All language subtitles for normal-2026 portuges

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,889 --> 00:01:05,889 Decepcionaste-me profundamente. 2 00:01:08,155 --> 00:01:10,455 Sabes o que tens de fazer. 3 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 N�o est� a falar a s�rio, chefe. 4 00:01:14,726 --> 00:01:17,726 Eu estava a planear matar voc�s todos. 5 00:01:18,556 --> 00:01:21,256 Mas vou dar-vos uma segunda oportunidade. 6 00:01:21,385 --> 00:01:23,185 Se me mostrarem o quanto est�o arrependidos. 7 00:01:24,000 --> 00:01:25,600 Uma oferta em troca de um trabalho. 8 00:01:28,697 --> 00:01:29,897 N�o conseguem faz�-lo? 9 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 J� percebi. 10 00:02:14,221 --> 00:02:17,521 Eu fa�o isso. Eu fa�o isso. 11 00:03:06,360 --> 00:03:08,260 Normal, Minnesota. 12 00:03:11,669 --> 00:03:12,869 Normal. 13 00:03:13,236 --> 00:03:15,136 Vai para l� e redime-te. 14 00:03:32,113 --> 00:03:33,213 Em not�cias especiais, 15 00:03:33,346 --> 00:03:34,716 Normal est� a comemorar 16 00:03:34,849 --> 00:03:37,752 152 anos desde que a ferrovia chegou � cidade. 17 00:03:38,152 --> 00:03:40,454 O aviso meteorol�gico mant�m-se em n�vel elevado 18 00:03:40,588 --> 00:03:42,657 com uma tempestade de inverno... 19 00:03:42,790 --> 00:03:44,592 ...parece que vai... 20 00:03:50,798 --> 00:03:52,499 Ent�o, como � que o motel est�-te a tratar? 21 00:03:52,633 --> 00:03:55,570 Exactamente como seria de esperar por 55 d�lares por noite. 22 00:03:55,703 --> 00:03:57,105 O que comeste ao jantar? 23 00:03:57,572 --> 00:04:00,608 Pedi comida ao restaurante chin�s. 24 00:04:00,942 --> 00:04:02,009 Do Chang Lu? 25 00:04:02,176 --> 00:04:03,544 Existe outro? 26 00:04:04,212 --> 00:04:07,115 N�o. N�o. S� o do Chang Lu. 27 00:04:10,151 --> 00:04:12,954 J� foste � casa do Ernie provar o bolo de carne dele? 28 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 � incr�vel. 29 00:04:14,622 --> 00:04:16,023 Tomada nota. 30 00:04:22,362 --> 00:04:23,765 � a Penny. 31 00:04:23,898 --> 00:04:25,338 Desculpa n�o teres atendido. Por favor, deixa uma 32 00:04:25,362 --> 00:04:26,801 mensagem, e eu ligo-te de volta assim que puder. 33 00:04:26,934 --> 00:04:28,636 Ol�, sou eu, 34 00:04:28,770 --> 00:04:30,905 Ulysses, sabes, o teu marido, 35 00:04:31,038 --> 00:04:33,641 se n�o te importas que eu continue a chamar-me assim. 36 00:04:34,041 --> 00:04:36,244 Eu sei que combin�mos passar algum tempo separados, 37 00:04:36,376 --> 00:04:38,079 que precisas de espa�o. Eu... eu entendo, 38 00:04:38,212 --> 00:04:40,148 mas pensei em te avisar 39 00:04:40,280 --> 00:04:43,084 Consegui outro trabalho tempor�rio como xerife 40 00:04:43,217 --> 00:04:46,254 numa pequena cidade chamada Normal, Minnesota. 41 00:04:46,921 --> 00:04:50,124 Tal como muitas cidades pequenas, est� meio abandonada. 42 00:04:50,390 --> 00:04:51,993 A outra metade � agrad�vel, no entanto. 43 00:04:52,359 --> 00:04:53,493 As pessoas parecem bastante simp�ticas. 44 00:04:54,095 --> 00:04:56,964 Constru�ram aqui um pequeno conjunto realmente agrad�vel, 45 00:04:57,265 --> 00:04:58,633 tendo em conta como os tempos est�o dif�ceis 46 00:04:58,766 --> 00:05:01,068 para a maioria das pessoas no pa�s neste momento. 47 00:05:01,636 --> 00:05:02,970 N�o sei qual � o segredo deles, 48 00:05:03,104 --> 00:05:05,506 mas n�o me importava de ter uma por��o disso. 49 00:05:05,873 --> 00:05:07,542 De qualquer forma, � s� por oito semanas 50 00:05:07,675 --> 00:05:09,744 at� elegerem o novo xerife permanente. 51 00:05:10,477 --> 00:05:14,949 O meu objectivo � deixar esta cidade exatamente como a encontrei. 52 00:05:19,887 --> 00:05:21,522 O que se passa com esse casaco? 53 00:05:21,656 --> 00:05:25,425 � bastante fixe, n�o �? Comprei-o para combinar com a minha moto. 54 00:05:26,227 --> 00:05:29,030 - N�o sabia que tinhas uma. - N�o, n�o tenho, ainda n�o. 55 00:05:29,163 --> 00:05:31,098 Estou s� a poupar. 56 00:05:31,666 --> 00:05:33,400 Pensei em come�ar pelo casaco. 57 00:05:34,969 --> 00:05:36,704 Bem, � chamativo. 58 00:05:36,938 --> 00:05:38,706 Queres dizer que � demasiado chamativo? 59 00:05:38,840 --> 00:05:41,142 N�o. Quero dizer que... ...faz barulho. 60 00:05:41,275 --> 00:05:43,711 � literalmente barulhento. 61 00:05:43,845 --> 00:05:45,580 E n�o acho que esteja dentro do regulamento. 62 00:05:45,713 --> 00:05:47,414 - Certo. - Desculpa. 63 00:05:48,381 --> 00:05:49,817 Eu vou s�... 64 00:05:49,951 --> 00:05:52,186 N�o, n�o. Deixa vestido. Deixa vestido. 65 00:05:52,320 --> 00:05:54,188 � fixe. � muito fixe. 66 00:05:55,590 --> 00:05:57,992 16,8 milh�es de d�lares. 67 00:05:58,125 --> 00:06:00,595 De onde raio � que esta cidade conseguiu esse dinheiro? 68 00:06:00,862 --> 00:06:03,164 A comunidade realmente se uniu para isso. 69 00:06:03,731 --> 00:06:05,398 Sim, diria que sim. 70 00:06:06,366 --> 00:06:07,668 Presidente da C�mara Kibner! 71 00:06:08,069 --> 00:06:09,136 Ali est� ele. 72 00:06:14,809 --> 00:06:16,611 Mal posso esperar pelo desfile da pr�xima semana. 73 00:06:16,744 --> 00:06:18,613 Todos n�s vestimos-nos a rigor. Vais adorar. 74 00:06:18,746 --> 00:06:20,480 Sempre quis ser a mascote do desfile, 75 00:06:20,615 --> 00:06:22,083 mas nunca fui escolhido. 76 00:06:22,216 --> 00:06:23,217 Mas n�o estou amargurado. 77 00:06:24,118 --> 00:06:27,321 Os rapazes levam as suas motos muito a s�rio por aqui. 78 00:06:27,955 --> 00:06:30,390 A minha moto provavelmente vai ser muito parecida com esta. 79 00:06:30,892 --> 00:06:33,694 Caramba, Randy. Quem me dera que a minha namorada fosse assim t�o atrevida. 80 00:06:33,828 --> 00:06:35,495 Tem namorada, xerife? 81 00:06:35,630 --> 00:06:37,899 N�o. Tenho uma mulher. Ela est� farta de mim. 82 00:06:38,032 --> 00:06:40,067 Ent�o vou p�r-te mais um a��car no caf�. 83 00:06:40,635 --> 00:06:42,169 Ol�, Tom! Como est�s? 84 00:06:42,303 --> 00:06:43,905 Ol�, Mike. Estamos na Am�rica, raios. 85 00:06:44,038 --> 00:06:45,773 O que � meu � meu, por amor de Deus. 86 00:06:45,907 --> 00:06:47,407 Ela n�o pode vir falar comigo assim. 87 00:06:47,975 --> 00:06:49,677 Vou p�r uma chaleira ao lume. 88 00:06:49,810 --> 00:06:52,113 Sinto-me como S�sifo a empurrar uma pedra por uma maldita colina acima. 89 00:06:52,246 --> 00:06:55,082 Qual � o problema? O Tom est� a ser um idiota de merda. 90 00:06:55,216 --> 00:06:57,139 � esse o problema, porra. Vai-te foder, sua idiota 91 00:06:57,163 --> 00:06:59,086 inventado... Limita-te a explicar-me o problema. 92 00:06:59,220 --> 00:07:01,188 Depende de quem raio � que tu �s. 93 00:07:01,322 --> 00:07:03,858 Bem, se estou a ler este distintivo corretamente, 94 00:07:03,991 --> 00:07:05,026 sou o xerife. 95 00:07:05,159 --> 00:07:06,694 Sim. Tenho a certeza absoluta de que n�o votei em ti. 96 00:07:06,727 --> 00:07:08,095 Compreendo. 97 00:07:08,229 --> 00:07:10,731 Sabe que o xerife Gunderson morreu, certo? Na semana passada? 98 00:07:10,865 --> 00:07:12,800 Este � o Ulysses. Ele est� a substitu�-lo, certo? 99 00:07:12,934 --> 00:07:15,069 Sim. Eu... eu ouvi algo sobre isso. 100 00:07:15,202 --> 00:07:17,138 - Bem... - Ent�o �s o substituto dele? 101 00:07:17,271 --> 00:07:18,406 Sou o interino. 102 00:07:18,806 --> 00:07:20,942 � como um professor substituto. 103 00:07:21,075 --> 00:07:22,276 Por quanto tempo? 104 00:07:22,410 --> 00:07:23,811 Ele est� na primeira semana de oito. 105 00:07:23,945 --> 00:07:25,079 Bom dia, pessoal! 106 00:07:25,212 --> 00:07:26,681 Bom dia, Blaine. Donuts! 107 00:07:26,814 --> 00:07:27,949 - � moda antiga? - Ok. Bem, ent�o, 108 00:07:28,082 --> 00:07:30,472 O Carl continua a estacionar o raio do... O Carl � o vizinho dele. 109 00:07:30,496 --> 00:07:33,117 O meu vizinho continua a estacionar o raio do cami�o dele na minha entrada. � um 110 00:07:33,141 --> 00:07:34,386 reboque. Estou a ver. O Carl tem a sua 111 00:07:34,410 --> 00:07:35,962 pr�pria empresa de reboques, - desde o liceu. 112 00:07:35,986 --> 00:07:38,128 Ol�, Mike. Eu morei l� primeiro. � minha propriedade tanto quanto... O Tom 113 00:07:38,152 --> 00:07:40,294 est� num lote em forma de bandeira, por isso t�m de partilhar a entrada. 114 00:07:40,328 --> 00:07:43,597 Ele est� a bloquear-me! Aquele cabr�o est� a ficar com 70 por cento. Espera! Espera! 115 00:07:44,932 --> 00:07:46,767 Olha. Queres que eu v� at� l� 116 00:07:46,901 --> 00:07:48,402 e resolva isto com o Carl por ti? 117 00:07:48,536 --> 00:07:50,705 Finalmente. Por favor. 118 00:07:50,838 --> 00:07:53,473 Est� bem. Ent�o � melhor eu ir para l� j�. 119 00:07:54,241 --> 00:07:58,179 Estamos de acordo? Muito bem. Ent�o vou retirar-me para o meu Gabinete. 120 00:08:01,349 --> 00:08:03,050 Como est� esse distintivo, xerife? 121 00:08:04,051 --> 00:08:05,286 Est�s a mant�-lo quentinho para mim? 122 00:08:05,786 --> 00:08:08,122 Estou a dar o meu melhor. 123 00:08:08,255 --> 00:08:12,126 As elei��es s�o daqui a seis semanas. Lembre-se de votar em mim. 124 00:08:12,259 --> 00:08:13,794 Claro. 125 00:08:13,928 --> 00:08:16,597 Boa gente, pequenos problemas, 126 00:08:16,731 --> 00:08:19,867 e se o meu instinto me disser que algo est� muito errado, 127 00:08:20,001 --> 00:08:21,702 bem, ent�o vou meter-me nisso. 128 00:08:22,636 --> 00:08:25,873 Mas sim. Eu deixei de confiar nos meus instintos. 129 00:08:26,807 --> 00:08:29,010 N�o � que eu j� n�o me importe mais, Penny. 130 00:08:29,143 --> 00:08:33,347 � s� que a vida � muito mais f�cil quando nos importamos um pouco menos. 131 00:08:34,115 --> 00:08:36,217 Por outro lado, somos quem somos. 132 00:08:47,028 --> 00:08:49,563 N�o h� nada para ver aqui. 133 00:09:28,402 --> 00:09:31,072 A� est�s tu. Queres mais? 134 00:09:31,540 --> 00:09:34,041 O qu�? Sim. Claro. 135 00:09:34,442 --> 00:09:36,277 Isto � um arsenal e peras. 136 00:09:36,410 --> 00:09:37,611 Sim. 137 00:09:39,580 --> 00:09:40,981 Isso � C4? 138 00:09:41,415 --> 00:09:43,918 Isso... �. Sim. 139 00:09:44,819 --> 00:09:46,353 Porque � que tens isso? 140 00:09:47,254 --> 00:09:48,289 N�o sei. 141 00:09:48,422 --> 00:09:50,057 Depois do 11 de setembro, o xerife Gunderson candidatou-se 142 00:09:50,191 --> 00:09:52,693 a todas as subven��es antiterrorismo dispon�veis. 143 00:09:52,827 --> 00:09:55,429 Sim? Quanto � que ele gastou em forma��o? 144 00:09:58,099 --> 00:09:59,534 Provavelmente devia voltar ao telefone. 145 00:10:00,101 --> 00:10:02,537 Bem, a porta estava destrancada. 