All language subtitles for ancora-piu-sexy-2026-amzn-1080p-720p-web-dl-atmos-x264-playweb-yts-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:38,833 --> 00:00:39,875 Εισπνοή... 2 00:00:41,375 --> 00:00:42,708 εκπνοή. 3 00:00:44,833 --> 00:00:47,291 Τεντώνουμε το δεξί μας πόδι. 4 00:00:47,916 --> 00:00:50,957 Φροντίζουμε ο γοφός μας να στηρίζεται στο πάτωμα. 5 00:00:50,958 --> 00:00:52,499 ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟ ΘΑΥΜΑ Μ. ΤΖΕΝΤΙΛΙ 6 00:00:52,500 --> 00:00:56,958 Ας διατηρήσουμε για λίγο τη στάση του περιστεριού. 7 00:00:57,083 --> 00:01:00,457 Τεντώνουμε τη σπονδυλική στήλη κι εκπνέουμε. 8 00:01:00,458 --> 00:01:04,332 Ανοίγουμε τα μάτια μας αργά και προσεκτικά. 9 00:01:04,333 --> 00:01:07,915 Νιώστε την έκταση καθώς ανοίγει το στήθος μας. 10 00:01:07,916 --> 00:01:09,250 Εισπνοή. 11 00:01:10,208 --> 00:01:14,666 Στρέφουμε τα πόδια στο πάτωμα. Παίρνουμε τη στάση κάτω σκύλου. 12 00:01:15,750 --> 00:01:18,500 Πιάνουμε τα δάχτυλα του δεξιού μας ποδιού... 13 00:01:19,791 --> 00:01:21,166 και εκπνέουμε. 14 00:01:55,791 --> 00:01:59,165 "Σύμφωνα με πρόσφατες μελέτες, η συγγραφέας Τζέιν Όστεν 15 00:01:59,166 --> 00:02:01,290 τρελαινόταν για τα αβοκάντο". 16 00:02:01,291 --> 00:02:03,999 Καλή τύχη με τη δουλειά. Τα λέμε στις εννιά. 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,750 Σ' αγαπώ, Βάνι. 18 00:02:30,625 --> 00:02:31,540 "μα η ευα δεν..." 19 00:02:31,541 --> 00:02:34,791 ΑΚΟΜΑ ΣΕΞΙ * NO_ONE * 20 00:02:45,333 --> 00:02:47,416 Δεν το παρήγγειλα εγώ αυτό. 21 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Ευχαριστώ. 22 00:02:50,291 --> 00:02:53,915 Αγάπη μου! Το μήλο μας. Ζήτησες να το φτιάξουν για εμένα; 23 00:02:53,916 --> 00:02:56,375 Δεν το πιστεύω. Φαίνεται πολύ ωραίο. 24 00:02:56,958 --> 00:03:02,124 Απόψε, όμως, γιορτάζουμε τη δική σου επιτυχία ως διευθυντής. 25 00:03:02,125 --> 00:03:05,208 Η μεγαλύτερή μου είναι που είμαστε μαζί, Μαντίνα. 26 00:03:06,250 --> 00:03:07,291 "Μάντα". 27 00:03:09,750 --> 00:03:11,000 Ζήτω. 28 00:03:15,000 --> 00:03:16,500 Πεντανόστιμο. 29 00:03:27,041 --> 00:03:30,165 Αγάπη μου, απ' όλες όσες έχω γνωρίσει... 30 00:03:30,166 --> 00:03:33,207 Μ' αυτήν τη φράση θα ξεκινήσεις την πρόταση γάμου; 31 00:03:33,208 --> 00:03:34,290 Πόσες ήταν; 32 00:03:34,291 --> 00:03:35,957 Άσε με να ολοκληρώσω. 33 00:03:35,958 --> 00:03:39,165 Απ' όλες όσες έχω γνωρίσει, είσαι η πιο απλή. 34 00:03:39,166 --> 00:03:41,999 Απλή; Τι σόι πρόταση γάμου είναι αυτή; 35 00:03:42,000 --> 00:03:45,333 Για έναν μόνο λόγο είμαστε εδώ. Θα με παντρευτείς; 36 00:03:46,250 --> 00:03:49,916 Φυσικά. Αλλά ξέχνα το σεξ απόψε. 37 00:03:51,291 --> 00:03:56,000 Θαυμάσια! Τι υπέροχοι που είναι! 38 00:03:57,166 --> 00:04:01,541 - Θεέ μου. Σοβαρολογείς; - Περισσότερο από ποτέ. 39 00:04:02,125 --> 00:04:04,999 - Θα με παντρευτείς; - Και βέβαια! 40 00:04:05,000 --> 00:04:08,082 Μα... Κι αυτοί; 41 00:04:08,083 --> 00:04:09,957 Απίστευτο. 