All language subtitles for even.closer.hautnah.s01e05.french.web.h264-freamon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:02,349 Oh, Pinky. 2 00:00:03,210 --> 00:00:04,210 Bruno. 3 00:00:07,150 --> 00:00:10,270 Oui ? Approche, c 'est pour toi. De nouveau colocataire. 4 00:00:10,550 --> 00:00:11,550 Trop chaud. 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,330 Ouais, trop cool. 6 00:00:14,550 --> 00:00:16,590 J 'ai toujours rêvé de vivre avec des rats dans mon appart. 7 00:00:17,070 --> 00:00:19,870 Pinky, Bruno, allez voir tante Clara, elle vous adore. 8 00:00:20,170 --> 00:00:21,109 T 'es gueux. 9 00:00:21,110 --> 00:00:22,230 Ça va, elles restent pas longtemps. 10 00:00:23,070 --> 00:00:24,650 C 'est aux voisins, ils sont partis en vacances. 11 00:00:24,890 --> 00:00:28,290 Il n 'y avait personne pour s 'en occuper. T 'aurais dit quoi à ma place ? 12 00:00:28,290 --> 00:00:29,730 merci, occupez -vous de vos sales bestioles. 13 00:00:30,350 --> 00:00:34,130 Enfin ! Je crois que c 'est des amoureux. C 'est pas vrai. 14 00:00:35,150 --> 00:00:37,690 Ben ouais, à deux, enfermés dans une cage, qu 'est -ce qu 'ils pourraient 15 00:00:37,690 --> 00:00:42,650 d 'autre ? Tu sais, les souris sont des animaux fidèles. Elles choisissent un 16 00:00:42,650 --> 00:00:43,650 partenaire pour la vie. 17 00:00:44,310 --> 00:00:47,990 C 'est très romantique. Les pauvres, quel enfer ! C 'est pas romantique, ça n 18 00:00:47,990 --> 00:00:48,990 rien à voir. 19 00:00:49,910 --> 00:00:51,890 Internet te contredit, les souris sont polygames. 20 00:00:53,410 --> 00:00:57,030 Pinky, Bruno, écoutez le camp, et vite, la liberté sexuelle vous attend. 21 00:00:58,680 --> 00:01:01,160 Regarde -les et t 'auras un aperçu de ce qui t 'attend dans ta maison de 22 00:01:01,160 --> 00:01:02,160 banlieue. 23 00:01:05,860 --> 00:01:07,240 Me dis pas que c 'était la dernière. 24 00:01:08,460 --> 00:01:09,640 C 'était la dernière, ouais. 25 00:01:19,180 --> 00:01:21,460 Vous pourriez pas ranger vos sous -vêtements ailleurs ? 26 00:01:26,900 --> 00:01:29,300 Désolé, les couches, c 'est pas pour moi. J 'ai de l 'amour propre. 27 00:01:31,200 --> 00:01:32,200 C 'est pas la mienne. 28 00:01:33,600 --> 00:01:38,360 Ok, donc... Désolé, ça doit être à ma conquête d 'hier soir. 29 00:01:39,200 --> 00:01:43,020 Ça t 'arrive de dormir ? À quoi ça te sert d 'avoir une chambre ? C 'est vrai, 30 00:01:43,080 --> 00:01:44,080 ça. 31 00:02:23,600 --> 00:02:25,860 T 'en veux ? Non, merci, ça va. 32 00:02:26,260 --> 00:02:27,360 J 'en ai un autre, tu sais. 33 00:02:28,040 --> 00:02:29,040 Je t 'assure. 34 00:02:29,160 --> 00:02:31,900 Ça a l 'air beaucoup trop sain, ton truc. C 'est pas assez gras. 35 00:02:33,280 --> 00:02:36,760 Mademoiselle ? Hein ? Merci. 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Faut que j 'y aille. 37 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Allez, flippe pas, Bambi. 38 00:03:23,680 --> 00:03:24,720 Pourquoi t 'es toute rouge ? 39 00:03:25,610 --> 00:03:26,610 Je suis pas toute rouge. 40 00:03:27,430 --> 00:03:28,430 Oh, coucou. 41 00:03:55,240 --> 00:03:56,500 Merci, je me sens beaucoup mieux. 