146 00:10:02,670 --> 00:10:04,138 Isso � meio que um erro. 147 00:10:04,772 --> 00:10:07,007 Desculpa l� isso. 148 00:10:12,413 --> 00:10:14,915 Todas as cidades t�m as suas pequenas peculiaridades. 149 00:10:15,616 --> 00:10:16,851 N�o se pode mud�-las. 150 00:10:16,984 --> 00:10:19,053 Duzentas mil, e as instru��es 151 00:10:19,186 --> 00:10:20,287 est�o em japon�s. 152 00:10:20,955 --> 00:10:22,256 A tarefa provis�ria 153 00:10:22,389 --> 00:10:24,191 � n�o me meter no caminho deles. 154 00:10:24,925 --> 00:10:27,862 Sou como uma parteira com uma arma... 155 00:10:28,262 --> 00:10:32,199 ...ajudando-os a fazer a transi��o suavemente. 156 00:10:41,742 --> 00:10:45,412 Bolas. Bolas! 157 00:10:52,153 --> 00:10:53,787 Gosto da tua maneira de ver a Lei, meu. 158 00:11:15,009 --> 00:11:17,344 Xerife. Bem-vindo � minha casa. 159 00:11:17,478 --> 00:11:18,879 �s o Ernie? 160 00:11:19,013 --> 00:11:20,781 Sim, tal como o meu pai e o meu av� antes de mim. 161 00:11:20,915 --> 00:11:24,051 Sim. Conta-me. Qual � a hist�ria desta decora��o? 162 00:11:24,185 --> 00:11:26,086 Bem, o av� come�ou a colecion�-las depois da guerra, 163 00:11:26,220 --> 00:11:27,988 e n�o parou at� ao dia em que morreu. 164 00:11:28,657 --> 00:11:29,990 Alguma delas est� carregada? 165 00:11:30,324 --> 00:11:32,359 N�o teria muita gra�a se n�o estivessem, pois n�o? 166 00:11:35,029 --> 00:11:38,299 Ent�o, o que lhe posso servir? 167 00:11:38,432 --> 00:11:40,502 Ouvi coisas boas sobre o bolo de carne. 168 00:11:40,635 --> 00:11:41,769 Claro. J� est� a caminho. 169 00:11:42,336 --> 00:11:44,438 Tem de provar a tarte antes de sair da cidade. 170 00:11:46,006 --> 00:11:47,074 ...queda das temperaturas. 171 00:11:47,107 --> 00:11:48,742 � muito mais prov�vel que neve, 172 00:11:48,876 --> 00:11:50,449 tornando-a a nossa primeira grande tempestade de inverno 173 00:11:50,473 --> 00:11:52,046 da esta��o, e, isto parece ser uma verdadeira chatice. 174 00:11:52,179 --> 00:11:55,082 Que tempo de merda. Maldita Minnesota. 175 00:11:55,216 --> 00:11:57,351 ...planeia emitir um aviso para permanecer em casa 176 00:11:57,484 --> 00:11:59,420 alerta por volta do meio-dia de amanh�. 177 00:12:55,142 --> 00:12:57,945 Sorri. 178 00:12:58,779 --> 00:13:00,114 O que se passa, agente? 179 00:13:00,347 --> 00:13:03,851 Acho que um alce acabou de roubar a sua tinta. 180 00:13:05,386 --> 00:13:07,888 Hoje vai ser um dia agitado. 181 00:13:08,422 --> 00:13:10,659 Queria ter a sua aprova��o 182 00:13:10,791 --> 00:13:12,092 sobre o percurso do desfile. 183 00:13:12,226 --> 00:13:14,028 - Est� bem. - H� um cruzamento 184 00:13:14,161 --> 00:13:17,231 que acho que � um verdadeiro ninho de vespas, 185 00:13:17,732 --> 00:13:18,999 e, claro, primeiro, 186 00:13:19,233 --> 00:13:21,670 temos a celebra��o da vida na casa do xerife. 187 00:13:22,469 --> 00:13:26,373 Na... antiga casa do xerife, claro. 188 00:13:28,677 --> 00:13:30,277 Mas n�o precisam de se preocupar em dizer nada, 189 00:13:30,411 --> 00:13:31,812 porque o presidente da c�mara vai tratar disso, 190 00:13:31,945 --> 00:13:34,181 e haver� comida. 191 00:13:34,315 --> 00:13:36,785 � um jantar partilhado, por isso deve ser divertido. 192 00:13:36,917 --> 00:13:38,385 Tudo bem. 193 00:13:38,520 --> 00:13:40,220 Algu�m est� dispon�vel? H� uma situa��o 194 00:13:40,354 --> 00:13:42,189 com o Maynard l� em na loja de ferragens. C�mbio. 195 00:13:42,323 --> 00:13:44,458 A maior parte do meu tempo � dedicada a travessuras, 196 00:13:44,592 --> 00:13:46,160 - coisas sem grande import�ncia. - O relat�rio diz que 197 00:13:46,293 --> 00:13:47,729 dois idiotas a gritarem um com o outro. 198 00:13:47,861 --> 00:13:49,997 Eu posso dizer �N�o h� nada para ver aqui� 199 00:13:50,130 --> 00:13:51,700 uma e outra vez, o dia todo. 200 00:13:53,434 --> 00:13:55,603 Muito bem! Separem-se! Separem-se! 201 00:13:56,303 --> 00:13:58,673 Mike, preciso que acompanhe o velho Clayton 202 00:13:58,807 --> 00:13:59,940 fora das instala��es e prend�-lo! 203 00:14:00,074 --> 00:14:01,776 - Porqu�? - Por ser um filho da m�e! 204 00:14:01,909 --> 00:14:04,211 Filho da m�e? � mais poupado. 205 00:14:04,345 --> 00:14:06,614 A Amazon tem isto com quase 30 por cento de desconto! 206 00:14:06,748 --> 00:14:08,349 Est� bem. Para ser justo, Maynard, isso parece... 207 00:14:08,482 --> 00:14:09,850 Isto � a Am�rica, raios. 208 00:14:10,217 --> 00:14:12,219 - O cliente tem sempre raz�o. - ...como um pre�o justo. Isso n�o ajuda. 209 00:14:12,353 --> 00:14:13,555 O cliente tem sempre raz�o 210 00:14:13,688 --> 00:14:15,989 quando est� a tentar levar o lojista � fal�ncia? N�o, n�o. Acalme-se. Acalme-se. 211 00:14:16,123 --> 00:14:17,224 Ou�a, xerife. Que me condenem 212 00:14:17,358 --> 00:14:18,859 se vou deixar um velho... 213 00:14:18,992 --> 00:14:21,629 Como se precisasses do dinheiro! Pareces um polegar zangado! 214 00:14:21,763 --> 00:14:24,331 Vai para casa e s� o capacho da Amazon, cabr�o! 215 00:14:24,465 --> 00:14:25,834 Pessoal. 216 00:14:25,966 --> 00:14:28,268 Pessoal! Pessoal! 217 00:14:29,169 --> 00:14:32,707 Talvez s� queiramos baixar um pouco 218 00:14:32,841 --> 00:14:34,041 a temperatura 219 00:14:34,341 --> 00:14:38,412 na frente do h�spede tempor�rio que veio de fora da cidade. 220 00:14:39,547 --> 00:14:40,581 Tenho raz�o? 221 00:14:40,648 --> 00:14:42,517 Talvez dev�ssemos dar um passeio, n�o achas? 222 00:14:42,650 --> 00:14:44,385 - Est� bem! Eu vou! - Clayton? Est� bem. 223 00:14:44,519 --> 00:14:46,153 - Vou j�! - Vamos l�. 224 00:14:46,286 --> 00:14:47,789 Clayton, isto � a Am�rica, 225 00:14:47,921 --> 00:14:50,391 o que significa que n�o podes sair de uma loja sem pagar. 226 00:14:50,525 --> 00:14:52,059 - � um bom argumento. - Chama-se furto em lojas. 227 00:14:52,192 --> 00:14:53,595 Maynard, seu ladr�o de merda! 228 00:14:53,728 --> 00:14:56,865 Aproveita a tua longa caminhada na neve, seu velho idiota! 229 00:14:56,997 --> 00:14:59,066 - Filho da m�e! - Est� bem. Vamos l�. 230 00:14:59,199 --> 00:15:00,602 Idiota! 231 00:15:01,034 --> 00:15:02,704 Com que frequ�ncia � que isso acontece? 232 00:15:03,505 --> 00:15:05,105 Uma, duas vezes por semana, se tiver sorte, 233 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 e n�o � como se ele precisasse do dinheiro. 234 00:15:07,040 --> 00:15:08,543 Ele s� gosta de me irritar. 235 00:15:08,676 --> 00:15:11,478 H� imensas fechaduras naquele arm�rio. 236 00:15:11,613 --> 00:15:12,913 O que se passa ali? 237 00:15:13,447 --> 00:15:14,582 Removedores de tocos. 238 00:15:15,115 --> 00:15:16,684 O que � que isso significa? 239 00:15:17,151 --> 00:15:19,721 Removedores de tocos � moda antiga. 240 00:15:20,555 --> 00:15:23,591 Ainda n�o sei exatamente do que est�s a falar. 241 00:15:23,725 --> 00:15:24,859 Xerife, venha depressa! 242 00:15:24,992 --> 00:15:27,862 O qu�? Quero ouvir a sua resposta. 243 00:15:31,165 --> 00:15:32,767 � o fio? O qu�... O que tem isso? 244 00:15:32,901 --> 00:15:35,035 � o fio. Eu... Eu... Olhe. Olhe. 245 00:15:35,169 --> 00:15:37,438 Desculpa. Isto � o teu �Xerife, venha depressa�? 246 00:15:37,572 --> 00:15:40,909 Encomendei rosa, e deram-me malva. 247 00:15:41,041 --> 00:15:44,044 N�o � para fazer o papel de advogado do diabo, mas isso n�o � rosa. Isso � malva. 248 00:15:44,178 --> 00:15:46,947 Malva. Foi o que eu disse. O que devo fazer? 249 00:15:47,080 --> 00:15:48,917 Bem, eu... n�o vou conseguir ajudar-te, 250 00:15:49,049 --> 00:15:51,151 porque para mim parecem exatamente iguais. 251 00:15:51,285 --> 00:15:53,153 Desculpe. Sou dalt�nico. 252 00:15:53,588 --> 00:15:56,925 Tudo bem. Bem, ao contr�rio de si, xerife, 253 00:15:57,057 --> 00:15:59,293 a minha clientela � um pouco mais exigente. 254 00:15:59,426 --> 00:16:01,061 Eles n�o s�o dalt�nicos. Sem ofensa. 255 00:16:01,195 --> 00:16:02,329 Mike? 256 00:16:02,463 --> 00:16:03,698 Est�s a�? C�mbio. 257 00:16:05,700 --> 00:16:07,468 Mike, v� l�. Atende. Ainda est�s com o xerife? 258 00:16:07,602 --> 00:16:09,169 Isso � um scanner da pol�cia que tens a�? 259 00:16:09,303 --> 00:16:10,672 Est�s a vigiar-me? 260 00:16:10,805 --> 00:16:14,074 Sim, senhor, e um r�dio CB. 261 00:16:14,208 --> 00:16:16,945 Sinto-me sozinha. 262 00:16:17,077 --> 00:16:18,680 E bisbilhoteira. 263 00:16:18,947 --> 00:16:20,548 Entendido, Sally. Estou a caminho. 264 00:16:20,682 --> 00:16:21,749 Fica bem. 265 00:16:23,618 --> 00:16:25,587 Ligue para os bombeiros da pr�xima vez. 266 00:16:26,119 --> 00:16:28,790 - Eu... - Estou a brincar. 267 00:16:33,895 --> 00:16:35,797 O teu dinheiro rende muito mais por aqui. 268 00:16:35,930 --> 00:16:37,431 Isso � certo. 269 00:16:37,665 --> 00:16:40,367 O Gunderson tinha-se arranjado o Big Mac das McMans�es. 270 00:16:40,502 --> 00:16:42,537 Ele deve ter passado uma data de multas de estacionamento 271 00:16:42,670 --> 00:16:43,872 para conseguir aquilo. 272 00:16:44,004 --> 00:16:46,106 Ent�o, o que se diz sobre um homem como o Gunderson? 273 00:16:46,240 --> 00:16:49,076 Ele era um filho da m�e. 274 00:16:49,209 --> 00:16:51,078 Mas era o nosso filho da m�e. 275 00:16:51,211 --> 00:16:52,680 Chefe? Ele era um grande jogador de golfe, certo? 276 00:16:52,814 --> 00:16:54,983 - Chefe. - Um pescador mediano e... 277 00:16:55,115 --> 00:16:56,684 O que se passa? 278 00:16:57,351 --> 00:16:58,853 Tens de entrar nisto. 279 00:16:59,286 --> 00:17:01,388 Isto � como se fosse Natal. 280 00:17:01,523 --> 00:17:03,625 Tens as carnes do Pete, 281 00:17:04,324 --> 00:17:05,994 bolinhos da sorte, � discri��o. 282 00:17:06,126 --> 00:17:07,862 Queres que te prepare um prato? 283 00:17:08,663 --> 00:17:11,766 A menos que eu queira acabar como o Gunderson. 284 00:17:11,900 --> 00:17:13,433 Isso faz-me lembrar uma coisa. 285 00:17:16,403 --> 00:17:18,238 Acho que devias estar a usar isto. 286 00:17:20,374 --> 00:17:21,943 Mas pensei que tivesses dito que s� tinhas um. 287 00:17:22,075 --> 00:17:26,346 Disse, mas quando a visita acabou, 288 00:17:26,480 --> 00:17:30,083 roubei-o do cad�ver 289 00:17:30,985 --> 00:17:33,453 antes de fecharem o caix�o. 290 00:17:33,588 --> 00:17:37,491 Ent�o, aproveita o poder enquanto dura. 291 00:18:03,751 --> 00:18:05,587 Que viagem foi aquela. 292 00:18:05,720 --> 00:18:08,188 Esses japoneses adoram mesmo o seu golfe. 293 00:18:10,892 --> 00:18:13,360 Ent�o, em quem apostaste? 294 00:18:14,062 --> 00:18:16,196 Ashford qualquer coisa. 