All language subtitles for American.Horror.Story.S12E09.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,321 --> 00:00:05,358 I just never thought it would be like this, you know? 2 00:00:05,496 --> 00:00:07,809 I'’m almost 40. 3 00:00:08,706 --> 00:00:12,227 Men treat me like I'’m invisible. 4 00:00:14,229 --> 00:00:17,853 I'’ve given up on ever getting married or even buying an apartment 5 00:00:17,991 --> 00:00:22,617 because I'’ve put all my money, all my savings into IVF. 6 00:00:22,755 --> 00:00:27,104 And I'’m just so fucking tired. 7 00:00:29,072 --> 00:00:32,075 Yeah, she'’s a lot. 8 00:00:33,421 --> 00:00:36,044 My friends, they silently pity me. 9 00:00:36,182 --> 00:00:37,494 I can feel it. 10 00:00:39,875 --> 00:00:41,429 I'’m glad I'’m not the only one. 11 00:00:41,567 --> 00:00:43,258 Oh, no. She'’s the worst. 12 00:00:43,396 --> 00:00:44,880 She'’s been coming here for a few years 13 00:00:45,018 --> 00:00:47,711 and it'’s the same pathetic share every single time. 14 00:00:47,849 --> 00:00:50,093 I know. It'’s like, I get it. Your life sucks, but... 15 00:00:50,231 --> 00:00:53,544 - Maybe that'’s '’cause you suck. 16 00:00:53,682 --> 00:00:55,684 Do you wanna grab a drink? 17 00:00:55,822 --> 00:00:58,860 I'’d love to, but I have an audition in the morning. 18 00:00:58,998 --> 00:01:00,517 Oh, exciting. For what? 19 00:01:00,655 --> 00:01:04,279 Some feminist horror film, written by a man. 20 00:01:04,417 --> 00:01:06,937 When are they gonna let us tell our own stories? 21 00:01:07,075 --> 00:01:09,353 When they'’re all dead? 22 00:01:09,491 --> 00:01:11,183 Here. Put your number in. 23 00:01:14,910 --> 00:01:16,567 Do you know Dr. Hill? 24 00:01:17,879 --> 00:01:19,225 No. Who'’s that? 25 00:01:19,363 --> 00:01:21,952 - The best fertility doc in the city. 26 00:01:22,090 --> 00:01:23,540 I'’ll text you his contact. 27 00:01:23,678 --> 00:01:25,852 Uh... I actually really like my doctor. 28 00:01:25,990 --> 00:01:27,302 Are you pregnant yet? 29 00:01:33,066 --> 00:01:34,413 You'’re so nice. 30 00:01:35,690 --> 00:01:38,106 There'’s nothing more important than female friendship. 31 00:01:41,558 --> 00:01:43,801 Please welcome Academy Award nominee... 32 00:01:43,939 --> 00:01:45,631 You'’re gonna be okay. The ambulance is here. 33 00:01:45,769 --> 00:01:48,392 How did you know I would win? 34 00:01:49,152 --> 00:01:50,705 Are you okay? 35 00:01:50,843 --> 00:01:53,466 What the fuck is he doing here? You-- You called him? 36 00:01:53,604 --> 00:01:55,227 He is the baby'’s father. 37 00:01:57,056 --> 00:01:58,713 You can ride with me in the ambulance, 38 00:01:58,851 --> 00:02:00,646 but don'’t fucking talk to me. 39 00:02:00,784 --> 00:02:02,889 We need to get you on here. 40 00:02:03,027 --> 00:02:04,581 Anna. 41 00:02:04,719 --> 00:02:08,205 I'’ll meet you at the hospital. 42 00:02:10,069 --> 00:02:12,209 - I'’m so proud of you. 43 00:02:18,767 --> 00:02:19,768 Thank you. 44 00:02:42,757 --> 00:02:45,104 Shouldn'’t there be a medic back here? 45 00:02:48,176 --> 00:02:49,453 I'’m sure it'’s fine, honey. 