42 00:04:09,958 --> 00:04:12,541 Είναι τόσο νέοι. 43 00:04:15,541 --> 00:04:17,125 - Καλό είναι; - Ναι. 44 00:04:17,833 --> 00:04:21,665 - Ντιάνα, θα με παντρευτείς; - Ναι! 45 00:04:21,666 --> 00:04:24,499 Είναι δημοφιλές μέρος για προτάσεις γάμου; 46 00:04:24,500 --> 00:04:27,791 Επιπλέον, το να παντρευτείς δεν είναι και τόσο βολικό. 47 00:04:30,083 --> 00:04:32,582 Κάθε βράδυ, στο κρεβάτι, θες να διαβάσεις 48 00:04:32,583 --> 00:04:34,249 το Πόλεμος και Ειρήνη, 49 00:04:34,250 --> 00:04:37,125 μα βλέπεις προτάσεις γάμου στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 50 00:04:40,250 --> 00:04:42,457 Εσύ το οργάνωσες όλο αυτό; 51 00:04:42,458 --> 00:04:45,040 Ολομόναχος; Είσαι τελείως τρελός. 52 00:04:45,041 --> 00:04:46,416 Για εσένα. 53 00:04:51,208 --> 00:04:52,540 Μανταλένα Τζεντίλι, 54 00:04:52,541 --> 00:04:56,375 θες να έχουμε κοινή βιβλιοθήκη για το υπόλοιπο της ζωής μας; 55 00:04:56,875 --> 00:04:58,791 Ναι, και βέβαια! 56 00:04:59,625 --> 00:05:01,583 Θεέ μου! 57 00:05:03,208 --> 00:05:06,624 Τα δάχτυλά μου είναι λίγο πρησμένα. Ορίστε. 58 00:05:06,625 --> 00:05:09,041 Θεέ μου! Είναι τεράστιο. 59 00:05:10,208 --> 00:05:11,416 Θεέ μου! 60 00:05:21,958 --> 00:05:24,624 - Κοντεύεις; - Ναι. Από στιγμή σε στιγμή. 61 00:05:24,625 --> 00:05:29,250 Λίγο ακόμη μόνο. Για την ακρίβεια... 62 00:05:30,083 --> 00:05:33,208 - Να βάλω τίποτα να δούμε; - Εντάξει. 63 00:05:38,958 --> 00:05:40,083 ΠΑΡΕ ΜΕ ΞΑΝΑ 64 00:05:48,041 --> 00:05:51,832 Όχι! Συγγνώμη, αγάπη. Μη. 65 00:05:51,833 --> 00:05:53,624 Είναι φίλη. Όχι ακριβώς, βασικά. 66 00:05:53,625 --> 00:05:56,165 Μοιάζει με μια παλιά μου συμμαθήτρια. 67 00:05:56,166 --> 00:05:59,249 Από το μοναστήρι. Δεν μπορώ να σκέφτομαι καλόγριες. 68 00:05:59,250 --> 00:06:00,958 - Να το αλλάξουμε; - Ναι. 69 00:06:02,583 --> 00:06:03,833 Ευχαριστώ. 70 00:06:08,000 --> 00:06:09,250 Θεέ μου! 71 00:06:10,166 --> 00:06:12,916 Θεέ μου, μη σταματάς. 72 00:06:33,166 --> 00:06:34,291 Πάω να πιω λίγο νερό. 73 00:06:34,625 --> 00:06:36,291 - Επιστρέφω. - Εδώ θα 'μαι... 74 00:06:45,666 --> 00:06:47,040 Γεια σου, Γκράτσια. 75 00:06:47,041 --> 00:06:50,540 Τα λέμε στον επόμενο υπέρηχο. Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με. 76 00:06:50,541 --> 00:06:52,040 - Γεια. - Σας ευχαριστώ. 77 00:06:52,041 --> 00:06:53,915 - Μάντα! - Γεια σου, μαμά. 78 00:06:53,916 --> 00:06:55,540 Πώς από δω, γλυκιά μου; 79 00:06:55,541 --> 00:06:59,207 - Τι καλά. Έλα να σε αγκαλιάσω. - Έκπληξη. 80 00:06:59,208 --> 00:07:00,416 Μια χαρά φαίνεσαι. 81 00:07:01,500 --> 00:07:04,957 Πάλι καλά που ήρθες. Δεν αντέχω άλλο την αδελφή σου. 82 00:07:04,958 --> 00:07:08,457 - Χρειάζεται διακοπές. - Πού τέτοια τύχη, μαμά. 83 00:07:08,458 --> 00:07:11,207 Οι μαμάδες δεν κάνουν ποτέ διακοπές. 84 00:07:11,208 --> 00:07:14,290 Ειδικά με τρία παιδιά. Καταναγκαστική εργασία. 85 00:07:14,291 --> 00:07:15,707 Σιγά το πράγμα. 86 00:07:15,708 --> 00:07:17,874 Όταν γέννησα, έκανα 40 ράμματα. 