295 00:18:16,330 --> 00:18:20,802 Tenho sempre tend�ncia a inclinar-me para os irlandeses. 296 00:18:21,803 --> 00:18:23,103 Sete mil por garrafa. 297 00:18:26,306 --> 00:18:28,275 - Dr. Velie. - Ulysses. 298 00:18:29,077 --> 00:18:32,412 Assinou, 299 00:18:32,547 --> 00:18:34,782 a certid�o de �bito do xerife Gunderson, certo? 300 00:18:35,349 --> 00:18:37,250 Infelizmente, sim, assinei. 301 00:18:37,785 --> 00:18:38,920 O que aconteceu l�? 302 00:18:39,887 --> 00:18:43,290 Bem, h� duas quartas-feiras atr�s, por volta das tr�s da manh�, 303 00:18:43,423 --> 00:18:44,892 o agente Blaine encontrou-o nas traseiras 304 00:18:45,026 --> 00:18:47,595 vestido um pouco mais do que as cuecas justas, 305 00:18:47,729 --> 00:18:52,100 congelado como um peda�o de gelo esculpido por uma motosserra. 306 00:18:52,600 --> 00:18:54,702 O que acha que ele pensava que estava a fazer? 307 00:18:55,803 --> 00:18:58,640 N�o me cabe a mim fazer suposi��es... ...com certeza. 308 00:18:59,373 --> 00:19:00,608 O Gunderson gostava de pescar. 309 00:19:00,742 --> 00:19:03,111 Ele tinha uma cana de pesca numa das m�os 310 00:19:03,243 --> 00:19:06,914 e uma broca na outra, por isso, o meu palpite � que 311 00:19:07,214 --> 00:19:09,149 o homem pensava que ia pescar no gelo. 312 00:19:09,584 --> 00:19:11,753 � noite, em roupa interior? 313 00:19:11,886 --> 00:19:15,857 Bem, como podem ver, o homem era um bebedor. 314 00:19:16,289 --> 00:19:17,759 E um filho da m�e, 315 00:19:17,892 --> 00:19:20,394 mas, pensando bem, ele era o nosso filho da m�e, certo? 316 00:19:20,528 --> 00:19:22,329 Doutor. D�-me um minuto. 317 00:19:22,462 --> 00:19:24,264 Gostaria de trocar umas palavras com ele, est� bem? 318 00:19:24,899 --> 00:19:26,466 Agora. Sim. Obrigado. 319 00:19:26,601 --> 00:19:28,636 Quero agradecer-lhe por ter vindo. 320 00:19:29,003 --> 00:19:30,004 Claro. 321 00:19:30,404 --> 00:19:31,973 Ent�o, deixa-me ver se percebi bem. 322 00:19:32,406 --> 00:19:33,741 Ouvi bem... 323 00:19:36,144 --> 00:19:38,112 que viste o alce? 324 00:19:38,245 --> 00:19:40,247 Sim. Tirei-lhe uma fotografia. 325 00:19:40,380 --> 00:19:41,749 Raios! 326 00:19:41,883 --> 00:19:43,851 Sou o �nico nesta cidade que nunca viu 327 00:19:43,985 --> 00:19:45,019 aquele maldito alce, 328 00:19:45,318 --> 00:19:47,287 e ando sempre atento a ele. 329 00:19:47,755 --> 00:19:49,557 Sabes, na cultura nativa americana, 330 00:19:49,691 --> 00:19:53,895 o alce � um s�mbolo de resist�ncia e sobreviv�ncia. 331 00:19:55,163 --> 00:19:56,329 - Eu... - Ent�o, 332 00:19:57,297 --> 00:19:59,033 o que achas da nossa pequena cidade? 333 00:19:59,834 --> 00:20:02,970 - � encantadora. - Pois. Sabes, ouvi dizer 334 00:20:03,104 --> 00:20:06,174 que �s um tipo muito descontra�do, 335 00:20:06,574 --> 00:20:08,843 n�o do tipo autorit�rio. 336 00:20:09,443 --> 00:20:10,745 Bem, quer dizer, sou conhecido por... 337 00:20:10,878 --> 00:20:12,847 Alguma vez pensaste em assentar? 338 00:20:14,015 --> 00:20:17,185 Podias ser um xerife a s�rio por mais do que algumas semanas. 339 00:20:17,885 --> 00:20:20,188 Podes construir uma vida totalmente nova aqui em Normal, 340 00:20:20,655 --> 00:20:24,659 porque n�s realmente valorizamos a comunidade. 341 00:20:24,792 --> 00:20:28,930 Por estas bandas, � sempre um por todos. 342 00:20:29,063 --> 00:20:30,230 - Isso parece... - Presidente da C�mara? 343 00:20:30,363 --> 00:20:32,567 - Sim? - Est� na hora. Sim. 344 00:20:32,700 --> 00:20:34,234 Mas quero que pense nisso. 345 00:20:34,367 --> 00:20:35,770 - Vou pensar. - Muito bem. 346 00:20:40,240 --> 00:20:41,976 O que queres dizer com �sair�? 347 00:20:42,110 --> 00:20:44,411 Porque � que isso te... 348 00:20:44,545 --> 00:20:45,646 Tudo bem. 349 00:20:46,981 --> 00:20:48,950 Tens dormido na tua carrinha? 350 00:20:49,817 --> 00:20:51,085 O qu�? O qu�? 351 00:20:51,219 --> 00:20:52,653 Est�s uma desgra�a. 352 00:20:53,788 --> 00:20:55,890 Ainda n�o �s o xerife, Blaine! 353 00:20:57,257 --> 00:20:58,593 Ol�, chefe. 354 00:20:59,660 --> 00:21:01,361 Eu s� estava, a ver como estavas. 355 00:21:01,495 --> 00:21:04,766 - Est�s bem? - Estou bem. 356 00:21:04,899 --> 00:21:06,934 Bem, s� queria dizer-te que colocaram 357 00:21:07,068 --> 00:21:09,504 mais daqueles mini rolinhos primavera. S�o feitos � medida. 358 00:21:10,171 --> 00:21:12,006 E o Presidente da C�mara est� prestes a contar a hist�ria 359 00:21:12,140 --> 00:21:14,474 sobre a vez em que ele foi num cruzeiro com a Jane Fonda, 360 00:21:14,609 --> 00:21:17,277 por isso... 361 00:21:18,513 --> 00:21:20,615 Sabes quem � aquela na carrinha? 362 00:21:20,748 --> 00:21:24,451 A filha do xerife Gunderson, acho eu. 363 00:21:25,086 --> 00:21:26,254 Alex. 364 00:21:37,265 --> 00:21:39,834 Agente da lei. Apostas num jogo? 365 00:21:40,668 --> 00:21:43,938 As minhas m�os tremem. S� me confiam uma arma. 366 00:21:44,071 --> 00:21:46,274 Companhia, ent�o? 367 00:21:47,675 --> 00:21:48,943 Tenho de a avisar. 368 00:21:49,442 --> 00:21:50,912 N�o sou muito bom. 369 00:21:51,411 --> 00:21:53,480 Ent�o, diria que conhecia bem o Gunderson? 370 00:21:53,614 --> 00:21:56,316 O Gunderson? Sim. Conhecia-o bastante bem. 371 00:21:57,151 --> 00:21:59,452 Foi triste, a forma como ele... 372 00:22:01,022 --> 00:22:02,023 sabes. 373 00:22:02,223 --> 00:22:04,225 Mas ele gostava de beber. Gostava de pescar. 374 00:22:04,357 --> 00:22:06,994 Ent�o, na minha opini�o, ele morreu a fazer o que mais gostava. 375 00:22:07,562 --> 00:22:08,629 Tu pescas? 376 00:22:08,863 --> 00:22:11,833 Quando era mi�do, com o meu pai. 377 00:22:12,266 --> 00:22:14,202 - Tu? - Eu? Nem pensar. 378 00:22:14,769 --> 00:22:16,571 Provavelmente a �nica na cidade que n�o pesca, 379 00:22:16,804 --> 00:22:20,041 mas no fim, a morte... vem buscar-nos a todos, 380 00:22:20,174 --> 00:22:21,175 n�o � verdade, agente da lei? 381 00:22:22,143 --> 00:22:24,579 N�o vou conseguir tirar um xerife de ti, pois n�o? 382 00:22:25,112 --> 00:22:28,415 Se realmente fosses, dirias, mas �s? 383 00:22:30,852 --> 00:22:32,086 Tens estado a ouvir 384 00:22:32,220 --> 00:22:34,889 o meu mon�logo interior, n�o tens? 385 00:22:35,022 --> 00:22:36,057 � o meu trabalho. 386 00:22:37,859 --> 00:22:40,427 Sou a Moira, a empregada de bar aqui. 387 00:22:43,363 --> 00:22:44,632 Alinha as bolas. 388 00:22:45,333 --> 00:22:46,334 Porque est�s aqui? 389 00:22:46,466 --> 00:22:48,536 P�ra de brincar. V� l�. 390 00:22:49,237 --> 00:22:50,403 Sou toda ouvidos. 391 00:22:51,072 --> 00:22:52,073 Muito bem. 392 00:22:54,175 --> 00:22:58,012 Eu era um xerife normal. Um condado agrad�vel 393 00:22:58,145 --> 00:23:00,348 com algumas pequenas cidades exatamente como esta. 394 00:23:00,480 --> 00:23:02,750 Casei-me com a minha namorada do liceu. 395 00:23:03,751 --> 00:23:07,521 - Perfeito. - Era mesmo. Eu estava... 396 00:23:09,090 --> 00:23:10,558 muito orgulhoso de mim mesmo. 397 00:23:11,592 --> 00:23:14,562 Andava pela vida de cabe�a erguida. 398 00:23:14,695 --> 00:23:16,097 Sabia quem era. 399 00:23:21,335 --> 00:23:23,104 Ent�o, esta rapariga... 400 00:23:24,505 --> 00:23:26,807 O pai dela, algu�m que eu conhecia, 401 00:23:27,341 --> 00:23:30,077 um cidad�o respeit�vel... 402 00:23:32,980 --> 00:23:33,981 tinha sido... 403 00:23:39,553 --> 00:23:41,122 N�o acreditei nela. 404 00:23:43,791 --> 00:23:47,194 Pouco tempo depois, houve um incidente na casa. 405 00:23:48,796 --> 00:23:51,565 Tiros, e eu entrei. 406 00:23:52,400 --> 00:23:54,969 E ela estava em p�, em cima dele. 407 00:23:55,937 --> 00:23:59,073 Ele estava ferido. Ela tinha uma arma na m�o. 408 00:23:59,941 --> 00:24:04,645 E ele estava a insult�-la pelo que lhe tinha feito. 409 00:24:06,547 --> 00:24:08,082 E eu disse-lhe para baixar a arma, 410 00:24:08,215 --> 00:24:09,417 e ela n�o hesitou. 411 00:24:09,550 --> 00:24:11,752 Ela alvejou-o mesmo entre os olhos, 412 00:24:12,586 --> 00:24:14,288 e depois apontou aquela arma para mim. 413 00:24:15,222 --> 00:24:17,992 E ela amaldi�oou-me por n�o acreditar nela. 414 00:24:21,896 --> 00:24:23,764 E ent�o ambos dispar�mos. 415 00:24:25,933 --> 00:24:29,170 Eu tinha melhor pontaria. 416 00:24:33,107 --> 00:24:34,175 Depois disso... 417 00:24:37,244 --> 00:24:39,046 Fiquei sombrio por dentro e... 418 00:24:42,383 --> 00:24:45,553 J� n�o sabia quem era, e ainda n�o sei. 419 00:24:50,624 --> 00:24:51,892 E a tua mulher? 420 00:24:53,060 --> 00:24:55,763 Eu... era dif�cil conviver comigo. 421 00:24:56,864 --> 00:24:58,498 Ainda lhe ligo. 422 00:25:01,369 --> 00:25:02,937 Ela n�o atende, mas... 423 00:25:04,205 --> 00:25:05,506 N�o me importo. 424 00:25:06,607 --> 00:25:09,076 Tenho esperan�a de que um dia ela atenda. 425 00:25:22,390 --> 00:25:24,225 Tem uma mensagem. 426 00:25:27,028 --> 00:25:29,030 Ol�, xerife. � o Presidente da C�mara. 427 00:25:29,163 --> 00:25:30,765 As pessoas est�o realmente 428 00:25:30,898 --> 00:25:32,133 a gostar da sua abordagem suave. 429 00:25:32,266 --> 00:25:33,701 J� considerou a minha oferta? 430 00:25:33,834 --> 00:25:35,002 Responde-me assim que puderes. 431 00:25:35,136 --> 00:25:36,470 V� l�! 432 00:25:36,604 --> 00:25:38,906 Quero um p�ozinho est�pido. Raios partam. 433 00:25:39,040 --> 00:25:40,841 Aposto que posso ajudar-te com isso! 434 00:25:41,108 --> 00:25:42,643 Ol�, agente. 435 00:25:42,777 --> 00:25:44,278 - Ol�. - Quero dizer, xerife. Eu... 436 00:25:45,046 --> 00:25:46,614 - Ficou preso. - Sim. Estou a ver. 437 00:25:46,747 --> 00:25:48,015 Sim. 438 00:25:48,149 --> 00:25:49,518 O que acha que vai derrub�-lo, 439 00:25:49,650 --> 00:25:50,985 o caramelo ou o biscoito? 440 00:25:51,118 --> 00:25:53,020 Acho que o caramelo deve dar conta do recado. 441 00:25:53,154 --> 00:25:54,655 Sim. � o que eu acho tamb�m. 442 00:25:57,191 --> 00:25:59,960 - Como se chama a tua cadela? - O nome dela � Olive. 443 00:26:00,795 --> 00:26:01,996 - Que bom! - Sim! 444 00:26:02,296 --> 00:26:04,131 Ol�, Olive. 445 00:26:04,265 --> 00:26:05,399 Que c�o t�o bom. 446 00:26:05,800 --> 00:26:07,268 Chamo-me Ulysses. 447 00:26:08,135 --> 00:26:09,236 Sou a Lori. 448 00:26:10,871 --> 00:26:12,706 Sabes, quem me dera que estes lugares tivessem ra��o para c�es. 449 00:26:14,775 --> 00:26:17,278 - Pois. Bem, um dia. - Pois. 450 00:26:17,945 --> 00:26:20,981 Muito bem. Bem, tem cuidado com os alces. 451 00:26:21,582 --> 00:26:24,452 - Alces? - Sim. S�o grandes. 