46 00:02:54,113 --> 00:02:55,114 Fuck! 47 00:02:58,911 --> 00:03:02,052 Which hospital are we taking her to? Ma'’am? 48 00:03:02,190 --> 00:03:05,089 I need quiet in order to drive the ambulance, sir. 49 00:03:05,607 --> 00:03:07,057 I'’m trying to help. 50 00:03:07,195 --> 00:03:09,646 And you'’ve been doing a fantastic job of that so far. 51 00:03:11,579 --> 00:03:14,444 What'’s going on? - Miss Alcott, are you-- 52 00:03:14,582 --> 00:03:15,893 - Hey! 53 00:03:16,031 --> 00:03:17,205 - Kamal! 54 00:03:19,552 --> 00:03:21,451 What the fuck? 55 00:03:26,076 --> 00:03:29,044 What the fuck did you do? 56 00:03:41,609 --> 00:03:42,782 The baby'’s coming. 57 00:03:43,093 --> 00:03:44,267 Fuck! 58 00:03:45,060 --> 00:03:47,097 - Oh! 59 00:03:47,235 --> 00:03:50,342 - What the fuck? What the fuck? Shut the fuck up. 60 00:03:50,480 --> 00:03:51,929 Just shut the fuck up! 61 00:03:52,067 --> 00:03:53,379 Do something! 62 00:03:54,207 --> 00:03:56,244 - Okay. 63 00:03:56,382 --> 00:03:57,970 - Okay. 64 00:04:08,152 --> 00:04:09,153 Oh, my God. 65 00:04:09,292 --> 00:04:12,122 Fuck! 66 00:05:43,144 --> 00:05:45,008 I wanna make a deal with you. 67 00:05:47,044 --> 00:05:51,186 Well, uh, I hate to tell you, Ms. Corbyn, 68 00:05:51,324 --> 00:05:54,155 but, uh, that'’s not how this works. 69 00:05:56,295 --> 00:05:57,917 I hate to tell you, Dr. Hill, 70 00:05:58,055 --> 00:06:00,195 but that'’s exactly how this will work. 71 00:06:01,714 --> 00:06:03,544 I'’m gonna give you the life of your dreams. 72 00:06:03,682 --> 00:06:06,201 - I'’m gonna send you every high-profile... 73 00:06:06,339 --> 00:06:09,412 ...and wealthy patient who will do anything for a baby, 74 00:06:09,550 --> 00:06:11,793 spend anything for a baby. 75 00:06:11,931 --> 00:06:15,141 You will become the number one fertility specialist 76 00:06:15,279 --> 00:06:19,249 in New York City, while always looking amazing. 77 00:06:19,387 --> 00:06:21,147 And all you have to do 78 00:06:21,285 --> 00:06:24,496 - is do exactly what I say. 79 00:06:24,634 --> 00:06:26,739 How does that sound? 80 00:06:26,877 --> 00:06:28,120 - Is that a yes? 81 00:06:28,258 --> 00:06:29,673 Yes. Yes. 82 00:06:33,159 --> 00:06:34,437 Who are you? 83 00:06:35,472 --> 00:06:36,887 I'’m Siobhan Corbyn, 84 00:06:38,337 --> 00:06:39,821 and I make my own rules. 85 00:07:03,845 --> 00:07:06,365 - Bravo. Bravo. 86 00:07:06,503 --> 00:07:10,127 That was beautiful! Uh! 87 00:07:10,265 --> 00:07:13,303 - What the fuck is wrong with you? 88 00:07:15,167 --> 00:07:18,619 Aw. Did you know that Kamal has a child? 89 00:07:18,757 --> 00:07:20,448 - Sorry, had a child. 90 00:07:20,586 --> 00:07:23,555 - I bet you didn'’t even think to ask. 91 00:07:23,693 --> 00:07:26,903 - You selfish bitch. 92 00:07:31,355 --> 00:07:32,460 Dex. 93 00:07:38,673 --> 00:07:41,642 Ah! 94 00:07:43,540 --> 00:07:45,887 Get in there. Get in there. - Stop it! 95 00:07:52,549 --> 00:07:53,723 Stop it! 96 00:07:57,416 --> 00:07:59,211 Whoo! 97 00:07:59,349 --> 00:08:00,557 I don'’t know about you, 98 00:08:00,695 --> 00:08:03,180 but I personally feel fine 99 00:08:03,318 --> 00:08:05,355 never hearing... ...that man speak again. 