87 00:07:17,875 --> 00:07:20,665 Το θυμάμαι. Μα, πλέον, τα κάνω όλα εγώ. 88 00:07:20,666 --> 00:07:23,624 Κάνε κι εσύ κάτι, βασικά. Ζεσταίνεται το γάλα. 89 00:07:23,625 --> 00:07:25,415 Όχι πάνω από 37 βαθμούς. 90 00:07:25,416 --> 00:07:27,415 Δεν μπορείς να της δώσεις κρύο; 91 00:07:27,416 --> 00:07:29,915 Θα την πιάσουν κράμπες στην κοιλιά. 92 00:07:29,916 --> 00:07:32,040 Είσαι εξαιρετική αρσενική μαμά. 93 00:07:32,041 --> 00:07:37,166 Λοιπόν, οικογένεια, μιας κι είμαστε όλοι εδώ, σας έχω νέα. 94 00:07:37,750 --> 00:07:41,124 ...μας αναγκάζει να αντιμετωπίσουμε σωρεία αλλαγών καθημερινά... 95 00:07:41,125 --> 00:07:45,874 Σύγκρουση, ένταση, πάθος. Πρόκειται για ένα σπουδαίο ταξίδι... 96 00:07:45,875 --> 00:07:48,415 - Μαμά, στέλνεις μηνύματα; - Τι; 97 00:07:48,416 --> 00:07:51,500 Σεβάσου την ιδιωτικότητά μου. 98 00:07:52,541 --> 00:07:54,874 Έχεις εμμονή μ' αυτήν την εκπομπή. 99 00:07:54,875 --> 00:07:57,249 - Κλείσ' το. Μιλάω! - Όχι. Στάσου. 100 00:07:57,250 --> 00:08:00,707 Ξεκινά το νέο επεισόδιο. Έχει να κάνει μ' ένα ζευγάρι. 101 00:08:00,708 --> 00:08:02,999 Θέλω να δω αν θα χωρίσουν 102 00:08:03,000 --> 00:08:06,415 ή αν θα κάνουν το λάθος να μείνουν μαζί και να κάνουν παιδιά. 103 00:08:06,416 --> 00:08:09,541 - Σε άκουσα. - Όχι, Μανταλέ. Έλα τώρα. 104 00:08:11,375 --> 00:08:15,333 Βγάλε τον σκασμό! Οικογένεια, παντρεύομαι! 105 00:08:17,125 --> 00:08:18,040 - Αλήθεια; - Τι; 106 00:08:18,041 --> 00:08:20,665 Αλήθεια; Η θεία παντρεύεται! 107 00:08:20,666 --> 00:08:24,166 Γλυκιά μου! Νόμιζα πως δεν θα ερχόταν ποτέ αυτή η μέρα. 108 00:08:25,083 --> 00:08:26,040 Ευχαριστώ, μαμά. 109 00:08:26,041 --> 00:08:27,915 - Είσαι βέβαιη, Μανταλένα; - Ναι. 110 00:08:27,916 --> 00:08:31,415 Ξέρω ότι πνίγεσαι με τα παιδιά, μα θα γίνεις η παράνυμφός μου; 111 00:08:31,416 --> 00:08:33,540 Μαζί με τον Στέφανο, προφανώς. 112 00:08:33,541 --> 00:08:35,999 Φυσικά! Παράνυμφος της αδελφής μου! 113 00:08:36,000 --> 00:08:41,083 Θεέ μου! Τι ωραία! Θα βρω τον χρόνο. Απίστευτο! 114 00:08:41,958 --> 00:08:44,540 - Θα σας παντρέψω εγώ, βασικά. - Εντάξει. 115 00:08:44,541 --> 00:08:47,624 - Προτιμότερο από απλή παράνυμφος. - Καλώς. 116 00:08:47,625 --> 00:08:50,707 Ας πιάσουμε δουλειά, λοιπόν. Το μπάτσελορ πάρτι. 117 00:08:50,708 --> 00:08:53,915 Τι λες για ένα ωραίο ταξίδι; Κάπου πολύ μακριά. 118 00:08:53,916 --> 00:08:55,999 Αρκεί να έχει σήμα το κινητό. 119 00:08:56,000 --> 00:08:58,082 Συγχαρητήρια, μικρή κουνιάδα. 120 00:08:58,083 --> 00:08:59,749 - Μα... - Το γάλα. 121 00:08:59,750 --> 00:09:02,082 - Το γάλα! - Πήγαινε. 122 00:09:02,083 --> 00:09:04,790 Λοιπόν, δεν έχω οργανώσει τίποτα ακόμη. 123 00:09:04,791 --> 00:09:07,499 Μα θα πρέπει ο γάμος να είναι τέλειος, 124 00:09:07,500 --> 00:09:10,583 καθώς ο Βάνι θα καλέσει πολλά σημαντικά άτομα. 125 00:09:12,041 --> 00:09:13,915 Όχι πως δεν είστε κι εσείς. 126 00:09:13,916 --> 00:09:20,374 Μα θα παρευρεθούν μέλη της πολιτιστικής κι εκδοτικής κοινότητας. Όχι λάθη, λοιπόν. 