All language subtitles for Beyond the Gates S02E107 1080p WEB h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:10,758 Good luck finding your son. 2 00:00:10,862 --> 00:00:12,275 Thank you, my friend. Good luck to you. 3 00:00:12,379 --> 00:00:13,862 [tinkling] 4 00:00:17,689 --> 00:00:19,517 Watch out! 5 00:00:31,413 --> 00:00:33,172 JACK: Abby?! 6 00:00:33,275 --> 00:00:34,310 Abby. 7 00:00:37,517 --> 00:00:38,724 -You all right? -Hey, hey, hey. 8 00:00:38,827 --> 00:00:40,620 I'm alive. 9 00:00:40,724 --> 00:00:41,724 Thanks to you. 10 00:00:41,827 --> 00:00:43,379 DEVON: Are you all right? 11 00:00:43,482 --> 00:00:45,206 -You sure? -Yeah, I'm-I'm okay. I'm just a little shaken up. 12 00:00:45,310 --> 00:00:48,827 -Did you get cut? -No, I'm fine, I'm fine. 13 00:00:48,931 --> 00:00:50,655 We could use a little less excitement around here 14 00:00:50,758 --> 00:00:52,310 for a while. 15 00:00:56,448 --> 00:00:58,586 -Son, can you hear us? -CHELSEA: Aunt Nicole, 16 00:00:58,689 --> 00:00:59,724 what's going on? 17 00:00:59,827 --> 00:01:01,000 ANDRE: Is he breathing? 18 00:01:06,758 --> 00:01:08,655 -What happened? -Oh, thank God. 19 00:01:08,758 --> 00:01:10,000 [Nicole crying] 20 00:01:13,793 --> 00:01:15,482 When can I leave? 21 00:01:15,586 --> 00:01:17,517 I have people I need to check on. 22 00:01:17,620 --> 00:01:19,206 I'm glad you're feeling so much better, Mrs. Belleclaire. 23 00:01:19,310 --> 00:01:21,482 But I'm sorry-- you cannot go outside yet. 24 00:01:21,586 --> 00:01:24,862 There are downed power lines and debris all over the community. 25 00:01:26,931 --> 00:01:28,068 NAOMI: Jacob? 26 00:01:30,206 --> 00:01:32,137 -Are you hurt? -No. 27 00:01:32,241 --> 00:01:33,931 -No, I'm fine. Are you? -All good. 28 00:01:34,033 --> 00:01:35,862 I got here as fast as I could. 29 00:01:35,965 --> 00:01:37,206 Good. 30 00:01:37,310 --> 00:01:40,000 Oh, that storm was terrifying. 31 00:01:40,103 --> 00:01:42,310 The roar and hearing things just crashing around. 32 00:01:42,413 --> 00:01:43,758 Where is everyone? 33 00:01:43,862 --> 00:01:47,033 A lot of people are still trapped in the ballroom. 34 00:01:47,137 --> 00:01:48,517 Uh, Shonda has a list. 35 00:01:48,620 --> 00:01:50,551 We've been able to communicate with them via walkie-talkie, 36 00:01:50,655 --> 00:01:52,586 but there are still people missing. 37 00:01:52,689 --> 00:01:54,482 -And the family? -My parents, 38 00:01:54,586 --> 00:01:57,655 um, Martin, Hayley, Kat and Eva, too. 39 00:01:57,758 --> 00:01:59,378 Where's my brother? 40 00:01:59,482 --> 00:02:00,482 -Is he-- -He's okay. 41 00:02:00,586 --> 00:02:01,724 Izaiah just went to find Eva. 42 00:02:01,827 --> 00:02:02,965 Okay, good. 43 00:02:03,068 --> 00:02:04,137 Now that the main road 44 00:02:04,241 --> 00:02:05,724 -has been cleared... -It has? 45 00:02:05,827 --> 00:02:07,000 For emergency vehicles only. 46 00:02:07,103 --> 00:02:08,172 They are response teams on the way 47 00:02:08,275 --> 00:02:10,172 to help with search and rescue. 48 00:02:10,275 --> 00:02:11,655 Well, now that the emergency lights are on, 49 00:02:11,758 --> 00:02:13,724 it'll be easier to locate people. 50 00:02:13,827 --> 00:02:15,586 Who else haven't you been able to lay eyes on? 51 00:02:15,689 --> 00:02:18,310 Victor Newman and Kyle Abbott are missing, too. 52 00:02:18,413 --> 00:02:19,931 Victor's back in Genoa City. 53 00:02:20,034 --> 00:02:21,620 -You're kidding. -Yeah. 54 00:02:21,724 --> 00:02:23,724 Pop said Victor got word to authorities 55 00:02:23,827 --> 00:02:25,482 -and wanted to know about everyone here. -LESLIE: Jacob! 56 00:02:25,586 --> 00:02:27,206 -Jacob Hawthorne. -What is it, Leslie? 57 00:02:27,310 --> 00:02:29,172 It's Eva. She's missing. 58 00:02:29,275 --> 00:02:32,206 Um, I'll get word to the Newmans about Victor. 59 00:02:32,310 --> 00:02:33,758 -Okay. Be careful. -I will. 60 00:02:33,862 --> 00:02:35,965 Oh, my God. Okay, okay. 61 00:02:36,930 --> 00:02:37,965 My daughter. Hello, hello? 62 00:02:38,067 --> 00:02:39,344 Take it easy, Leslie. 63 00:02:39,448 --> 00:02:40,758 All right? There are a lot of people missing. 64 00:02:40,862 --> 00:02:42,655 We have rescuers on site, and they'll find her. 65 00:02:42,758 --> 00:02:44,655 Okay, but they are not moving fast enough. 66 00:02:44,758 --> 00:02:46,379 I hear you. I'll let the incident commander know 67 00:02:46,482 --> 00:02:47,896 that Eva's missing. 68 00:02:48,000 --> 00:02:49,413 Oh, my God. You know what, if I have to pick up 69 00:02:49,517 --> 00:02:51,448 this whole damn building myself 70 00:02:51,551 --> 00:02:53,827 and find my daughter, then I will. 71 00:02:53,930 --> 00:02:55,034 All right? 72 00:02:58,655 --> 00:03:01,034 Look... 73 00:03:01,137 --> 00:03:03,862 I know that you are worried about your own, 74 00:03:03,965 --> 00:03:05,689 and you may not see Eva as part of that, 75 00:03:05,793 --> 00:03:10,344 but would you please remember that your brother loves her? 76 00:03:11,344 --> 00:03:15,068 Promise me that you won't treat my baby like an afterthought. 77 00:03:15,172 --> 00:03:16,206 Please. 78 00:03:16,310 --> 00:03:17,413 I promise. 79 00:03:17,517 --> 00:03:18,586 Thank you. 80 00:03:18,689 --> 00:03:21,068 I'm gonna go find my Eva 81 00:03:21,172 --> 00:03:25,517 because... I don't have a good feeling about this, Jacob. 82 00:03:26,793 --> 00:03:28,137 Izaiah, hurry! 83 00:03:28,241 --> 00:03:30,137 I'm-a get you out! 84 00:03:30,241 --> 00:03:32,379 No! You're gonna burn yourself. 85 00:03:34,241 --> 00:03:36,137 -All right, maybe if I-- -Izaiah! 86 00:03:36,241 --> 00:03:38,137 Hurry! We need an EMT or something. 87 00:03:38,241 --> 00:03:40,586 -She needs medical assistance now. -Okay. 88 00:03:40,689 --> 00:03:43,137 Before it's too late. 89 00:03:44,206 --> 00:03:46,827 ♪ ♪ 90 00:04:16,689 --> 00:04:18,793 -We're going to be rescued! -[laughs] 91 00:04:18,896 --> 00:04:20,689 -Finally! -[laughing] 92 00:04:20,793 --> 00:04:22,103 Oh. 93 00:04:22,206 --> 00:04:24,344 Not that I wasn't happy to have your company tonight. 94 00:04:24,448 --> 00:04:26,689 Meeting you is probably the best thing that happened tonight. 95 00:04:26,793 --> 00:04:28,896 Mm. I suppose there are worse people 96 00:04:29,000 --> 00:04:31,965 to be trapped in a closet with during a tornado. 97 00:04:32,068 --> 00:04:34,172 I just hope everyone else... 98 00:04:34,275 --> 00:04:35,793 -is okay. -They are. 99 00:04:35,896 --> 00:04:38,344 We have to think positive, okay? 100 00:04:38,448 --> 00:04:40,103 Find the light no matter what. 101 00:04:40,206 --> 00:04:42,344 Even when said light is emergency-generated? 102 00:04:42,448 --> 00:04:44,103 Especially then. 103 00:04:44,206 --> 00:04:45,827 That's when you need it the most. 104 00:04:48,827 --> 00:04:49,931 It's safe to come out now. 105 00:04:50,034 --> 00:04:51,551 You guys okay? Anyone hurt? 106 00:04:51,655 --> 00:04:53,206 No, uh, we're fine. We're fine. 107 00:04:53,310 --> 00:04:55,241 -Thank you. -Yeah. 108 00:04:56,793 --> 00:04:58,241 HAYLEY: Not that I'd... 109 00:04:58,344 --> 00:05:01,413 ever want to experience that again... 110 00:05:01,517 --> 00:05:03,448 I'm glad I was stuck with you. 111 00:05:05,448 --> 00:05:06,551 ANDRE: Martin. 