100 00:08:05,493 --> 00:08:07,564 Right? 101 00:08:22,061 --> 00:08:23,511 Salve, o puer. 102 00:08:23,649 --> 00:08:25,927 Ave Satanas. 103 00:08:26,065 --> 00:08:28,136 Vivant liberi Domini nostri. 104 00:08:28,274 --> 00:08:30,794 These are the last moments of your life 105 00:08:30,932 --> 00:08:32,520 before you become a mother. 106 00:08:32,658 --> 00:08:34,557 - Savor them. 107 00:08:34,695 --> 00:08:39,216 - ...Domini nostri. Salve, o puer. - Now, push! 108 00:08:39,354 --> 00:08:41,564 - Ave Satanas. Vivant liberi... 109 00:08:41,702 --> 00:08:42,806 Come on. Harder! 110 00:08:42,944 --> 00:08:44,774 - ...Domini nostri. 111 00:08:44,912 --> 00:08:47,328 - Salve, o puer. 112 00:08:47,466 --> 00:08:48,709 Harder than that! 113 00:08:48,847 --> 00:08:51,574 Vivant liberi Domini nostri. 114 00:08:51,712 --> 00:08:54,059 I can'’t. - Salve, o puer. 115 00:08:54,197 --> 00:08:57,925 Isn'’t it amazing that every human being on this earth 116 00:08:58,063 --> 00:09:01,031 was welcomed by the sound of a woman screaming? 117 00:09:01,169 --> 00:09:05,380 - ...o puer. Ave Satanas. Vivant liberi... This is your night. 118 00:09:05,518 --> 00:09:07,072 Now, push! 119 00:09:08,383 --> 00:09:11,697 - Salve, o puer. Ave Satanas. 120 00:09:16,012 --> 00:09:19,463 - Salve, o puer. Ave Satanas. 121 00:09:19,602 --> 00:09:22,570 Vivant liberi Domini nostri. 122 00:09:30,613 --> 00:09:31,959 Is he okay? 123 00:09:32,545 --> 00:09:33,719 He'’s perfect. 124 00:09:36,791 --> 00:09:38,172 Let me hold him. 125 00:10:10,445 --> 00:10:11,654 Let me hold him! 126 00:10:16,797 --> 00:10:17,936 You already are. 127 00:10:21,180 --> 00:10:22,043 What? 128 00:10:22,181 --> 00:10:24,183 You'’re holding what you chose, 129 00:10:24,321 --> 00:10:26,772 and I'’m holding what you gave up for it. 130 00:10:27,946 --> 00:10:30,673 No, no, no, no, no. I didn'’t-- I didn'’t mean that. 131 00:10:31,777 --> 00:10:33,399 Oh, but you did. 132 00:10:35,850 --> 00:10:37,749 You can'’t do this! 133 00:10:40,303 --> 00:10:41,822 But we are. 134 00:10:44,548 --> 00:10:46,274 Oh. Oh! 135 00:10:46,792 --> 00:10:47,897 Okay. 136 00:10:48,035 --> 00:10:49,277 Oh. 137 00:10:49,415 --> 00:10:50,969 Hungry boy. 138 00:10:51,590 --> 00:10:52,591 Here you go. 139 00:10:54,593 --> 00:10:55,628 Aw. All yours. 140 00:10:55,767 --> 00:10:59,425 Ooh, he is a hungry boy. 141 00:10:59,563 --> 00:11:01,358 Oh, he'’s such a good boy. 142 00:11:01,496 --> 00:11:03,982 Aw. 143 00:11:08,262 --> 00:11:09,815 Give him to me! 144 00:11:21,585 --> 00:11:22,759 What was that? 145 00:11:23,587 --> 00:11:25,037 I didn'’t see anything. 146 00:11:25,624 --> 00:11:28,592 Stop lying to me! 147 00:11:32,631 --> 00:11:34,460 You'’ll feel so much better 148 00:11:34,598 --> 00:11:36,083 once you just surrender... 149 00:11:36,221 --> 00:11:38,533 ...and stop fighting. 150 00:11:39,465 --> 00:11:42,296 Stop! 151 00:11:42,434 --> 00:11:43,504 Shh. 152 00:11:43,642 --> 00:11:46,541 Stop it! 153 00:11:46,679 --> 00:11:48,820 Shh. 154 00:12:18,988 --> 00:12:20,921 Good morning, sister. 