Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,321 --> 00:00:05,358
I just never
thought it would be like this,
you know?
2
00:00:05,496 --> 00:00:07,809
I'’m almost 40.
3
00:00:08,706 --> 00:00:12,227
Men treat me like
I'’m invisible.
4
00:00:14,229 --> 00:00:17,853
I'’ve given up on ever
getting married or even
buying an apartment
5
00:00:17,991 --> 00:00:22,617
because I'’ve put all my money,
all my savings into IVF.
6
00:00:22,755 --> 00:00:27,104
And I'’m just so
fucking tired.
7
00:00:29,072 --> 00:00:32,075
Yeah, she'’s a lot.
8
00:00:33,421 --> 00:00:36,044
My friends,
they silently pity me.
9
00:00:36,182 --> 00:00:37,494
I can feel it.
10
00:00:39,875 --> 00:00:41,429
I'’m glad I'’m not the only one.
11
00:00:41,567 --> 00:00:43,258
Oh, no.
She'’s the worst.
12
00:00:43,396 --> 00:00:44,880
She'’s been coming here
for a few years
13
00:00:45,018 --> 00:00:47,711
and it'’s the same pathetic share
every single time.
14
00:00:47,849 --> 00:00:50,093
I know.
It'’s like, I get it.
Your life sucks, but...
15
00:00:50,231 --> 00:00:53,544
- Maybe that'’s '’cause you suck.
16
00:00:53,682 --> 00:00:55,684
Do you wanna grab a drink?
17
00:00:55,822 --> 00:00:58,860
I'’d love to,
but I have an audition
in the morning.
18
00:00:58,998 --> 00:01:00,517
Oh, exciting. For what?
19
00:01:00,655 --> 00:01:04,279
Some feminist horror film,
written by a man.
20
00:01:04,417 --> 00:01:06,937
When are they gonna let us
tell our own stories?
21
00:01:07,075 --> 00:01:09,353
When they'’re all dead?
22
00:01:09,491 --> 00:01:11,183
Here. Put your number in.
23
00:01:14,910 --> 00:01:16,567
Do you know Dr. Hill?
24
00:01:17,879 --> 00:01:19,225
No. Who'’s that?
25
00:01:19,363 --> 00:01:21,952
- The best fertility doc
in the city.
26
00:01:22,090 --> 00:01:23,540
I'’ll text you his contact.
27
00:01:23,678 --> 00:01:25,852
Uh... I actually
really like my doctor.
28
00:01:25,990 --> 00:01:27,302
Are you pregnant yet?
29
00:01:33,066 --> 00:01:34,413
You'’re so nice.
30
00:01:35,690 --> 00:01:38,106
There'’s nothing more important
than female friendship.
31
00:01:41,558 --> 00:01:43,801
Please welcome
Academy Award nominee...
32
00:01:43,939 --> 00:01:45,631
You'’re gonna be okay.
The ambulance is here.
33
00:01:45,769 --> 00:01:48,392
How did you know I would win?
34
00:01:49,152 --> 00:01:50,705
Are you okay?
35
00:01:50,843 --> 00:01:53,466
What the fuck is he doing here?
You-- You called him?
36
00:01:53,604 --> 00:01:55,227
He is the baby'’s father.
37
00:01:57,056 --> 00:01:58,713
You can ride with me
in the ambulance,
38
00:01:58,851 --> 00:02:00,646
but don'’t fucking talk to me.
39
00:02:00,784 --> 00:02:02,889
We need
to get you on here.
40
00:02:03,027 --> 00:02:04,581
Anna.
41
00:02:04,719 --> 00:02:08,205
I'’ll meet you
at the hospital.
42
00:02:10,069 --> 00:02:12,209
- I'’m so proud of you.
43
00:02:18,767 --> 00:02:19,768
Thank you.
44
00:02:42,757 --> 00:02:45,104
Shouldn'’t there be
a medic back here?
45
00:02:48,176 --> 00:02:49,453
I'’m sure it'’s fine, honey.
46
00:02:54,113 --> 00:02:55,114
Fuck!
47
00:02:58,911 --> 00:03:02,052
Which hospital are we
taking her to? Ma'’am?