112 00:05:06,655 --> 00:05:08,827 Hey. I know you want to help, 113 00:05:08,931 --> 00:05:10,896 but if you do too much and those stitches come out, 114 00:05:11,000 --> 00:05:12,517 you'll be no good to anybody. 115 00:05:12,620 --> 00:05:14,931 I'm already there. 116 00:05:15,034 --> 00:05:16,482 I can't help Martin. 117 00:05:16,586 --> 00:05:18,275 I don't even know where Dani is. 118 00:05:18,379 --> 00:05:19,896 If she's okay. 119 00:05:20,000 --> 00:05:21,241 -Let's check in with Ashley. -Yeah. 120 00:05:21,344 --> 00:05:22,275 Ashley, 121 00:05:22,379 --> 00:05:23,689 come in, Ashley. 122 00:05:23,793 --> 00:05:24,862 Go for Ashley. 123 00:05:24,965 --> 00:05:26,137 Naomi's here, too. 124 00:05:27,137 --> 00:05:29,827 They found Martin unconscious under a fallen tree, 125 00:05:29,931 --> 00:05:31,241 but he's awake now. 126 00:05:31,344 --> 00:05:33,103 Aunt Nicole and Uncle Ted are checking him out. 127 00:05:33,206 --> 00:05:34,931 What? 128 00:05:38,034 --> 00:05:40,689 I will let the grands and, uh, Shonda know. 129 00:05:40,793 --> 00:05:42,724 Hey. Hey, Naomi. 130 00:05:42,827 --> 00:05:44,103 It's Andre. 131 00:05:44,206 --> 00:05:48,034 Do you have any news on Dani or the others? 132 00:05:48,137 --> 00:05:50,379 No, nothing new. 133 00:05:50,482 --> 00:05:52,896 ASHLEY: Hey, listen, more emergency crews have arrived, okay? 134 00:05:53,000 --> 00:05:54,827 We're gonna find them. We'll find them soon. 135 00:05:54,931 --> 00:05:57,448 -Here. -Chelsea, we got to go, okay? 136 00:05:58,655 --> 00:05:59,965 There are teams of people 137 00:06:00,068 --> 00:06:02,034 searching every inch of this building. 138 00:06:02,137 --> 00:06:04,931 Chelsea, I'm her husband, okay? 139 00:06:05,034 --> 00:06:07,103 It is my job to make sure she's okay. 140 00:06:08,137 --> 00:06:09,758 I don't even know if she's alive. 141 00:06:11,137 --> 00:06:14,241 If Dani's not found soon and something happened to her... 142 00:06:15,241 --> 00:06:16,413 Hey. 143 00:06:30,724 --> 00:06:31,758 What happened? 144 00:06:35,586 --> 00:06:37,172 The last thing I remember is 145 00:06:37,275 --> 00:06:38,689 hearing this loud crash. 146 00:06:38,793 --> 00:06:41,172 The storm, it... it dropped this tree 147 00:06:41,275 --> 00:06:43,034 into the ballroom and you got pinned underneath. 148 00:06:44,068 --> 00:06:45,724 You'd think I would recall something so dramatic. 149 00:06:45,827 --> 00:06:48,172 How do you feel, honey? 150 00:06:48,275 --> 00:06:49,517 I guess like... 151 00:06:49,620 --> 00:06:52,000 a tree fell on me. 152 00:06:53,034 --> 00:06:55,034 But... 153 00:06:55,137 --> 00:06:56,931 I-I don't feel any broken bones. 154 00:06:57,034 --> 00:06:57,931 -Okay. -TED: Okay. 155 00:06:58,034 --> 00:06:58,931 All things considered, 156 00:06:59,034 --> 00:07:00,965 it could have been much worse. 157 00:07:01,068 --> 00:07:02,793 Okay, well, you got to take it easy. 158 00:07:02,896 --> 00:07:04,275 No big movements, okay? 159 00:07:04,379 --> 00:07:05,586 Do you think he has a concussion? 160 00:07:05,689 --> 00:07:06,896 I don't-I don't know. It's possible. 161 00:07:08,586 --> 00:07:10,827 Thank God you saw the chandelier on the verge of falling, 162 00:07:10,931 --> 00:07:12,172 called out when you did. 163 00:07:12,275 --> 00:07:15,000 But I did. And-and Abby's safe. 164 00:07:15,103 --> 00:07:16,413 Thank God for Joey. 165 00:07:16,517 --> 00:07:17,724 -Yeah. -VANESSA: I'm grateful 166 00:07:17,827 --> 00:07:19,724 for what you did. 167 00:07:19,827 --> 00:07:21,689 But you could have been killed. 168 00:07:21,793 --> 00:07:23,241 Just like that. 169 00:07:23,344 --> 00:07:25,068 Yet here I am. 170 00:07:25,172 --> 00:07:26,344 And breathing, 171 00:07:26,448 --> 00:07:28,724 Digging Martin out, 172 00:07:28,827 --> 00:07:29,793 helping save Abby. 173 00:07:29,896 --> 00:07:32,034 You have been a real hero tonight. 174 00:07:32,137 --> 00:07:33,724 I wouldn't go that far. 175 00:07:33,827 --> 00:07:34,965 I would. 176 00:07:35,068 --> 00:07:36,551 You know, in fact, 177 00:07:36,655 --> 00:07:38,965 I don't think anyone has any more regrets 178 00:07:39,068 --> 00:07:40,793 about you showing up tonight. 179 00:07:43,793 --> 00:07:46,586 Okay. Aside from being understandably shaken up, 180 00:07:46,689 --> 00:07:48,758 -you appear okay to me. -Good. 181 00:07:48,862 --> 00:07:50,586 Good, good. Shanice, thank you for taking the time 182 00:07:50,689 --> 00:07:52,103 -to look at her. -Of course. 183 00:07:52,206 --> 00:07:53,620 I'll get you some painkillers 184 00:07:53,724 --> 00:07:56,413 and some anti-inflammatory meds for when that soreness kicks in, 185 00:07:56,517 --> 00:07:58,965 which it will after being thrown to the ground like that. 186 00:07:59,068 --> 00:08:01,241 Well, I'll take some residual aches over we're being flattened 187 00:08:01,344 --> 00:08:02,586 by a chandelier any day. 188 00:08:04,172 --> 00:08:07,310 Abby. Abby, I just got the best news from my sister. 189 00:08:07,413 --> 00:08:08,758 Jacob, my brother-in-law-- 190 00:08:08,862 --> 00:08:11,068 Long story short, he got word from your dad. 191 00:08:11,172 --> 00:08:12,862 Oh, my God. Where is he? 192 00:08:12,965 --> 00:08:15,068 Genoa City. 193 00:08:15,172 --> 00:08:17,034 Victor was able to fly out before the storm hit. 194 00:08:17,137 --> 00:08:20,137 -He is safe. -Oh, that's wonderful. That's amazing. 195 00:08:20,241 --> 00:08:21,482 -Who's Jacob? -He's a detective. 196 00:08:21,586 --> 00:08:24,517 Well, Jacob's dad is the chief of police, actually. 197 00:08:24,620 --> 00:08:27,655 So my dad contacted the chief of police, 198 00:08:27,758 --> 00:08:29,655 the governor, the mayor, I mean, 199 00:08:29,758 --> 00:08:32,206 all of the above just to get his message across? 200 00:08:32,309 --> 00:08:33,655 Hey, a man committed to his family. 201 00:08:33,758 --> 00:08:36,344 Oh, you have no idea. 202 00:08:36,448 --> 00:08:39,241 We really need to call him and let him know that we're okay. 203 00:08:39,344 --> 00:08:41,241 Oh, don't worry about it. My granddad will 204 00:08:41,344 --> 00:08:43,102 keep Victor informed on everything. 205 00:08:43,206 --> 00:08:46,068 That's a huge relief. Thank you, Chelsea. 206 00:08:46,172 --> 00:08:47,758 Of course. 207 00:08:47,862 --> 00:08:49,379 Well, excuse me. 208 00:08:49,482 --> 00:08:51,551 -I better go check on my other patients. -Sure. 209 00:08:51,655 --> 00:08:53,655 -Thank you. -Thank you again. Appreciate it very much. 210 00:08:53,758 --> 00:08:55,379 Oh. I can breathe again. 211 00:08:55,482 --> 00:08:57,620 My dad is okay. But I am still gonna kill him 212 00:08:57,724 --> 00:08:59,241 -for not even saying goodbye. -Yeah. 213 00:09:00,344 --> 00:09:02,310 So Victor's all right? 214 00:09:02,413 --> 00:09:05,724 Yes. He is comfortable and back home. 215 00:09:05,827 --> 00:09:08,310 So, once again, the great man defies expectations 216 00:09:08,413 --> 00:09:10,862 -and escapes without a scratch. -Mm. 217 00:09:10,965 --> 00:09:13,310 If only we could say that about our son. 218 00:09:14,310 --> 00:09:16,206 Mrs. Dupree. 219 00:09:16,310 --> 00:09:17,655 You okay? 220 00:09:17,758 --> 00:09:19,724 Sprained ankle. 221 00:09:19,827 --> 00:09:21,689 But you seem to have fared well, Hayley, 222 00:09:21,793 --> 00:09:23,241 during the storm. 