,220 It's so good. 737 00:48:08,155 --> 00:48:10,257 Dad, you can cook all this stuff too? 738 00:48:11,191 --> 00:48:14,314 Don't think about anything and just eat. 739 00:48:14,394 --> 00:48:15,315 We'll think after. 740 00:48:15,395 --> 00:48:16,497 Eat up. 741 00:48:20,901 --> 00:48:22,302 My favorite. 742 00:48:27,608 --> 00:48:29,897 My youngest. 743 00:48:29,977 --> 00:48:30,911 Eat this. 744 00:48:50,531 --> 00:48:51,532 You're home. 745 00:48:54,168 --> 00:48:56,323 We got... 746 00:48:56,403 --> 00:48:58,692 new coffee beans at the cafe. 747 00:48:58,772 --> 00:48:59,873 You like coffee, don't you? 748 00:49:17,691 --> 00:49:21,081 They say food that looks good tastes better. 749 00:49:21,161 --> 00:49:22,516 When it's presented nicely, 750 00:49:22,596 --> 00:49:24,431 it just feels better than eating casually. 751 00:49:36,343 --> 00:49:37,377 It's good. 752 00:49:38,011 --> 00:49:41,135 This tastes just like what I had in Toronto. 753 00:49:41,215 --> 00:49:42,749 Did you make this? 754 00:49:44,218 --> 00:49:44,985 No. 755 00:49:45,619 --> 00:49:46,887 But it tastes good, doesn't it? 756 00:49:47,487 --> 00:49:50,123 These are my favorite desserts at our cafe. 757 00:49:57,898 --> 00:49:58,999 Seong Ji Cheon. 758 00:50:00,234 --> 00:50:02,689 You've actually been coming here... 759 00:50:02,769 --> 00:50:04,538 and spending time with her? 760 00:50:05,239 --> 00:50:06,360 Mother, it's not like that... 761 00:50:06,440 --> 00:50:07,407 Hold on. 762 00:50:08,876 --> 00:50:10,811 I'll hear the details from my son. 763 00:50:20,854 --> 00:50:21,722 Well... 764 00:50:24,291 --> 00:50:25,459 The other day... 765 00:50:28,662 --> 00:50:31,532 I saw my son somewhere I never expected. 766 00:50:32,833 --> 00:50:35,889 So I kind of lost it. 767 00:50:35,969 --> 00:50:37,004 You were upset, weren't you? 768 00:50:38,405 --> 00:50:39,239 No. 769 00:50:40,007 --> 00:50:42,296 I was just... 770 00:50:42,376 --> 00:50:44,398 a little surprised. 771 00:50:44,478 --> 00:50:46,800 But you must've been really shocked, 772 00:50:46,880 --> 00:50:48,515 ma'am. 773 00:50:50,184 --> 00:50:51,305 Well... 774 00:50:51,385 --> 00:50:54,087 Just call me Ms. Cho. 775 00:50:58,225 --> 00:50:59,126 Okay. 776 00:51:00,160 --> 00:51:01,295 In due time. 777 00:51:03,664 --> 00:51:04,631 Bo Mi. 778 00:51:07,801 --> 00:51:08,902 The other day... 779 00:51:10,537 --> 00:51:11,505 I'm... 780 00:51:13,540 --> 00:51:14,708 sorry about how I acted. 781 00:51:18,879 --> 00:51:21,215 Thank you for being considerate. 782 00:51:21,882 --> 00:51:24,484 But I'm really okay. 783 00:51:25,185 --> 00:51:27,554 So please go ahead and enjoy the fruits and desserts. 784 00:51:31,291 --> 00:51:32,346 Thanks. 785 00:51:32,426 --> 00:51:33,927 It's nothing. 786 00:51:49,643 --> 00:51:51,211 Sir, it's me. 787 00:51:52,246 --> 00:51:53,480 Hello, Mr. Jeong. 788 00:51:56,049 --> 00:51:56,884 What? 789 00:51:57,851 --> 00:51:58,785 You're where? 790 00:52:01,054 --> 00:52:02,990 Mr. Bae asked me to pass this along. 