48
00:03:02,190 --> 00:03:05,089
I need quiet in order to
drive the ambulance, sir.
49
00:03:05,607 --> 00:03:07,057
I'’m trying to help.
50
00:03:07,195 --> 00:03:09,646
And you'’ve been doing
a fantastic job of that so far.
51
00:03:11,579 --> 00:03:14,444
What'’s going on?
- Miss Alcott, are you--
52
00:03:14,582 --> 00:03:15,893
- Hey!
53
00:03:16,031 --> 00:03:17,205
- Kamal!
54
00:03:19,552 --> 00:03:21,451
What the fuck?
55
00:03:26,076 --> 00:03:29,044
What the fuck did you do?
56
00:03:41,609 --> 00:03:42,782
The baby'’s coming.
57
00:03:43,093 --> 00:03:44,267
Fuck!
58
00:03:45,060 --> 00:03:47,097
- Oh!
59
00:03:47,235 --> 00:03:50,342
- What the fuck? What the fuck?
Shut the fuck up.
60
00:03:50,480 --> 00:03:51,929
Just shut the fuck up!
61
00:03:52,067 --> 00:03:53,379
Do something!
62
00:03:54,207 --> 00:03:56,244
- Okay.
63
00:03:56,382 --> 00:03:57,970
- Okay.
64
00:04:08,152 --> 00:04:09,153
Oh, my God.
65
00:04:09,292 --> 00:04:12,122
Fuck!
66
00:05:43,144 --> 00:05:45,008
I wanna
make a deal with you.
67
00:05:47,044 --> 00:05:51,186
Well, uh, I hate
to tell you, Ms. Corbyn,
68
00:05:51,324 --> 00:05:54,155
but, uh, that'’s
not how this works.
69
00:05:56,295 --> 00:05:57,917
I hate to tell you, Dr. Hill,
70
00:05:58,055 --> 00:06:00,195
but that'’s exactly
how this will work.
71
00:06:01,714 --> 00:06:03,544
I'’m gonna give you
the life of your dreams.
72
00:06:03,682 --> 00:06:06,201
- I'’m gonna send you
every high-profile...
73
00:06:06,339 --> 00:06:09,412
...and wealthy patient
who will do anything for a baby,
74
00:06:09,550 --> 00:06:11,793
spend anything for a baby.
75
00:06:11,931 --> 00:06:15,141
You will become the number one
fertility specialist
76
00:06:15,279 --> 00:06:19,249
in New York City,
while always looking amazing.
77
00:06:19,387 --> 00:06:21,147
And all you have to do
78
00:06:21,285 --> 00:06:24,496
- is do exactly what I say.
79
00:06:24,634 --> 00:06:26,739
How does that sound?
80
00:06:26,877 --> 00:06:28,120
- Is that a yes?
81
00:06:28,258 --> 00:06:29,673
Yes. Yes.
82
00:06:33,159 --> 00:06:34,437
Who are you?
83
00:06:35,472 --> 00:06:36,887
I'’m Siobhan Corbyn,
84
00:06:38,337 --> 00:06:39,821
and I make my own rules.
85
00:07:03,845 --> 00:07:06,365
- Bravo. Bravo.
86
00:07:06,503 --> 00:07:10,127
That was beautiful! Uh!
87
00:07:10,265 --> 00:07:13,303
- What the fuck
is wrong with you?
88
00:07:15,167 --> 00:07:18,619
Aw. Did you know
that Kamal has a child?
89
00:07:18,757 --> 00:07:20,448
- Sorry, had a child.
90
00:07:20,586 --> 00:07:23,555
- I bet you didn'’t
even think to ask.
91
00:07:23,693 --> 00:07:26,903
- You selfish bitch.
92
00:07:31,355 --> 00:07:32,460
Dex.
93
00:07:38,673 --> 00:07:41,642
Ah!
94
00:07:43,540 --> 00:07:45,887
Get in there.
Get in there.
- Stop it!
95
00:07:52,549 --> 00:07:53,723
Stop it!
96
00:07:57,416 --> 00:07:59,211
Whoo!
97
00:07:59,349 --> 00:08:00,557
I don'’t know about you,
98
00:08:00,695 --> 00:08:03,180
but I personally feel fine
99
00:08:03,318 --> 00:08:05,355
never hearing...