42 00:03:57,160 --> 00:04:02,200 Sérieux, Sophie ? Mais enfin, c 'est super logique, non ? Ben est 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,840 fou de toi et c 'est pour ça qu 'il refuse de coucher avec toi. 44 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 Mais bien sûr. 45 00:04:06,680 --> 00:04:09,800 Nils et Jonas sont dingues de moi aussi, alors eux non plus veulent pas coucher 46 00:04:09,800 --> 00:04:10,539 avec moi. 47 00:04:10,540 --> 00:04:11,920 En fait, elle a pas tort. 48 00:04:12,240 --> 00:04:15,040 T 'es pas n 'importe quelle fille pour Ben, t 'es pas un coup d 'un soir. 49 00:04:16,019 --> 00:04:17,260 Tu représentes plus pour lui. 50 00:04:37,600 --> 00:04:38,840 Parfait. Surpise. 51 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Cinq. 52 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Quatre. 53 00:04:43,280 --> 00:04:44,340 C 'est presque fini. 54 00:04:44,660 --> 00:04:45,660 Trois. 55 00:04:46,660 --> 00:04:47,660 Deux. 56 00:04:49,560 --> 00:04:50,880 Et le dernier. Allez. 57 00:04:54,720 --> 00:04:56,000 J 'ai crevé, je crois. 58 00:04:57,220 --> 00:04:58,440 Je suis déjà enterrée. 59 00:05:02,280 --> 00:05:05,900 Salut, les copines. Vous ne tiendrez jamais tout un spectacle si vous êtes 60 00:05:05,900 --> 00:05:06,900 crevées pour rien. 61 00:05:16,360 --> 00:05:17,700 Cette fille est une vraie machine. 62 00:06:24,170 --> 00:06:25,610 ... ... 63 00:06:25,610 --> 00:06:33,330 ... 64 00:06:33,330 --> 00:06:36,930 ... 65 00:06:59,440 --> 00:07:01,480 Alors, qu 'est -ce que t 'as ? J 'étais pas concentrée, désolée. 66 00:07:02,960 --> 00:07:04,740 Clara, c 'est pas du tout ton niveau, ce que je vois. 67 00:07:05,780 --> 00:07:06,780 Je sais. 68 00:07:11,360 --> 00:07:14,600 C 'est ça que je veux, t 'as compris ? Et c 'est pas ce que je vois, tu le 69 00:07:16,840 --> 00:07:18,280 Ça va pas, ton rythme n 'est pas bon. 70 00:07:18,840 --> 00:07:20,960 Ni ta façon de bouger. Y a rien qui est en place, Clara. 71 00:07:24,300 --> 00:07:27,400 Tu es blessée ? T 'as une élongation ? Qu 'est -ce que t 'as ? 72 00:07:30,530 --> 00:07:32,650 Je suis sortie hier soir. Je n 'ai pas encore dessoulé. 73 00:07:34,450 --> 00:07:39,890 Quoi ? Clara, tu as du talent et tu le sais, mais ne te repose pas sur tes 74 00:07:39,890 --> 00:07:40,890 lauriers. 75 00:07:41,010 --> 00:07:42,270 Je ne veux pas que toi dans cet état. 76 00:07:43,690 --> 00:07:44,750 Désolée, ça ne sera pas dur à plus. 77 00:07:45,310 --> 00:07:46,510 Demain, je serai... Non, pas demain. 78 00:07:47,090 --> 00:07:49,970 Tu as cinq minutes pour te ressaisir dans les vestiaires. On reprend après. 79 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 Tout correctement, alors. 80 00:09:20,760 --> 00:09:21,760 C 'est ça. 81 00:09:21,780 --> 00:09:22,780 C 'est ma faute. 82 00:09:23,700 --> 00:09:24,700 Comme d 'hab. 83 00:09:32,140 --> 00:09:33,360 J 'en peux plus, ça suffit. 84 00:09:34,600 --> 00:09:37,780 Qu 'est -ce que t 'as ? Rien. 85 00:09:38,500 --> 00:09:40,300 C 'est juste, je suis stressée aujourd 'hui. 86 00:09:41,980 --> 00:09:43,720 Tu passes ton temps à me gueuler dessus. 87 00:09:44,760 --> 00:09:46,200 Je fais jamais rien de bon avec toi. 88 00:09:49,290 --> 00:09:50,950 petit numéro aux toilettes avec les menottes. 