223 00:09:23,344 --> 00:09:25,896 We jumped into the closet to ride it out. 224 00:09:26,000 --> 00:09:27,275 Kyle kept me calm. 225 00:09:27,379 --> 00:09:30,000 I don't know what I would've done without him. 226 00:09:30,103 --> 00:09:31,206 Lucky you. 227 00:09:31,310 --> 00:09:33,517 You might want to know your husband is missing. 228 00:09:34,827 --> 00:09:36,000 Bill's missing? 229 00:09:36,103 --> 00:09:37,551 Excuse me. 230 00:09:37,655 --> 00:09:38,620 -I-I've got to go. -Yeah, of course. 231 00:09:38,724 --> 00:09:40,413 -Thank you. -Of course. 232 00:09:43,206 --> 00:09:44,827 Your family is safe. 233 00:09:44,931 --> 00:09:46,724 They're trapped in the ballroom. 234 00:09:46,827 --> 00:09:49,482 Better to be stuck somewhere safe than nowhere to be found. 235 00:09:49,586 --> 00:09:51,310 Kyle, may I offer you some advice? 236 00:09:51,413 --> 00:09:53,275 Sure. 237 00:09:53,379 --> 00:09:56,758 Hayley may act sweet as sugar, 238 00:09:56,862 --> 00:09:59,241 but she's a two-faced, gold-digging, 239 00:09:59,344 --> 00:10:01,034 husband-stealing viper. 240 00:10:02,620 --> 00:10:04,275 When you get home, 241 00:10:04,379 --> 00:10:07,344 be grateful for the miles between Genoa City 242 00:10:07,448 --> 00:10:09,620 and Fairmont Crest. 243 00:10:29,655 --> 00:10:32,068 Mrs. Belleclaire, can I do something for you? 244 00:10:32,172 --> 00:10:33,793 Oh. No, thank you, dear. 245 00:10:33,896 --> 00:10:37,275 I know exactly what I need to calm my nerves. 246 00:10:41,620 --> 00:10:43,448 Okay, I need an update on critical injuries. 247 00:10:43,551 --> 00:10:45,241 And let me know if you need any help with evacuation. 248 00:10:45,344 --> 00:10:47,689 -All right? I got a team on the way. I got-- -Jacob. 249 00:10:47,793 --> 00:10:49,931 -Izaiah, are you hurt? -No, it's Eva. 250 00:10:50,034 --> 00:10:51,379 She and Kat-- they're stuck in the stairwell. 251 00:10:51,482 --> 00:10:53,931 -Which one? -Uh, the-the back stairs, okay? 252 00:10:54,034 --> 00:10:55,758 There-There's a hot steam pipe that fell. 253 00:10:55,862 --> 00:10:57,689 -Dawg, Eva's in bad shape. -Matt. 254 00:10:57,793 --> 00:10:59,241 I'll shut off the steam from the boiler room, meet you in there. 255 00:10:59,344 --> 00:11:01,034 Izaiah, show me where. Come on. 256 00:11:05,827 --> 00:11:06,965 This was supposed to be a good night, 257 00:11:07,068 --> 00:11:10,172 a-a simple fundraiser for a worthy campaign. 258 00:11:10,275 --> 00:11:12,172 Instead, we're trapped in the Hunger Games 259 00:11:12,275 --> 00:11:15,000 with random flying objects trying to kill us. 260 00:11:15,103 --> 00:11:17,344 But we're safe, and that's what matters. 261 00:11:17,448 --> 00:11:18,724 Yeah, weare. 262 00:11:18,827 --> 00:11:22,275 But we still haven't found Kat or-or my mom or dad. 263 00:11:22,379 --> 00:11:25,103 And I've been trying to keep cool for Andre, 264 00:11:25,206 --> 00:11:26,103 but they could be anywhere. 265 00:11:26,206 --> 00:11:27,172 They could be seriously injured 266 00:11:27,275 --> 00:11:29,034 or maybe dead! 267 00:11:30,413 --> 00:11:32,793 I shouldn't have said that. I-I-I didn't mean it. 268 00:11:32,896 --> 00:11:34,482 I'm sorry. 269 00:11:34,586 --> 00:11:36,275 Hey, it's okay. 270 00:11:36,379 --> 00:11:39,068 The first responders will have cleared the hallway soon enough. 271 00:11:39,172 --> 00:11:40,793 If they haven't found them by then, 272 00:11:40,896 --> 00:11:42,413 then we will. 273 00:11:42,517 --> 00:11:44,758 Right. 274 00:11:44,862 --> 00:11:46,827 We don't give up on family. 275 00:11:46,931 --> 00:11:48,793 Not even for a second. 276 00:11:50,241 --> 00:11:51,482 Kyle? 277 00:11:51,586 --> 00:11:53,344 Mom, Dad. 278 00:11:53,448 --> 00:11:55,103 Son, are you okay? 279 00:11:55,206 --> 00:11:56,793 Not a scratch on me. 280 00:11:56,896 --> 00:11:59,241 What happened to you when the storm hit? 281 00:11:59,344 --> 00:12:03,379 I, uh, ducked into a closet with this woman named Hayley. 282 00:12:03,482 --> 00:12:06,241 When we tried to get out once everything calmed down, 283 00:12:06,344 --> 00:12:07,586 the door was blocked. 284 00:12:07,689 --> 00:12:10,862 I assume they just cleared a way out for you? 285 00:12:10,965 --> 00:12:12,310 Yeah. 286 00:12:12,413 --> 00:12:15,448 Sounds like Hayley and I got the better end of this deal. 287 00:12:15,551 --> 00:12:16,896 You're overreacting, Smitty. 288 00:12:17,000 --> 00:12:18,413 I told you, I'm fine. 289 00:12:18,517 --> 00:12:19,655 Even if it doesn't feel like it, 290 00:12:19,758 --> 00:12:21,517 you could have a serious head injury. 291 00:12:21,620 --> 00:12:23,689 You should go to the hospital to get tested. 292 00:12:23,793 --> 00:12:25,448 She's right. And in the meantime, 293 00:12:25,551 --> 00:12:27,517 you have to take it easy. 294 00:12:27,620 --> 00:12:30,034 You should listen to your family, Martin. 295 00:12:30,137 --> 00:12:32,068 Speaking of family, 296 00:12:32,172 --> 00:12:33,620 where's Kat? 297 00:12:35,206 --> 00:12:36,310 We don't know. 298 00:12:36,413 --> 00:12:38,068 The rescue teams are searching for anyone 299 00:12:38,172 --> 00:12:41,103 who hasn't been reunited with their families. 300 00:12:41,206 --> 00:12:42,896 Kat's missing? 301 00:12:43,000 --> 00:12:46,103 Guess who just cussed out Jack Abbott over the walkie-talkie. 302 00:12:46,206 --> 00:12:48,137 LESLIE: Ted, you have got to get out of that godforsaken ballroom 303 00:12:48,241 --> 00:12:49,724 right now. 304 00:12:49,827 --> 00:12:51,724 What's going on, Dana? 305 00:12:51,827 --> 00:12:54,551 Our daughter is missing. 306 00:12:55,758 --> 00:12:58,724 So is ours! And my sister! 307 00:12:58,827 --> 00:13:01,931 Everybody in this building has been through hell tonight. 308 00:13:02,034 --> 00:13:05,379 Your feelings are not the only ones that matter. 309 00:13:05,482 --> 00:13:07,689 I didn't say that your... 310 00:13:07,793 --> 00:13:09,034 Damn it! 311 00:13:10,517 --> 00:13:11,965 I'm just... 312 00:13:12,068 --> 00:13:13,655 I'm scared. 313 00:13:13,758 --> 00:13:15,068 We're all scared. 314 00:13:15,172 --> 00:13:17,413 But some of us are mature enough to put that fear aside 315 00:13:17,517 --> 00:13:19,137 to do what's right for everyone right now. 316 00:13:19,241 --> 00:13:20,827 And that is to wait for the first responders 317 00:13:20,931 --> 00:13:21,862 to do their job. 318 00:13:21,965 --> 00:13:23,620 So sit your ass down 319 00:13:23,724 --> 00:13:26,482 and give the walkie back to an adult. 320 00:13:27,793 --> 00:13:30,758 How about we just take a walk, huh? 321 00:13:30,862 --> 00:13:33,172 The night's been stressful enough. 322 00:13:34,931 --> 00:13:36,482 Some night, huh? 323 00:13:36,586 --> 00:13:38,482 Tell me about it. 324 00:13:39,448 --> 00:13:40,689 How's Martin? 325 00:13:40,793 --> 00:13:42,896 Uh... 326 00:13:43,000 --> 00:13:45,137 You know, seeing him like that, I'm... 327 00:13:45,241 --> 00:13:47,137 pretty sure my heart stopped. 328 00:13:48,172 --> 00:13:49,586 But, uh... 329 00:13:49,689 --> 00:13:51,379 He'll be okay. 330 00:13:51,482 --> 00:13:53,172 How's everyone else? 331 00:13:53,275 --> 00:13:55,827 We've done what we can for most people. 