...that man speak again.
100
00:08:05,493 --> 00:08:07,564
Right?
101
00:08:22,061 --> 00:08:23,511
Salve, o puer.
102
00:08:23,649 --> 00:08:25,927
Ave Satanas.
103
00:08:26,065 --> 00:08:28,136
Vivant liberi Domini nostri.
104
00:08:28,274 --> 00:08:30,794
These are the last moments
of your life
105
00:08:30,932 --> 00:08:32,520
before you become a mother.
106
00:08:32,658 --> 00:08:34,557
- Savor them.
107
00:08:34,695 --> 00:08:39,216
- ...Domini nostri.
Salve, o puer.
- Now, push!
108
00:08:39,354 --> 00:08:41,564
- Ave Satanas. Vivant liberi...
109
00:08:41,702 --> 00:08:42,806
Come on. Harder!
110
00:08:42,944 --> 00:08:44,774
- ...Domini nostri.
111
00:08:44,912 --> 00:08:47,328
- Salve, o puer.
112
00:08:47,466 --> 00:08:48,709
Harder than that!
113
00:08:48,847 --> 00:08:51,574
Vivant liberi Domini nostri.
114
00:08:51,712 --> 00:08:54,059
I can'’t.
- Salve, o puer.
115
00:08:54,197 --> 00:08:57,925
Isn'’t it amazing that
every human being on this earth
116
00:08:58,063 --> 00:09:01,031
was welcomed by the sound
of a woman screaming?
117
00:09:01,169 --> 00:09:05,380
- ...o puer. Ave Satanas.
Vivant liberi...
This is your night.
118
00:09:05,518 --> 00:09:07,072
Now, push!
119
00:09:08,383 --> 00:09:11,697
- Salve, o puer. Ave Satanas.
120
00:09:16,012 --> 00:09:19,463
- Salve, o puer. Ave Satanas.
121
00:09:19,602 --> 00:09:22,570
Vivant liberi Domini nostri.
122
00:09:30,613 --> 00:09:31,959
Is he okay?
123
00:09:32,545 --> 00:09:33,719
He'’s perfect.
124
00:09:36,791 --> 00:09:38,172
Let me hold him.
125
00:10:10,445 --> 00:10:11,654
Let me hold him!
126
00:10:16,797 --> 00:10:17,936
You already are.
127
00:10:21,180 --> 00:10:22,043
What?
128
00:10:22,181 --> 00:10:24,183
You'’re holding what you chose,
129
00:10:24,321 --> 00:10:26,772
and I'’m holding
what you gave up for it.
130
00:10:27,946 --> 00:10:30,673
No, no, no, no, no.
I didn'’t-- I didn'’t mean that.
131
00:10:31,777 --> 00:10:33,399
Oh, but you did.
132
00:10:35,850 --> 00:10:37,749
You can'’t do this!
133
00:10:40,303 --> 00:10:41,822
But we are.
134
00:10:44,548 --> 00:10:46,274
Oh. Oh!
135
00:10:46,792 --> 00:10:47,897
Okay.
136
00:10:48,035 --> 00:10:49,277
Oh.
137
00:10:49,415 --> 00:10:50,969
Hungry boy.
138
00:10:51,590 --> 00:10:52,591
Here you go.
139
00:10:54,593 --> 00:10:55,628
Aw. All yours.
140
00:10:55,767 --> 00:10:59,425
Ooh, he is
a hungry boy.
141
00:10:59,563 --> 00:11:01,358
Oh, he'’s such a good boy.
142
00:11:01,496 --> 00:11:03,982
Aw.
143
00:11:08,262 --> 00:11:09,815
Give him to me!
144
00:11:21,585 --> 00:11:22,759
What was that?
145
00:11:23,587 --> 00:11:25,037
I didn'’t see anything.
146
00:11:25,624 --> 00:11:28,592
Stop lying to me!
147
00:11:32,631 --> 00:11:34,460
You'’ll feel so much better
148
00:11:34,598 --> 00:11:36,083
once you just surrender...
149
00:11:36,221 --> 00:11:38,533
...and
stop fighting.
150
00:11:39,465 --> 00:11:42,296
Stop!