89 00:09:51,730 --> 00:09:52,770 C 'est pas toi, ça. 90 00:09:53,570 --> 00:09:57,790 Ah ouais, tu crois ? Peut -être que ça me plaît de baiser dans les toilettes. 91 00:09:59,870 --> 00:10:00,870 Peut -être. 92 00:10:01,070 --> 00:10:02,890 Peut -être que j 'aime pas m 'emmerder au pieu, en fait. 93 00:10:06,010 --> 00:10:07,290 Notre vie sexuelle t 'emmerde ? 94 00:10:25,260 --> 00:10:30,380 C 'est... C 'est assez dingue pour toi ? Peut -être pas jamais. 95 00:10:36,820 --> 00:10:38,880 Qu 'est -ce que je disais ? 96 00:11:20,160 --> 00:11:22,960 C 'est 97 00:11:22,960 --> 00:11:32,060 parti. 98 00:11:38,420 --> 00:11:41,220 Sous -titrage ST' 99 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 501 100 00:12:26,540 --> 00:12:32,680 Oh ! Oh ! 101 00:12:57,240 --> 00:13:00,120 Sous -titrage ST' 102 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 501 103 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Sous -titrage ST' 501 104 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 Feli, suis -moi. 105 00:14:23,280 --> 00:14:24,860 Je veux que tu reprennes le rôle de Clara. 106 00:14:28,640 --> 00:14:31,380 Je peux pas, c 'est... Je peux pas, j 'ai pas le niveau. 107 00:14:32,160 --> 00:14:33,660 Tu as un énorme potentiel, Feli. 108 00:14:34,500 --> 00:14:36,060 J 'ai essayé de te laisser le temps d 'évoluer. 109 00:14:36,780 --> 00:14:38,080 De pas te mettre trop de pression. 110 00:14:39,040 --> 00:14:40,300 Mais on a plus de temps à perdre. 111 00:14:45,680 --> 00:14:49,300 Et Clara, elle devient quoi ? Je ne sais pas ce qui se passe avec Clara ces 112 00:14:49,300 --> 00:14:52,180 jours -ci, mais avec elle dans le premier rôle, le spectacle est en 113 00:14:53,020 --> 00:14:54,100 Je ne peux pas prendre ce risque. 114 00:14:57,500 --> 00:14:58,600 Tu as une décision à prendre. 115 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 Avancer ou stagner. 116 00:15:02,480 --> 00:15:04,280 Être prêt ou attendre. 117 00:15:06,820 --> 00:15:09,460 Alors, c 'est oui ou c 'est non ? 118 00:15:25,070 --> 00:15:27,030 Parfois, je me dis que ce n 'est pas une bonne idée de se marier. 119 00:15:28,410 --> 00:15:29,790 Qu 'on devrait peut -être attendre. 120 00:15:32,850 --> 00:15:38,970 Quoi ? C 'est toi qui voulais qu 'on se marie ? Oui, je sais. 121 00:15:39,770 --> 00:15:41,690 Mais maintenant, je ne sais plus trop où j 'en suis. 122 00:15:45,530 --> 00:15:46,970 Je me sens perdue, ça me fait peur. 123 00:15:50,370 --> 00:15:51,570 Tu vois ce que je veux dire ? 124 00:15:58,570 --> 00:16:00,670 J 'ai juste pas envie qu 'on finisse par le regretter. 125 00:16:18,090 --> 00:16:19,090 Ok, là j 'ai compris. 126 00:16:21,330 --> 00:16:22,410 T 'as le trac, c 'est normal. 127 00:16:24,230 --> 00:16:26,010 C 'est un peu comme avant de monter sur scène. 128 00:16:26,480 --> 00:16:29,960 Mais quand le rideau se lève et que tu te lances, il n 'y a pas meilleur 129 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 sentiment au monde. 130 00:16:34,660 --> 00:16:36,460 Et si c 'était plus qu 'un simple trac ? 131 00:16:36,460 --> 00:16:43,860 Tout 132 00:16:43,860 --> 00:16:50,820 se passera bien, ok ? Et si c 'est ça qui t 'éclate, je te promets de 133 00:16:50,820 --> 00:16:51,820 te sauter dans les toilettes. 