All language subtitles for even.closer.hautnah.s01e02.french.web.h264-freamon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,980 --> 00:00:29,500
Merci Ă
2
00:00:29,500 --> 00:00:40,144
tous.
3
00:01:10,090 --> 00:01:13,150
Ah ! Ah !
4
00:01:39,820 --> 00:01:46,300
T 'en veux ? Félie, tu veux un café ?
5
00:01:46,300 --> 00:01:56,220
Alors,
6
00:01:56,360 --> 00:02:00,420
tu prends tes marques ? Petit Ă petit.
7
00:02:01,120 --> 00:02:02,860
T 'as fait le bon choix, en tout cas.
8
00:02:04,840 --> 00:02:06,760
Bah, j 'ai pas vraiment un choix, en
fait.
9
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
LĂ , j 'ai dit...
10
00:02:09,580 --> 00:02:14,900
T 'es déjà sortie en soirée ? Ouais, je
suis allĂ©e Ă une fĂȘte d 'Ă©tudiants.
11
00:02:17,160 --> 00:02:19,860
Et t 'as kiffé ? Ouais.
12
00:02:23,380 --> 00:02:28,560
C 'est... C 'est lĂ que... Salut.
13
00:02:28,900 --> 00:02:29,900
Salut. Salut.
14
00:02:35,040 --> 00:02:36,900
Eh ben, c 'est temps de t 'épiler mon
gars.
15
00:02:37,730 --> 00:02:39,050
Il y a encore personne qui s 'en est
plein.
16
00:02:43,370 --> 00:02:45,290
Laisse -moi te dire que c 'était pas une
vraie fĂȘte si j 'Ă©tais pas lĂ .
17
00:02:47,610 --> 00:02:48,610
Viens avec moi la prochaine fois.
18
00:03:23,519 --> 00:03:24,459
Ah, enchantée.
19
00:03:24,460 --> 00:03:28,820
Qu 'est -ce que vous faites ici ? C 'est
pas une maniĂšre d 'accueillir ses
20
00:03:28,820 --> 00:03:30,700
parents. On a essayé de taper plusieurs
fois.
21
00:03:31,460 --> 00:03:33,640
HĂ© ! Ăa fait une Ă©ternitĂ©.
22
00:03:36,840 --> 00:03:38,900
Alors, ça roule ? Oui.
23
00:03:39,420 --> 00:03:43,020
Je constate que rien n 'a changé. Ce n
'est que, comment dire, c 'était plus
24
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
mignon quand t 'avais 8 ans.
25
00:03:44,280 --> 00:03:47,440
On a des tickets pour l 'orchestre
philharmonique. C 'est pour ça qu 'on s
26
00:03:47,440 --> 00:03:49,600
permis une petite visite surprise Ă
notre fille chérie.
27
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
Bon concert, alors.
28
00:03:52,100 --> 00:03:55,900
Salut, Gabi. Salut, Wolfgang. Un café ?
Avec plaisir, Jonathan. Merci.
29
00:03:56,260 --> 00:04:02,600
C 'est toujours aussi animé, le matin.
Les gars, on va ĂȘtre Ă la bourre !
30
00:04:04,400 --> 00:04:08,300
Ben, mets le turbo, on va ĂȘtre en retard
! On passe des auditions, on doit
31
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
surtout pas ĂȘtre en retard.
32
00:04:09,560 --> 00:04:14,980
Tu viens ? Quelles auditions ? Ah oui, c
'est pour le spectacle de fin d 'année.
33
00:04:15,260 --> 00:04:16,640
Notre présente est indispensable.
34
00:04:17,399 --> 00:04:20,399
Et toi, ta cour de sciences de l
'éducation, si je me souviens bien.
35
00:04:21,180 --> 00:04:22,139
Ah, vous ĂȘtes prĂȘtes.
36
00:04:22,140 --> 00:04:25,480
Ăa m 'a fait plaisir de vous voir.
37
00:04:25,740 --> 00:04:26,740
Ă bientĂŽt.
38
00:04:27,340 --> 00:04:28,340
Au revoir.
39
00:04:28,360 --> 00:04:30,260
Le cafĂ© est prĂȘt.
40
00:04:30,920 --> 00:04:32,600
Tenez. Merci.