151
00:11:42,434 --> 00:11:43,504
Shh.
152
00:11:43,642 --> 00:11:46,541
Stop it!
153
00:11:46,679 --> 00:11:48,820
Shh.
154
00:12:18,988 --> 00:12:20,921
Good morning, sister.
155
00:12:21,059 --> 00:12:23,199
- Rise and shine.
156
00:12:23,337 --> 00:12:25,097
It'’s a beautiful day
to make mayhem.
157
00:12:27,582 --> 00:12:28,583
I knew it.
158
00:12:29,826 --> 00:12:31,103
And nobody believed me.
159
00:12:31,241 --> 00:12:33,623
Where'’s my baby?
160
00:12:33,761 --> 00:12:35,314
Shh!
161
00:12:38,801 --> 00:12:39,836
Hey, what'’s happening?
162
00:12:39,974 --> 00:12:41,320
Having trouble moving?
163
00:12:41,458 --> 00:12:43,633
I brought your wheelchair,
Ms. Alcott.
164
00:12:44,530 --> 00:12:46,118
- I don'’t need that.
- Oh.
165
00:12:46,256 --> 00:12:47,533
I'’m afraid you do. Look.
166
00:12:48,741 --> 00:12:50,571
She paralyzed you!
167
00:12:50,709 --> 00:12:52,159
Oh, in the T10 vertebra.
168
00:12:52,297 --> 00:12:53,850
You'’ll never walk again.
169
00:12:53,988 --> 00:12:55,576
- Here. Let me help you.
No, don'’t touch me!
170
00:12:55,714 --> 00:12:57,440
- Very well.
171
00:12:59,925 --> 00:13:01,582
What did I do to deserve this?
172
00:13:01,720 --> 00:13:02,963
Aw.
173
00:13:03,101 --> 00:13:04,965
Look. There'’s that
self-pity again.
174
00:13:05,103 --> 00:13:06,656
Wah-wah, poor me!
175
00:13:06,794 --> 00:13:08,037
You know exactly what you did.
176
00:13:08,175 --> 00:13:09,555
You were selfish.
177
00:13:09,693 --> 00:13:11,695
- Ambitious.
- Entitled.
178
00:13:11,834 --> 00:13:12,800
- Conceited.
- Vain.
179
00:13:12,938 --> 00:13:14,457
Exhausting.
180
00:13:14,595 --> 00:13:17,356
- In other words,
you were perfect.
181
00:13:18,771 --> 00:13:20,014
Perfect for what?
182
00:13:20,152 --> 00:13:22,154
Our mission.
183
00:13:22,292 --> 00:13:24,536
We recruit women
who want to have it all.
184
00:13:24,674 --> 00:13:27,711
- Career. Marriage. Motherhood.
185
00:13:28,747 --> 00:13:32,406
We exploit that desire
for what we need.
186
00:13:32,544 --> 00:13:36,444
In your case, we needed
something extra special.
187
00:13:40,379 --> 00:13:41,173
What?
188
00:13:41,311 --> 00:13:43,072
We'’ll show you. Come.
189
00:13:43,210 --> 00:13:44,556
Ooh.
190
00:13:47,145 --> 00:13:50,700
One. Two. Three. Yeah.
191
00:13:52,495 --> 00:13:54,738
We hung
all of these paintings for you.
192
00:13:54,877 --> 00:13:57,258
We know how much you like them.
193
00:13:57,396 --> 00:14:00,192
Slag has-been.
194
00:14:00,330 --> 00:14:02,401
Loser.
195
00:14:02,539 --> 00:14:03,989
Cunt.
196
00:14:04,127 --> 00:14:05,577
What a fool.
197
00:14:05,715 --> 00:14:07,372
She'’s a wicked...
- Make it stop!
198
00:14:07,510 --> 00:14:10,237
Oh, it never will.
199
00:14:10,375 --> 00:14:11,790
You drank the Kool-Aid, darling.
200
00:14:11,928 --> 00:14:14,206
- Or rather the B12 vitamins.
201
00:14:14,344 --> 00:14:16,381
And the gift bag of goodies.
202
00:14:16,519 --> 00:14:20,212
And all those fertility shots
and progesterone suppositories.