155 00:12:21,059 --> 00:12:23,199 - Rise and shine. 156 00:12:23,337 --> 00:12:25,097 It'’s a beautiful day to make mayhem. 157 00:12:27,582 --> 00:12:28,583 I knew it. 158 00:12:29,826 --> 00:12:31,103 And nobody believed me. 159 00:12:31,241 --> 00:12:33,623 Where'’s my baby? 160 00:12:33,761 --> 00:12:35,314 Shh! 161 00:12:38,801 --> 00:12:39,836 Hey, what'’s happening? 162 00:12:39,974 --> 00:12:41,320 Having trouble moving? 163 00:12:41,458 --> 00:12:43,633 I brought your wheelchair, Ms. Alcott. 164 00:12:44,530 --> 00:12:46,118 - I don'’t need that. - Oh. 165 00:12:46,256 --> 00:12:47,533 I'’m afraid you do. Look. 166 00:12:48,741 --> 00:12:50,571 She paralyzed you! 167 00:12:50,709 --> 00:12:52,159 Oh, in the T10 vertebra. 168 00:12:52,297 --> 00:12:53,850 You'’ll never walk again. 169 00:12:53,988 --> 00:12:55,576 - Here. Let me help you. No, don'’t touch me! 170 00:12:55,714 --> 00:12:57,440 - Very well. 171 00:12:59,925 --> 00:13:01,582 What did I do to deserve this? 172 00:13:01,720 --> 00:13:02,963 Aw. 173 00:13:03,101 --> 00:13:04,965 Look. There'’s that self-pity again. 174 00:13:05,103 --> 00:13:06,656 Wah-wah, poor me! 175 00:13:06,794 --> 00:13:08,037 You know exactly what you did. 176 00:13:08,175 --> 00:13:09,555 You were selfish. 177 00:13:09,693 --> 00:13:11,695 - Ambitious. - Entitled. 178 00:13:11,834 --> 00:13:12,800 - Conceited. - Vain. 179 00:13:12,938 --> 00:13:14,457 Exhausting. 180 00:13:14,595 --> 00:13:17,356 - In other words, you were perfect. 181 00:13:18,771 --> 00:13:20,014 Perfect for what? 182 00:13:20,152 --> 00:13:22,154 Our mission. 183 00:13:22,292 --> 00:13:24,536 We recruit women who want to have it all. 184 00:13:24,674 --> 00:13:27,711 - Career. Marriage. Motherhood. 185 00:13:28,747 --> 00:13:32,406 We exploit that desire for what we need. 186 00:13:32,544 --> 00:13:36,444 In your case, we needed something extra special. 187 00:13:40,379 --> 00:13:41,173 What? 188 00:13:41,311 --> 00:13:43,072 We'’ll show you. Come. 189 00:13:43,210 --> 00:13:44,556 Ooh. 190 00:13:47,145 --> 00:13:50,700 One. Two. Three. Yeah. 191 00:13:52,495 --> 00:13:54,738 We hung all of these paintings for you. 192 00:13:54,877 --> 00:13:57,258 We know how much you like them. 193 00:13:57,396 --> 00:14:00,192 Slag has-been. 194 00:14:00,330 --> 00:14:02,401 Loser. 195 00:14:02,539 --> 00:14:03,989 Cunt. 196 00:14:04,127 --> 00:14:05,577 What a fool. 197 00:14:05,715 --> 00:14:07,372 She'’s a wicked... - Make it stop! 198 00:14:07,510 --> 00:14:10,237 Oh, it never will. 199 00:14:10,375 --> 00:14:11,790 You drank the Kool-Aid, darling. 200 00:14:11,928 --> 00:14:14,206 - Or rather the B12 vitamins. 201 00:14:14,344 --> 00:14:16,381 And the gift bag of goodies. 202 00:14:16,519 --> 00:14:20,212 And all those fertility shots and progesterone suppositories. 203 00:14:20,350 --> 00:14:21,731 And even my red lipstick. 204 00:14:21,869 --> 00:14:25,390 And don'’t forget the pickles and ice cream. 205 00:14:25,528 --> 00:14:26,943 Why was the ice cream in the fridge? 