332 00:13:55,931 --> 00:13:58,551 But, um, not much else to be done while stuck in here. 333 00:13:58,655 --> 00:14:00,655 Now we just keep everybody calm 334 00:14:00,758 --> 00:14:02,586 -and comfortable. -Yeah. Mm. 335 00:14:04,551 --> 00:14:08,379 I know the crews don't want us to get in the way, 336 00:14:08,482 --> 00:14:09,655 -but I-- -Hey, hey, 337 00:14:09,758 --> 00:14:11,758 I know you want to tear through that rubble 338 00:14:11,862 --> 00:14:13,000 and search for your daughters, 339 00:14:13,103 --> 00:14:14,586 but, please, 340 00:14:14,689 --> 00:14:16,758 continue to resist that urge. 341 00:14:16,862 --> 00:14:18,551 Kat and Eva-- they're tough and they're smart. 342 00:14:18,655 --> 00:14:22,310 I am sure that they made it to safety, okay? 343 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Yeah. Right. 344 00:14:27,103 --> 00:14:29,344 Hi. 345 00:14:29,448 --> 00:14:32,000 Thank you again for coming all this way to support Martin. 346 00:14:32,103 --> 00:14:34,206 I'm sorry that in return you got... 347 00:14:34,310 --> 00:14:35,517 -this. -Believe it or not, 348 00:14:35,620 --> 00:14:37,793 this is not the first time a building has collapsed 349 00:14:37,896 --> 00:14:39,896 around me, and I've lived to tell the tale. 350 00:14:40,000 --> 00:14:41,586 Don't worry about us. We're-we're fine. 351 00:14:41,689 --> 00:14:43,620 We've heard from our son. He's okay. 352 00:14:43,724 --> 00:14:45,206 How are you doing? 353 00:14:45,310 --> 00:14:47,344 Oh, I'm holding it together. 354 00:14:47,448 --> 00:14:48,689 Despite having one child missing 355 00:14:48,793 --> 00:14:50,310 and another one hit by a tree. 356 00:14:50,413 --> 00:14:53,034 -Yeah. -And that little outburst 357 00:14:53,137 --> 00:14:55,172 you probably overheard with Leslie Thomas. 358 00:14:55,275 --> 00:14:56,827 You're just a mother who's hoping 359 00:14:56,931 --> 00:14:58,758 that her family's reunited soon. 360 00:14:58,862 --> 00:15:00,310 I am. 361 00:15:01,620 --> 00:15:03,172 And she is, too. 362 00:15:03,275 --> 00:15:04,965 As much as I can't stand her, 363 00:15:05,068 --> 00:15:06,931 we're both just worried about our girls right now. 364 00:15:07,034 --> 00:15:08,172 Yeah. 365 00:15:08,275 --> 00:15:09,689 Jacob, how much longer?! 366 00:15:09,793 --> 00:15:11,655 Let me get through. Let me get through. 367 00:15:11,758 --> 00:15:13,827 JACOB: We're almost there. Kat. We got the valve shut off. 368 00:15:13,931 --> 00:15:15,551 Now we have to make sure no one hurts themselves on this pipe. 369 00:15:15,655 --> 00:15:16,551 Just hang on. 370 00:15:16,655 --> 00:15:18,103 It's not me I'm worried about. 371 00:15:18,206 --> 00:15:19,103 It's Eva. She's... 372 00:15:19,206 --> 00:15:20,241 She's... 373 00:15:20,344 --> 00:15:21,517 She's what? What?! 374 00:15:21,620 --> 00:15:23,965 -What, Kat?! She's what?! -Just hurry up, please! 375 00:15:31,137 --> 00:15:32,379 -Thank you for checking up on me. -I realized I could have been 376 00:15:32,482 --> 00:15:33,862 more sensitive earlier 377 00:15:33,965 --> 00:15:36,379 with the situation about Joey. 378 00:15:36,482 --> 00:15:39,586 It all seems so insignificant right now. 379 00:15:39,689 --> 00:15:40,931 It is. 380 00:15:42,517 --> 00:15:43,758 JACK: Joey. 381 00:15:43,862 --> 00:15:46,620 I can't thank you enough for saving my niece's life. 382 00:15:46,724 --> 00:15:48,000 Right place, right time. 383 00:15:48,103 --> 00:15:49,896 No, I'm serious. 384 00:15:50,000 --> 00:15:51,758 I am in your debt. 385 00:15:51,862 --> 00:15:53,724 I'm glad I got a chance to meet you. 386 00:15:55,103 --> 00:15:56,827 Likewise, Jack. 387 00:15:59,965 --> 00:16:03,965 Hey, uh, can you follow me for just one sec? 388 00:16:04,068 --> 00:16:05,965 Uh, sure. 389 00:16:09,862 --> 00:16:11,137 Ah. 390 00:16:11,241 --> 00:16:12,551 I would've walked over there, 391 00:16:12,655 --> 00:16:15,034 but my husband told me to take it easy. 392 00:16:15,137 --> 00:16:17,034 So what can I do for you? 393 00:16:17,137 --> 00:16:19,896 We assume that you don't know who you were talking to. 394 00:16:20,862 --> 00:16:21,758 Joey Armstrong? 395 00:16:21,862 --> 00:16:23,724 Yeah. Met him today. 396 00:16:23,827 --> 00:16:27,068 You should be aware that that's a man who prides himself 397 00:16:27,172 --> 00:16:29,034 on trading in favors. 398 00:16:29,137 --> 00:16:30,655 We thought you should know. 399 00:16:30,758 --> 00:16:33,137 He also saved my niece's life. 400 00:16:33,241 --> 00:16:34,931 He can't be that bad. 401 00:16:35,931 --> 00:16:38,413 You just might want to be careful. 402 00:16:38,517 --> 00:16:41,448 Well, if he calls on me, I'll... 403 00:16:41,551 --> 00:16:43,206 be ready to handle it. 404 00:16:43,310 --> 00:16:46,586 And if you see his name on the caller ID... 405 00:16:46,689 --> 00:16:48,137 don't pick it up. 406 00:16:49,137 --> 00:16:51,034 Don't. 407 00:16:51,137 --> 00:16:53,206 We both know what that was. 408 00:16:57,758 --> 00:16:59,689 Nobody says a word. 409 00:16:59,793 --> 00:17:01,793 Understood? 410 00:17:01,896 --> 00:17:03,275 Understood. 411 00:17:04,482 --> 00:17:06,344 We'll say I was stuck in the elevator, 412 00:17:06,448 --> 00:17:08,482 you were stuck in the stairwell. 413 00:17:08,586 --> 00:17:10,550 -Okay. -Okay. 414 00:17:16,619 --> 00:17:19,068 I go right, you go left. 415 00:17:21,000 --> 00:17:23,689 Eva's all I have. 416 00:17:23,792 --> 00:17:26,931 They just found Martin not too long ago. 417 00:17:27,034 --> 00:17:29,965 And Kyle Abbott seems to be perfectly fine. 418 00:17:30,068 --> 00:17:33,827 More people are surfacing now that the rescue teams are here. 419 00:17:34,931 --> 00:17:36,931 That's true. I mean, I... 420 00:17:37,034 --> 00:17:39,310 guess Eva's probably trying to... 421 00:17:39,413 --> 00:17:41,551 find her way back to me right now. 422 00:17:41,655 --> 00:17:44,620 Yeah. Maybe you could check with the, uh, first responders 423 00:17:44,724 --> 00:17:47,034 once you feel more refreshed. 424 00:17:47,137 --> 00:17:49,965 Here, here. Maybe this will help. 425 00:17:50,068 --> 00:17:51,620 Thank you. 426 00:17:53,241 --> 00:17:54,482 Never thought I'd see the day 427 00:17:54,586 --> 00:17:58,344 that Vernon Dupree would be waiting on little old me. 428 00:17:59,482 --> 00:18:02,448 Extenuating circumstances. 429 00:18:03,551 --> 00:18:05,206 Don't get used to it. 430 00:18:06,206 --> 00:18:08,172 -Eva. Eva. -You okay? 431 00:18:08,275 --> 00:18:09,586 Yeah. Yeah, yeah, I'm all right, I'm all right. 432 00:18:09,689 --> 00:18:11,172 -Wake up. Wake up. -Izaiah, 433 00:18:11,275 --> 00:18:12,862 -let the medics get in here. Come on. -Wake up. 434 00:18:12,965 --> 00:18:15,137 -Eva! -Get a board in here. We need transport now! 435 00:18:15,241 --> 00:18:17,862 Eva, we're gonna get you out of here, okay? 436 00:18:17,965 --> 00:18:20,000 Show me you can hear me. Baby, show me. 437 00:18:20,103 --> 00:18:22,413 Can I have your attention, please? 438 00:18:22,517 --> 00:18:24,206 Our hallways are now clear of debris, 439 00:18:24,310 --> 00:18:27,413 but please allow our response team to enter first. 440 00:18:27,517 --> 00:18:28,758 Now, if you have any loved ones in the ballroom-- 441 00:18:28,862 --> 00:18:31,034 Hey, ma'am. Excuse me. Ma'am! 442 00:18:31,137 --> 00:18:32,379 Is that Dani Dupree? 