41
00:05:06,320 --> 00:05:08,560
T 'auditionnes pour quel rĂŽle ? Le
premier rĂŽle.
42
00:05:10,960 --> 00:05:12,720
J 'espĂšre que je serai retenue.
43
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
T 'es douée.
44
00:05:16,840 --> 00:05:19,140
Je sais rien. J 'espĂšre que oui.
45
00:05:19,840 --> 00:05:22,040
Le tour, c 'est d 'y croire.
46
00:05:23,120 --> 00:05:24,180
Tout le monde en position.
47
00:05:32,680 --> 00:05:34,060
OĂč est Lucie ?
48
00:05:35,370 --> 00:05:36,370
Elle est malade.
49
00:05:36,870 --> 00:05:38,910
Elle a incité pour venir, mais je l 'en
ai empĂȘchĂ©.
50
00:05:39,430 --> 00:05:41,570
Une gastro, je me suis dit que c 'était
pas rien quand mĂȘme. C 'est super
51
00:05:41,570 --> 00:05:44,890
contagieux. C 'est dommage pour Lucie,
mais bon pour vous.
52
00:05:46,130 --> 00:05:47,910
Une rivale de moi pour le rĂŽle
principal.
53
00:05:48,690 --> 00:05:51,810
Vous savez que le premier tour d
'audition pour le spectacle de fin d
54
00:05:51,810 --> 00:05:52,810
lieu aujourd 'hui.
55
00:05:53,110 --> 00:05:55,710
Et je dois dire que je suis ravi de
découvrir de nouveaux visages.
56
00:05:56,830 --> 00:06:00,250
Ce spectacle pour vous, c 'est la chance
unique de montrer ce que vous valez.
57
00:06:01,490 --> 00:06:04,350
Comme chaque année, dans le public, il y
aura des producteurs de compagnies de
58
00:06:04,350 --> 00:06:05,490
danse du monde entier.
59
00:06:06,650 --> 00:06:08,150
C 'est une vraie opportunité.
60
00:06:09,070 --> 00:06:10,070
Pentez -y.
61
00:06:11,310 --> 00:06:13,490
Je sais qu 'il y a déjà des amitiés qui
se sont créées.
62
00:06:16,410 --> 00:06:17,650
Mais vous n 'ĂȘtes pas lĂ pour ça.
63
00:06:18,470 --> 00:06:24,770
Il n 'y a aucune pitié entre
concurrents, c 'est clair ? On commence
64
00:06:24,770 --> 00:06:25,770
essais pour le rĂŽle principal.
65
00:06:26,630 --> 00:06:29,990
La barre de pool dance est une idée de
Ben. Pool dance, papa.
66
00:06:31,020 --> 00:06:35,020
Paul Dance, s 'il n 'est pas retenu pour
son spectacle, il pourra toujours faire
67
00:06:35,020 --> 00:06:36,400
gogo dancer dans une boĂźte de nuit.
68
00:06:37,200 --> 00:06:40,720
Maman, Ben est trĂšs talentueux.
69
00:06:41,420 --> 00:06:48,280
Et concernant ton sujet de thĂšse, tu t
'es enfin décidé ? Gabi, Volgang, je
70
00:06:48,280 --> 00:06:50,920
content de vous voir. T 'entends, Lucie
? Lui, au moins, il est content.
71
00:06:53,240 --> 00:06:54,820
Maman, moi aussi, je suis contente.
72
00:06:55,580 --> 00:06:57,920
C 'est vrai, je ne m 'attendais pas Ă
vous voir, c 'est tout.
73
00:06:58,240 --> 00:06:59,240
Si tu le dis.
74
00:07:03,050 --> 00:07:07,470
Vous devez avoir faim, non ? Et si je
vous emmenais manger quelque part, ça
75
00:07:07,470 --> 00:07:09,970
dit ? Faut qu 'on fĂȘte la grande
nouvelle.
76
00:07:10,850 --> 00:07:15,850
Attendez, vous pensez Ă vous marier ? Tu
leur as rien dit ?
77
00:07:15,850 --> 00:07:20,350
Je n 'ai pas hésité, j 'ai fait ma
demande.
78
00:07:20,830 --> 00:07:21,830
Et elle a dit oui.