203
00:14:20,350 --> 00:14:21,731
And even my red lipstick.
204
00:14:21,869 --> 00:14:25,390
And don'’t forget the pickles
and ice cream.
205
00:14:25,528 --> 00:14:26,943
Why was the ice cream
in the fridge?
206
00:14:27,081 --> 00:14:28,151
Fuck you.
207
00:14:31,741 --> 00:14:33,260
Poor thing.
208
00:14:35,987 --> 00:14:37,160
Don'’t you see?
209
00:14:38,748 --> 00:14:40,646
This was all a part of the plan.
210
00:14:41,337 --> 00:14:43,926
Welcome, at last.
211
00:14:44,064 --> 00:14:46,031
We are so glad you are here.
212
00:14:47,860 --> 00:14:49,483
How could you do this to me?
213
00:14:49,621 --> 00:14:52,072
Nothing has been
done to you, Anna.
214
00:14:52,210 --> 00:14:54,591
This is all being done for you.
215
00:14:54,729 --> 00:14:56,593
I can'’t walk!
216
00:14:57,905 --> 00:14:59,251
Yeah. All right.
217
00:14:59,389 --> 00:15:00,770
That part'’s a bummer.
218
00:15:00,908 --> 00:15:02,668
But that'’s also kind of on you.
219
00:15:02,806 --> 00:15:04,601
You reneged on our agreement.
220
00:15:04,739 --> 00:15:06,189
What? No, I didn'’t.
221
00:15:06,327 --> 00:15:08,640
You promised us a baby,
222
00:15:08,778 --> 00:15:10,607
and then you tried
to take him back.
223
00:15:10,745 --> 00:15:12,816
Don'’t gaslight
a gaslighter, babe.
224
00:15:17,821 --> 00:15:19,064
Why are my hands like this?
225
00:15:19,202 --> 00:15:22,861
Because you'’ve got
blood on them, dum-dum.
226
00:15:22,999 --> 00:15:24,069
Proverbially.
227
00:15:24,207 --> 00:15:25,622
But don'’t worry. It'’ll go away.
228
00:15:25,760 --> 00:15:27,659
If you join us.
229
00:15:27,797 --> 00:15:30,834
The women we target
always have a choice.
230
00:15:30,973 --> 00:15:33,458
Join us and receive our gifts.
231
00:15:33,596 --> 00:15:36,668
Eternal youth, beauty and power.
232
00:15:36,806 --> 00:15:42,881
Or not, and wander the world
ugly, aging and alone.
233
00:15:43,744 --> 00:15:46,540
Just like your friend
Mavis Preecher.
234
00:15:48,507 --> 00:15:50,509
And even though
I had Nicolette
235
00:15:50,647 --> 00:15:54,824
start stalking you in infancy
to implant all of the qualities
236
00:15:54,962 --> 00:15:57,551
that we needed for you
to be pliant and perfect,
237
00:15:57,689 --> 00:16:01,244
technically, you still
have a choice too.
238
00:16:04,937 --> 00:16:07,699
Welcome, Anna.
239
00:16:07,837 --> 00:16:09,804
I know. Surprise.
240
00:16:09,942 --> 00:16:12,531
My little spies,
241
00:16:12,669 --> 00:16:15,189
and my greatest
and longest fuck.
242
00:16:16,604 --> 00:16:20,332
I only copulate with the most
depraved men I can find.
243
00:16:20,470 --> 00:16:22,058
My Dexter,
244
00:16:22,196 --> 00:16:23,922
he was the conduit of a miracle.
245
00:16:24,060 --> 00:16:27,684
Shouldn'’t have been possible,
but 45 years ago--
246
00:16:27,822 --> 00:16:30,135
he was actually
really hot back then--
247
00:16:31,033 --> 00:16:32,344
I conceived.
248
00:16:32,482 --> 00:16:34,691
And I assumed the baby
would be a creature
249
00:16:34,829 --> 00:16:38,247
like his cousins,
but he was born human.
250
00:16:38,385 --> 00:16:40,663
I made Virginia
raise him as her own.
251
00:16:40,801 --> 00:16:43,597
- What was she gonna say? No?