452 00:26:24,819 --> 00:26:26,887 Tem cuidado. Ele pode tentar pintar-te. 453 00:26:27,455 --> 00:26:28,656 Alces? 454 00:26:41,068 --> 00:26:43,270 Sim? 455 00:26:49,810 --> 00:26:51,011 Obrigado. 456 00:26:51,846 --> 00:26:53,614 Olha. Eu... 457 00:26:55,049 --> 00:26:56,951 N�o sei se devo dizer isto. 458 00:26:58,986 --> 00:27:01,789 Mas os nossos bigodes s�o t�o parecidos. 459 00:27:03,057 --> 00:27:04,925 Somos como dois irm�os. 460 00:27:05,793 --> 00:27:07,261 Ou, pelo menos, dois tios. 461 00:27:11,065 --> 00:27:13,834 Bem, provavelmente devo voltar ao trabalho, por isso... 462 00:27:29,783 --> 00:27:31,752 Como � que o amor pode desaparecer? 463 00:27:31,886 --> 00:27:34,088 Quer dizer, ser� que eu o tomei como garantido? 464 00:27:34,221 --> 00:27:35,356 Acho que sim. 465 00:27:35,756 --> 00:27:37,626 N�o protegi aquela rapariga, 466 00:27:37,758 --> 00:27:39,594 e, por causa disso, perdi-te. 467 00:27:40,227 --> 00:27:43,931 Disseste que eu me fechei, Penny. Tinhas raz�o. 468 00:27:48,002 --> 00:27:49,604 Foi isto que aconteceu ao Gunderson? 469 00:27:50,137 --> 00:27:52,740 Ele desistiu e disse: �Que se lixe�, 470 00:27:53,174 --> 00:27:55,209 e saiu para a neve completamente nu? 471 00:27:56,243 --> 00:27:58,379 Oh, isso � uma maneira e tanto de morrer. 472 00:28:00,314 --> 00:28:02,449 N�o estou a fazer nada de errado. 473 00:28:03,518 --> 00:28:04,752 Tens andado a beber? 474 00:28:07,354 --> 00:28:10,391 N�o enquanto conduzia. Encostei para arrancar. 475 00:28:12,661 --> 00:28:14,395 Bourbon? 476 00:28:18,633 --> 00:28:22,136 - Isso � muito impressionante. - Importas-te que me junte a ti? 477 00:28:23,337 --> 00:28:24,872 Eu... Joi... 478 00:28:36,585 --> 00:28:38,118 � um cinto fixe. 479 00:28:40,988 --> 00:28:42,122 Sou a Alex. 480 00:28:42,691 --> 00:28:44,024 Sou o Ulysses. 481 00:28:44,825 --> 00:28:47,061 Posso beber a bebida barata? 482 00:28:51,832 --> 00:28:53,934 �s a filha do Gunderson, certo? 483 00:28:56,571 --> 00:28:57,771 N�o. 484 00:29:00,609 --> 00:29:04,144 Sim. Est� bem. Tu �s... tu �s a filha do Gunderson. 485 00:29:04,778 --> 00:29:08,415 Ele tinha imensas fotos tuas na parede do escrit�rio dele. 486 00:29:08,816 --> 00:29:10,050 Tens os olhos dele. 487 00:29:11,586 --> 00:29:14,788 Sim. S�o fotos antigas. 488 00:29:16,725 --> 00:29:18,192 Ele tem muito orgulho em mim. 489 00:29:19,059 --> 00:29:21,529 A menina do pap� a alistar-se no ex�rcito. 490 00:29:21,962 --> 00:29:24,164 N�o consegui manter isso. 491 00:29:26,601 --> 00:29:27,801 Estavas a discutir 492 00:29:27,935 --> 00:29:29,638 com o agente Blaine � porta de casa. 493 00:29:29,770 --> 00:29:31,071 Sobre o que era isso? 494 00:29:32,306 --> 00:29:33,440 O Presidente da C�mara. 495 00:29:33,675 --> 00:29:37,444 Ele n�o queria que eu fosse � cerim�nia f�nebre, 496 00:29:37,579 --> 00:29:43,484 porque disse que eu seria uma distra��o demasiado grande. 497 00:29:44,418 --> 00:29:47,888 - Bem, que se lixe o Presidente da C�mara. - Pois. 498 00:29:48,022 --> 00:29:49,758 Esta cidade costumava distinguir o certo do errado 499 00:29:49,890 --> 00:29:52,226 antes do Presidente da C�mara Kibner chegar aqui e... 500 00:29:53,127 --> 00:29:54,261 Tentei fazer o meu pai perceber isso, 501 00:29:54,395 --> 00:29:57,931 mas ele ficou preso entre mim e a cidade. 502 00:30:00,434 --> 00:30:02,803 E ent�o obriguei-o a escolher, e... 503 00:30:08,510 --> 00:30:09,576 Isso matou-o. 504 00:30:10,811 --> 00:30:12,846 E n�o sei o que fazer. 505 00:30:15,115 --> 00:30:16,383 Eu tamb�m n�o. 506 00:30:17,719 --> 00:30:19,920 Mas tenho uma ideia por onde podemos come�ar. 507 00:30:20,054 --> 00:30:21,989 Queres dar-me isso? 508 00:30:30,598 --> 00:30:31,999 Percebeste isso? 509 00:30:32,801 --> 00:30:35,002 Sim. � o meu �nico truque. 510 00:30:38,640 --> 00:30:40,107 H� quanto tempo est�s acordada? 511 00:30:40,642 --> 00:30:42,009 Essa � uma �ptima pergunta. 512 00:30:43,210 --> 00:30:44,978 Tenho um s�tio onde podes ficar. 513 00:30:45,547 --> 00:30:46,681 � um lugar seguro. 514 00:30:47,582 --> 00:30:50,150 � o lugar mais seguro da cidade. 515 00:30:57,826 --> 00:31:00,160 - Isto? - Sim. 516 00:31:00,294 --> 00:31:02,797 Hilariante. 517 00:31:02,930 --> 00:31:04,431 O pequeno-almo�o est� inclu�do. 518 00:31:05,866 --> 00:31:07,434 Posso trazer-lhe mais alguma coisa? 519 00:31:09,069 --> 00:31:10,371 Tranca a porta. 520 00:31:12,841 --> 00:31:14,041 Claro. 521 00:31:18,379 --> 00:31:20,881 Estarei no meu escrit�rio. � s� gritar. 522 00:31:21,549 --> 00:31:23,317 Ou estarei a dormir ou... 523 00:31:24,552 --> 00:31:25,653 a beber. 524 00:31:26,855 --> 00:31:28,088 Boa noite. 525 00:31:33,961 --> 00:31:35,329 Vai correr como um rel�gio. 526 00:31:39,701 --> 00:31:41,636 - Est�s bem? - Sim. 527 00:32:01,455 --> 00:32:03,858 Bom dia, entusiastas da comida. 528 00:32:16,370 --> 00:32:17,505 A Segunda Rua � aqui mesmo, 529 00:32:18,272 --> 00:32:19,841 n�o podemos bloquear isso 530 00:32:19,973 --> 00:32:23,778 porque e se o Sr. Neville tiver algum tipo de queda terr�vel 531 00:32:23,912 --> 00:32:25,312 aqui em casa dele 532 00:32:25,446 --> 00:32:27,582 e depois a Sra. Neville o coloca no carro... 533 00:32:27,715 --> 00:32:29,751 O qu�? Como? N�o, n�o. Ela � min�scula. 534 00:32:29,884 --> 00:32:31,519 - Como � que ela vai... - N�o sei. 535 00:32:31,653 --> 00:32:34,522 Talvez tenham um carrinho ou um carrinho de m�o ou algo do g�nero. 536 00:32:34,923 --> 00:32:37,592 Chefe, queres descrever 537 00:32:37,725 --> 00:32:39,894 o procedimento operacional padr�o ao civil por mim? 538 00:32:40,027 --> 00:32:43,163 Bem, � uma situa��o de emerg�ncia? 539 00:32:43,297 --> 00:32:44,465 � uma emerg�ncia. 540 00:32:44,599 --> 00:32:47,434 Concordo com a Sally. Tira os cones da�. 541 00:32:47,569 --> 00:32:49,938 Ser� que j� perdemos todo o respeito pelos cones? 542 00:32:52,607 --> 00:32:55,409 Que raio � isto? Isto � um teste? 543 00:32:56,778 --> 00:32:57,845 Merda. 544 00:33:09,657 --> 00:33:11,626 Merda. 545 00:33:13,293 --> 00:33:14,963 Vamos l�. Vamos l�. Vamos l�. 546 00:33:15,095 --> 00:33:16,363 - Estou mesmo atr�s de ti. - Anda l�! 547 00:33:16,497 --> 00:33:17,531 Est� bem, ent�o. 548 00:33:18,800 --> 00:33:20,635 Pessoal, ao ch�o e fiquem no ch�o! 549 00:33:20,768 --> 00:33:22,670 - As armas, atirem-nas para mim! - Ningu�m se mexe! 550 00:33:22,804 --> 00:33:25,105 Vamos l�! Atirem-nas para mim! 551 00:33:25,239 --> 00:33:27,842 Ok. Merda. 552 00:33:28,242 --> 00:33:29,644 Muito bem, querida! Est� tudo limpo! 553 00:33:29,777 --> 00:33:31,378 - Tu! - Fica agachado. 554 00:33:31,513 --> 00:33:34,448 Enchem-nos! Enchem-nos! Enchem-nas! Enchem-nas! 555 00:33:34,582 --> 00:33:35,717 Nos sacos! 556 00:33:36,216 --> 00:33:37,685 Fa�am o que mandamos e ningu�m se magoa! 557 00:33:37,819 --> 00:33:39,086 Vai ficar tudo bem. 558 00:33:39,219 --> 00:33:40,722 Vamos l�! Vamos l�! Vamos l�! 559 00:33:41,623 --> 00:33:43,490 Onde... Onde est� o resto? � s� isto? 560 00:33:43,625 --> 00:33:45,693 Desculpa. J� ningu�m usa dinheiro. 561 00:33:46,493 --> 00:33:48,028 Querida, isto s�o, tipo, dois mil. 562 00:33:48,161 --> 00:33:49,429 Foda-se. 563 00:33:50,632 --> 00:33:52,000 - Isso n�o chega. - Foda-se! 564 00:33:52,132 --> 00:33:53,133 N�o chega! Foda-se! 565 00:33:53,267 --> 00:33:54,736 Fizemos tudo isto por dois mil? 566 00:33:54,869 --> 00:33:55,904 Leva-me ao cofre. 567 00:33:56,036 --> 00:33:57,204 A s�rio? O cofre? A s�rio? 568 00:33:57,337 --> 00:33:59,974 Sim. Por favor, Terry, ao cofre. 569 00:34:00,708 --> 00:34:03,945 Fica a� mesmo. Fica a� mesmo. Merda! 570 00:34:04,077 --> 00:34:06,146 Mant�m as m�os onde eu as consiga ver, raios! 571 00:34:06,280 --> 00:34:07,649 Ningu�m se mexe! 572 00:34:08,081 --> 00:34:10,217 Querida, n�o temos a porra da tempo para ir para o cofre. 573 00:34:10,350 --> 00:34:12,352 - Temos de ir. - Ent�o arranjamos tempo. 574 00:34:12,486 --> 00:34:13,621 Ent�o arranjamos o raio do tempo. 575 00:34:17,025 --> 00:34:18,425 O que se passa com ele? 576 00:34:18,693 --> 00:34:21,128 Meu Deus. Foda-se! 577 00:34:21,261 --> 00:34:22,296 - Senhor? - Socorro. 578 00:34:22,664 --> 00:34:24,498 - N�o lhe d� pontap�s! - Est� bem? 579 00:34:24,632 --> 00:34:26,133 Pare de fazer perguntas. 580 00:34:26,266 --> 00:34:27,951 N�o v� que ele est� a ter um ataque card�aco? 581 00:34:27,975 --> 00:34:29,236 Ajudem-no! Ajudem-no! - Merda! 582 00:34:29,737 --> 00:34:31,573 Disseste que ningu�m ia ficar ferido. 583 00:34:31,706 --> 00:34:33,307 Isto n�o est� a correr como previsto! 584 00:34:33,440 --> 00:34:36,176 Eu... n�o consigo abri-lo! 585 00:34:36,310 --> 00:34:37,912 - Empurra e gira! - Estou a empurrar! 586 00:34:38,046 --> 00:34:40,052 Estou a fazer for�a e a torcer! Estou a fazer for�a e a torcer. 587 00:34:40,076 --> 00:34:42,082 Faz for�a e torce! Est� tudo bem. Est� tudo bem. Est� tudo bem. 588 00:34:43,483 --> 00:34:45,954 Pronto. Pronto. Aqui est�. Aqui est�. 589 00:34:46,086 --> 00:34:48,056 Sim. V� l�. A� est�. 590 00:34:48,221 --> 00:34:50,725 Pronto. A� est�! 591 00:34:50,858 --> 00:34:51,993 Problema resolvido! 592 00:34:52,125 --> 00:34:53,561 Ele continua a ter um ataque card�aco. 593 00:34:53,695 --> 00:34:55,670 Ele parou de respirar! Ele parou de respirar, querida! 594 00:34:55,694 --> 00:34:57,031 Ajudem-no! Ajudem-no! - Est� bem! 595 00:34:57,164 --> 00:34:58,398 Compress�es tor�cicas! 596 00:34:58,533 --> 00:35:00,602 Est� tudo bem. Vai ficar tudo bem. 597 00:35:00,735 --> 00:35:03,170 Vamos l�. Vamos l�. 598 00:35:03,303 --> 00:35:04,839 Ningu�m se mexa! 599 00:35:04,973 --> 00:35:06,808 Vai ficar tudo bem. 600 00:35:19,921 --> 00:35:20,922 Vamos l�. Vamos l�. 601 00:35:29,564 --> 00:35:30,898 Merda. 602 00:35:31,032 --> 00:35:32,567 Xerife, quando chegarmos ao banco, 603 00:35:32,700 --> 00:35:34,334 deixe que eu e o Mike tratemos das coisas. 604 00:35:34,468 --> 00:35:35,703 Sim. � melhor supervisionar. 605 00:35:35,837 --> 00:35:37,371 Sabes, fica por l� atr�s... 606 00:35:37,505 --> 00:35:38,706 Vai correr tudo bem. 607 00:35:38,840 --> 00:35:39,874 Anda l�. 608 00:35:57,257 --> 00:36:00,394 Keith! Meu Deus! 609 00:36:00,528 --> 00:36:01,796 Querido, desculpa! 610 00:36:01,929 --> 00:36:04,398 - Deixa-me ver. Deixa-me ver. - Disparaste contra mim. 611 00:36:04,532 --> 00:36:05,800 Foi um acidente! 612 00:36:05,933 --> 00:36:08,603 � s� um arranh�o. O ferimento de facada � pior. 613 00:36:08,736 --> 00:36:10,538 - Desculpa! - Mataste os outros tipos. 