79
00:07:22,350 --> 00:07:26,450
C 'est merveilleux. Tout met votre
bonheur, je suis si heureuse pour vous.
80
00:07:27,050 --> 00:07:28,890
Ăa fait longtemps que j 'attends ce
moment.
81
00:07:31,010 --> 00:07:32,370
Vous ĂȘtes trop mignons.
82
00:07:32,860 --> 00:07:35,340
Félix, Ben, je voudrais vous voir danser
ensemble.
83
00:07:36,640 --> 00:07:41,600
Cette chorégraphie, c 'est le moment
fort du spectacle, ok ? Je veux voir un
84
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
de passion.
85
00:07:42,700 --> 00:07:43,720
Et de l 'extase.
86
00:07:44,920 --> 00:07:46,720
Ăa doit transpirer le dĂ©sir.
87
00:07:47,740 --> 00:07:49,220
Me décevez pas, hein ?
88
00:08:30,810 --> 00:08:34,110
C 'est parti.
89
00:09:33,180 --> 00:09:34,580
Stop.
90
00:09:49,610 --> 00:09:51,510
C 'est exactement ce que je veux voir
quand vous dansez.
91
00:09:56,170 --> 00:09:58,950
Tu m 'as vraiment impressionné. C 'est
du trĂšs beau boulot, Philly.
92
00:10:01,330 --> 00:10:02,330
Fais gaffe, Clara.
93
00:10:03,050 --> 00:10:04,370
T 'as une concurrente de taille.
94
00:10:17,520 --> 00:10:19,180
C 'est n 'importe quoi, ces histoires de
concurrence.
95
00:10:19,800 --> 00:10:21,140
Je t 'arriverai jamais Ă la cheville.
96
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
Ouais, je sais.
97
00:11:12,120 --> 00:11:17,180
C 'est parti.
98
00:11:49,010 --> 00:11:50,010
J 'en fais plus.
99
00:11:50,510 --> 00:11:51,510
Moi non plus.
100
00:11:51,570 --> 00:11:53,330
C 'est insupportable d 'attendre ce
résultat.
101
00:12:05,580 --> 00:12:06,580
J 'ai fait au plus vite.
102
00:12:10,760 --> 00:12:12,840
Mais il y a encore toutes mes affaires Ă
monter.
103
00:12:14,960 --> 00:12:16,340
Désolé, mais on m 'a dit de livrer au
rez -de -chaussée.
104
00:12:18,380 --> 00:12:19,380
Attends.
105
00:12:28,380 --> 00:12:34,740
On dit dans 20 minutes ? Ok.
106
00:12:35,130 --> 00:12:38,310
Tu n 'enverrais pas un message à Félie
pour savoir ce qu 'elle fait ? Ăa va, c
107
00:12:38,310 --> 00:12:39,490
'est bon, on n 'est pas ses baby
-sitters.
108
00:12:40,350 --> 00:12:43,030
Clara l 'a un peu mauvaise parce que
Félie a épaté le propre aux auditions.
109
00:12:44,050 --> 00:12:47,510
T 'as peur qu 'elle te fasse de l
'ombre, c 'est ça ? Vraiment pas.
110
00:12:47,790 --> 00:12:49,670
J 'arrive pas Ă comprendre pourquoi tu
leur as pas dit.
111
00:12:50,550 --> 00:12:52,330
Moi, j 'en ai parlé à mes parents dÚs le
lendemain.
112
00:12:54,630 --> 00:12:56,970
Ouais, j 'ai oubliĂ©, ça peut arriver Ă
tout le monde.
113
00:12:57,290 --> 00:13:01,010
T 'as oublié de dire à tes parents qu
'on allait se marier ? Ouais.
114
00:13:01,930 --> 00:13:04,250
Lucie a peut -ĂȘtre plus envie de se
caser aprÚs réflexion.
115
00:13:05,070 --> 00:13:07,110
On sait tous ce que tu penses du
mariage, Clara.
116
00:13:09,030 --> 00:13:11,290
Désolée, c 'était pour rire. Ouais, c
'était super drÎle.
117
00:13:12,250 --> 00:13:14,630
Ok. Perso, j 'ai toujours envié votre
relation.
118
00:13:14,970 --> 00:13:18,150
Moi, je préfÚre crever plutÎt que de me
marier et de me faire construire une
119
00:13:18,150 --> 00:13:19,150
baraque.