127 00:09:20,375 --> 00:09:22,415 Τι εννοείς; Τι λάθη; 128 00:09:22,416 --> 00:09:24,999 - Εσύ θα αποφασίσεις για όλα. - Ακριβώς. 129 00:09:25,000 --> 00:09:26,125 Βασικά... 130 00:09:28,083 --> 00:09:29,749 Κάποια σε αγχώνει. 131 00:09:29,750 --> 00:09:31,915 Όχι, μαμά. 132 00:09:31,916 --> 00:09:35,458 - Η Αντελάιντε δεν είναι απλώς πεθερά μου. - Είναι φίλη σου; 133 00:09:36,000 --> 00:09:40,291 Αύριο, θα συναντήσω την πιο διάσημη διοργανώτρια γάμου της Ρώμης. 134 00:09:44,291 --> 00:09:47,249 Οργάνωση Γάμων "Αληθινή Αγάπη". Πώς μπορώ να βοηθήσω; 135 00:09:47,250 --> 00:09:48,999 Παριστάνεις την παρθένα; 136 00:09:49,000 --> 00:09:52,040 Όχι! 137 00:09:52,041 --> 00:09:53,624 Γιατί επέστρεψες τώρα; 138 00:09:53,625 --> 00:09:57,582 Εσύ πες μου. Θα προτιμούσα να βρίσκομαι σε ανδρικά αποδυτήρια. 139 00:09:57,583 --> 00:10:00,332 - Μα με καλεί το καθήκον. - Φύγε! 140 00:10:00,333 --> 00:10:02,291 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 141 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 Γεια σου, Βάλε. 142 00:10:13,291 --> 00:10:15,625 Σου αρέσει ακόμη να με αγγίζεις. 143 00:10:18,791 --> 00:10:20,958 Αυτό δεν άλλαξε, τουλάχιστον. 144 00:10:22,458 --> 00:10:25,749 Ασχολήθηκα με τον αθλητισμό κι έχασα μερικά κιλά. 145 00:10:25,750 --> 00:10:28,749 Μου έμαθες να αγαπώ τον εαυτό μου όπως είναι. 146 00:10:28,750 --> 00:10:30,249 Μη δικαιολογείσαι. 147 00:10:30,250 --> 00:10:31,458 Συμφωνώ. 148 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 Τι τον θες τον σφιχτό πισινό; Χαμένος πάει. 149 00:10:36,333 --> 00:10:38,290 Τι σόι γελοιότητες ήταν αυτές; 150 00:10:38,291 --> 00:10:40,207 Τι εννοείς; 151 00:10:40,208 --> 00:10:41,375 "Ναι!" 152 00:10:44,333 --> 00:10:45,500 "Ναι!" 153 00:10:48,166 --> 00:10:50,833 Πάψε! Έχεις εμμονή με το σεξ! 154 00:10:51,666 --> 00:10:55,915 Δεν μετράει μόνο αυτό, ξέρεις. Ο Βάνι είναι εξαιρετικός άνθρωπος. 155 00:10:55,916 --> 00:11:00,749 Είμαστε πλασμένοι ο ένας για τον άλλον. Είναι το άλλο μου μισό μήλο. 156 00:11:00,750 --> 00:11:03,582 Υποκρίνεσαι οργασμό με τον μέλλοντα σύζυγό σου; 157 00:11:03,583 --> 00:11:08,000 Τόσοι άνδρες αδυνατούν να ξεχωρίσουν την ουρήθρα από την κλειτορίδα. 158 00:11:09,833 --> 00:11:11,249 Εσύ τελειώνεις πάντα; 159 00:11:11,250 --> 00:11:16,374 Εκτός αν έχω δυσκοιλιότητα ή είμαι κουρασμένη. 160 00:11:16,375 --> 00:11:20,124 Όταν έχω περίοδο, το κάνω από πίσω. Μα δεν υποκρίνομαι ποτέ. 161 00:11:20,125 --> 00:11:23,750 Πόσο μάλλον για ένα δαχτυλίδι. 162 00:11:26,125 --> 00:11:28,415 Με χρειάζεσαι ακόμη. 163 00:11:28,416 --> 00:11:29,708 Σε καμία περίπτωση. 164 00:11:30,375 --> 00:11:31,415 Η Μανταλένα Τζεντίλι; 165 00:11:31,416 --> 00:11:33,125 Βεβαίως. Εγώ είμαι. 166 00:11:33,791 --> 00:11:37,749 Καλώς ήλθες, Μανταλένα. Συνεργαζόμαστε με σημαντικούς ανθρώπους, 167 00:11:37,750 --> 00:11:40,457 - οπότε, χαίρομαι που είσαι εδώ. - Ευχαριστώ. 168 00:11:40,458 --> 00:11:43,499 - Θα χρειαστώ ένα χεράκι. - Ήρθες στο κατάλληλο μέρος. 