443 00:18:32,482 --> 00:18:34,275 Of course. 444 00:18:35,655 --> 00:18:37,965 -Chelsea. Chelsea Bear. -Mom! 445 00:18:38,068 --> 00:18:39,172 Oh! 446 00:18:39,275 --> 00:18:40,655 Are you okay? 447 00:18:40,758 --> 00:18:42,034 Have you been here the whole time? 448 00:18:42,137 --> 00:18:43,931 -I-Is your sister with you? -I'm fine. 449 00:18:44,034 --> 00:18:46,172 Naomi was with Ashley when it happened, and they're fine. 450 00:18:46,275 --> 00:18:47,551 -Okay. -Have you seen Dad? 451 00:18:47,655 --> 00:18:49,379 No, no, no, I haven't. 452 00:18:49,482 --> 00:18:50,965 But, Chelsea, I don't want you to worry about your father, 453 00:18:51,068 --> 00:18:53,310 because if there's one thing that I know about Bill, 454 00:18:53,413 --> 00:18:55,000 he knows how to stay standing. 455 00:18:55,103 --> 00:18:56,965 -Okay? Okay. -Okay. 456 00:18:57,068 --> 00:18:59,103 -Oh. -NICOLE: Sissy! 457 00:18:59,206 --> 00:19:00,586 Nicole. 458 00:19:00,689 --> 00:19:02,586 Oh, my God. 459 00:19:02,689 --> 00:19:05,137 Please tell me everything. Are you okay? 460 00:19:05,241 --> 00:19:07,275 Where is everyone? Where's-where's... 461 00:19:07,379 --> 00:19:10,034 Andre. Andre! 462 00:19:11,689 --> 00:19:13,241 Oh, my God. Oh. 463 00:19:13,344 --> 00:19:16,172 Baby, I was so worried. 464 00:19:16,275 --> 00:19:17,551 Did you get hurt? 465 00:19:17,655 --> 00:19:19,275 Uh, no, no, it's just a scrape. 466 00:19:19,379 --> 00:19:20,655 Thank God you're okay. 467 00:19:20,758 --> 00:19:22,586 Baby, I prayed for you the whole time. 468 00:19:23,551 --> 00:19:25,413 Come here. Come here. 469 00:19:25,517 --> 00:19:27,310 Oh, my God. 470 00:19:33,068 --> 00:19:34,931 [indistinct chatter] 471 00:19:43,310 --> 00:19:45,793 -Bill! -Hey. Hey. 472 00:19:45,896 --> 00:19:47,482 -Hey. -I was looking everywhere for you. 473 00:19:47,586 --> 00:19:49,482 -I'm so glad you're all right. -Yeah, I-I am. 474 00:19:49,586 --> 00:19:51,103 I am. Are you okay? Were you hurt? 475 00:19:51,206 --> 00:19:52,931 No, no, no. One of the Abbotts got me to safety 476 00:19:53,034 --> 00:19:55,034 before the tornado hit. Where were you? 477 00:19:55,137 --> 00:19:57,241 I got trapped in the stairwell. 478 00:19:57,344 --> 00:19:58,379 It was awful. 479 00:20:01,000 --> 00:20:02,517 What? 480 00:20:02,620 --> 00:20:04,931 Everyone who was trapped is covered in dust. 481 00:20:05,034 --> 00:20:06,586 You don't have a speck on you. 482 00:20:06,689 --> 00:20:09,862 Yeah, well, I was looking for Naomi when I got stuck, 483 00:20:09,965 --> 00:20:11,758 and it was before the storm came down hard. 484 00:20:11,862 --> 00:20:13,172 I-I don't know. 485 00:20:13,275 --> 00:20:14,620 Guess I got lucky, 486 00:20:16,172 --> 00:20:17,689 Right. 487 00:20:17,793 --> 00:20:19,551 Okay, well, come on. 488 00:20:19,655 --> 00:20:21,275 The girls will be happy to see you. 489 00:20:21,379 --> 00:20:22,413 Okay. 490 00:20:24,034 --> 00:20:25,931 And-and so, yeah, I was-- I was stuck in the elevator 491 00:20:26,034 --> 00:20:27,448 the entire time. 492 00:20:27,551 --> 00:20:29,620 I'm sure you must have been very scared all by yourself. 493 00:20:31,896 --> 00:20:33,034 Baby? 494 00:20:33,137 --> 00:20:35,275 Oh, you must still be shaken up. Hey, Shanice. 495 00:20:35,379 --> 00:20:38,379 Shanice, can you please make sure my wife is okay? 496 00:20:38,482 --> 00:20:40,241 Are you in any pain, Dani? 497 00:20:40,344 --> 00:20:42,103 No. No. And thank you, 498 00:20:42,206 --> 00:20:44,310 but this isn't necessary because I don't... 499 00:20:44,413 --> 00:20:46,000 I'm not even bruised. 500 00:20:46,103 --> 00:20:48,344 -A-Are you sure? I can take your vitals. -Yes. 501 00:20:48,448 --> 00:20:50,103 Yes. And I need to put my eyes on Naomi 502 00:20:50,206 --> 00:20:52,034 -and Mo-Mother and Daddy. -Okay, they're fine. 503 00:20:52,137 --> 00:20:53,517 They are just helping in the triage center. 504 00:20:53,620 --> 00:20:55,517 Since when does Fairmont Crest have 505 00:20:55,620 --> 00:20:56,896 -a triage center? -The restaurant. 506 00:20:57,000 --> 00:20:58,965 I'm sorry. I-I've been here for what's felt like 507 00:20:59,068 --> 00:21:01,413 -a full work shift and I'm ready to clock out. -Okay. 508 00:21:01,517 --> 00:21:03,517 -Then-then triage center it is. -Yeah, I'll go, too. 509 00:21:03,620 --> 00:21:05,241 Okay, no, no, no, no. Both of you just sit tight. 510 00:21:05,344 --> 00:21:07,000 I will let them know you're over here 511 00:21:07,103 --> 00:21:08,275 and they will come to you. 512 00:21:08,379 --> 00:21:10,000 Plus, I need to make sure you're both on the list 513 00:21:10,103 --> 00:21:12,172 -of people who've been found anyway. -DANI: List? 514 00:21:13,206 --> 00:21:15,103 Who else is still missing? 515 00:21:15,206 --> 00:21:16,482 DIANE: Kyle! 516 00:21:16,586 --> 00:21:18,241 Oh, my God. I'm so glad you're okay. 517 00:21:18,344 --> 00:21:19,931 -Good to see you, son. -Oh. 518 00:21:20,034 --> 00:21:21,413 JACK: Oh. 519 00:21:21,517 --> 00:21:22,827 I'm going to find Kat and Eva. 520 00:21:22,931 --> 00:21:24,172 -Well, I'm going with you. -No. 521 00:21:24,275 --> 00:21:26,206 -Why the hell not? -It could be dangerous. 522 00:21:26,310 --> 00:21:29,965 Wait here with Martin for first response to escort you out. 523 00:21:30,068 --> 00:21:32,551 I'll let you know as soon as I lay eyes on Kat. 524 00:21:33,517 --> 00:21:34,931 Okay. Go. 525 00:21:35,034 --> 00:21:38,655 Well, you certainly handled Leslie like a pro. 526 00:21:38,758 --> 00:21:40,827 -That was very impressive. -Well, 527 00:21:40,931 --> 00:21:44,413 even people like Leslie deserve compassion 528 00:21:44,517 --> 00:21:46,275 in situations like this. 529 00:21:46,379 --> 00:21:48,206 Eva is her whole world. 530 00:21:49,241 --> 00:21:52,137 All night, you've been nothing but grace under pressure. 531 00:21:52,241 --> 00:21:54,758 I am honored to call you my love. 532 00:21:54,862 --> 00:21:56,000 Mm. 533 00:21:56,103 --> 00:21:58,758 There'll be so much more time to get mushy 534 00:21:58,862 --> 00:22:00,068 about tonight's events, 535 00:22:00,172 --> 00:22:01,896 but not now. 536 00:22:02,862 --> 00:22:05,000 There's still work to do. 537 00:22:06,206 --> 00:22:07,103 ASHLEY: Her blood pressure 538 00:22:07,206 --> 00:22:08,586 is low, 80/40. 539 00:22:08,689 --> 00:22:10,793 Rapid heart rate, 140 BPM. 540 00:22:10,896 --> 00:22:12,551 Paramedics are taking you to Garland. 541 00:22:12,655 --> 00:22:13,793 You hear that, baby? 542 00:22:13,896 --> 00:22:15,241 You're in good hands, okay? 543 00:22:15,344 --> 00:22:17,517 -LESLIE: Eva. Eva! -Hey. 544 00:22:17,620 --> 00:22:18,862 Eva! 545 00:22:18,965 --> 00:22:21,275 Oh! It's Mama, baby. 546 00:22:21,379 --> 00:22:23,034 Oh, my God. 547 00:22:23,137 --> 00:22:24,206 Oh, my God. 548 00:22:24,310 --> 00:22:25,551 It's Mama. I'm here. 549 00:22:25,655 --> 00:22:27,724 -Izaiah. -What happened? What happened?! 550 00:22:27,827 --> 00:22:29,586 She and Kat were stuck in the stairwell. 551 00:22:29,689 --> 00:22:31,758 Eva got hurt. 552 00:22:33,827 --> 00:22:35,862 You two were stuck in... 553 00:22:35,965 --> 00:22:37,034 trapped together, 554 00:22:37,137 --> 00:22:39,172 and you look like that? 555 00:22:40,344 --> 00:22:43,758 And my baby looks like this? 556 00:22:43,862 --> 00:22:45,275 There'll be time for questions. Right now, 557 00:22:45,379 --> 00:22:47,586 we have to get Eva to the hospital. 