791 00:52:03,924 --> 00:52:05,913 The company hasn't been very supportive... 792 00:52:05,993 --> 00:52:07,961 of the Yeonri-ri branch until now. 793 00:52:09,363 --> 00:52:10,951 But recognizing your performance, 794 00:52:11,031 --> 00:52:14,021 he said to fully support you this time. 795 00:52:14,101 --> 00:52:15,335 No holding back. 796 00:52:17,104 --> 00:52:18,225 (Garden fertilizer) 797 00:52:18,305 --> 00:52:19,326 He said... 798 00:52:19,406 --> 00:52:21,508 your role in the first task is extremely important. 799 00:52:22,976 --> 00:52:24,044 First task? 800 00:52:29,449 --> 00:52:32,085 This is top quality. 801 00:52:33,787 --> 00:52:34,821 It barely has any smell. 802 00:52:39,326 --> 00:52:40,694 There's no need to overthink it. 803 00:52:42,029 --> 00:52:43,484 Through your assignment, 804 00:52:43,564 --> 00:52:46,466 Yeonri-ri and Mat Story will move toward mutual growth. 805 00:52:48,035 --> 00:52:50,904 You'll return to headquarters by proving your loyalty, 806 00:52:51,572 --> 00:52:53,774 and the village will prosper thanks to you. 807 00:52:56,877 --> 00:52:58,312 Maybe I shouldn't have gotten suspicious of him. 808 00:53:00,681 --> 00:53:02,216 Mat Story? 809 00:53:02,416 --> 00:53:04,251 Chief. I'm glad you're here. 810 00:53:04,785 --> 00:53:07,421 These are supplies to support the villagers. 811 00:53:07,988 --> 00:53:10,524 Support? That's ridiculous. We're lucky it's not poison. 812 00:53:11,592 --> 00:53:13,260 Maybe this is just leftover stock they're dumping on us. 813 00:53:16,597 --> 00:53:19,052 Your name is written on it. 814 00:53:19,132 --> 00:53:20,234 Is this your doing? 815 00:53:20,901 --> 00:53:23,704 You could say it's the first step... 816 00:53:24,204 --> 00:53:25,105 of the Yeonri-ri support project. 817 00:53:32,679 --> 00:53:33,580 Your feet. 818 00:53:34,915 --> 00:53:36,750 - Dad. - Yes? 819 00:53:37,684 --> 00:53:38,552 Do you need something? 820 00:53:39,453 --> 00:53:41,054 I need to take my class. 821 00:53:41,955 --> 00:53:44,591 But today is a weekend. 822 00:53:45,225 --> 00:53:46,326 You're taking another class? 823 00:53:47,027 --> 00:53:48,996 I take an online class on Saturdays. 824 00:53:52,466 --> 00:53:55,102 I'm sure you need to log in with Mom's account. 825 00:53:55,869 --> 00:53:57,471 I don't know her password. 826 00:53:59,306 --> 00:54:00,507 I don't either. 827 00:54:01,375 --> 00:54:03,797 Your mom is predictable. 828 00:54:03,877 --> 00:54:06,947 It's probably our anniversary or one of your birthdays. 829 00:54:12,920 --> 00:54:13,820 Dad. 830 00:54:18,692 --> 00:54:19,580 (The password is incorrect) 831 00:54:19,660 --> 00:54:20,494 Dad. 832 00:54:25,933 --> 00:54:27,034 (The password is incorrect) 833 00:54:33,740 --> 00:54:36,009 That was the fourth attempt. 834 00:54:39,847 --> 00:54:41,248 (The password was incorrect five times) 835 00:54:41,415 --> 00:54:42,482 Dad. 836 00:54:44,318 --> 00:54:46,440 It starts at 11. 