169 00:11:43,500 --> 00:11:46,582 Γνωρίζω όλες τις τάσεις. Θα κάνει θραύση στο Instagram. 170 00:11:46,583 --> 00:11:49,708 Οι γάμοι που διοργανώνω μένουν αξέχαστοι. 171 00:11:50,333 --> 00:11:54,791 Αν και, ενίοτε, χωρίζουν. Όμως, διοργανώνω και πάρτι διαζυγίων. 172 00:11:55,625 --> 00:11:57,125 Έλα, κάθισε άνετα. 173 00:11:57,708 --> 00:11:58,707 Θα αργήσω, αγάπη. 174 00:11:58,708 --> 00:12:02,540 Καθυστέρησα λίγο, επειδή συνάντησα μια παλιά μου φίλη. 175 00:12:02,541 --> 00:12:04,165 Εντάξει. Σε περιμένουμε. 176 00:12:04,166 --> 00:12:06,624 Θα φέρω κάτι από το ζαχαροπλαστείο, εντάξει; 177 00:12:06,625 --> 00:12:08,749 Δεν είναι ανάγκη. Απλώς έλα σπίτι. 178 00:12:08,750 --> 00:12:11,832 Έχει ένα εδώ. Παίρνω κάτι κι έρχομαι αμέσως. 179 00:12:11,833 --> 00:12:14,082 Μην αργήσεις. Ξέρεις τη μαμά μου. 180 00:12:14,083 --> 00:12:16,082 - Εννοείται. - Γεια. 181 00:12:16,083 --> 00:12:17,208 Γεια. 182 00:12:20,666 --> 00:12:23,749 - Άνοιξε. - Πόσον καιρό έχεις μπλοκάρει; 183 00:12:23,750 --> 00:12:27,458 Δεν έχω μπλοκάρει. Εσύ με μπλοκάρεις. Άσε με να βγω. 184 00:12:29,083 --> 00:12:31,875 Κολπική ξηρότητα; Φαγούρα; 185 00:12:32,541 --> 00:12:35,124 Όταν χρησιμοποιείς δονητή, ίσως; 186 00:12:35,125 --> 00:12:37,125 Βάλε, δεν έχω χρόνο. Έχω αργήσει. 187 00:12:41,708 --> 00:12:44,915 - Ακόμη εδώ είσαι; - Σε πήρα 40 φορές. 188 00:12:44,916 --> 00:12:48,165 - Δεν είμαστε πια μαζί. - Ποιανού είναι το φορτηγάκι; 189 00:12:48,166 --> 00:12:51,915 - Θέλω να μιλήσουμε. - Δεν μπορώ να βοηθήσω με τα θέματά σου. 190 00:12:51,916 --> 00:12:54,374 - Πηδηχτήκαμε τις προάλλες. - Εσύ επέμενες. 191 00:12:54,375 --> 00:12:57,249 Αλήθεια; Με λυπήθηκες; Άντε γαμήσου. 192 00:12:57,250 --> 00:12:59,749 Άντε κουρέψου, κόπανε. 193 00:12:59,750 --> 00:13:01,750 Μαχαίρι είναι αυτό; 194 00:13:14,333 --> 00:13:18,582 Συγγνώμη, είναι σωστό να κλείνεις τον δρόμο για να κάνεις τη δουλειά σου; 195 00:13:18,583 --> 00:13:19,958 Τόσον χώρο έχει. 196 00:13:20,583 --> 00:13:23,000 Αυτή η γυναίκα έκανε κύκλο για να περάσει. 197 00:13:24,333 --> 00:13:25,416 Κυρία... 198 00:13:27,083 --> 00:13:27,916 με συγχωρείτε. 199 00:13:32,750 --> 00:13:33,582 Εντάξει; 200 00:13:33,583 --> 00:13:35,999 Νομίζετε πως θα κάνετε ό,τι γουστάρετε; 201 00:13:36,000 --> 00:13:37,666 Ποιοι; Τι εννοείς; 202 00:13:40,916 --> 00:13:44,457 Οι τύποι σαν κι εσένα, που είναι αλαζόνες. 203 00:13:44,458 --> 00:13:46,957 Σοβινιστές. Παθολογικοί ναρκισσιστές. 204 00:13:46,958 --> 00:13:49,207 Ωραίες προσβολές. 205 00:13:49,208 --> 00:13:51,415 Αναμενόμενο από κάποια όπως εσύ. 206 00:13:51,416 --> 00:13:54,624 Γλυκά από κυριλέ ζαχαροπλαστείο για την πεθερά σου. 207 00:13:54,625 --> 00:13:57,708 Δεν θα σε συμπαθήσει επειδή έσκασες 100 ευρώ. 208 00:13:58,416 --> 00:14:03,541 Παρακαλώ, πριγκίπισσα. Θα μετακινήσω το άρμα. Έχω αργήσει. 209 00:14:08,791 --> 00:14:11,083 Αυτή με προκάλεσε. Δεν φταίω εγώ. 210 00:14:16,833 --> 00:14:19,000 Είδες τι είχε ο τύπος στο παντελόνι; 211 00:14:20,250 --> 00:14:22,625 Έναν υπέροχο πισινό. 