558 00:22:47,689 --> 00:22:49,413 I'll ride in the ambulance. 559 00:22:49,517 --> 00:22:51,068 I'll... [stammers] 560 00:22:51,172 --> 00:22:52,344 Be right by her side. 561 00:22:55,000 --> 00:22:56,620 Oh, God. 562 00:22:59,620 --> 00:23:02,310 Kat, you want to tell me what happened? 563 00:23:05,482 --> 00:23:07,068 Oh, Chelsea. 564 00:23:07,172 --> 00:23:08,965 Mommy. 565 00:23:09,068 --> 00:23:10,379 -Naomi. -Mom. 566 00:23:10,482 --> 00:23:11,689 Oh. 567 00:23:11,793 --> 00:23:13,344 DANI: I am so sorry 568 00:23:13,448 --> 00:23:14,689 I wasn't here for either of you. 569 00:23:14,793 --> 00:23:16,862 I was stuck in that stupid elevator. 570 00:23:16,965 --> 00:23:18,965 Hey, the elevator might have saved your life. 571 00:23:20,310 --> 00:23:21,310 Oh. 572 00:23:21,413 --> 00:23:22,827 I hope you got room for a couple more 573 00:23:22,931 --> 00:23:25,655 -at this sentimental reunion. Hey, girls. -Oh, Dad. 574 00:23:25,758 --> 00:23:27,931 -I'm glad you're okay. -NAOMI: I'm glad you're okay, too. 575 00:23:28,034 --> 00:23:29,206 You know your dad's a survivor. 576 00:23:29,310 --> 00:23:30,793 Tornado ain't got nothing on me. 577 00:23:30,896 --> 00:23:32,137 Okay, Dad. 578 00:23:32,241 --> 00:23:33,862 Hayley, I'm glad you're okay, too. 579 00:23:33,965 --> 00:23:35,620 Really? 580 00:23:35,724 --> 00:23:37,137 Yeah. 581 00:23:45,310 --> 00:23:47,517 -Hey, hey. -Dad. 582 00:23:47,620 --> 00:23:49,000 I'm here, I'm here. It's okay. 583 00:23:49,103 --> 00:23:51,103 We're all fine. What's wrong? 584 00:23:52,137 --> 00:23:53,310 You're bleeding. 585 00:23:53,413 --> 00:23:54,379 Let me-let me check you out. 586 00:23:54,482 --> 00:23:56,137 It-It's not my blood. 587 00:23:57,413 --> 00:23:59,034 Then who-- then whose? 588 00:23:59,137 --> 00:24:00,655 It's Eva's. 589 00:24:00,758 --> 00:24:03,275 She's on her way to the hospital now. 590 00:24:03,379 --> 00:24:05,655 -What happened? -We... 591 00:24:05,758 --> 00:24:08,068 we-we were... hiding in the stairwell 592 00:24:08,172 --> 00:24:09,344 after the storm hit. 593 00:24:09,448 --> 00:24:11,103 And then-- and then this big pipe 594 00:24:11,206 --> 00:24:15,379 fell and it was hot and steaming and-and we got stuck behind it. 595 00:24:15,482 --> 00:24:18,620 -And then-- and then that's when I noticed she was hurt. -Okay, okay, okay, okay. 596 00:24:18,724 --> 00:24:21,965 It was dark. I couldn't tell what was happening. 597 00:24:22,068 --> 00:24:23,862 And then she was holding her side. 598 00:24:23,965 --> 00:24:25,034 Where exactly? 599 00:24:25,137 --> 00:24:27,827 Here. Just under her ribs. 600 00:24:27,931 --> 00:24:30,310 And-and she was coughing up blood 601 00:24:30,413 --> 00:24:32,689 and she wasn't moving. 602 00:24:32,793 --> 00:24:35,344 -And I'm so sorry, Daddy. -It's-it's okay. It's not your fault. 603 00:24:35,448 --> 00:24:36,965 You did nothing wrong, okay? 604 00:24:37,068 --> 00:24:38,379 You did nothing wrong. 605 00:24:38,482 --> 00:24:40,034 -Okay. -You did nothing wrong, okay? 606 00:24:40,137 --> 00:24:41,310 All right, all right. 607 00:24:41,413 --> 00:24:42,931 I got to get to the hospital. 608 00:24:43,034 --> 00:24:44,206 Can I go with you? 609 00:24:44,310 --> 00:24:45,275 My car's still blocked in. 610 00:24:45,379 --> 00:24:46,758 Yeah. Come on. 611 00:24:46,862 --> 00:24:48,310 Please let Shanice know, okay? 612 00:24:48,413 --> 00:24:49,586 -Will do. The roads are safe. -Okay. 613 00:24:49,689 --> 00:24:50,931 But be careful out there driving. 614 00:24:51,034 --> 00:24:52,620 -I'll get Kat to Nicole. -I love you. 615 00:24:52,724 --> 00:24:54,655 -Be safe. -Okay. 616 00:24:54,758 --> 00:24:55,965 All right. Thank you, Jacob. 617 00:24:56,068 --> 00:24:57,551 Yeah, of course. 618 00:25:00,103 --> 00:25:02,448 It was an ac-- it was an accident. 619 00:25:03,413 --> 00:25:04,620 Of course it was. 620 00:25:04,724 --> 00:25:06,103 It was a whole tornado. 621 00:25:06,206 --> 00:25:08,068 Both you and Eva were trapped. 622 00:25:08,172 --> 00:25:09,448 All right? So don't blame yourself for this. 623 00:25:09,551 --> 00:25:10,793 No one else will. 624 00:25:12,206 --> 00:25:14,172 You know that's not true. 625 00:25:15,931 --> 00:25:19,172 I-I hate that I couldn't have been here sooner. 626 00:25:19,275 --> 00:25:20,482 What could you do? 627 00:25:20,586 --> 00:25:23,793 Uh, we managed as best we could. 628 00:25:23,896 --> 00:25:25,413 A tree fell on Martin. 629 00:25:25,517 --> 00:25:27,448 Oh, my God. 630 00:25:27,551 --> 00:25:29,448 -And they still haven't found Kat. -Sissy, 631 00:25:29,551 --> 00:25:31,620 you cannot allow yourself to go there. 632 00:25:31,724 --> 00:25:33,310 Do you hear me? 633 00:25:33,413 --> 00:25:35,068 She's gonna be okay. 634 00:25:35,172 --> 00:25:37,551 Oh, my baby! 635 00:25:40,034 --> 00:25:41,448 Are you okay? Are you hurt? 636 00:25:41,551 --> 00:25:42,862 No, I'm just scared. 637 00:25:42,965 --> 00:25:45,310 Tonight was a nightmare. 638 00:25:45,413 --> 00:25:46,931 NICOLE: Okay. 639 00:25:47,034 --> 00:25:48,379 Okay, we have to tell your dad you're okay. 640 00:25:48,482 --> 00:25:49,758 I just saw him. 641 00:25:49,862 --> 00:25:51,620 Oh, God. He must be so relieved. 642 00:25:51,724 --> 00:25:53,310 Where were you, sweetheart? 643 00:25:53,413 --> 00:25:54,379 I was... 644 00:25:54,482 --> 00:25:57,517 We were stuck in the stairwell. 645 00:25:57,620 --> 00:25:59,103 Who's "we"? 646 00:25:59,206 --> 00:26:02,068 Glad to see you're back where you belong, sis. 647 00:26:02,172 --> 00:26:03,758 Don't scare us like that again. 648 00:26:03,862 --> 00:26:05,310 Yeah, I second that. 649 00:26:05,413 --> 00:26:07,448 I'll try my best. 650 00:26:14,275 --> 00:26:16,275 Oh, thank God. 651 00:26:17,310 --> 00:26:18,862 Ted wanted me to let you know 652 00:26:18,965 --> 00:26:20,448 that he went to the hospital. It's Eva. 653 00:26:20,551 --> 00:26:21,793 What happened? 654 00:26:21,896 --> 00:26:23,793 She was hurt pretty badly during the storm. 655 00:26:23,896 --> 00:26:25,034 I can't say what it is for sure, 656 00:26:25,137 --> 00:26:26,379 but the medics had to rush her out. 657 00:26:26,482 --> 00:26:27,655 She was unconscious. 658 00:26:27,758 --> 00:26:28,965 Oh, boy. 659 00:26:30,103 --> 00:26:33,137 Well, at least she'll be in the very best care at Garland. 660 00:26:33,241 --> 00:26:34,413 Thanks for the update. 661 00:26:34,517 --> 00:26:35,827 Of course. 662 00:26:36,931 --> 00:26:38,793 Thanks for all your hard work tonight. 663 00:26:38,896 --> 00:26:40,551 And for always. 664 00:26:40,655 --> 00:26:42,172 I'm just grateful everyone survived. 665 00:26:42,275 --> 00:26:45,068 And it's been confirmed the roads have been cleared 666 00:26:45,172 --> 00:26:47,482 -for people to drive. -Oh. -Sounds like it's time 667 00:26:47,586 --> 00:26:50,241 for all of us to say our goodbyes, then. 668 00:26:50,344 --> 00:26:51,965 -Okay. -All right, sweetheart. 669 00:26:52,068 --> 00:26:53,724 Let's make our rounds. 670 00:26:53,827 --> 00:26:55,655 Careful. 