206 00:14:27,081 --> 00:14:28,151 Fuck you. 207 00:14:31,741 --> 00:14:33,260 Poor thing. 208 00:14:35,987 --> 00:14:37,160 Don'’t you see? 209 00:14:38,748 --> 00:14:40,646 This was all a part of the plan. 210 00:14:41,337 --> 00:14:43,926 Welcome, at last. 211 00:14:44,064 --> 00:14:46,031 We are so glad you are here. 212 00:14:47,860 --> 00:14:49,483 How could you do this to me? 213 00:14:49,621 --> 00:14:52,072 Nothing has been done to you, Anna. 214 00:14:52,210 --> 00:14:54,591 This is all being done for you. 215 00:14:54,729 --> 00:14:56,593 I can'’t walk! 216 00:14:57,905 --> 00:14:59,251 Yeah. All right. 217 00:14:59,389 --> 00:15:00,770 That part'’s a bummer. 218 00:15:00,908 --> 00:15:02,668 But that'’s also kind of on you. 219 00:15:02,806 --> 00:15:04,601 You reneged on our agreement. 220 00:15:04,739 --> 00:15:06,189 What? No, I didn'’t. 221 00:15:06,327 --> 00:15:08,640 You promised us a baby, 222 00:15:08,778 --> 00:15:10,607 and then you tried to take him back. 223 00:15:10,745 --> 00:15:12,816 Don'’t gaslight a gaslighter, babe. 224 00:15:17,821 --> 00:15:19,064 Why are my hands like this? 225 00:15:19,202 --> 00:15:22,861 Because you'’ve got blood on them, dum-dum. 226 00:15:22,999 --> 00:15:24,069 Proverbially. 227 00:15:24,207 --> 00:15:25,622 But don'’t worry. It'’ll go away. 228 00:15:25,760 --> 00:15:27,659 If you join us. 229 00:15:27,797 --> 00:15:30,834 The women we target always have a choice. 230 00:15:30,973 --> 00:15:33,458 Join us and receive our gifts. 231 00:15:33,596 --> 00:15:36,668 Eternal youth, beauty and power. 232 00:15:36,806 --> 00:15:42,881 Or not, and wander the world ugly, aging and alone. 233 00:15:43,744 --> 00:15:46,540 Just like your friend Mavis Preecher. 234 00:15:48,507 --> 00:15:50,509 And even though I had Nicolette 235 00:15:50,647 --> 00:15:54,824 start stalking you in infancy to implant all of the qualities 236 00:15:54,962 --> 00:15:57,551 that we needed for you to be pliant and perfect, 237 00:15:57,689 --> 00:16:01,244 technically, you still have a choice too. 238 00:16:04,937 --> 00:16:07,699 Welcome, Anna. 239 00:16:07,837 --> 00:16:09,804 I know. Surprise. 240 00:16:09,942 --> 00:16:12,531 My little spies, 241 00:16:12,669 --> 00:16:15,189 and my greatest and longest fuck. 242 00:16:16,604 --> 00:16:20,332 I only copulate with the most depraved men I can find. 243 00:16:20,470 --> 00:16:22,058 My Dexter, 244 00:16:22,196 --> 00:16:23,922 he was the conduit of a miracle. 245 00:16:24,060 --> 00:16:27,684 Shouldn'’t have been possible, but 45 years ago-- 246 00:16:27,822 --> 00:16:30,135 he was actually really hot back then-- 247 00:16:31,033 --> 00:16:32,344 I conceived. 248 00:16:32,482 --> 00:16:34,691 And I assumed the baby would be a creature 249 00:16:34,829 --> 00:16:38,247 like his cousins, but he was born human. 250 00:16:38,385 --> 00:16:40,663 I made Virginia raise him as her own. 251 00:16:40,801 --> 00:16:43,597 - What was she gonna say? No? 252 00:16:47,946 --> 00:16:51,915 And together, we created the vessel 253 00:16:52,054 --> 00:16:56,403 that would give us the most powerful creature of them all. 254 00:16:58,888 --> 00:17:00,579 The baby you birthed. 