837 00:54:46,520 --> 00:54:48,522 I have to log in now. 838 00:54:49,323 --> 00:54:51,425 I'll call your mom. 839 00:55:02,002 --> 00:55:02,903 She's not answering. 840 00:55:07,040 --> 00:55:09,930 Today is a weekend. 841 00:55:10,010 --> 00:55:11,245 Why don't we have fun together? 842 00:55:12,746 --> 00:55:14,848 No, I want to take my class. 843 00:55:15,148 --> 00:55:17,918 It's my favorite CR class. 844 00:55:18,752 --> 00:55:20,254 Without Mom, 845 00:55:21,021 --> 00:55:22,789 the house is a total mess. 846 00:55:26,426 --> 00:55:29,216 I can't stand this chaos anymore. 847 00:55:29,296 --> 00:55:30,430 This is chaos. 848 00:55:31,865 --> 00:55:34,455 Dad, let's go find Mom. Please? 849 00:55:34,535 --> 00:55:35,856 Where is she? 850 00:55:35,936 --> 00:55:38,125 Dad, hurry. 851 00:55:38,205 --> 00:55:40,407 The class is about to start. 852 00:55:40,841 --> 00:55:42,963 Hurry, Dad. 853 00:55:43,043 --> 00:55:45,879 - Rock and roll. - Hurry. Get up. 854 00:55:47,080 --> 00:55:48,368 Dad. 855 00:55:48,448 --> 00:55:50,184 It's 11 o'clock. 856 00:55:50,918 --> 00:55:54,955 Honey. 857 00:56:10,771 --> 00:56:12,139 Good grief. 858 00:56:13,373 --> 00:56:15,375 Did your late father come back? 859 00:56:16,643 --> 00:56:18,846 You look like you've aged ten years in one day. 860 00:56:19,546 --> 00:56:21,535 Chief, I... 861 00:56:21,615 --> 00:56:22,783 You don't need to explain. 862 00:56:24,251 --> 00:56:26,607 I may not know much about house chores either, 863 00:56:26,687 --> 00:56:28,475 but when it comes to kids, the mom is always right. 864 00:56:28,555 --> 00:56:29,777 Mom is the law. 865 00:56:29,857 --> 00:56:31,258 I know, but... 866 00:56:31,925 --> 00:56:33,614 the house is a complete mess. 867 00:56:33,694 --> 00:56:36,717 There's no toothpaste. I can't do anything. 868 00:56:36,797 --> 00:56:39,700 The fact that you can talk tells me you still have a long way to go. 869 00:56:40,701 --> 00:56:42,423 Be patient and wait. I'll give you a signal. 870 00:56:42,503 --> 00:56:44,204 Come by then and sincerely apologize. 871 00:56:44,972 --> 00:56:46,106 And... 872 00:56:48,575 --> 00:56:50,531 what are you going to do about those fertilizer bags at the village hall? 873 00:56:50,611 --> 00:56:52,212 I didn't approve using those. 874 00:56:52,479 --> 00:56:53,947 Come on. 875 00:56:54,214 --> 00:56:56,570 The company just wants to work well with Yeonri-ri. 876 00:56:56,650 --> 00:56:58,252 That's exactly the problem. 877 00:56:59,286 --> 00:57:00,420 Why would Mat Story do that? 878 00:57:01,221 --> 00:57:02,776 They're up to something. 879 00:57:02,856 --> 00:57:04,892 It's not like that. 880 00:57:07,861 --> 00:57:08,729 I've been... 881 00:57:09,630 --> 00:57:11,732 going out at dawn too, checking the soil, 882 00:57:12,399 --> 00:57:17,004 and pulling weeds one by one with my own hands. 