134 00:16:54,180 --> 00:16:55,300 Je ferai tout pour ma fin. 135 00:17:00,030 --> 00:17:04,010 Notre mariage, ce sera le plus beau jour de ta vie, tu verras. 136 00:17:11,970 --> 00:17:17,270 Alors ? Il m 'a demandé de reprendre le rôle de Clara. 137 00:17:19,589 --> 00:17:20,589 Génial. 138 00:17:22,210 --> 00:17:23,210 Félicitations. 139 00:17:24,690 --> 00:17:25,930 Ça me fout trop la trouille. 140 00:17:27,190 --> 00:17:28,230 Clara va me détester. 141 00:17:30,220 --> 00:17:34,980 Tu crois que Clara hésiterait une seconde à ta place ? Félie, c 'est une 142 00:17:34,980 --> 00:17:35,980 opportunité. 143 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 Et je vais t 'aider. 144 00:17:39,580 --> 00:17:43,980 Elle est morte ! Quoi ? Ça, c 'est Pinky, soit Bruno, je sais pas. Oh, les 145 00:17:43,980 --> 00:17:47,480 chiens ! Jonas m 'a envoyé un message. 146 00:17:50,180 --> 00:17:52,880 Il dit qu 'il l 'a trouvée morte dans sa cage, le pauvre. 147 00:17:54,400 --> 00:17:55,840 Écoute, c 'est pas ta faute, tu sais. 148 00:17:57,060 --> 00:17:58,820 C 'est vraiment une journée de merde. 149 00:18:01,110 --> 00:18:03,290 Je n 'ai même pas été foutue de veiller sur ton sourire. 150 00:18:04,290 --> 00:18:06,550 Une seule journée avec moi et il y en a une qui est morte. 151 00:18:07,830 --> 00:18:10,430 Je suis tellement nulle que je ne sais même pas si c 'est Pinky ou Bruno. 152 00:18:12,750 --> 00:18:15,790 Lucie, on va lui organiser un enterrement. 153 00:18:16,270 --> 00:18:17,270 Je te promets. 154 00:18:41,580 --> 00:18:42,880 Allez, viens. Tu peux rire. 155 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 Bonjour. 156 00:18:55,460 --> 00:19:00,160 Clara ? Non, 157 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 t 'as pas le droit. 158 00:19:08,560 --> 00:19:09,560 Je n 'ai pas vraiment le choix. 159 00:19:10,310 --> 00:19:12,310 J 'ai un coup de mou, c 'est une journée de merde, c 'est tout. 160 00:19:12,610 --> 00:19:14,210 Demain, ce sera fini, je te le promets, s 'il te plaît. 161 00:19:16,390 --> 00:19:18,150 Ce n 'est pas qu 'aujourd 'hui, et tu le sais. 162 00:19:19,550 --> 00:19:21,730 J 'ai essayé de t 'en parler, mais il n 'y a eu aucun changement. 163 00:19:23,370 --> 00:19:25,090 J 'espérais que tu finirais par te ressaisir. 164 00:19:25,430 --> 00:19:27,830 Mais maintenant, tu viens aux répétitions avec la gueule de bois. 165 00:19:29,110 --> 00:19:30,130 C 'est la goutte d 'eau, Clara. 166 00:19:32,910 --> 00:19:33,910 Anthony, je t 'en supplie. 167 00:19:36,030 --> 00:19:37,970 Tu gâches ton potentiel. C 'est ça le plus triste. 168 00:19:38,390 --> 00:19:39,550 Je ne sais pas quel est ton problème. 169 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 Mais règle -le. 170 00:19:42,640 --> 00:19:44,760 En attendant, tu restes sur la touche pour ce spectacle. 171 00:19:49,700 --> 00:19:53,180 Ok, pour rendre la chose officielle, Feli remplacera Clara dans le rôle 172 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 principal. 173 00:19:57,180 --> 00:19:58,180 Tout en position. 174 00:20:05,320 --> 00:20:06,400 Bravo, bien joué, Bobby. 175 00:20:08,040 --> 00:20:09,820 C 'est pas toi qui disais qu 'il fallait être professionnel. 176 00:20:10,800 --> 00:20:11,860 Écoute tes propres conseils. 