614 00:36:10,672 --> 00:36:13,975 Sim. O que fa�o? O que fa�o? O que fa�o? 615 00:36:16,110 --> 00:36:17,612 Continua. 616 00:36:34,796 --> 00:36:37,031 Est� bem. Certo. Vamos l�. 617 00:36:37,165 --> 00:36:38,733 - Desculpe? Menina? - O qu�? 618 00:36:38,866 --> 00:36:41,569 - Quer que eu atenda? - O qu�? 619 00:36:41,703 --> 00:36:43,037 A secret�ria vai atender. 620 00:36:43,171 --> 00:36:45,439 Vamos l�. Vamos l�. 621 00:36:45,573 --> 00:36:46,974 - Ningu�m atende. - Continua a tentar! 622 00:36:47,108 --> 00:36:49,177 Para qu�? De qualquer forma, agora � tudo automatizado. 623 00:36:56,450 --> 00:36:57,785 O que � que ele est� a fazer? 624 00:36:58,753 --> 00:37:00,320 Est� tudo bem, Olive. 625 00:37:00,454 --> 00:37:01,622 Isso � um c�o? 626 00:37:03,658 --> 00:37:05,660 Mike, d� cobertura na retaguarda. 627 00:37:05,793 --> 00:37:07,962 - Agente, d�-me cobertura. - Espera a�. 628 00:37:08,096 --> 00:37:10,464 Pessoal... Vou entrar. 629 00:37:10,598 --> 00:37:12,499 Nem penses nisso. 630 00:37:13,901 --> 00:37:14,936 - Senhor. - Olha. 631 00:37:15,069 --> 00:37:16,204 Vamos apenas esperar por mais refor�os. 632 00:37:16,336 --> 00:37:17,739 Se n�o fizermos isto bem, 633 00:37:17,872 --> 00:37:19,807 vamos ter um massacre ali dentro. 634 00:37:21,709 --> 00:37:23,845 - Voc�s est�o bem? - Sim. 635 00:37:24,212 --> 00:37:25,378 Acalmem-se. 636 00:37:25,947 --> 00:37:27,014 Isto est� complicado. 637 00:37:28,348 --> 00:37:30,383 O que vamos fazer em rela��o a ele? 638 00:37:31,384 --> 00:37:34,622 - Porque me perguntas a mim? - A calma limpa a confus�o. 639 00:37:35,056 --> 00:37:39,527 Vou falar com eles. 640 00:37:41,562 --> 00:37:43,564 Temos aqui uma situa��o. 641 00:37:44,632 --> 00:37:46,100 Sim, eu sei no que me meti, 642 00:37:46,234 --> 00:37:48,536 mas caramba, n�o pensei que tivesse mesmo de o fazer. 643 00:37:49,137 --> 00:37:50,437 Est�s a�? 644 00:37:58,246 --> 00:37:59,446 Merda. 645 00:38:00,181 --> 00:38:01,182 Agente, o que � que ele disse? 646 00:38:01,716 --> 00:38:03,050 Tu sabes o que ele disse. 647 00:38:04,384 --> 00:38:06,353 Todos concord�mos com a mesma porcaria. 648 00:38:11,058 --> 00:38:12,160 V� l�. V� l�. V� l�. 649 00:38:12,292 --> 00:38:13,728 Mant�m a calma! Estou a entrar! 650 00:38:22,804 --> 00:38:24,437 Est�s bem? 651 00:38:24,972 --> 00:38:26,007 Sim. 652 00:38:30,144 --> 00:38:31,444 Raios. 653 00:38:46,627 --> 00:38:47,995 Merda. Acertei no colete dele? 654 00:38:48,129 --> 00:38:49,163 Foda-se. 655 00:38:51,199 --> 00:38:53,167 N�o disparem! N�o disparem! N�o disparem, porra! 656 00:38:53,301 --> 00:38:54,368 Tens algu�m l� fora? 657 00:38:54,401 --> 00:38:56,003 Porque � que est�o a disparar contra ti? 658 00:39:01,309 --> 00:39:02,310 Filho da puta! 659 00:39:06,581 --> 00:39:08,549 Acertei nele? 660 00:39:08,683 --> 00:39:09,917 Acertei nele? 661 00:39:10,051 --> 00:39:11,219 Sim. Sim. N�o. 662 00:39:17,325 --> 00:39:19,227 A minha orelha! 663 00:39:19,594 --> 00:39:21,128 Mike, a minha orelha! 664 00:39:23,931 --> 00:39:25,066 Abaixa-te! 665 00:39:30,238 --> 00:39:31,438 Raios! 666 00:39:37,078 --> 00:39:38,145 Fica atr�s de mim! 667 00:39:39,347 --> 00:39:40,414 V�o! V�o! V�o! 668 00:39:43,017 --> 00:39:44,085 Tu tamb�m! Anda l�! 669 00:39:57,999 --> 00:39:59,834 Andem! Andem! 670 00:39:59,967 --> 00:40:01,102 N�o disparem! N�o disparem! 671 00:40:01,235 --> 00:40:02,435 Para! 672 00:40:05,640 --> 00:40:06,941 Eu disparei contra o Teddy. 673 00:40:07,909 --> 00:40:10,511 Est� tudo bem, est� bem? S�... S� ajuda-me com a minha orelha. 674 00:40:10,645 --> 00:40:12,046 Achas que eles conseguem coloc�-la de volta? 675 00:40:12,179 --> 00:40:13,881 - Est� bem. Isso � mau. - Preciso de mais neve. 676 00:40:14,015 --> 00:40:16,918 Isso � mau. Muito mau. 677 00:40:17,051 --> 00:40:18,886 Isto � algum tipo de armadilha? Voc�s est�o metidos nisto? 678 00:40:19,020 --> 00:40:21,656 N�o! N�s s� estamos... A disparar contra n�s, eu percebo. 679 00:40:21,789 --> 00:40:23,758 � justo. Estamos a assaltar o banco. 680 00:40:23,891 --> 00:40:25,159 Mas tu �s o xerife. 681 00:40:25,293 --> 00:40:27,395 Porque � que est�o a disparar contra si? N�o fa�o ideia. 682 00:40:27,528 --> 00:40:28,529 Mas tu �s o xerife! 683 00:40:28,663 --> 00:40:30,231 Sou o raio do substituto. 684 00:40:30,364 --> 00:40:31,498 - O qu�, meu? - O qu�? 685 00:40:31,632 --> 00:40:33,935 Do que � que est�s a falar, meu? Est� bem! 686 00:40:34,068 --> 00:40:36,103 - Desculpa! - O que se passa? 687 00:40:38,072 --> 00:40:40,501 Porque � que voc�s n�o levaram simplesmente a caixa registadora? 688 00:40:40,525 --> 00:40:42,877 Quando perguntaste sobre o cofre, eles... eles... E o cofre? 689 00:40:45,445 --> 00:40:47,480 N�o me fa�am perguntar duas vezes. 690 00:40:55,156 --> 00:40:56,891 Caramba. 691 00:41:00,761 --> 00:41:03,531 Sim. N�o est�vamos � procura disto. 692 00:41:03,831 --> 00:41:06,033 O que � isto? 693 00:41:06,167 --> 00:41:07,868 V� l�. 694 00:41:09,303 --> 00:41:11,005 Volta aqui! 695 00:41:11,138 --> 00:41:12,206 Aonde vais? 696 00:41:12,707 --> 00:41:14,241 Acalma-te, porra! 697 00:41:15,242 --> 00:41:16,944 Fica calmo, meu. Relaxa. Relaxa. 698 00:41:17,078 --> 00:41:18,779 J� pass�mos da fase de relaxar, cabr... 699 00:41:36,063 --> 00:41:37,497 Ok. Temos de fazer press�o. 700 00:41:37,631 --> 00:41:39,033 Pronto? Um, dois, tr�s. 701 00:41:39,166 --> 00:41:41,302 - Sim. - Eu sei. Desculpa. 702 00:41:41,435 --> 00:41:42,503 Isso d�i. 703 00:41:56,384 --> 00:41:57,618 Mike, �s tu? 704 00:41:57,752 --> 00:41:59,186 Consigo ouvir o teu casaco! 705 00:41:59,320 --> 00:42:00,521 N�o, chefe! 706 00:42:08,662 --> 00:42:09,830 D� a volta! 707 00:42:10,097 --> 00:42:12,533 Por favor, tira-nos daqui. 708 00:42:15,002 --> 00:42:16,505 - O que se passa? - Nem fa�o ideia. 709 00:42:16,637 --> 00:42:18,105 � a Lori, certo? 710 00:42:18,239 --> 00:42:19,707 Sim. Este � o Keith. 711 00:42:19,840 --> 00:42:21,108 � o Ulysses. 712 00:42:21,842 --> 00:42:25,079 Ol�. Acabaste por comprar ra��o para a Olive? 713 00:42:25,212 --> 00:42:27,548 - Sim, comprei. - �ptimo. 714 00:42:27,681 --> 00:42:29,150 O que se passa aqui? 715 00:42:29,650 --> 00:42:31,385 N�o sei o que raio � isto, 716 00:42:32,119 --> 00:42:35,524 mas eles dispararam contra mim e tu n�o, 717 00:42:35,689 --> 00:42:38,726 por isso, na minha opini�o, este nosso trio de merda, 718 00:42:38,859 --> 00:42:40,561 somos uma equipa. Est�s de acordo com isso? 719 00:42:40,694 --> 00:42:41,962 Sim, senhor. 720 00:42:43,764 --> 00:42:44,965 Sim, senhor. 721 00:42:46,367 --> 00:42:47,435 Como te sentes? 722 00:42:47,701 --> 00:42:49,538 Sim, t�o bem quanto pare�o. 723 00:42:49,670 --> 00:42:51,772 Ent�o, pior do que eu pensava. 724 00:42:54,543 --> 00:42:56,710 Vou ganhar algum tempo para n�s. 725 00:42:57,144 --> 00:42:58,245 Tempo para qu�? 726 00:42:58,913 --> 00:43:00,147 Estou a tratar disso. 727 00:43:00,781 --> 00:43:02,349 Ver o que h� dentro daquelas caixas. 728 00:43:03,217 --> 00:43:06,555 - Porqu�? - Porque parecem militares, 729 00:43:06,687 --> 00:43:08,222 e n�s estamos em desvantagem. 730 00:43:16,097 --> 00:43:18,099 Agente Blaine? Ainda est� connosco? 731 00:43:18,232 --> 00:43:20,201 Sim. Felizmente para si, ele est�. 732 00:43:20,734 --> 00:43:23,437 Conseguiu arrancar-lhe a orelha, digo-lhe eu. 733 00:43:23,572 --> 00:43:24,605 Presidente da C�mara. 734 00:43:24,738 --> 00:43:26,307 Sim. Xerife... 735 00:43:27,675 --> 00:43:28,909 Xerife? 736 00:43:30,311 --> 00:43:31,345 Ele desligou-me o telefone na cara. 737 00:43:31,946 --> 00:43:33,447 O cabr�o desligou-me o telefone. 738 00:43:34,248 --> 00:43:35,950 N�o, n�o, n�o. Baixem as armas. 739 00:43:36,083 --> 00:43:38,686 A culpa � minha. A culpa � minha. Barras. 740 00:43:39,854 --> 00:43:41,422 Tudo bem. Aqui. Apanhei-o. Apanhei-o. 741 00:43:41,556 --> 00:43:44,024 O que estavas a dizer? Sim. Eu estava a dizer 742 00:43:44,158 --> 00:43:47,995 que pedi ao meu adjunto para te alvejar de parte a parte, 743 00:43:48,129 --> 00:43:51,866 mas acho que, tipo, um pequeno pedido � demais para ele. 744 00:43:51,999 --> 00:43:54,001 O que �s tu, cego? 745 00:43:54,135 --> 00:43:55,870 Desculpa. A neve entrou-me no olho, 746 00:43:56,003 --> 00:43:57,872 por isso tive de o fechar e... e... 747 00:43:58,005 --> 00:43:59,340 O que fizeste? 748 00:43:59,473 --> 00:44:00,708 Eu vi o que est� no cofre. 749 00:44:00,841 --> 00:44:03,077 Quem est� metido nisto? 750 00:44:03,210 --> 00:44:05,946 �s tu e o Blaine ou todo o departamento? 751 00:44:06,747 --> 00:44:11,152 Rapaz, tenho toda a cidade a apoiar-me. 752 00:44:12,219 --> 00:44:15,524 Deixa-me explicar. Tu �s apenas um pol�cia. 753 00:44:15,689 --> 00:44:19,960 Somos Normal, com 1.890 habitantes. 754 00:44:23,998 --> 00:44:25,534 O que se passa, Presidente da C�mara? 755 00:44:26,167 --> 00:44:28,102 O que se passa? 756 00:44:29,803 --> 00:44:31,805 Sabem, ruas principais como a nossa... 757 00:44:33,007 --> 00:44:36,511 s�o como cad�veres espalhados por toda a Am�rica, 758 00:44:36,645 --> 00:44:38,479 sustentando-se por um fio, 759 00:44:38,613 --> 00:44:40,937 na esperan�a de poderem manter um centro de di�lise 760 00:44:40,961 --> 00:44:43,284 aberto ou uma pequena loja de artigos em segunda m�o 761 00:44:43,417 --> 00:44:46,353 ou uma loja de antiguidades sem antiguidades. 762 00:44:46,487 --> 00:44:49,723 Foram saqueados por bancos e conglomerados. 763 00:44:49,857 --> 00:44:51,892 Ent�o, quando a Yakuza apareceu 764 00:44:52,026 --> 00:44:53,427 e disse que queria fazer um acordo... 765 00:44:53,562 --> 00:44:55,396 Com a Yakuza? 766 00:44:55,530 --> 00:44:56,565 Confia em mim. 767 00:44:56,697 --> 00:44:58,032 Eles s�o importantes. 768 00:44:58,165 --> 00:45:00,134 Eles ganham muito dinheiro na Am�rica. 769 00:45:00,267 --> 00:45:01,936 N�o conseguem enviar tudo para casa. 770 00:45:02,069 --> 00:45:03,437 Por isso, quando eles nos pediram para reter 771 00:45:03,572 --> 00:45:05,773 uma parte dos seus lucros il�citos nos EUA, 772 00:45:05,906 --> 00:45:07,341 em troca de uma percentagem, claro, 773 00:45:07,474 --> 00:45:09,910 Eu disse: �Claro. N�s aceitar.� 774 00:45:10,044 --> 00:45:12,413 E toda a cidade vendeu a sua alma. 775 00:45:12,547 --> 00:45:13,881 N�o toda a cidade. 776 00:45:14,014 --> 00:45:16,551 Havia algumas pessoas pessimistas. 