212 00:14:24,666 --> 00:14:26,582 Επιτέλους ήλθες, Μανταλένα. 213 00:14:26,583 --> 00:14:29,166 Γεια σου, Αντελάιντε. Συγγνώμη που άργησα. 214 00:14:29,666 --> 00:14:31,625 - Γεια, αγάπη μου. - Γεια σου. 215 00:14:32,750 --> 00:14:35,041 - Πώς είσαι, Ερμίνιο; - Γεια σου. 216 00:14:35,875 --> 00:14:37,874 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου, 217 00:14:37,875 --> 00:14:41,375 το μοσχαράκι με σάλτσα τόνου της Τζούντι τρώγεται και κρύο. 218 00:14:42,833 --> 00:14:44,957 Τζούντι, σέρβιρέ μας, σε παρακαλώ. 219 00:14:44,958 --> 00:14:48,249 Είμαι τόσο υπερήφανη για εκείνον. 220 00:14:48,250 --> 00:14:52,207 Είναι ο νεότερος διευθυντής στην ιστορία της έκθεσης βιβλίου. 221 00:14:52,208 --> 00:14:56,999 Προφανώς. Θα στενοχωριόμουν απίστευτα αν δεν έπαιρνε τη δουλειά. 222 00:14:57,000 --> 00:14:59,249 Μου οφείλουν τόσα πολλά. 223 00:14:59,250 --> 00:15:03,207 Παρεμπιπτόντως, έχω μια λίστα με ορισμένους εξαιρετικούς συγγραφείς 224 00:15:03,208 --> 00:15:06,707 που θέλουν να συμμετάσχουν στα πάνελ. Καλό δεν είναι αυτό; 225 00:15:06,708 --> 00:15:08,916 Σ' ευχαριστώ, μαμά, αλλά το 'χω. 226 00:15:09,291 --> 00:15:12,415 - Ναι. - Θα πρότεινα να αρχίσεις με τον Νικολό. 227 00:15:12,416 --> 00:15:14,499 Ή την Τερέζα. Αγόρασε το εξοχικό 228 00:15:14,500 --> 00:15:16,457 - δίπλα στο δικό μας. - Αλήθεια; 229 00:15:16,458 --> 00:15:21,290 Επιτέλους, μερικά νέα πρόσωπα. Όλο τους ίδιους βλέπεις στην Παντελερία. 230 00:15:21,291 --> 00:15:24,665 Τι θα έλεγες να πάμε διακοπές στην Όστια φέτος; 231 00:15:24,666 --> 00:15:28,957 - Για αλλαγή. - Από τότε που βγήκε στη σύνταξη, 232 00:15:28,958 --> 00:15:33,625 ο Ερμίνιο δεν μπορεί πια να βασανίζει και να κόβει τους φοιτητές του, 233 00:15:33,750 --> 00:15:35,415 οπότε, ταλαιπωρεί εμένα. 234 00:15:35,416 --> 00:15:38,041 - Σε νιώθω, Ερμίνιο. - Να 'μαστε σε επαφή. 235 00:15:38,625 --> 00:15:41,290 Αρκετά με τη δουλειά. 236 00:15:41,291 --> 00:15:43,540 Σας έχουμε νέα. 237 00:15:43,541 --> 00:15:47,249 Ολοκλήρωσες το βιβλίο σου; Τέλεια. 238 00:15:47,250 --> 00:15:49,083 Αρκετά με τη δουλειά, είπα. 239 00:15:52,750 --> 00:15:55,375 Η Μανταλένα κι εγώ παντρευόμαστε. 240 00:15:55,958 --> 00:15:58,332 - Υπέροχα νέα! - Αλήθεια; 241 00:15:58,333 --> 00:15:59,791 Το κάνουν ακόμη αυτό; 242 00:16:00,708 --> 00:16:03,249 Ναι. Ο έρωτας παραμένει της μόδας. 243 00:16:03,250 --> 00:16:06,665 Μα έχει δίκιο η Αντελάιντε. Δεν είναι τόσο συχνό πλέον. 244 00:16:06,666 --> 00:16:09,707 Στην υγειά σας. Να είστε ευτυχισμένοι. 245 00:16:09,708 --> 00:16:10,875 Ευχαριστούμε. 246 00:16:11,500 --> 00:16:14,458 Τζούντι, πού είναι τα γλυκά που έφερε η Μανταλένα; 247 00:16:17,125 --> 00:16:20,458 Μας έφερες μαντλέν. 248 00:16:21,625 --> 00:16:22,915 Ξυπνούν μνήμες. 249 00:16:22,916 --> 00:16:24,166 Υπέροχα. 250 00:16:25,125 --> 00:16:28,582 Μα θα κάνουμε κάτι πρωτότυπο όσον αφορά τον γάμο. 251 00:16:28,583 --> 00:16:34,332 Κι όχι μια τυπική τελετή, που θα αναθέσουμε σε διοργανώτρια γάμου. 