177 00:20:42,860 --> 00:20:43,860 Ne t 'excuse pas. 178 00:20:46,580 --> 00:20:47,700 C 'est tout pour aujourd 'hui. 179 00:20:52,320 --> 00:20:53,940 Écoute, il faut que tu réussisses ce saut. 180 00:20:56,140 --> 00:20:58,400 Fais ce qu 'il faut, OK ? Oui. 181 00:21:10,480 --> 00:21:17,080 You shine like a beacon The light 182 00:21:17,080 --> 00:21:24,080 pouring from your eyes The city is a jungle 183 00:21:24,080 --> 00:21:30,220 But your spirit cuts right through 184 00:21:30,220 --> 00:21:36,040 You shine like a beacon 185 00:21:43,769 --> 00:21:48,570 Sous -titrage ST' 501 186 00:22:20,390 --> 00:22:21,830 Santé. Merci. 187 00:22:23,130 --> 00:22:25,230 C 'était important pour moi cet enterrement. 188 00:22:25,830 --> 00:22:26,830 À Pinky. 189 00:22:27,150 --> 00:22:28,150 Au brunon. 190 00:22:36,090 --> 00:22:37,750 Je suis encore super déprimée. 191 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 Ne joue pas avec moi. 192 00:22:47,900 --> 00:22:49,200 Ça n 'a rien à voir avec cette souris. 193 00:22:52,140 --> 00:22:53,560 Je crois que je ne suis pas prête pour me marier. 194 00:22:54,040 --> 00:22:55,360 Je trouve que c 'est trop tôt, c 'est tout. 195 00:22:55,680 --> 00:23:02,360 C 'est le timing qui me revient. Juste le timing ? Mais arrête 196 00:23:02,360 --> 00:23:06,300 ! Lucie, tu sais qu 'il n 'y a pas que ça. 197 00:23:15,950 --> 00:23:17,830 Tu dois dire à Nils que tu veux rompre avec lui. 198 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 Arrête de te cacher. 199 00:23:23,650 --> 00:23:25,270 Je suis vraiment pas quelqu 'un de bien. 200 00:23:27,750 --> 00:23:29,410 Arrête. C 'est pas vrai du tout. 201 00:23:30,170 --> 00:23:32,610 T 'as besoin que quelqu 'un te mette un bon coup de pied au cul, alors je le 202 00:23:32,610 --> 00:23:33,610 fais. 203 00:23:34,670 --> 00:23:37,130 Hé ! T 'es une fille géniale. 204 00:23:37,390 --> 00:23:39,130 T 'es plus que géniale, t 'es une fille en or. 205 00:23:48,620 --> 00:23:49,620 Euh, Lucie. 206 00:23:50,820 --> 00:23:56,800 Merde, merde, merde ! C 'est jamais arrivé ! C 'est jamais arrivé ! Lucie ! 207 00:23:56,800 --> 00:24:04,280 Ah, 208 00:24:04,400 --> 00:24:06,400 salut. Si t 'as envie d 'un bain, l 'eau est encore chaude, vas -y. 209 00:24:28,940 --> 00:24:32,360 Oh, t 'as tué, waouh ! Je sais, on mérite de bien bouffer. 210 00:24:32,640 --> 00:24:33,980 Un vrai petit chef étoilé. 211 00:24:35,180 --> 00:24:39,040 Attention, de l 'huile bien piquante. Vas -y, vas -y, vas -y, vas -y. 212 00:24:39,340 --> 00:24:41,140 Ouais, trop bien. Hé, Jonas, j 'ai un truc. 213 00:24:41,480 --> 00:24:44,540 Ça te va si je choisis le film ? Parce que je suis encore traumatisé par ton 214 00:24:44,540 --> 00:24:45,800 putain de film coréen de l 'autre soir. 215 00:24:46,340 --> 00:24:49,080 Mon putain de film coréen a gagné un Oscar, c 'est un culte. 216 00:24:50,020 --> 00:24:52,980 Deux heures sur la vie d 'une famille de gros tarés, c 'est l 'horreur ! Et 217 00:24:52,980 --> 00:24:55,720 puis, ce truc avec le mec qui sort du bunker, surprise ! 