252
00:16:47,946 --> 00:16:51,915
And together,
we created the vessel
253
00:16:52,054 --> 00:16:56,403
that would give us the most
powerful creature of them all.
254
00:16:58,888 --> 00:17:00,579
The baby you birthed.
255
00:17:15,905 --> 00:17:19,219
Your dead husband is my son.
256
00:17:19,357 --> 00:17:21,393
And the baby you carried
257
00:17:21,531 --> 00:17:24,224
is the product of his sperm
and my egg.
258
00:17:25,156 --> 00:17:27,917
He'’s three-quarters me.
259
00:17:28,055 --> 00:17:31,748
I mean, we used to have to use
magic to make our creatures.
260
00:17:31,886 --> 00:17:35,856
IVF produces miracles
these days.
261
00:17:36,512 --> 00:17:37,996
You'’re a monster.
262
00:17:38,859 --> 00:17:39,860
Oh, no, babe.
263
00:17:41,068 --> 00:17:43,208
I am so much worse.
264
00:17:48,006 --> 00:17:48,938
Somebody'’s awake.
265
00:17:49,076 --> 00:17:50,250
Please, can I hold him?
266
00:17:50,388 --> 00:17:51,699
Absolutely.
267
00:17:52,631 --> 00:17:54,633
But, if you hold him,
you join us.
268
00:17:54,771 --> 00:17:57,774
And if you don'’t want to,
that'’s okay.
269
00:17:57,912 --> 00:17:59,811
You'’ll just end up
like your friend Preech.
270
00:17:59,949 --> 00:18:02,779
I mean, either way
you'’ll always have him.
271
00:18:29,703 --> 00:18:31,877
He can'’t wait to meet you.
272
00:18:36,606 --> 00:18:37,952
So adorable.
273
00:18:38,608 --> 00:18:40,748
Gather, my Delicates.
274
00:18:51,138 --> 00:18:53,244
Salve, o puer!
275
00:18:53,382 --> 00:18:56,281
Ave Satanas! Vivant--
276
00:19:01,390 --> 00:19:03,046
You killed my son.
277
00:19:03,185 --> 00:19:05,428
You told me to.
278
00:19:05,566 --> 00:19:06,774
That was a test.
279
00:19:06,912 --> 00:19:08,880
You were Abraham,
and he was Isaac.
280
00:19:09,018 --> 00:19:10,502
And what does that make me?
281
00:19:10,640 --> 00:19:14,126
I-I killed the surrogate'’s
human twin for you!
282
00:19:16,819 --> 00:19:20,823
I killed
my own daughter for you!
283
00:19:22,100 --> 00:19:23,515
So sweet.
284
00:19:23,653 --> 00:19:25,103
But not good enough.
285
00:19:33,284 --> 00:19:35,251
Will she resurrect?
286
00:19:35,389 --> 00:19:36,804
She doesn'’t need to.
287
00:19:38,289 --> 00:19:39,600
But don'’t worry, ladies,
288
00:19:39,738 --> 00:19:42,741
I saved the part of my son
I really needed.
289
00:19:48,126 --> 00:19:49,645
I will be able to keep making
290
00:19:49,783 --> 00:19:53,614
special creatures like him
incubated in her,
291
00:19:53,752 --> 00:19:57,929
and in all of you,
until we fulfill our mission.
292
00:19:58,999 --> 00:20:01,829
What fucking mission?
293
00:20:02,761 --> 00:20:04,901
Saving the world, stupid.
294
00:20:08,353 --> 00:20:11,701
We'’re breeding creatures who
grow up to have super abilities.
295
00:20:12,323 --> 00:20:13,738
Super strength.
296
00:20:13,876 --> 00:20:15,498
Super swiftness.
297
00:20:16,327 --> 00:20:18,018
Super ruthlessness.
298
00:20:19,191 --> 00:20:20,952
And viciousness.
299
00:20:21,090 --> 00:20:23,472
Our creatures
will restore humanity
300
00:20:23,610 --> 00:20:25,646
to the greatness
intended for it.
301
00:20:25,784 --> 00:20:29,063
And the ones made with my egg
and my son'’s sperm
302
00:20:29,201 --> 00:20:30,755
will be the most powerful.