255 00:17:15,905 --> 00:17:19,219 Your dead husband is my son. 256 00:17:19,357 --> 00:17:21,393 And the baby you carried 257 00:17:21,531 --> 00:17:24,224 is the product of his sperm and my egg. 258 00:17:25,156 --> 00:17:27,917 He'’s three-quarters me. 259 00:17:28,055 --> 00:17:31,748 I mean, we used to have to use magic to make our creatures. 260 00:17:31,886 --> 00:17:35,856 IVF produces miracles these days. 261 00:17:36,512 --> 00:17:37,996 You'’re a monster. 262 00:17:38,859 --> 00:17:39,860 Oh, no, babe. 263 00:17:41,068 --> 00:17:43,208 I am so much worse. 264 00:17:48,006 --> 00:17:48,938 Somebody'’s awake. 265 00:17:49,076 --> 00:17:50,250 Please, can I hold him? 266 00:17:50,388 --> 00:17:51,699 Absolutely. 267 00:17:52,631 --> 00:17:54,633 But, if you hold him, you join us. 268 00:17:54,771 --> 00:17:57,774 And if you don'’t want to, that'’s okay. 269 00:17:57,912 --> 00:17:59,811 You'’ll just end up like your friend Preech. 270 00:17:59,949 --> 00:18:02,779 I mean, either way you'’ll always have him. 271 00:18:29,703 --> 00:18:31,877 He can'’t wait to meet you. 272 00:18:36,606 --> 00:18:37,952 So adorable. 273 00:18:38,608 --> 00:18:40,748 Gather, my Delicates. 274 00:18:51,138 --> 00:18:53,244 Salve, o puer! 275 00:18:53,382 --> 00:18:56,281 Ave Satanas! Vivant-- 276 00:19:01,390 --> 00:19:03,046 You killed my son. 277 00:19:03,185 --> 00:19:05,428 You told me to. 278 00:19:05,566 --> 00:19:06,774 That was a test. 279 00:19:06,912 --> 00:19:08,880 You were Abraham, and he was Isaac. 280 00:19:09,018 --> 00:19:10,502 And what does that make me? 281 00:19:10,640 --> 00:19:14,126 I-I killed the surrogate'’s human twin for you! 282 00:19:16,819 --> 00:19:20,823 I killed my own daughter for you! 283 00:19:22,100 --> 00:19:23,515 So sweet. 284 00:19:23,653 --> 00:19:25,103 But not good enough. 285 00:19:33,284 --> 00:19:35,251 Will she resurrect? 286 00:19:35,389 --> 00:19:36,804 She doesn'’t need to. 287 00:19:38,289 --> 00:19:39,600 But don'’t worry, ladies, 288 00:19:39,738 --> 00:19:42,741 I saved the part of my son I really needed. 289 00:19:48,126 --> 00:19:49,645 I will be able to keep making 290 00:19:49,783 --> 00:19:53,614 special creatures like him incubated in her, 291 00:19:53,752 --> 00:19:57,929 and in all of you, until we fulfill our mission. 292 00:19:58,999 --> 00:20:01,829 What fucking mission? 293 00:20:02,761 --> 00:20:04,901 Saving the world, stupid. 294 00:20:08,353 --> 00:20:11,701 We'’re breeding creatures who grow up to have super abilities. 295 00:20:12,323 --> 00:20:13,738 Super strength. 296 00:20:13,876 --> 00:20:15,498 Super swiftness. 297 00:20:16,327 --> 00:20:18,018 Super ruthlessness. 298 00:20:19,191 --> 00:20:20,952 And viciousness. 299 00:20:21,090 --> 00:20:23,472 Our creatures will restore humanity 300 00:20:23,610 --> 00:20:25,646 to the greatness intended for it. 301 00:20:25,784 --> 00:20:29,063 And the ones made with my egg and my son'’s sperm 302 00:20:29,201 --> 00:20:30,755 will be the most powerful. 