218 00:24:56,250 --> 00:24:59,190 Il est encore plus taré que les autres. C 'est génial. C 'est une métaphore de 219 00:24:59,190 --> 00:25:02,310 la complexité. C 'est moi qui choisis le film. 220 00:25:05,550 --> 00:25:06,770 Le vainqueur choisit le film. 221 00:25:07,530 --> 00:25:08,530 Ok. 222 00:25:09,710 --> 00:25:15,470 Yes ! Putain ! Génial. 223 00:25:24,370 --> 00:25:25,590 À propos de tout à l 'heure, 224 00:25:27,350 --> 00:25:28,670 Je sais pas pourquoi j 'ai fait ça. 225 00:25:30,230 --> 00:25:33,470 Ben, t 'es mon meilleur ami. Hé, c 'est rien, t 'inquiète. 226 00:25:43,070 --> 00:25:44,070 Ferme les yeux. 227 00:25:53,190 --> 00:25:54,190 Surprise ! 228 00:25:55,489 --> 00:25:56,489 Pinky, ressuscité. 229 00:26:15,150 --> 00:26:21,990 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien, 230 00:26:22,090 --> 00:26:22,829 laisse tomber. 231 00:26:22,830 --> 00:26:24,390 Anthony l 'a remplacé pour le premier rôle. 232 00:26:25,740 --> 00:26:28,840 Après ? Elle a pas le niveau pour le moment. 233 00:26:29,980 --> 00:26:30,980 Je sais pas trop ce qu 'elle a. 234 00:26:36,300 --> 00:26:41,540 Sarah ? Pour moi, la... 235 00:27:00,340 --> 00:27:04,140 Quoi ? Rien, je veux juste écouter de la musique avec toi. 236 00:27:05,180 --> 00:27:06,180 Très drôle. 237 00:27:09,400 --> 00:27:10,400 On m 'a dit pour le rôle. 238 00:27:11,060 --> 00:27:12,180 J 'ai pas envie d 'en parler. 239 00:27:15,420 --> 00:27:16,840 Je vois que tu vas pas bien, parle -moi. 240 00:27:21,660 --> 00:27:28,630 C 'est ta fille ? J 'ai... Aucune envie de 241 00:27:28,630 --> 00:27:31,130 me farcir ton numéro de l 'étudiant en médecine qui se prend pour un docteur. 242 00:27:32,830 --> 00:27:35,350 Je sais que c 'est pas mes affaires, mais si t 'es blessé à la cheville, tu 243 00:27:35,350 --> 00:27:38,310 pas rester comme ça. Ouais, t 'as entièrement raison. 244 00:27:41,290 --> 00:27:42,630 C 'est pas tes affaires, Jonas. 245 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 La pizza est prête. 246 00:27:58,520 --> 00:27:59,520 Je vais t 'aider. 247 00:28:09,560 --> 00:28:11,060 Trop bien, j 'ai faim. Merci. 248 00:28:17,580 --> 00:28:18,640 Huile piquante, mon pote. 249 00:28:20,080 --> 00:28:25,480 C 'est ce poids -là ? Ça va commenter ? J 'ai pas envie. 250 00:28:26,260 --> 00:28:27,480 Allez, tu vas rater quelque chose. 251 00:28:34,680 --> 00:28:35,760 Je tiens le seau, c 'est bon. 252 00:28:47,080 --> 00:28:48,600 Je sais que le rôle t 'appartenait. Ta gueule. 253 00:28:49,620 --> 00:28:51,700 Ton numéro du gentil Bambi prend plus avec moi. 254 00:28:52,600 --> 00:28:54,720 C 'est comme ça que tu t 'es mis Anthony dans la poche ? 255 00:28:55,060 --> 00:28:58,180 On te la joue en pauvre biché garin ? T 'as rien fait du tout pour ça, ok ? 256 00:28:58,180 --> 00:28:59,159 Ouais, c 'est ça. 257 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 T 'as rien fait. 258 00:29:00,280 --> 00:29:02,020 Stop ! Règle de la maison. 259 00:29:02,740 --> 00:29:03,740 Clara, Ben a raison. 260 00:29:05,380 --> 00:29:10,000 Ah ouais ? Vous êtes sérieux ? Vous êtes en train de vous foutre de ma gueule, 261 00:29:10,000 --> 00:29:12,720 tous les deux ? Liberté, amitié, on se fait des crêpes. Oh putain, vous me 262 00:29:12,720 --> 00:29:17,820 dégoûtez ! Et vous exploite dans la baignoire, on en parle ? Hein ? 19216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.