777 00:45:17,351 --> 00:45:20,888 Mas eu tratei delas, acredita. 778 00:45:22,691 --> 00:45:24,024 E... 779 00:45:24,158 --> 00:45:26,327 tendo visto o que vi, 780 00:45:26,460 --> 00:45:29,129 acho que n�o h� maneira de eu sair vivo disto. 781 00:45:29,263 --> 00:45:32,132 Sabes, h� uma maneira. Queres um acordo? 782 00:45:32,266 --> 00:45:34,268 Que tipo de acordo? 783 00:45:34,401 --> 00:45:37,606 D�s um tiro na cabe�a daqueles dois idiotas 784 00:45:37,738 --> 00:45:39,440 que come�aram este problema, 785 00:45:40,174 --> 00:45:41,543 o sangue nas tuas m�os 786 00:45:41,676 --> 00:45:43,578 � garantia suficiente para mim. 787 00:45:44,044 --> 00:45:45,913 O que dizes? 788 00:45:53,887 --> 00:45:55,590 Muito bem, agora, ele desligou-me o telefone. 789 00:45:55,724 --> 00:45:58,392 Agora, ele desligou-me o telefone! Armas em punho! 790 00:45:58,526 --> 00:46:00,794 Muito bem, aqui vamos n�s, aqui vamos n�s. 791 00:46:02,863 --> 00:46:03,931 O que descobriste? 792 00:46:07,736 --> 00:46:10,337 Ali est�. 793 00:46:12,773 --> 00:46:14,475 � t�o bonito. 794 00:46:16,010 --> 00:46:18,445 L� se vai a subesta��o de Brandon! 795 00:46:18,580 --> 00:46:21,415 A tempestade deve ter causado um corte de energia. 796 00:46:21,549 --> 00:46:23,083 Bolas. 797 00:46:25,520 --> 00:46:26,820 Est�o a�? 798 00:46:27,522 --> 00:46:28,822 Deixem-me sair! 799 00:46:37,164 --> 00:46:38,932 Acho que isto � um bom press�gio, certo? 800 00:46:44,471 --> 00:46:47,642 Jesus. N�o era para ali que eu estava a apontar. 801 00:46:48,108 --> 00:46:50,110 Vamos l�. 802 00:46:50,944 --> 00:46:52,846 Acho que vejo algu�m. 803 00:47:11,666 --> 00:47:13,000 D�-me isso. 804 00:47:26,581 --> 00:47:29,149 - Caramba! - Que se lixe isto! 805 00:47:29,950 --> 00:47:31,151 Que se lixe esta cidade! 806 00:47:31,418 --> 00:47:33,354 - Acalma-te, Tom. - Vou-me embora daqui! 807 00:47:37,659 --> 00:47:40,662 - Mais algu�m? - N�o, n�o, n�o, n�o. 808 00:47:41,529 --> 00:47:43,063 Estamos todos bem, Joe. Estamos todos bem. 809 00:47:43,665 --> 00:47:46,568 - Para onde � que eles foram? - Ol�, Sr. Joe. 810 00:47:46,701 --> 00:47:48,035 Para onde � que eles foram? 811 00:47:48,168 --> 00:47:50,170 Eles seguiram para baixo, de volta para a Main Street. 812 00:47:51,038 --> 00:47:52,640 J� falaste com o Oyabun? 813 00:47:53,541 --> 00:47:54,609 O que isso significa? 814 00:47:54,975 --> 00:47:56,511 N�o h� maneira de o contactar. 815 00:47:56,644 --> 00:48:00,648 Pelo que ele sabe, o seu mealheiro foi assaltado. 816 00:48:00,981 --> 00:48:03,050 O Oyabun est� a chegar. 817 00:48:19,868 --> 00:48:21,201 Vai! Vai! 818 00:48:23,538 --> 00:48:26,006 Merda. Estou sem muni��es. Sai da rua. 819 00:48:26,140 --> 00:48:27,908 Estamos a ser alvos f�ceis aqui fora. Continua a andar. 820 00:48:28,041 --> 00:48:30,678 - N�o se mexam! - Merda! 821 00:48:31,445 --> 00:48:33,782 Estou bem. Estou bem. Estou bem. S� estou... 822 00:48:33,914 --> 00:48:35,449 Entrem! Entrem! 823 00:48:35,583 --> 00:48:37,951 - Largue isso agora! - N�o disparem! 824 00:48:39,687 --> 00:48:41,955 Rendam-se! 825 00:48:42,857 --> 00:48:44,358 Est� bem! 826 00:48:44,491 --> 00:48:46,326 - Meu Deus! - V� l�, querida. 827 00:48:46,460 --> 00:48:48,630 Pensei que esta fosse uma cidade normal, 828 00:48:48,763 --> 00:48:50,130 mas isto n�o � normal. 829 00:48:51,932 --> 00:48:53,568 Parem de disparar! 830 00:48:54,501 --> 00:48:56,771 Raios partam! 831 00:48:56,905 --> 00:48:58,205 Est�s bem dos ferimentos? 832 00:48:58,338 --> 00:48:59,674 Sim. 833 00:48:59,808 --> 00:49:03,143 Acho que ouvi alguma coisa. Espera. Espera. 834 00:49:04,011 --> 00:49:05,245 Anda l�. 835 00:49:09,149 --> 00:49:10,250 Ol�? 836 00:49:11,719 --> 00:49:14,154 Como � que ele est�? 837 00:49:14,288 --> 00:49:16,791 N�o est� bem. Acho que h� algu�m aqui dentro. 838 00:49:16,925 --> 00:49:17,958 Est�s a�? 839 00:49:18,726 --> 00:49:20,260 - Mary Beth. - Meu Deus. O que aconteceu? 840 00:49:20,394 --> 00:49:21,663 Tem um kit de primeiros socorros? 841 00:49:21,995 --> 00:49:23,497 Sim, no meu armaz�m. 842 00:49:23,631 --> 00:49:26,568 Esse r�dio est� a funcionar? Como � que est� ligado? 843 00:49:26,701 --> 00:49:28,168 Funciona a pilhas. 844 00:49:28,302 --> 00:49:30,705 Disseste que isto tamb�m � um r�dio CB, certo? 845 00:49:30,839 --> 00:49:32,072 Onde est� o microfone disto? 846 00:49:32,206 --> 00:49:33,608 Agulha de Tric�, 847 00:49:33,741 --> 00:49:35,944 se vires o xerife, para-o. Ele sabe. 848 00:49:36,076 --> 00:49:38,011 Merda! 849 00:49:48,756 --> 00:49:50,424 Acalma-te, Mary Beth! 850 00:49:52,092 --> 00:49:53,561 N�o queremos magoar-te! 851 00:49:53,695 --> 00:49:58,165 Claro que n�o. N�o nasci ontem! 852 00:50:15,817 --> 00:50:20,655 N�o, a minha loja! Malditos turistas. 853 00:50:21,154 --> 00:50:24,424 N�o t�m o raio do respeito. 854 00:50:25,627 --> 00:50:26,694 Est� bem. 855 00:50:36,136 --> 00:50:37,805 Mary Beth! 856 00:50:42,442 --> 00:50:46,079 Larga-me, seu cabr�o! 857 00:50:49,884 --> 00:50:51,385 Chupa isto! 858 00:50:58,593 --> 00:51:01,461 Meu Deus. Desculpa, senhora. 859 00:51:12,072 --> 00:51:13,741 Que haja luz. 860 00:51:17,545 --> 00:51:21,983 Tu n�o percebes. O Oyabun vai mandar matar-nos a todos. 861 00:51:22,115 --> 00:51:25,285 O Kenny vai ajudar-nos. Vamos ficar bem quentinhos l� dentro. 862 00:51:25,419 --> 00:51:28,523 Vamos l�! Reagrupem-se e rearmem-se. 863 00:51:34,629 --> 00:51:36,496 Por aqui, Agente Blaine. 864 00:51:38,066 --> 00:51:39,601 - Boa noite a todos. - Ol�, Kenny. 865 00:51:39,734 --> 00:51:41,101 Kenny, vou precisar do teu kit m�dico. 866 00:51:41,234 --> 00:51:42,369 J� vou, Doutor. 867 00:51:42,502 --> 00:51:43,905 Kenny, vamos precisar de mais muni��es. 868 00:51:44,038 --> 00:51:45,506 Sirva-se � vontade. Sabe onde encontr�-la. 869 00:51:45,640 --> 00:51:47,775 Gelo para esta orelha decepada, Kenny! 870 00:51:47,909 --> 00:51:50,377 Ent�o, o que se passa com toda esta agita��o nocturna? 871 00:51:50,511 --> 00:51:52,513 Sabes, dois assaltantes de bancos, 872 00:51:52,647 --> 00:51:54,515 eles decidiram juntar-se ao xerife 873 00:51:54,649 --> 00:51:57,085 depois de descobrirem o ouro da Yakuza no nosso cofre. 874 00:51:57,785 --> 00:51:59,854 E eles explodiram o presidente da c�mara, o Kenny. 875 00:52:00,253 --> 00:52:02,957 Ele est� na minha cara. Foi mesmo nojento. 876 00:52:03,091 --> 00:52:04,124 Merda. 877 00:52:04,257 --> 00:52:06,928 O Oyabun vem matar-nos a todos. 878 00:52:07,895 --> 00:52:11,699 Voc�s t�m o vosso dem�nio. N�s temos o nosso Akuma. 879 00:52:12,100 --> 00:52:13,668 Ambos temem o Oyabun. 880 00:52:14,035 --> 00:52:18,205 Olha, na minha opini�o, com a energia cortada, 881 00:52:18,539 --> 00:52:19,774 eles n�o conseguem espalhar a not�cia. 882 00:52:19,907 --> 00:52:22,010 E com a tempestade a ser o que �, 883 00:52:22,610 --> 00:52:25,079 eles est�o presos aqui connosco. 884 00:52:25,813 --> 00:52:28,583 E sabes, � melhor ser o ca�ador... 885 00:52:29,817 --> 00:52:30,818 do que o ca�ado. 886 00:52:31,886 --> 00:52:34,354 Certo? - Sim. - Sim. 887 00:52:34,488 --> 00:52:36,189 Ent�o, quem est� a fim de um affogato? 888 00:52:36,991 --> 00:52:39,761 Por conta da casa. - Sim. - Sim. 889 00:52:40,360 --> 00:52:41,562 Abre isso. 890 00:52:41,696 --> 00:52:44,799 Bolas. Meu Deus. D�-me fita adesiva. 891 00:52:44,932 --> 00:52:46,067 Onde est� a Olive? 892 00:52:46,199 --> 00:52:47,200 Ela est� no carro, querida. 893 00:52:47,501 --> 00:52:48,970 Deix�mos o aquecimento ligado, lembras-te? 894 00:52:49,704 --> 00:52:53,206 Ent�o, somos s� n�s os tr�s contra esta cidade de merda toda? 895 00:52:53,340 --> 00:52:55,109 Bem, normalmente, quando se assalta um banco, 896 00:52:55,242 --> 00:52:56,678 h� consequ�ncias. 897 00:52:56,811 --> 00:52:59,212 Embora isto, isto seja uma novidade. 898 00:53:00,414 --> 00:53:01,749 S� quer�amos alguma coisa. 899 00:53:02,083 --> 00:53:04,284 Se conseguirmos ultrapassar o que quer que isto seja, 900 00:53:04,418 --> 00:53:06,054 isso j� ser� alguma coisa. 901 00:53:06,621 --> 00:53:09,157 Est� bem. Qual � o plano? 902 00:53:09,590 --> 00:53:11,826 Vamos � esquadra da pol�cia. 903 00:53:11,959 --> 00:53:15,295 Eles t�m um limpa-neve l�. Vamos dar o fora daqui. 904 00:53:15,429 --> 00:53:18,298 Ok. Eu sei conduzir um limpa-neve. 905 00:53:18,432 --> 00:53:19,867 Ent�o �s o homem certo. 906 00:53:20,001 --> 00:53:21,836 - Vamos l�. Vamos l�. - Est� bem. 907 00:53:24,371 --> 00:53:26,239 Vamos l�, Sr. Limpa-neve. 908 00:53:37,350 --> 00:53:39,854 Vai! Vai! 909 00:53:40,454 --> 00:53:43,591 Estou bem. Ele acertou no colete! Saiam daqui! 910 00:53:43,725 --> 00:53:45,560 Encontramo-nos na esquadra da pol�cia! 911 00:53:46,393 --> 00:53:47,595 P�ra! 912 00:53:49,063 --> 00:53:50,965 Olha o que eu apanhei. 913 00:54:02,977 --> 00:54:05,345 Ol�, xerife. Toma l�! 914 00:54:31,906 --> 00:54:34,642 �s um peixinho esquivo, n�o �s? 915 00:54:40,413 --> 00:54:42,315 Raios partam! Fica no ch�o! 916 00:54:46,187 --> 00:54:49,489 Mas que raio, meu? O que se passa com voc�s? 917 00:54:49,624 --> 00:54:51,058 Pesquis�mos sobre ti e escolhemos-te 918 00:54:51,192 --> 00:54:53,995 por causa da tua reputa��o de n�o te importares com nada. 919 00:54:54,128 --> 00:54:56,329 Porque � que decidiste come�ar agora? 920 00:54:57,031 --> 00:54:58,465 N�o tenho andado em mim ultimamente. 921 00:55:13,480 --> 00:55:15,482 Raios partam. 922 00:55:16,316 --> 00:55:17,718 Meu Deus... 923 00:55:33,668 --> 00:55:37,038 Removedores de tocos � moda antiga. 924 00:55:45,079 --> 00:55:47,380 J� n�o tenho mais. J� n�o tenho mais. 925 00:55:56,691 --> 00:55:59,392 Era o carteiro? O qu�? 926 00:56:01,596 --> 00:56:03,531 Roubaste um tijolo de ouro? 927 00:56:04,899 --> 00:56:05,900 Claro que sim. 928 00:56:51,078 --> 00:56:54,148 F�sica, cabr�o. 929 00:56:58,286 --> 00:56:59,720 Ele est� bem? 930 00:56:59,854 --> 00:57:01,889 N�o. 931 00:57:02,256 --> 00:57:05,092 Vai! Vai! 932 00:57:05,960 --> 00:57:06,961 V�o! 933 00:57:09,263 --> 00:57:11,098 N�o disparem! N�o disparem! 934 00:57:18,306 --> 00:57:19,807 Eles assassinaram o James. 935 00:57:21,275 --> 00:57:22,877 Assassinaram o nosso carteiro. 936 00:57:24,477 --> 00:57:25,846 Que novo inferno � este? 937 00:57:25,980 --> 00:57:27,748 Tenha cuidado com isso, Padre. 938 00:57:27,882 --> 00:57:30,651 � s� um foguete de sinaliza��o. 939 00:57:32,119 --> 00:57:34,855 H� outro. Est� tudo bem. 940 00:57:40,493 --> 00:57:41,762 Clayton! 