303 00:20:30,893 --> 00:20:32,308 They'’ll be our Napoleons 304 00:20:32,446 --> 00:20:33,896 deploying their brute brethren to kill 305 00:20:34,034 --> 00:20:36,588 - every man on the planet. 306 00:20:36,726 --> 00:20:38,935 Except for the ones we keep as sex slaves. 307 00:20:39,073 --> 00:20:43,112 - We'’ll finally have a matriarchy. 308 00:20:43,250 --> 00:20:45,045 Utopia. 309 00:20:46,184 --> 00:20:47,634 It'’s not utopia 310 00:20:47,772 --> 00:20:49,808 if you have to kill innocent people to achieve it. 311 00:20:49,946 --> 00:20:53,087 Sometimes you have to snap a few necks to do what'’s right. 312 00:20:54,226 --> 00:20:55,504 Men are responsible 313 00:20:55,642 --> 00:20:57,644 for destroying our ecosystem as we speak. 314 00:20:57,782 --> 00:20:59,611 We'’ll never recover from the damage 315 00:20:59,749 --> 00:21:01,544 toxic masculinity has caused. 316 00:21:01,682 --> 00:21:03,339 Our only hope is to wipe out 317 00:21:03,477 --> 00:21:05,376 the tyrannical systems destroying us. 318 00:21:05,514 --> 00:21:07,309 And implement a new order. 319 00:21:07,447 --> 00:21:11,899 One of love and sisterhood, not oppression and machismo. 320 00:21:13,867 --> 00:21:16,041 I mean, it will never work. 321 00:21:16,179 --> 00:21:17,457 Oh, it will. 322 00:21:17,595 --> 00:21:19,044 According to you. 323 00:21:19,182 --> 00:21:22,082 But who are you? 324 00:21:22,220 --> 00:21:25,257 I am the auteur, bitch. 325 00:21:28,088 --> 00:21:30,332 I run this world. 326 00:21:34,197 --> 00:21:35,854 You have to hold him now. 327 00:21:37,200 --> 00:21:38,685 Someone just died for you. 328 00:21:50,041 --> 00:21:51,007 He'’s hungry. 329 00:21:51,145 --> 00:21:52,077 It'’s feeding time. 330 00:21:54,252 --> 00:21:56,254 Prepare mama'’s nourishment. 331 00:22:19,933 --> 00:22:23,557 You need to see what you look like the first time you nurse him. 332 00:22:46,097 --> 00:22:46,891 Careful. 333 00:22:47,029 --> 00:22:49,790 His teeth are really sharp. 334 00:22:55,313 --> 00:22:56,763 Why is my milk red? 335 00:22:57,315 --> 00:22:58,765 Because it'’s blood. 336 00:22:58,903 --> 00:23:01,492 Why do you think he loved that dead raccoon? 337 00:23:02,216 --> 00:23:03,217 Oh, yes, you did. 338 00:23:03,355 --> 00:23:04,771 Yes, you did. 339 00:23:05,461 --> 00:23:07,014 It-- It hurts. 340 00:23:07,152 --> 00:23:08,637 It'’s good for him. 341 00:23:10,362 --> 00:23:11,916 I can'’t do this. 342 00:23:12,054 --> 00:23:13,883 Didn'’t you wanna be a mother? 343 00:23:16,196 --> 00:23:17,577 Not like this. 344 00:23:17,715 --> 00:23:20,511 Motherhood is never what we think it will be. 345 00:23:22,858 --> 00:23:24,515 It'’s so much more beautiful. 346 00:23:31,625 --> 00:23:34,283 I really thought that you cared about me. 347 00:23:34,421 --> 00:23:35,871 You comforted me. 348 00:23:36,803 --> 00:23:38,632 You mothered me. 349 00:23:40,151 --> 00:23:41,393 I trusted you. 350 00:23:42,291 --> 00:23:43,706 I believed in you. 351 00:23:45,467 --> 00:23:46,640 I loved you. 352 00:23:49,229 --> 00:23:50,230 You'’re welcome. 