252 00:16:34,333 --> 00:16:37,999 Όχι βέβαια. Με τίποτα... 253 00:16:38,000 --> 00:16:40,999 Δεν θα τηλεφωνούσα ποτέ σε διοργανώτρια γάμου. 254 00:16:41,000 --> 00:16:43,624 Αυτές οι τελετές είναι τελείως ψεύτικες. 255 00:16:43,625 --> 00:16:47,833 Σωστά. Και εμείς δεν γουστάρουμε τίποτα ψεύτικο. 256 00:16:51,000 --> 00:16:52,041 "Ναι". 257 00:16:53,333 --> 00:16:57,457 Εκτός από τις μηχανοποιημένες γλώσσες. Δεν κουράζονται με τίποτα. 258 00:16:57,458 --> 00:17:00,290 Ξέρω έναν φοβερό καλλιτεχνικό διευθυντή. 259 00:17:00,291 --> 00:17:04,541 Το όνομά του είναι Ρομπέρτο. Καθώς κι ένα θαυμάσιο μέρος. 260 00:17:05,208 --> 00:17:08,249 Ένα φυτώριο με υπέροχο θερμοκήπιο. 261 00:17:08,250 --> 00:17:11,332 Να το διοργανώσουμε εκεί. Θα σου στείλω τα στοιχεία. 262 00:17:11,333 --> 00:17:15,250 Όταν πας εκεί, να ζητήσεις τον ανθοπώλη Μπρούνο. Εξαιρετικός. 263 00:17:15,833 --> 00:17:18,875 Ειλικρινά, μοιάζει με χαρακτήρα του Παζολίνι. 264 00:17:19,791 --> 00:17:23,957 Τι θαυμάσια ιδέα, Αντελάιντε! Σ' ευχαριστώ. Λατρεύω τα φυτά. 265 00:17:23,958 --> 00:17:26,207 - Πάμε αυτήν την εβδομάδα; - Αδύνατον. 266 00:17:26,208 --> 00:17:28,666 Θα πνίγομαι λόγω της έκθεσης βιβλίου. 267 00:17:29,500 --> 00:17:31,999 Πήγαινε εσύ και διάλεξε ό,τι θέλεις. 268 00:17:32,000 --> 00:17:36,790 Σωστά. Οι νύφες τα αποφασίζουν όλα. Εμείς είμαστε απλά αξεσουάρ. 269 00:17:36,791 --> 00:17:39,833 Θα το λατρέψεις, Μαντλέν. 270 00:17:42,916 --> 00:17:45,124 Δεν περίμενα ποτέ να παντρευτώ, 271 00:17:45,125 --> 00:17:47,582 μα εδώ μιλάμε για επιστημονική φαντασία. 272 00:17:47,583 --> 00:17:50,124 - Έλα τώρα. - Αλήθεια; 273 00:17:50,125 --> 00:17:53,500 Θυμάσαι που έμπλεκες πάντα με τους χειρότερους μαλάκες; 274 00:17:54,000 --> 00:17:56,708 Ο Λεονάρντο δεν ήταν μαλάκας. 275 00:17:57,791 --> 00:18:00,415 Όταν έγινες επιτυχημένη, εξαφανίστηκε. 276 00:18:00,416 --> 00:18:05,124 Ήταν λίγο ανασφαλής. Μάλλον δεν ταιριάζαμε ιδιαίτερα. 277 00:18:05,125 --> 00:18:06,375 Ο Βάνι, όμως... 278 00:18:07,291 --> 00:18:09,791 Η αγάπη είναι γρίφος. 279 00:18:09,916 --> 00:18:13,583 - Έλυσες ποτέ κανέναν; Τι; - Τι κάνεις; Μη! 280 00:18:14,166 --> 00:18:15,957 Είναι πλαστικό. 281 00:18:15,958 --> 00:18:17,374 Μα είναι βρεγμένο! 282 00:18:17,375 --> 00:18:19,290 Και το βρεγμένο εκεί πάει. 283 00:18:19,291 --> 00:18:22,166 Μου μαθαίνεις ένα σωρό πράγματα, έτσι; 284 00:18:26,083 --> 00:18:27,375 Η Μανταλένα Τζεντίλι; 285 00:18:28,041 --> 00:18:29,332 Μάλιστα. Γνωριζόμαστε; 286 00:18:29,333 --> 00:18:33,040 Κλάουντιο. Ιδιοκτήτης του φυτωρίου Πιάντε & Φιόρι. 287 00:18:33,041 --> 00:18:34,457 - Στέφανο. - Ο παράνυμφος. 288 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Η Αντελάιντε είπε να σε προσέξω. 289 00:18:37,291 --> 00:18:40,249 Και κάνω πάντα ό,τι μου ζητήσει. 290 00:18:40,250 --> 00:18:43,249 Τι συγγραφέας, έτσι; Έχεις γράψει κι εσύ βιβλίο; 291 00:18:43,250 --> 00:18:45,832 - Ναι. Το έχεις διαβάσει; - Πας καλά; 292 00:18:45,833 --> 00:18:50,040 Η κόρη μου είναι θαυμάστριά σου. Βγάζουμε μια σέλφι, να τη στείλω; 293 00:18:50,041 --> 00:18:51,250 Ναι, φυσικά. 