941 00:57:42,697 --> 00:57:44,332 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai! 942 00:57:44,464 --> 00:57:45,599 - Mike! - J� o apanhei, Blaine! 943 00:57:45,733 --> 00:57:46,901 - Apanhei-o! Apanhei-o. - Mike... 944 00:57:47,034 --> 00:57:48,468 O que est�s a fazer, Mike? 945 00:57:48,602 --> 00:57:50,504 Por amor de Deus. 946 00:57:53,708 --> 00:57:57,078 Viste aquilo, Blaine? Sou um her�i. 947 00:58:00,915 --> 00:58:02,016 Mike! 948 00:58:02,717 --> 00:58:04,018 Ele morreu! 949 00:58:09,223 --> 00:58:10,257 Sim, n�o, obrigado. 950 00:59:10,584 --> 00:59:12,553 Pensei que soubesses conduzir um destes. 951 00:59:12,686 --> 00:59:16,457 Sim, sei. Mas, sabes, sei. 952 00:59:17,091 --> 00:59:18,659 Eu... eu sabia. 953 00:59:18,793 --> 00:59:20,561 � s� que... � s� que... 954 00:59:23,998 --> 00:59:25,766 Lembras-te quando disseste que sabias conduzir um comboio? 955 00:59:25,900 --> 00:59:27,768 E isso tamb�m era treta. 956 00:59:28,903 --> 00:59:30,771 Sim. 957 00:59:30,905 --> 00:59:33,674 - V�s? - Sim. Sim. 958 00:59:38,446 --> 00:59:39,847 D�-me isso. 959 00:59:41,482 --> 00:59:43,350 Est�s a estragar tudo. 960 00:59:46,420 --> 00:59:48,222 N�o. 961 00:59:48,355 --> 00:59:49,924 Socorro! Xerife, socorro! 962 01:00:02,036 --> 01:00:03,471 Desculpem. 963 01:00:03,838 --> 01:00:06,874 Devia ter batido � porta. Consegues conduzir isto? 964 01:00:07,007 --> 01:00:09,043 Sim, acho que sim. 965 01:00:09,176 --> 01:00:10,945 Ok, bem, vai para um hospital. 966 01:00:11,078 --> 01:00:13,848 - N�o vens connosco? - N�o, vou ficar por aqui. 967 01:00:14,549 --> 01:00:17,818 Estou farto de fugir de tudo e de todos. 968 01:00:18,252 --> 01:00:20,721 E considera isto a tua segunda oportunidade. 969 01:00:20,855 --> 01:00:23,124 Pega nesse tijolo de ouro, est� bem? 970 01:00:24,091 --> 01:00:26,327 E vai construir algo de bom com ele. 971 01:00:26,794 --> 01:00:28,362 Cuidem-se bem. 972 01:00:42,076 --> 01:00:43,177 V�o. 973 01:00:46,981 --> 01:00:49,150 Como � que se vende um tijolo de ouro? 974 01:00:49,650 --> 01:00:50,918 Parti-lo ao meio? 975 01:00:51,051 --> 01:00:53,821 Bem, ainda n�o pensei nesse pormenor. 976 01:01:01,195 --> 01:01:02,930 Raios. Para onde � que eles poder�o ter ido? 977 01:01:03,063 --> 01:01:04,566 � uma cidade pequena. 978 01:01:07,536 --> 01:01:08,936 � o nosso limpa-neve. 979 01:01:09,203 --> 01:01:11,172 Aquele n�o � o Ulysses. Ele n�o � do tipo que foge. 980 01:01:11,305 --> 01:01:13,307 Bem, onde � que ele se vai esconder? 981 01:01:13,440 --> 01:01:16,310 - Esquadra da pol�cia. - Vamos apanh�-lo. 982 01:01:29,790 --> 01:01:31,458 - Caramba! - P�ra! P�ra! 983 01:01:31,593 --> 01:01:32,893 Ali est� a Olive. 984 01:01:37,532 --> 01:01:39,800 Ol�, querida. 985 01:01:39,934 --> 01:01:42,571 Boa menina. Anda l�. 986 01:01:45,540 --> 01:01:46,774 Vamos l�. 987 01:01:56,518 --> 01:01:58,687 Vamos para casa. 988 01:01:58,819 --> 01:02:02,022 Sim, Olive. Que se lixe este s�tio. 989 01:02:28,782 --> 01:02:30,484 Moira. 990 01:02:33,387 --> 01:02:34,388 Agente da lei. 991 01:02:36,490 --> 01:02:37,726 Tu n�o... 992 01:02:38,125 --> 01:02:40,562 tu n�o tens por acaso uma bebida contigo, tens? 993 01:02:41,195 --> 01:02:44,999 Ora, que tipo de barman seria eu... se n�o tivesse? 994 01:02:46,767 --> 01:02:49,136 Vamos trocar. 995 01:02:53,007 --> 01:02:55,109 Devagarinho, porra. 996 01:03:13,794 --> 01:03:16,163 Bem, bebe... 997 01:03:18,132 --> 01:03:20,334 para que possamos todos limpar esta confus�o que criaste 998 01:03:20,467 --> 01:03:23,904 antes que a Yakuza apare�a e mate cada um de n�s. 999 01:03:24,038 --> 01:03:25,507 Tu tamb�m, n�o �? 1000 01:03:26,040 --> 01:03:28,643 S� estou a fazer o que preciso para sobreviver. 1001 01:03:28,777 --> 01:03:30,244 A que custo? 1002 01:03:31,145 --> 01:03:33,180 A minha alma. 1003 01:03:34,415 --> 01:03:36,016 Embora, hoje em dia, elas sejam baratas. 1004 01:03:36,150 --> 01:03:38,352 Raios, vendeste a tua, n�o foi? 1005 01:03:39,086 --> 01:03:40,921 N�o vendi a minha. 1006 01:03:42,691 --> 01:03:43,991 Perdi-a. 1007 01:03:46,060 --> 01:03:47,161 Como � que soubeste? 1008 01:03:47,294 --> 01:03:49,496 Os barmen ouvem muitas tretas. 1009 01:03:51,365 --> 01:03:54,201 Ficamos mesmo bons a detectar as mentiras. 1010 01:03:55,469 --> 01:04:00,007 A tua hist�ria era verdadeira at� ao fim, n�o � verdade? 1011 01:04:03,977 --> 01:04:06,146 A rapariga n�o matou o pai. 1012 01:04:07,682 --> 01:04:08,916 Foste tu. 1013 01:04:14,556 --> 01:04:15,889 Eu disparei contra ele... 1014 01:04:17,559 --> 01:04:20,562 mesmo entre os olhos pelo que ele tinha feito. 1015 01:04:24,766 --> 01:04:26,400 Achei que era justi�a. 1016 01:04:28,603 --> 01:04:30,003 Agora, n�o sei. 1017 01:04:30,772 --> 01:04:33,742 Tenho evitado tomar quaisquer decis�es desde ent�o, 1018 01:04:34,542 --> 01:04:38,112 apenas a observar a vida � margem. 1019 01:04:38,713 --> 01:04:40,314 Essa � a minha verdade. 1020 01:04:41,115 --> 01:04:44,418 Agora, � a tua vez. O que aconteceu ao Gunderson? 1021 01:04:44,552 --> 01:04:45,854 J� contei a minha. 1022 01:04:45,986 --> 01:04:47,555 Eu, peixe? Nem pensar. 1023 01:04:48,222 --> 01:04:50,190 Provavelmente a �nico na cidade que n�o gosta. 1024 01:04:51,425 --> 01:04:53,994 O Gunderson, ele tinha uma cana de pesca numa m�o, 1025 01:04:54,128 --> 01:04:56,964 como esta, e uma broca na outra. 1026 01:04:57,532 --> 01:05:00,000 Ent�o, o meu palpite � que ele pensava que ia pescar no gelo. 1027 01:05:00,668 --> 01:05:03,370 Quem raio vai pescar no gelo com uma cana de pesca com mosca? 1028 01:05:03,505 --> 01:05:05,072 Ningu�m. 1029 01:05:06,641 --> 01:05:08,877 Eu menti. Eu matei-o. 1030 01:05:09,309 --> 01:05:11,311 Porque ele queria uma parte maior do neg�cio? 1031 01:05:11,445 --> 01:05:14,915 Porque ele queria sair do trabalho, da... 1032 01:05:15,048 --> 01:05:18,686 ...cidade, do acordo. 1033 01:05:19,019 --> 01:05:20,254 Porqu�? 1034 01:05:21,823 --> 01:05:23,123 Sentia saudades do filho. 1035 01:05:23,892 --> 01:05:25,660 Esta cidade obrigou-o a escolher. 1036 01:05:26,326 --> 01:05:29,463 � uma cidade pequena em todos os sentidos, sabes, 1037 01:05:29,930 --> 01:05:33,000 - de mente estreita. - Sim, percebo isso. 1038 01:05:34,334 --> 01:05:37,639 - E ningu�m sai daqui. - Nem mesmo ele. 1039 01:05:38,907 --> 01:05:40,974 Ent�o, embebedaste-o e... 1040 01:05:42,176 --> 01:05:43,645 levaste-o para fora e... 1041 01:05:43,778 --> 01:05:45,647 Vi-o morrer congelado... 1042 01:05:46,480 --> 01:05:49,884 o que demora mais tempo do que pensavas. 1043 01:05:50,484 --> 01:05:52,589 A menos que estejas molhado, o que era o caso 1044 01:05:52,613 --> 01:05:54,622 dele, porque eu deitei �gua em cima dele. 1045 01:05:55,590 --> 01:05:58,125 Mas aprendi algo sobre mim mesmo naquela noite. 1046 01:05:59,059 --> 01:06:00,595 O que � isso? 1047 01:06:00,728 --> 01:06:02,730 Que sou capaz de fazer o que precisa de ser feito. 1048 01:06:03,731 --> 01:06:07,167 - O que te aconteceu? - Nada que eu n�o tenha escolhido. 1049 01:06:09,604 --> 01:06:12,005 Como eu disse, esse cinto � fixe. 1050 01:06:19,814 --> 01:06:21,516 Que merda � esta, xerife? 1051 01:06:22,684 --> 01:06:23,984 Nem me digas. 1052 01:06:25,486 --> 01:06:27,522 Acho que ele teria querido que tivesses isto, 1053 01:06:27,655 --> 01:06:30,057 especialmente � luz dos acontecimentos actuais. 1054 01:06:34,963 --> 01:06:36,798 Vamos l�, adjunto. 1055 01:06:37,532 --> 01:06:40,234 Esta tempestade de merda s� vai piorar. 1056 01:07:00,153 --> 01:07:01,455 Blaine. 1057 01:07:02,422 --> 01:07:04,458 Disparem! 1058 01:07:07,595 --> 01:07:09,062 � prova de bala, cabr�es. 1059 01:07:23,443 --> 01:07:25,613 Blaine! 1060 01:07:27,281 --> 01:07:29,182 Sim, Joe? Bolas. 1061 01:07:29,684 --> 01:07:32,219 Deix�mos algu�m no banco? 1062 01:07:33,487 --> 01:07:34,522 N�o, Joe. 1063 01:07:35,757 --> 01:07:36,791 E o cofre? 1064 01:07:37,759 --> 01:07:38,793 Sim, Joe? 1065 01:07:40,193 --> 01:07:43,531 Ainda... est� aberto? 1066 01:08:11,659 --> 01:08:13,027 Yoo-hoo! 1067 01:08:13,160 --> 01:08:14,762 Atende o telefone. 1068 01:08:16,263 --> 01:08:21,435 O meu adjunto est� neste momento a proteger o conte�do do seu cofre. 1069 01:08:27,174 --> 01:08:28,208 A proteger? 1070 01:08:28,776 --> 01:08:31,746 Blocos de C4 foram colocados 1071 01:08:32,013 --> 01:08:37,284 entre os dep�sitos f�sicos da Yakuza por assim dizer. 1072 01:08:38,853 --> 01:08:44,058 Ent�o, resumindo, se eu morrer, tudo vai explodir. 1073 01:08:44,491 --> 01:08:45,927 E se tudo explodir, 1074 01:08:46,060 --> 01:08:49,564 bem, sendo eles a Yakuza e tudo mais, 1075 01:08:50,130 --> 01:08:52,700 n�o acho que isso acabe muito bem para ti. 1076 01:08:53,601 --> 01:08:55,970 Se n�o acabarmos com isto aqui e agora, 1077 01:08:56,104 --> 01:08:57,270 a Yakuza vai ca�ar-nos 1078 01:08:57,404 --> 01:09:00,307 e matar cada um de n�s, 1079 01:09:00,975 --> 01:09:02,409 incluindo-me a mim. 1080 01:09:04,012 --> 01:09:06,413 Mas espera, h� mais. 1081 01:09:08,248 --> 01:09:09,717 Tenho uma proposta. 1082 01:09:12,920 --> 01:09:14,454 Arrumamos o banco, 1083 01:09:14,589 --> 01:09:18,358 fazemos com que pare�a um acidente, como se nada de mal tivesse acontecido. 1084 01:09:19,292 --> 01:09:22,162 Apenas mais um s�bado. 1085 01:09:24,532 --> 01:09:28,036 Kenny, dizes que isto � chocolate belga? 1086 01:09:28,168 --> 01:09:29,269 Franc�s. 1087 01:09:29,403 --> 01:09:32,439 � a mesma coisa, sabes. 1088 01:09:34,374 --> 01:09:38,846 Ent�o, � esse o teu plano? � isso mesmo. 1089 01:09:40,648 --> 01:09:42,349 Fazer com que pare�a um dia como qualquer outro. 1090 01:09:42,482 --> 01:09:43,851 Basicamente, sim. 1091 01:09:44,686 --> 01:09:48,756 A Yakuza aparece, o tesouro deles est� intacto. 1092 01:09:49,123 --> 01:09:52,392 Nada mais do que um acidente de carro que disparou o alarme. 1093 01:09:52,527 --> 01:09:55,495 A vida em Normal � normal, calma. 1094 01:09:56,898 --> 01:10:00,400 A calma... limpa a confus�o. 1095 01:10:00,968 --> 01:10:02,003 � verdade. 1096 01:10:02,804 --> 01:10:07,709 Porque � que n�o te mato agora mesmo? 1097 01:10:09,777 --> 01:10:12,013 A �nica coisa com que o teu chefe se vai preocupar 1098 01:10:12,146 --> 01:10:13,648 � que tu estragaste tudo. 1099 01:10:14,882 --> 01:10:17,985 Eu digo para jogarmos a m�o que nos foi dada a todos. 