303
00:20:30,893 --> 00:20:32,308
They'’ll be our Napoleons
304
00:20:32,446 --> 00:20:33,896
deploying their brute brethren
to kill
305
00:20:34,034 --> 00:20:36,588
- every man on the planet.
306
00:20:36,726 --> 00:20:38,935
Except for the ones
we keep as sex slaves.
307
00:20:39,073 --> 00:20:43,112
- We'’ll finally have
a matriarchy.
308
00:20:43,250 --> 00:20:45,045
Utopia.
309
00:20:46,184 --> 00:20:47,634
It'’s not utopia
310
00:20:47,772 --> 00:20:49,808
if you have to kill
innocent people to achieve it.
311
00:20:49,946 --> 00:20:53,087
Sometimes you have to snap
a few necks to do what'’s right.
312
00:20:54,226 --> 00:20:55,504
Men are responsible
313
00:20:55,642 --> 00:20:57,644
for destroying
our ecosystem as we speak.
314
00:20:57,782 --> 00:20:59,611
We'’ll never recover
from the damage
315
00:20:59,749 --> 00:21:01,544
toxic masculinity has caused.
316
00:21:01,682 --> 00:21:03,339
Our only hope is to wipe out
317
00:21:03,477 --> 00:21:05,376
the tyrannical systems
destroying us.
318
00:21:05,514 --> 00:21:07,309
And implement a new order.
319
00:21:07,447 --> 00:21:11,899
One of love and sisterhood,
not oppression and machismo.
320
00:21:13,867 --> 00:21:16,041
I mean, it will never work.
321
00:21:16,179 --> 00:21:17,457
Oh, it will.
322
00:21:17,595 --> 00:21:19,044
According to you.
323
00:21:19,182 --> 00:21:22,082
But who are you?
324
00:21:22,220 --> 00:21:25,257
I am the auteur, bitch.
325
00:21:28,088 --> 00:21:30,332
I run this world.
326
00:21:34,197 --> 00:21:35,854
You have to hold him now.
327
00:21:37,200 --> 00:21:38,685
Someone just died for you.
328
00:21:50,041 --> 00:21:51,007
He'’s hungry.
329
00:21:51,145 --> 00:21:52,077
It'’s feeding time.
330
00:21:54,252 --> 00:21:56,254
Prepare mama'’s nourishment.
331
00:22:19,933 --> 00:22:23,557
You need to see
what you look like
the first time you nurse him.
332
00:22:46,097 --> 00:22:46,891
Careful.
333
00:22:47,029 --> 00:22:49,790
His teeth are really sharp.
334
00:22:55,313 --> 00:22:56,763
Why is my milk red?
335
00:22:57,315 --> 00:22:58,765
Because it'’s blood.
336
00:22:58,903 --> 00:23:01,492
Why do you think he loved
that dead raccoon?
337
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
Oh, yes, you did.
338
00:23:03,355 --> 00:23:04,771
Yes, you did.
339
00:23:05,461 --> 00:23:07,014
It-- It hurts.
340
00:23:07,152 --> 00:23:08,637
It'’s good for him.
341
00:23:10,362 --> 00:23:11,916
I can'’t do this.
342
00:23:12,054 --> 00:23:13,883
Didn'’t you wanna be a mother?
343
00:23:16,196 --> 00:23:17,577
Not like this.
344
00:23:17,715 --> 00:23:20,511
Motherhood is never
what we think it will be.
345
00:23:22,858 --> 00:23:24,515
It'’s so much more beautiful.
346
00:23:31,625 --> 00:23:34,283
I really thought
that you cared about me.
347
00:23:34,421 --> 00:23:35,871
You comforted me.
348
00:23:36,803 --> 00:23:38,632
You mothered me.
349
00:23:40,151 --> 00:23:41,393
I trusted you.
350
00:23:42,291 --> 00:23:43,706
I believed in you.
351
00:23:45,467 --> 00:23:46,640
I loved you.
352
00:23:49,229 --> 00:23:50,230
You'’re welcome.
353
00:23:51,990 --> 00:23:54,199
How do you live with yourself?
354
00:23:54,337 --> 00:23:55,442
Oh, sweetie.