120
00:13:19,190 --> 00:13:20,210
Surtout que la baraque, tu l 'as.
121
00:13:20,470 --> 00:13:22,990
Ah, t 'es jaloux ? à la liberté.
122
00:13:23,970 --> 00:13:25,430
Au sexe, ouais.
123
00:13:25,650 --> 00:13:29,730
Sauf que les deux vont pas forcément
ensemble, si ? Tu fais quoi du sexe avec
124
00:13:29,730 --> 00:13:32,930
plusieurs filles ? Et voilĂ . Ok, vous
avez gagné.
125
00:13:33,170 --> 00:13:34,170
Santé.
126
00:13:34,819 --> 00:13:37,480
Santé. Je ne savais pas comment faire.
127
00:13:39,320 --> 00:13:41,400
Je crois que j 'avais besoin de toi pour
l 'en dire.
128
00:13:46,240 --> 00:13:46,600
Tu
129
00:13:46,600 --> 00:13:55,040
peux
130
00:13:55,040 --> 00:13:57,980
m 'aider, s 'il te plaĂźt ? Non, je dois
m 'entraĂźner pour les prochaines
131
00:13:57,980 --> 00:13:59,360
auditions. Mais t 'inquiĂšte, tu vas
gérer.
132
00:14:21,710 --> 00:14:24,310
Désolé, mais je dois l 'aider à monter
ce bazar. Elle n 'y arrivera jamais
133
00:14:24,310 --> 00:14:25,310
seule.
134
00:14:26,030 --> 00:14:27,030
Je me ferai pardonner.
135
00:14:27,850 --> 00:14:28,850
Promis.
136
00:14:42,890 --> 00:14:43,890
C 'est le dernier.
137
00:14:43,950 --> 00:14:44,950
Merci.
138
00:14:53,950 --> 00:14:58,950
C 'est que ça t 'allait bien, l
'appareil dentaire ? C 'est un combo
139
00:14:58,950 --> 00:15:00,210
avec ton petit air d 'enfant de cĆur.
140
00:15:02,310 --> 00:15:08,070
Parce que toi, t 'étais déjà cool à la
naissance ? J 'aimerais bien retrouver
141
00:15:08,070 --> 00:15:09,750
une photo pour te montrer toute ma
coolitude.
142
00:15:13,360 --> 00:15:16,480
Ăa te fait rire, hein ? Oui, quand mĂȘme.
On dirait que toi aussi, t 'es passé
143
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
par toutes les coiffures.
144
00:15:17,720 --> 00:15:19,760
Ouais. Disons que je me suis beaucoup
cherché.
145
00:15:21,040 --> 00:15:22,340
C 'est dingue.
146
00:15:22,560 --> 00:15:23,560
Tu le dis Ă personne.
147
00:15:23,800 --> 00:15:24,980
Non, promis, je rĂšgle.
148
00:15:26,560 --> 00:15:30,340
Salut. T 'as besoin d 'un coup de main
pour défaire tes cartons ? Non.
149
00:15:31,380 --> 00:15:32,380
On s 'en sort pas mal.
150
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
Ok.
151
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
Celle -lĂ est collector.
152
00:15:41,620 --> 00:15:42,620
Non, c 'est pas toi.
153
00:15:44,880 --> 00:15:46,160
Je te jure, je te reconnais pas lĂ .
154
00:15:46,460 --> 00:15:47,460
Non.
155
00:15:50,740 --> 00:15:57,340
Oh, merde ! Oh, c 'est chier ! C 'est
pas vrai. Qu 'est -ce qu 'il y a ?
156
00:15:57,340 --> 00:16:01,540
Tu t 'es fait mal ? Putain.
157
00:16:03,260 --> 00:16:04,260
HĂ©, Clara.
158
00:16:05,160 --> 00:16:06,160
Clara.
159
00:16:08,520 --> 00:16:10,680
Quoi ? Tu ferais mieux de te faire
examiner.
160
00:16:11,080 --> 00:16:12,240
Oh, je n 'ai hĂąte.
161
00:16:12,970 --> 00:16:14,750
Tu t 'y connais absolument pas en danse.
162
00:16:16,250 --> 00:16:18,870
On court pas chez le médecin à chaque
petit bobo de rien du tout.