671 00:26:55,758 --> 00:26:58,655 I am more than ready to get out of here. 672 00:26:58,758 --> 00:27:01,137 What, you prefer clean clothes 673 00:27:01,241 --> 00:27:03,482 and rooms without broken glass everywhere? 674 00:27:03,586 --> 00:27:05,172 Oh, what a comedian. 675 00:27:06,689 --> 00:27:08,310 Once we get somewhere with cell service, 676 00:27:08,413 --> 00:27:10,103 I'll need to check in with the kids 677 00:27:10,206 --> 00:27:11,413 and make sure Banneker wasn't hit. 678 00:27:12,448 --> 00:27:14,827 You want to say goodbye to Nicole and the family? 679 00:27:16,310 --> 00:27:17,724 Uh, no. 680 00:27:17,827 --> 00:27:19,551 They need a moment. 681 00:27:19,655 --> 00:27:21,482 Or a million. 682 00:27:21,586 --> 00:27:22,827 I'll check on them later. 683 00:27:22,931 --> 00:27:24,172 All right. 684 00:27:26,413 --> 00:27:28,482 We're heading directly to the airport. 685 00:27:28,586 --> 00:27:30,413 We should be airborne very shortly. 686 00:27:30,517 --> 00:27:32,206 I hope the tornado wasn't as destructive 687 00:27:32,310 --> 00:27:34,689 elsewhere as it was to your beautiful country club. 688 00:27:34,793 --> 00:27:36,724 Jack, everyone, I can't express 689 00:27:36,827 --> 00:27:38,827 what it means that you came to support me. 690 00:27:38,931 --> 00:27:41,827 -I'm just sorry how everything turned out tonight. -DIANE: Oh, well, 691 00:27:41,931 --> 00:27:43,172 we're sorry for what you've been through. 692 00:27:43,275 --> 00:27:45,517 It was really scary there for a minute, 693 00:27:45,620 --> 00:27:47,724 but, um, I'm glad that we all made it out in one piece. 694 00:27:47,827 --> 00:27:49,241 And that's what matters most. 695 00:27:49,344 --> 00:27:50,793 Absolutely. 696 00:27:50,896 --> 00:27:52,758 But, listen, we know you have a lot to deal with right now, 697 00:27:52,862 --> 00:27:54,344 so we're gonna take off. 698 00:27:54,448 --> 00:27:56,310 And, Anita, it's always a pleasure to see you. 699 00:27:56,413 --> 00:27:59,413 -Oh. Next time, under better circumstances. -Yes. 700 00:27:59,517 --> 00:28:01,655 We would love to host you in Genoa City sometime. 701 00:28:01,758 --> 00:28:04,620 Oh, yes. Our door is always open. 702 00:28:04,724 --> 00:28:06,379 We might just take you up on that. 703 00:28:06,482 --> 00:28:07,517 ABBY: [chuckles] Bring the kids. 704 00:28:07,620 --> 00:28:09,448 We'll show you around. 705 00:28:09,551 --> 00:28:12,172 Chelsea and I were scared out of our minds. 706 00:28:12,275 --> 00:28:14,655 We tried looking for you on this side of the club. 707 00:28:14,758 --> 00:28:17,965 Little did we know you were working on your own way out. 708 00:28:19,000 --> 00:28:21,827 That is because she has the heart of a lion. 709 00:28:21,931 --> 00:28:24,000 Me, on the other hand, this night almost took me out 710 00:28:24,103 --> 00:28:25,586 of commission. 711 00:28:25,689 --> 00:28:27,896 I'm gonna go check on Mother and Daddy 712 00:28:28,000 --> 00:28:29,482 and give you some alone time. 713 00:28:29,586 --> 00:28:31,827 I couldn't be happier to see you. 714 00:28:31,931 --> 00:28:34,000 -I love you. -I love you, too, Mom. 715 00:28:41,379 --> 00:28:43,344 You haven't said much. 716 00:28:43,448 --> 00:28:45,000 What are you thinking about? 717 00:28:46,482 --> 00:28:49,034 I didn't know if we would make it out in time. 718 00:28:50,034 --> 00:28:52,482 For a second, I thought she was gonna... 719 00:28:52,586 --> 00:28:54,344 She? 720 00:28:54,448 --> 00:28:56,068 Yeah. 721 00:28:57,068 --> 00:28:59,000 I was with Eva. 722 00:29:00,586 --> 00:29:01,827 I think I'm gonna stay and see 723 00:29:01,931 --> 00:29:03,620 if Shanice and Ashley need any more help. 724 00:29:03,724 --> 00:29:06,724 NAOMI: Yeah, Jacob and I are gonna hang back, too. 725 00:29:06,827 --> 00:29:08,758 Well, since the roads are clear, 726 00:29:08,862 --> 00:29:12,896 now will be a good time to go to the ER if anyone wants to. 727 00:29:13,000 --> 00:29:15,482 No, it-it's just a minor scrape 728 00:29:15,586 --> 00:29:17,965 from some flying metal. That's it. 729 00:29:18,068 --> 00:29:20,620 Mom, Uncle Ted took care of the wound the best that he could, 730 00:29:20,724 --> 00:29:22,379 but it was a really nasty gash. 731 00:29:22,482 --> 00:29:24,965 Shanice even said that he might need antibiotics 732 00:29:25,068 --> 00:29:26,275 and a tetanus shot. 733 00:29:26,379 --> 00:29:27,793 I wouldn't have said anything 734 00:29:27,896 --> 00:29:29,310 if I didn't care about you. 735 00:29:29,413 --> 00:29:31,551 I just don't want us to make a big fuss 736 00:29:31,655 --> 00:29:33,206 when there are people out there who are fighting 737 00:29:33,310 --> 00:29:34,896 way more serious injuries. 738 00:29:35,000 --> 00:29:37,172 They have their fight and we have ours. 739 00:29:37,275 --> 00:29:39,310 -Dani. -We're going to Garland. 740 00:29:39,413 --> 00:29:41,068 I said what I said, sir. 741 00:29:41,172 --> 00:29:43,068 Okay. Okay. 742 00:29:43,172 --> 00:29:45,000 Mom, can you check on Madison? 743 00:29:45,103 --> 00:29:46,862 The cell service here is still wonky. 744 00:29:46,965 --> 00:29:48,379 -I haven't been able to reach her. -DANI: Yes, 745 00:29:48,482 --> 00:29:50,862 -I will. Okay, baby, I just need to... -Easy, easy. 746 00:29:50,965 --> 00:29:52,931 I just need to, uh, check on Nicole. 747 00:29:53,034 --> 00:29:54,965 Thank you. Thank you, thank you. 748 00:29:55,068 --> 00:29:56,448 -And I'll be right back. -Yeah. 749 00:29:57,448 --> 00:29:58,931 Watch your step. 750 00:30:06,379 --> 00:30:07,689 Honey, 751 00:30:07,793 --> 00:30:09,379 -are you sure you're okay? -Hmm. 752 00:30:09,482 --> 00:30:11,241 You don't seem like yourself. 753 00:30:11,344 --> 00:30:13,068 Well, I mean, you know, 754 00:30:13,172 --> 00:30:14,724 that's to be expected, right? 755 00:30:14,827 --> 00:30:16,206 Tonight was... 756 00:30:17,206 --> 00:30:18,517 ...a lot. 757 00:30:20,310 --> 00:30:22,137 Oh, I cannot wait to get home. 758 00:30:22,241 --> 00:30:23,655 You and me both. 759 00:30:23,758 --> 00:30:26,241 Kyle, isn't that the young woman 760 00:30:26,344 --> 00:30:28,172 you took shelter with in the storm? 761 00:30:28,275 --> 00:30:29,758 KYLE: It is. 762 00:30:31,896 --> 00:30:33,655 Hi again, Hayley. 763 00:30:34,689 --> 00:30:36,655 It's so good to see you back with your family. 764 00:30:36,758 --> 00:30:39,137 Kyle, this is my husband, Bill. 765 00:30:39,241 --> 00:30:42,758 Oh, oh. Well, I'm happy that Hayley didn't have to... 766 00:30:42,862 --> 00:30:45,551 endure this ordeal all by herself. 767 00:30:45,655 --> 00:30:47,034 Thanks for being there for her. 768 00:30:47,137 --> 00:30:49,310 Oh, I didn't do all that much. 769 00:30:49,413 --> 00:30:52,241 Um, Kyle, we really need to get going. 770 00:30:52,344 --> 00:30:54,241 Get home safely. 771 00:30:54,344 --> 00:30:56,241 It was great meeting you. 772 00:30:57,275 --> 00:30:58,448 You as well. 773 00:31:08,482 --> 00:31:10,206 Anastasia, that nice young lady over there 774 00:31:10,310 --> 00:31:13,103 will make sure you get home safely. 775 00:31:13,206 --> 00:31:15,586 We thought you could use a designated driver. 776 00:31:15,689 --> 00:31:17,206 Mm. 777 00:31:17,310 --> 00:31:19,241 Right you are. 778 00:31:20,551 --> 00:31:22,620 But I must say, 779 00:31:22,724 --> 00:31:25,103 if Martin wins his primaries tomorrow 780 00:31:25,206 --> 00:31:27,413 and holds another fundraiser, 781 00:31:27,517 --> 00:31:29,620 I will not be in attendance. 