353 00:23:51,990 --> 00:23:54,199 How do you live with yourself? 354 00:23:54,337 --> 00:23:55,442 Oh, sweetie. 355 00:23:55,580 --> 00:23:57,513 I'’m obsessed with myself. 356 00:23:57,651 --> 00:23:59,619 Just-- Get away from me. 357 00:23:59,757 --> 00:24:01,413 I never will. 358 00:24:02,656 --> 00:24:03,830 We'’re blood bound. 359 00:24:06,246 --> 00:24:09,249 Together forever. 360 00:24:11,320 --> 00:24:14,668 I didn'’t do that. Is it supposed to look like this? 361 00:24:14,806 --> 00:24:18,085 It looks a different shade than it usually does. 362 00:24:18,223 --> 00:24:21,192 Uh, but I can'’t-- I can'’t-- Keep it away from her. 363 00:24:21,330 --> 00:24:23,090 How long has this blood been here? 364 00:24:23,228 --> 00:24:25,092 The blood, Nicolette. The blood... 365 00:24:25,230 --> 00:24:27,370 What'’s wrong with you? We all know you'’re here. 366 00:24:27,509 --> 00:24:29,511 Can I please-- - We all know you'’re here. 367 00:24:29,649 --> 00:24:31,892 - We see you. We hear you. Who'’s using this? 368 00:24:55,088 --> 00:24:57,400 Let me fetch our libations. 369 00:25:32,746 --> 00:25:33,920 - Uh. 370 00:25:37,544 --> 00:25:40,582 Salve, o puer! Ave Hestia! 371 00:25:40,720 --> 00:25:44,171 Vivant liberi Domini nostri! 372 00:25:45,034 --> 00:25:48,072 Salve, o puer! Ave Hestia! 373 00:25:48,210 --> 00:25:51,800 Vivant liberi Domini nostri! 374 00:25:52,732 --> 00:25:56,011 Salve, o puer! Ave Hestia! 375 00:25:56,149 --> 00:25:59,324 Vivant liberi Domini nostri! 376 00:25:59,462 --> 00:26:03,363 Salve, o puer! Ave Hestia! 377 00:26:03,501 --> 00:26:06,297 Vivant liberi Domini nostri! 378 00:26:07,609 --> 00:26:10,819 Salve, o puer! Ave Hestia! 379 00:26:10,957 --> 00:26:14,408 Vivant liberi Domini nostri! 380 00:26:15,133 --> 00:26:18,620 Salve, o puer! Ave Hestia! 381 00:26:18,758 --> 00:26:22,175 Vivant liberi Domini nostri! 382 00:26:23,245 --> 00:26:27,145 Salve, o puer! Ave Hestia! 383 00:26:27,283 --> 00:26:29,941 Vivant liberi Domini nostri! 384 00:26:30,079 --> 00:26:32,219 Only light can snuff out the dark. 385 00:26:35,222 --> 00:26:38,536 Salve, o puer! Ave Hestia! 386 00:26:38,674 --> 00:26:42,022 Vivant liberi Domini nostri! 387 00:26:42,160 --> 00:26:45,543 Salve, o puer! Ave Hestia! 388 00:26:45,681 --> 00:26:48,995 Vivant liberi Domini nostri! 389 00:26:49,927 --> 00:26:52,895 Salve, o puer! Ave Hestia! 390 00:26:53,033 --> 00:26:56,002 Vivant liberi Domini nostri! 391 00:26:57,037 --> 00:27:00,178 Salve, o puer! Ave Hestia! 392 00:27:00,316 --> 00:27:03,906 Vivant liberi Domini nostri! 393 00:27:05,287 --> 00:27:08,048 Salve, o puer! Ave Hestia! 394 00:27:08,186 --> 00:27:11,673 Vivant liberi Domini nostri! 395 00:27:12,777 --> 00:27:15,987 Salve, o puer! Ave Hestia! 396 00:27:16,125 --> 00:27:19,197 Vivant liberi Domini nostri! 397 00:29:03,543 --> 00:29:07,133 Salve, o puer. Ave Satanas. 398 00:29:07,271 --> 00:29:10,722 Vivant liberi Domini nostri. 399 00:29:11,482 --> 00:29:14,796 Salve, o puer. Ave Satanas. 400 00:29:14,934 --> 00:29:18,213 Vivant liberi Domini nostri. 27272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.