163
00:16:19,990 --> 00:16:22,750
Oui, mais je sais que les sportifs
doivent ĂȘtre suivis continuellement.
164
00:16:23,950 --> 00:16:25,570
Leur carriÚre en dépense est capitale.
165
00:16:30,550 --> 00:16:31,550
Allez,
166
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
on y va.
167
00:17:02,220 --> 00:17:03,620
Il faut que vous arrĂȘtiez six semaines.
168
00:17:09,000 --> 00:17:13,079
Et si on doit opérer, vous ne pourrez
plus danser pendant trois mois.
169
00:17:16,660 --> 00:17:19,960
Les articulations de votre cheville vont
vous lĂącher si vous forcez. Vous n
170
00:17:19,960 --> 00:17:21,380
'avez pas d 'autre choix, je regrette.
171
00:17:43,080 --> 00:17:47,120
Alors ? C 'est trois fois rien. Je vais
la maintenir au chaud pendant quelques
172
00:17:47,120 --> 00:17:48,540
secondes et puis ce sera du parentiel.
173
00:17:48,760 --> 00:17:52,260
T 'en es sûre ? Je pensais que c 'était
plus grave que ça.
174
00:17:53,060 --> 00:17:56,360
Et Ă quoi tu pensais au juste ? Ă une
opĂ©ration peut -ĂȘtre et que je m 'arrĂȘte
175
00:17:56,360 --> 00:17:58,040
de danser ? Allez, détends -toi.
176
00:18:00,280 --> 00:18:01,440
Je suis content que ce soit rien.
177
00:18:13,260 --> 00:18:14,260
aussi dans les dents.
178
00:18:18,500 --> 00:18:19,560
Déjà petite, je t 'en sais.
179
00:18:24,940 --> 00:18:25,940
Ah, mais toi aussi.
180
00:18:27,500 --> 00:18:28,980
Ăa m 'a valu beaucoup de moqueries.
181
00:18:32,180 --> 00:18:33,180
Je suis désolée.
182
00:18:34,340 --> 00:18:35,340
Non, il ne faut pas.
183
00:18:36,160 --> 00:18:37,460
Je ne me suis jamais laissé faire.
184
00:19:02,990 --> 00:19:04,230
Ăa se lingue, non ? C 'est peut -ĂȘtre
moi.
185
00:19:07,890 --> 00:19:08,890
Ok, c 'est moi.
186
00:19:11,650 --> 00:19:12,650
Une douche s 'impose.
187
00:19:22,350 --> 00:19:23,350
Merci.
188
00:19:28,430 --> 00:19:29,430
Pour tout ce que t 'as fait.
189
00:19:30,690 --> 00:19:31,690
Ăa a Ă©tĂ© un plaisir.
190
00:19:51,530 --> 00:19:55,770
Et si tu venais prĂšs de moi ? Il me
reste encore trois chapitres à réviser.
191
00:20:13,410 --> 00:20:17,170
Quand je t 'ai demandé ta main, j 'avais
rien préparé.
192
00:20:18,550 --> 00:20:19,890
C 'était plutÎt spontané.
193
00:20:25,040 --> 00:20:26,180
Il me manquait un petit quelque chose.
194
00:20:31,600 --> 00:20:34,060
Qui fait -il de la différence ?
195
00:20:34,060 --> 00:20:39,880
Est
196
00:20:39,880 --> 00:20:44,360
-ce que tu y as pensé tout seul ?
Ăvidemment.
197
00:20:55,790 --> 00:20:59,790
Sous -titrage ST' 501
198
00:25:05,510 --> 00:25:06,510
Salut.
199
00:25:06,930 --> 00:25:09,350
Je vous dérange ? Non, non, au
contraire.
200
00:25:11,330 --> 00:25:12,330
Félie est ma coloc.
201
00:25:16,050 --> 00:25:17,050
Tranquille.
202
00:25:17,730 --> 00:25:18,970
On y va ?
203
00:25:18,970 --> 00:25:25,910
HĂ©,
204
00:25:25,910 --> 00:25:31,550
Félie, au fait, si t 'es partante pour
un plan Ă trois, te gĂȘne pas.
205
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
DerniĂšre porte Ă gauche.
15214