1100 01:10:19,120 --> 01:10:22,857 Faz-nos ficar bem, e n�s fazemos-te ficar bem. 1101 01:10:23,691 --> 01:10:25,193 E talvez consigas ficar com o resto 1102 01:10:25,358 --> 01:10:27,028 dos teus malditos dedos. 1103 01:10:30,998 --> 01:10:35,169 Desculpa por eu... ter matado o teu Presidente da C�mara. 1104 01:10:35,536 --> 01:10:37,437 Sei que gostavas muito dele. 1105 01:10:38,438 --> 01:10:40,908 Mas, ele parecia um pouco idiota. 1106 01:10:44,344 --> 01:10:45,546 Est� bem. 1107 01:10:46,848 --> 01:10:48,683 O que achas? 1108 01:10:49,817 --> 01:10:54,088 Bem, isso... n�o � grande coisa como plano. 1109 01:10:54,555 --> 01:10:59,227 Bem, n�o sou grande coisa como xerife, mas sou tudo o que tens. 1110 01:11:05,733 --> 01:11:08,468 Alex! 1111 01:11:08,970 --> 01:11:10,403 Vamos dar um espet�culo. 1112 01:11:11,338 --> 01:11:13,440 Estou a come�ar a gostar... 1113 01:11:14,809 --> 01:11:15,810 De ser adjunto. 1114 01:11:21,816 --> 01:11:22,883 Claro que sim. 1115 01:11:24,218 --> 01:11:26,386 Vamos l�, pessoal! Este � o novo Normal! 1116 01:11:26,521 --> 01:11:28,089 Tem de parecer um acidente! 1117 01:11:28,222 --> 01:11:30,992 Como se n�o tivesse havido um massacre aqui, percebes? 1118 01:11:31,125 --> 01:11:32,960 Aproximem-se! Aproximem-se! 1119 01:11:33,661 --> 01:11:35,630 Procurem membros soltos! 1120 01:11:36,396 --> 01:11:38,733 Fiquem atentos a manchas de sangue. 1121 01:11:39,399 --> 01:11:40,701 Cubram-nos. 1122 01:11:41,669 --> 01:11:44,972 Paisagem de inverno! Vamos a isso, pessoal. 1123 01:11:45,438 --> 01:11:47,942 Deixem tudo bonito para os nossos convidados. 1124 01:11:48,543 --> 01:11:49,644 Vamos dar a volta. 1125 01:11:50,111 --> 01:11:54,081 L� em baixo, procurem por quaisquer v�sceras soltas. 1126 01:12:17,805 --> 01:12:18,973 Juro por Deus, 1127 01:12:19,106 --> 01:12:22,643 que n�o fazia ideia de que o Gunderson tinha sido morto. 1128 01:12:22,777 --> 01:12:24,212 Acreditaste nessa treta 1129 01:12:24,344 --> 01:12:25,646 sobre a cana de pesca? 1130 01:12:25,780 --> 01:12:27,447 Desculpa, n�o sou grande pescador, 1131 01:12:27,582 --> 01:12:29,150 mas, sim, percebo o que queres dizer. 1132 01:12:29,349 --> 01:12:31,552 E tentaste dar-me um tiro. 1133 01:12:31,686 --> 01:12:34,322 Sim, disparei contra ti, mas n�o te matei. 1134 01:12:34,454 --> 01:12:36,324 Isso � o que importa. 1135 01:12:36,824 --> 01:12:39,126 Estamos aqui juntos, os dois... 1136 01:12:41,162 --> 01:12:42,429 vivos. 1137 01:12:44,431 --> 01:12:45,465 Tu... 1138 01:12:45,933 --> 01:12:47,935 Achas mesmo que isto vai funcionar? 1139 01:12:50,204 --> 01:12:51,639 �s de apostar? 1140 01:12:52,372 --> 01:12:54,441 Em meu pr�prio preju�zo, sem d�vida. 1141 01:12:56,711 --> 01:13:00,014 Apostaria mil d�lares contra. 1142 01:13:01,115 --> 01:13:03,751 Espera a�. Tu est�s... Est�s a apostar contra n�s? 1143 01:13:07,722 --> 01:13:10,057 Estamos lixados, n�o �? 1144 01:13:11,458 --> 01:13:14,394 Bem, � melhor entrarmos no papel. 1145 01:13:32,880 --> 01:13:36,817 Como podem v... Podes... Podes traduzir? 1146 01:13:38,286 --> 01:13:41,722 Como podem ver, a tempestade aqui foi algo de outro mundo. 1147 01:13:41,856 --> 01:13:44,380 Deixou os telefones, a Internet, o servi�o de telem�vel, 1148 01:13:44,404 --> 01:13:46,928 caramba, tudo o que se possa imaginar, tudo est� em baixo. 1149 01:13:47,061 --> 01:13:48,930 Ol� a todos. 1150 01:13:49,897 --> 01:13:52,767 Ele � o interino, como eu vos disse. 1151 01:13:52,900 --> 01:13:56,037 Ele n�o sabe nada. Ele n�o � muito esperto. 1152 01:13:56,170 --> 01:13:57,772 Agente Blaine, conhece estas pessoas? 1153 01:13:57,905 --> 01:13:59,307 Quer explicar-lhes que n�o podem entrar 1154 01:13:59,439 --> 01:14:01,742 atravessando o nosso condado num comboio como este 1155 01:14:01,876 --> 01:14:04,178 sem receberem uma recep��o da pol�cia? 1156 01:14:04,312 --> 01:14:07,548 Bem, na verdade, este � o Pastor Oyabun, xerife. 1157 01:14:07,682 --> 01:14:09,383 Um pastor. 1158 01:14:09,517 --> 01:14:10,785 Ele tem uma pequena par�quia 1159 01:14:10,918 --> 01:14:12,653 ali ao fundo, perto de Everton. 1160 01:14:12,787 --> 01:14:14,956 De que denomina��o � ele? 1161 01:14:15,523 --> 01:14:17,825 Protestante. N�o � verdade? 1162 01:14:20,460 --> 01:14:21,529 - Diz-lhe. - Ele est� furioso. 1163 01:14:22,863 --> 01:14:24,131 Por que � que ele est� chateado? 1164 01:14:24,265 --> 01:14:25,733 Acho que... 1165 01:14:25,866 --> 01:14:28,536 Acho que ele quer ir ao banco. 1166 01:14:30,304 --> 01:14:31,906 Ele n�o pode ir ao banco. Temos o... 1167 01:14:32,039 --> 01:14:34,175 - Sim, sim, mas... - H� pessoas l� em baixo. 1168 01:14:34,308 --> 01:14:35,876 � verdade que... 1169 01:14:37,311 --> 01:14:39,780 - Vamos abrir uma excep��o. - Abrir uma excep��o. 1170 01:14:39,914 --> 01:14:42,683 - Vamos dar-vos escolta. - Sigam-nos. Vamos l�. 1171 01:14:46,053 --> 01:14:48,022 Muito bem, Agente Blaine, 1172 01:14:48,155 --> 01:14:50,891 vamos levar os nossos convidados pelo caminho mais longo. 1173 01:14:51,491 --> 01:14:54,494 D�-lhes um pouco mais de tempo para arranjarem o banco. 1174 01:15:02,003 --> 01:15:03,104 Esses n�o s�o os melhores sapatos. 1175 01:15:03,237 --> 01:15:04,672 Sim, senhor. Por aqui. 1176 01:15:04,872 --> 01:15:06,106 Por isso, tenha cuidado onde pisa. Venha. 1177 01:15:07,475 --> 01:15:09,243 Bem, n�o parece nada bom, Eu sei. 1178 01:15:10,811 --> 01:15:12,246 Cuidado com a neve. 1179 01:15:19,353 --> 01:15:20,821 O motorista morreu com o impacto, 1180 01:15:20,955 --> 01:15:22,590 tal como o gerente do banco e o seguran�a. 1181 01:15:25,192 --> 01:15:27,028 Xerife, importa-se que eu lhe mostre o cofre? 1182 01:15:27,161 --> 01:15:29,997 A igreja tem alguns documentos no seu cofre. 1183 01:15:30,131 --> 01:15:33,000 - Sim, claro, v� em frente. - �ptimo. Sim, por aqui. 1184 01:15:33,834 --> 01:15:35,636 O edif�cio est� em bom estado. 1185 01:15:35,770 --> 01:15:38,205 Na verdade, n�o era uma parede estrutural. 1186 01:15:38,339 --> 01:15:39,640 Desculpe. 1187 01:15:39,774 --> 01:15:43,844 Como podem ver, o cofre est� intacto. 1188 01:15:43,978 --> 01:15:46,180 Desculpem. Imaculado. 1189 01:15:46,313 --> 01:15:48,983 A igreja tem-se sa�do bem, n�o �? 1190 01:15:53,754 --> 01:15:55,556 Bela cor, n�o �? 1191 01:16:08,135 --> 01:16:10,237 Porque � que os convidaste para jantar fora? 1192 01:16:12,139 --> 01:16:15,109 S� sei, tipo, quatro frases em japon�s, e... 1193 01:16:16,243 --> 01:16:17,578 Acho que entrei em p�nico. 1194 01:16:20,781 --> 01:16:22,983 O seu chefe est� a gostar do bolo de carne? 1195 01:16:25,520 --> 01:16:27,888 Isto � divinal. 1196 01:16:29,890 --> 01:16:31,792 O seu ingl�s � muito bom, senhor. 1197 01:16:32,527 --> 01:16:33,994 Vejo muito Friends. 1198 01:16:34,361 --> 01:16:35,930 Quem quer mimosas? 1199 01:16:36,063 --> 01:16:39,166 Devo fazer um brinde? 1200 01:16:40,334 --> 01:16:43,604 - N�o. - Com licen�a... 1201 01:16:45,372 --> 01:16:49,176 Eu... gostaria de propor um brinde. 1202 01:16:49,310 --> 01:16:51,145 Sabem, eu sou, 1203 01:16:51,278 --> 01:16:54,148 o que se pode chamar de �pessoa soci�vel�. 1204 01:16:54,281 --> 01:16:57,552 Portanto, este brinde � � amizade. Acho que � importante 1205 01:16:57,685 --> 01:16:59,220 que eu receba o cr�dito por este evento. 1206 01:16:59,353 --> 01:17:01,822 Quando eu me tornar o pr�ximo xerife de Normal, 1207 01:17:01,956 --> 01:17:05,693 haver� muitas mais oportunidades para nos reunirmos 1208 01:17:05,826 --> 01:17:09,163 e partilharmos o p�o, fortalecendo o nosso la�o. 1209 01:17:09,296 --> 01:17:14,168 E com o Pastor Oyabun e a sua simp�tica, simp�tica, 1210 01:17:14,301 --> 01:17:19,006 congrega��o, penso que este � um novo cap�tulo 1211 01:17:19,140 --> 01:17:22,309 para a nossa cidade e para o nosso feliz acordo. 1212 01:17:22,443 --> 01:17:26,581 Por isso, gostaria de agradecer toda a vossa ajuda 1213 01:17:26,714 --> 01:17:30,951 e a muitos, muitos mais anos 1214 01:17:31,085 --> 01:17:37,958 de pessoas amig�veis a ajudar outras pessoas amig�veis. 1215 01:17:53,642 --> 01:17:54,842 Por favor! 1216 01:17:58,513 --> 01:17:59,614 Merda. 1217 01:18:42,723 --> 01:18:45,092 Idiota! 1218 01:18:48,395 --> 01:18:50,164 Tira as m�os de cima de mim! 1219 01:20:50,785 --> 01:20:53,253 Raios partam! 1220 01:21:32,192 --> 01:21:34,027 Xerife? 1221 01:21:35,429 --> 01:21:36,531 Xerife! 1222 01:21:43,772 --> 01:21:46,541 J� somos amigos agora? 1223 01:21:53,748 --> 01:21:55,583 Algu�m quer tarte? 1224 01:22:26,413 --> 01:22:29,651 Queres ser xerife agora? 1225 01:22:32,754 --> 01:22:34,622 Sim. Sim, claro. 1226 01:22:42,162 --> 01:22:44,364 Obrigado por tratares disso por mim. 1227 01:22:45,432 --> 01:22:50,237 H� mais uma coisa. 1228 01:22:52,206 --> 01:22:56,043 Aqui est�o os 100 da aposta. Acho que ganhaste. 1229 01:22:58,212 --> 01:22:59,781 Podes devolver-me aquela tarte? 1230 01:23:17,464 --> 01:23:19,366 � a Penny. Desculpa n�o te ter apanhado. 1231 01:23:19,500 --> 01:23:20,902 Por favor, deixe uma mensagem, 1232 01:23:21,034 --> 01:23:22,537 e eu ligo-lhe de volta assim que puder. Obrigada. 1233 01:23:22,670 --> 01:23:25,105 Ol�, Penny, sou eu. 1234 01:23:25,239 --> 01:23:27,809 Estou... estou no Texas agora. 1235 01:23:27,942 --> 01:23:31,546 Sim, a substituir uma xerife em licen�a de maternidade. 1236 01:23:31,679 --> 01:23:35,650 Prefiro muito mais o clima aqui. Est� quente. N�o sinto falta do frio. 1237 01:23:35,783 --> 01:23:39,954 E contratei um adjunto interino pelo caminho. 1238 01:23:40,087 --> 01:23:41,990 As pessoas s�o praticamente as mesmas. 1239 01:23:42,122 --> 01:23:44,024 Mas, por outro lado, n�o. 1240 01:23:44,157 --> 01:23:45,459 Tendo tudo em conta, no entanto... 1241 01:23:45,593 --> 01:23:49,263 ...estou num lugar melhor. 1242 01:23:49,396 --> 01:23:51,699 Quanto � cidade de Normal, bem, 1243 01:23:51,833 --> 01:23:54,669 Deixei-a tal como a encontrei, pode-se dizer. 1244 01:23:55,770 --> 01:23:57,906 Quer dizer, � esse o trabalho, n�o �? 1245 01:23:58,640 --> 01:24:01,174 Al�m disso, nunca ando � procura de sarilhos. 1246 01:24:01,643 --> 01:24:04,712 Se os sarilhos te quiserem, encontram-te por si pr�prios, 1247 01:24:05,379 --> 01:24:08,583 e pode ser dif�cil livrar-se dela quando isso acontece. 1248 01:24:11,653 --> 01:24:14,822 Bem, obrigado por me ouvires, Penny. Eu... 1249 01:24:15,523 --> 01:24:17,057 Ol�, Ulysses. 1250 01:24:17,859 --> 01:24:19,493 Ol�, Penny. 93552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.