883 00:57:18,405 --> 00:57:21,628 If you slack off even a little, 884 00:57:21,708 --> 00:57:23,177 the soil shows it right away. 885 00:57:24,778 --> 00:57:27,614 Farming is really hard. 886 00:57:30,851 --> 00:57:32,186 You city boy. 887 00:57:33,020 --> 00:57:34,421 Did you think farming was easy? 888 00:57:34,988 --> 00:57:36,490 You do something this hard... 889 00:57:36,924 --> 00:57:40,527 every single day for a lifetime. 890 00:57:41,528 --> 00:57:43,163 I truly respect all of you. 891 00:57:44,731 --> 00:57:45,732 So... 892 00:57:46,533 --> 00:57:48,402 trust me just this once... 893 00:57:49,570 --> 00:57:51,805 and accept it. Okay? 894 00:57:56,210 --> 00:57:58,512 The fact that you're giving us fertilizer first tells me you're a farmer now. 895 00:58:00,914 --> 00:58:03,570 You can go. I'll start distributing it tomorrow. 896 00:58:03,650 --> 00:58:04,972 So don't be late in the morning. 897 00:58:05,052 --> 00:58:05,886 Are you serious? 898 00:58:09,356 --> 00:58:10,958 Thanks. 899 00:58:12,292 --> 00:58:13,694 Please tell Mi Ryeo... 900 00:58:14,094 --> 00:58:16,396 that we're doing okay. 901 00:58:17,664 --> 00:58:18,532 I'll tell her what I want to. 902 00:58:20,834 --> 00:58:23,437 Then tell her we're not doing well without her. 903 00:58:24,404 --> 00:58:25,339 Go. 904 00:58:28,909 --> 00:58:32,466 (Free supply of premium fertilizer) 905 00:58:32,546 --> 00:58:34,535 (Mat Story win-win partnership, Free supply of premium fertilizer) 906 00:58:34,615 --> 00:58:37,117 (Free supply of premium fertilizer) 907 00:58:38,252 --> 00:58:42,142 Yeonri-ri residents. Mat Story is giving away... 908 00:58:42,222 --> 00:58:44,144 premium fertilizer for free. 909 00:58:44,224 --> 00:58:45,612 Please come quickly and pick it up. 910 00:58:45,692 --> 00:58:47,614 Yes, it's free. Take as much as you like. 911 00:58:47,694 --> 00:58:50,117 Yes, please come. 912 00:58:50,197 --> 00:58:52,820 Sign right here. 913 00:58:52,900 --> 00:58:53,867 Yes. 914 00:58:54,268 --> 00:58:55,956 Please come. 915 00:58:56,036 --> 00:58:58,805 Please come. This way. 916 00:58:59,806 --> 00:59:02,029 Yes, right here. 917 00:59:02,109 --> 00:59:04,465 - How many? - Take two bags each. 918 00:59:04,545 --> 00:59:05,812 - Per household? - Yes. 919 00:59:07,814 --> 00:59:09,002 (Free fertilizer distribution list for Yeonri-ri branch) 920 00:59:09,082 --> 00:59:11,138 Yes, take as much as you want. 921 00:59:11,218 --> 00:59:13,006 Free fertilizer... 922 00:59:13,086 --> 00:59:17,224 directly provided by Manager Seong Tae Hun from Mat Story. 923 00:59:17,891 --> 00:59:19,279 Come and get it. 924 00:59:19,359 --> 00:59:20,327 Two bags each. 925 00:59:21,395 --> 00:59:24,785 This is supported by Manager Seong Tae Hun from Mat Story. 926 00:59:24,865 --> 00:59:27,067 Here are your names. Deok Rae, Ok Rae, and Mak Rae. 927 00:59:28,168 --> 00:59:29,603 Seong Tae Hun of Mat Story. 928 00:59:31,271 --> 00:59:32,760 Two bags per household. 929 00:59:32,840 --> 00:59:34,094 Please take two each. 930 00:59:34,174 --> 00:59:35,429 Is it really okay to take this? 931 00:59:35,509 --> 00:59:36,964 Yes, it's fine. 932 00:59:37,044 --> 00:59:37,945 Have faith. 