782 00:31:29,724 --> 00:31:31,586 This... 783 00:31:31,689 --> 00:31:33,206 is more than enough. 784 00:31:33,310 --> 00:31:35,758 We understand. 785 00:31:40,413 --> 00:31:45,172 I am so proud of you, Senator Dupree. 786 00:31:45,275 --> 00:31:47,413 Your bravery and leadership tonight 787 00:31:47,517 --> 00:31:51,758 made us all feel safe and secure at a time of total chaos. 788 00:31:52,758 --> 00:31:54,655 It was the least I could do. 789 00:32:00,724 --> 00:32:04,551 Giving all the happily reunited couples a moment to themselves? 790 00:32:04,655 --> 00:32:08,137 And taking one for myself while I do it. 791 00:32:11,689 --> 00:32:13,241 Can you hear that? 792 00:32:16,310 --> 00:32:18,620 How quiet it's become? 793 00:32:19,620 --> 00:32:21,241 It's nice. 794 00:32:21,344 --> 00:32:22,896 It's normal. 795 00:32:25,517 --> 00:32:30,448 We came so close to losing everything, Aunt Nicole. 796 00:32:33,000 --> 00:32:34,448 But we didn't. 797 00:32:35,448 --> 00:32:37,724 We're all still here. 798 00:32:37,827 --> 00:32:41,344 And we will be for a long time to come. 799 00:32:44,034 --> 00:32:46,724 How's it looking in your pop-up infirmary? 800 00:32:46,827 --> 00:32:48,586 Winding down. Finally. 801 00:32:48,689 --> 00:32:51,275 Couldn't have happened at a better time. 802 00:32:51,379 --> 00:32:53,517 Yeah, I'm glad I was able to assist tonight. 803 00:32:53,620 --> 00:32:55,482 But, damn, your girl is tired. 804 00:32:55,586 --> 00:32:56,758 You hear me? 805 00:32:56,862 --> 00:32:59,724 That makes two of us. 806 00:32:59,827 --> 00:33:01,827 I heard about Eva. 807 00:33:01,931 --> 00:33:04,310 From what I was told, 808 00:33:04,413 --> 00:33:06,965 it's gonna be one long night for her. 809 00:33:07,068 --> 00:33:09,517 I thought Eva was gonna die right in front of me. 810 00:33:09,620 --> 00:33:13,172 I mean, her blood was literally on my hands. 811 00:33:13,275 --> 00:33:14,655 I'm so sorry, Kat. 812 00:33:14,758 --> 00:33:16,482 That sounds horrible. 813 00:33:16,586 --> 00:33:17,655 Do you want to get out of here? 814 00:33:17,758 --> 00:33:19,482 Oh, my gosh, yes. 815 00:33:20,448 --> 00:33:21,793 But... 816 00:33:21,896 --> 00:33:23,103 I don't want to go to the grands' 817 00:33:23,206 --> 00:33:25,000 and I don't want to go to your house. 818 00:33:26,586 --> 00:33:28,310 I need to go to the hospital. 819 00:33:29,413 --> 00:33:31,586 -Let's go. -Okay. Easy. 820 00:33:31,689 --> 00:33:34,517 -Okay, careful. -Oh, Dani, wait, before we go... 821 00:33:34,620 --> 00:33:36,896 I need to tell you something. 822 00:33:37,000 --> 00:33:39,310 I need you to know how-how much I love you. 823 00:33:39,413 --> 00:33:40,965 I know you love me, Andre. 824 00:33:41,068 --> 00:33:42,482 Dani, listen. 825 00:33:42,586 --> 00:33:44,413 When all hell broke loose 826 00:33:44,517 --> 00:33:46,448 and everybody was scrambling 827 00:33:46,551 --> 00:33:49,413 and panicked and-and I couldn't find you, 828 00:33:49,517 --> 00:33:51,137 I didn't know if you were safe. 829 00:33:51,241 --> 00:33:52,965 I didn't know if you were calling out for me, 830 00:33:53,068 --> 00:33:54,517 if you were hurt... 831 00:33:56,724 --> 00:33:59,862 Baby, I didn't know that it was humanly possible 832 00:33:59,965 --> 00:34:02,413 to love as deeply as I love you. 833 00:34:03,827 --> 00:34:05,896 You and me. 834 00:34:06,000 --> 00:34:10,137 Baby, we are my favorite love story. 835 00:34:10,241 --> 00:34:11,482 I love you, too, baby. 836 00:34:15,275 --> 00:34:17,310 Okay, easy. 837 00:34:17,413 --> 00:34:18,379 Easy. 838 00:34:18,482 --> 00:34:20,379 -You ready to go? -Please. 839 00:34:20,482 --> 00:34:23,310 I just want to take a long, hot shower 840 00:34:23,413 --> 00:34:25,620 and curl up in bed. 841 00:34:25,724 --> 00:34:28,551 I can't wait to be wrapped in your loving arms tonight. 842 00:34:28,655 --> 00:34:30,551 Well, your wish is my command. 843 00:34:32,827 --> 00:34:34,172 Hard to believe, just hours ago, 844 00:34:34,275 --> 00:34:35,757 this place was in a total frenzy. 845 00:34:35,862 --> 00:34:36,827 MARTIN: I've been thinking-- 846 00:34:36,931 --> 00:34:38,379 I want to donate 847 00:34:38,482 --> 00:34:40,585 all the money we've raised tonight. 848 00:34:40,688 --> 00:34:43,241 And instead of using it for the campaign, 849 00:34:43,344 --> 00:34:46,793 it should be better directed toward tornado relief. 850 00:34:46,896 --> 00:34:49,137 I think that's a wonderful idea, babe. 851 00:34:49,241 --> 00:34:51,275 And it will support constituents who were personally affected 852 00:34:51,379 --> 00:34:52,447 by the storm. 853 00:34:52,551 --> 00:34:54,724 I'll get right on rerouting those funds. 854 00:34:54,827 --> 00:34:58,413 Oh. Thank you. But don't worry about that tonight. 855 00:34:58,517 --> 00:35:00,689 Get some rest. We could all use some. 856 00:35:00,793 --> 00:35:03,862 Good night, then. I'll keep in touch. 857 00:35:05,310 --> 00:35:07,413 -Good night, Shonda. -Good night. 858 00:35:10,137 --> 00:35:13,724 I've never been more eager to leave this club. 859 00:35:13,827 --> 00:35:14,965 Whoa. 860 00:35:15,068 --> 00:35:17,551 Uh, we are not going anywhere. 861 00:35:17,655 --> 00:35:19,068 I'm getting you checked out. 862 00:35:19,172 --> 00:35:21,896 No. How many times have I said I am fine? 863 00:35:22,000 --> 00:35:24,172 I just been sitting down too long. 864 00:35:24,275 --> 00:35:26,482 I-- Look, I just want to get home, 865 00:35:26,586 --> 00:35:28,034 hug the kids and lie down. 866 00:35:28,137 --> 00:35:30,758 Did you hear what your father said? 867 00:35:30,862 --> 00:35:32,137 You might have a concussion. 868 00:35:32,241 --> 00:35:33,827 A tree fell on you. 869 00:35:33,931 --> 00:35:36,448 And I am recovered. Trust me. 870 00:35:36,551 --> 00:35:38,827 I don't need to go to the hospital. 871 00:35:39,793 --> 00:35:42,034 Oh, my God. 872 00:35:42,137 --> 00:35:43,103 Martin. 873 00:35:43,206 --> 00:35:46,448 Martin! Martin! 874 00:35:54,068 --> 00:35:57,103 -I'm all yours. -NICOLE: Thank you, Kial. 875 00:35:57,206 --> 00:35:59,448 I would have freaked out if I was stuck by myself 876 00:35:59,551 --> 00:36:01,620 while a tornado ripped through the club. 877 00:36:01,724 --> 00:36:02,758 What did you do to pass the time? 878 00:36:02,862 --> 00:36:05,206 Must have been terrified, Dani. 879 00:36:05,310 --> 00:36:07,413 You were trapped in that elevator all alone. 880 00:36:07,517 --> 00:36:11,034 Are you going to tell Andre what happened with Bill? 881 00:36:11,137 --> 00:36:12,103 How is she? 882 00:36:12,206 --> 00:36:13,655 If Eva doesn't get a transplant, 883 00:36:13,758 --> 00:36:16,137 um, our daughter might die. 884 00:36:16,241 --> 00:36:17,275 Damn it! 885 00:36:17,379 --> 00:36:18,379 At least see if you're a donor. 886 00:36:18,482 --> 00:36:19,793 It's just such a small step. 887 00:36:19,896 --> 00:36:21,586 I don't want to be a match. 888 00:36:27,448 --> 00:36:30,344 Captioning sponsored by CBS 889 00:36:30,448 --> 00:36:33,448 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 62805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.