355
00:23:55,580 --> 00:23:57,513
I'’m obsessed with myself.
356
00:23:57,651 --> 00:23:59,619
Just-- Get away from me.
357
00:23:59,757 --> 00:24:01,413
I never will.
358
00:24:02,656 --> 00:24:03,830
We'’re blood bound.
359
00:24:06,246 --> 00:24:09,249
Together forever.
360
00:24:11,320 --> 00:24:14,668
I didn'’t do that.
Is it supposed to look
like this?
361
00:24:14,806 --> 00:24:18,085
It looks a different shade
than it usually does.
362
00:24:18,223 --> 00:24:21,192
Uh, but I can'’t-- I can'’t--
Keep it away from her.
363
00:24:21,330 --> 00:24:23,090
How long
has this blood been here?
364
00:24:23,228 --> 00:24:25,092
The blood, Nicolette.
The blood...
365
00:24:25,230 --> 00:24:27,370
What'’s wrong with you?
We all know you'’re here.
366
00:24:27,509 --> 00:24:29,511
Can I please--
- We all know you'’re here.
367
00:24:29,649 --> 00:24:31,892
- We see you. We hear you.
Who'’s using this?
368
00:24:55,088 --> 00:24:57,400
Let me fetch our libations.
369
00:25:32,746 --> 00:25:33,920
- Uh.
370
00:25:37,544 --> 00:25:40,582
Salve, o puer! Ave Hestia!
371
00:25:40,720 --> 00:25:44,171
Vivant liberi Domini nostri!
372
00:25:45,034 --> 00:25:48,072
Salve, o puer! Ave Hestia!
373
00:25:48,210 --> 00:25:51,800
Vivant liberi Domini nostri!
374
00:25:52,732 --> 00:25:56,011
Salve, o puer! Ave Hestia!
375
00:25:56,149 --> 00:25:59,324
Vivant liberi Domini nostri!
376
00:25:59,462 --> 00:26:03,363
Salve, o puer! Ave Hestia!
377
00:26:03,501 --> 00:26:06,297
Vivant liberi Domini nostri!
378
00:26:07,609 --> 00:26:10,819
Salve, o puer! Ave Hestia!
379
00:26:10,957 --> 00:26:14,408
Vivant liberi Domini nostri!
380
00:26:15,133 --> 00:26:18,620
Salve, o puer! Ave Hestia!
381
00:26:18,758 --> 00:26:22,175
Vivant liberi Domini nostri!
382
00:26:23,245 --> 00:26:27,145
Salve, o puer! Ave Hestia!
383
00:26:27,283 --> 00:26:29,941
Vivant liberi Domini nostri!
384
00:26:30,079 --> 00:26:32,219
Only light can
snuff out the dark.
385
00:26:35,222 --> 00:26:38,536
Salve, o puer! Ave Hestia!
386
00:26:38,674 --> 00:26:42,022
Vivant liberi Domini nostri!
387
00:26:42,160 --> 00:26:45,543
Salve, o puer! Ave Hestia!
388
00:26:45,681 --> 00:26:48,995
Vivant liberi Domini nostri!
389
00:26:49,927 --> 00:26:52,895
Salve, o puer! Ave Hestia!
390
00:26:53,033 --> 00:26:56,002
Vivant liberi Domini nostri!
391
00:26:57,037 --> 00:27:00,178
Salve, o puer! Ave Hestia!
392
00:27:00,316 --> 00:27:03,906
Vivant liberi Domini nostri!
393
00:27:05,287 --> 00:27:08,048
Salve, o puer! Ave Hestia!
394
00:27:08,186 --> 00:27:11,673
Vivant liberi Domini nostri!
395
00:27:12,777 --> 00:27:15,987
Salve, o puer! Ave Hestia!
396
00:27:16,125 --> 00:27:19,197
Vivant liberi Domini nostri!
397
00:29:03,543 --> 00:29:07,133
Salve, o puer. Ave Satanas.
398
00:29:07,271 --> 00:29:10,722
Vivant liberi Domini nostri.
399
00:29:11,482 --> 00:29:14,796
Salve, o puer. Ave Satanas.
400
00:29:14,934 --> 00:29:18,213
Vivant liberi Domini nostri.
27272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.