933 00:59:38,812 --> 00:59:41,135 Trust your village chief and take it. 934 00:59:41,215 --> 00:59:42,236 You're here. 935 00:59:42,316 --> 00:59:43,771 Thank you. 936 00:59:43,851 --> 00:59:46,453 I enjoyed the food you brought the other day. 937 00:59:49,323 --> 00:59:50,644 Please take two each. 938 00:59:50,724 --> 00:59:52,226 Sign here. 939 00:59:52,693 --> 00:59:53,694 Thank you for your hard work. 940 00:59:55,696 --> 00:59:56,563 Here. 941 00:59:58,098 --> 00:59:58,932 Seong Tae Hun. 942 00:59:59,766 --> 01:00:00,667 Make sure you do this right. 943 01:00:01,668 --> 01:00:02,956 If you betray us again... 944 01:00:03,036 --> 01:00:05,706 or our cabbages die because of that fertilizer, 945 01:00:06,006 --> 01:00:07,074 I won't forgive you. 946 01:00:09,676 --> 01:00:10,998 Take two. 947 01:00:11,078 --> 01:00:12,199 It's okay. 948 01:00:12,279 --> 01:00:13,747 Take as much as you want. 949 01:00:14,548 --> 01:00:16,637 Don't worry about anything, 950 01:00:16,717 --> 01:00:17,718 Chief. 951 01:00:19,887 --> 01:00:21,321 I still don't trust Mat Story. 952 01:00:22,022 --> 01:00:25,192 But I'm willing to trust you, Tae Hun. 953 01:00:28,762 --> 01:00:31,532 I didn't think the cabbages they trusted would betray them. 954 01:00:33,600 --> 01:00:36,436 No. I just hoped they wouldn't. 955 01:00:39,106 --> 01:00:40,707 That's how trust always is. 956 01:00:45,779 --> 01:00:47,080 When you're holding it in your hands, 957 01:00:51,451 --> 01:00:52,953 you can't tell... 958 01:00:55,088 --> 01:00:56,056 whether it's poison... 959 01:00:57,758 --> 01:00:59,092 or medicine. 960 01:01:26,987 --> 01:01:29,843 (Cabbage Your Life) 961 01:01:29,923 --> 01:01:31,879 If you came to see your partner, go on in. 962 01:01:31,959 --> 01:01:32,980 I'll wait and see. 963 01:01:33,060 --> 01:01:34,148 Seon Ja, Dong Sik, and others... 964 01:01:34,228 --> 01:01:36,383 stopped by to give me food for the kids. 965 01:01:36,463 --> 01:01:37,718 Now that you've eaten this food, 966 01:01:37,798 --> 01:01:40,387 you've accepted everyone's kindness in Yeonri-ri. 967 01:01:40,467 --> 01:01:42,589 I've caused trouble for you and your family too. 968 01:01:42,669 --> 01:01:43,357 No. 969 01:01:43,437 --> 01:01:44,625 Right. I have something for you. 970 01:01:44,705 --> 01:01:45,526 Ta-da. 971 01:01:45,606 --> 01:01:46,560 Plant these seeds, 972 01:01:46,640 --> 01:01:49,062 and believe that happiness is coming your way too. 973 01:01:49,142 --> 01:01:50,063 Marigold. 974 01:01:50,143 --> 01:01:51,131 What's this? 975 01:01:51,211 --> 01:01:52,366 Come out here quickly. 976 01:01:52,446 --> 01:01:53,847 What's all this about? 977 01:01:54,715 --> 01:01:56,403 The soil's gone bad. 978 01:01:56,483 --> 01:01:59,039 If I can buy you some time, can you figure out what caused this? 979 01:01:59,119 --> 01:02:01,889 I'll be sure to restore those fields. 980 01:02:02,289 --> 01:02:04,291 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 64071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.