294 00:18:53,875 --> 00:18:55,749 Θα τρελαθεί. 295 00:18:55,750 --> 00:18:59,249 Μιας και σε λατρεύουν η κόρη μου και η Αντελάιντε, 296 00:18:59,250 --> 00:19:02,499 θα έχεις γενναία έκπτωση σε ό,τι άνθη χρειαστείς. 297 00:19:02,500 --> 00:19:04,832 Ευχαριστώ πολύ. 298 00:19:04,833 --> 00:19:08,665 Ακόμη κι αν ήθελα να νοικιάσω το φυτώριο για τον γάμο; 299 00:19:08,666 --> 00:19:13,625 Τώρα κατάλαβα. Η Αντελάιντε μού είπε πως θα ζητήσετε κάτι παράξενο. 300 00:19:14,916 --> 00:19:17,500 Δεν ξέρω. Δεν το έχουμε ξανακάνει. 301 00:19:19,583 --> 00:19:21,916 Πάμε στο θερμοκήπιο. Ελάτε. 302 00:19:22,583 --> 00:19:24,000 - Ελάτε. Κοιτάξτε. - Ναι. 303 00:19:25,375 --> 00:19:28,625 Τι ωραία. Είδες τι όμορφα που είναι; 304 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Στο βάθος. 305 00:19:36,875 --> 00:19:38,207 Τι κοιτάζεις; 306 00:19:38,208 --> 00:19:40,624 - Ό,τι πρέπει για κάνναβη. - Μη, Στέφανο. 307 00:19:40,625 --> 00:19:43,165 Γιατί; Φυτό είναι κι αυτό. 308 00:19:43,166 --> 00:19:45,290 Προσοχή στα σκαλοπάτια. 309 00:19:45,291 --> 00:19:49,082 ΜΕΓΑΛΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟ 310 00:19:49,083 --> 00:19:51,166 Φοβερό μέρος. 311 00:19:52,000 --> 00:19:53,707 Η Αντελάιντε έχει πάντα δίκιο. 312 00:19:53,708 --> 00:19:56,915 Για την προετοιμασία, θα μιλήσετε με τον Μπρούνο. 313 00:19:56,916 --> 00:19:59,916 Είναι ο ανθοπώλης μας. 314 00:20:00,458 --> 00:20:02,790 Μπρούνο! Έχουν έρθει πελάτες. 315 00:20:02,791 --> 00:20:05,791 Επιθυμεί να παντρευτεί στο θερμοκήπιο. 316 00:20:08,250 --> 00:20:09,750 Δεν το πιστεύω. 317 00:20:12,500 --> 00:20:13,707 Ούτε κι εγώ. 318 00:20:13,708 --> 00:20:15,500 Χαίρω πολύ. Μπρούνο. 319 00:20:15,958 --> 00:20:18,125 Στέφανο. Μανταλένα. 320 00:20:18,708 --> 00:20:22,665 Σας αφήνω να μιλήσετε. Πάω να μαζέψω φράουλες για την κόρη μου. 321 00:20:22,666 --> 00:20:25,875 Από δω η νύφη. Εγώ είμαι ο κουμπάρος. 322 00:20:28,166 --> 00:20:29,707 Παντρεύεσαι; 323 00:20:29,708 --> 00:20:31,207 Γιατί εδώ μέσα; 324 00:20:31,208 --> 00:20:34,333 Το πρότεινε η πεθερά μου, η Αντελάιντε. 325 00:20:35,666 --> 00:20:37,333 Η συγγραφέας; 326 00:20:37,833 --> 00:20:40,499 - Καλή τύχη. - Η Αντελάιντε είναι αξιαγάπητη. 327 00:20:40,500 --> 00:20:44,875 Είναι στερεότυπο ότι οι νύφες δεν τα πηγαίνουν καλά με τις πεθερές. 328 00:20:46,125 --> 00:20:50,416 Η Αντελάιντε μίλησε με τα καλύτερα λόγια για εσένα. 329 00:20:52,416 --> 00:20:54,624 Στη διάθεσή σας. 330 00:20:54,625 --> 00:20:56,290 Πολλή ζέστη, έτσι; 331 00:20:56,291 --> 00:20:59,416 Θέλω λίγες γλάστρες με μηλιές. Με τον καρπό τους. 332 00:21:00,875 --> 00:21:01,707 Τι άλλο; 333 00:21:01,708 --> 00:21:06,207 Θα κόβουν οι σερβιτόροι τα μήλα για να σερβίρουν φρέσκο χυμό; 334 00:21:06,208 --> 00:21:08,374 - Εξαιρετική ιδέα. - Αδύνατον. 335 00:21:08,375 --> 00:21:11,957 - Είπες "Στη διάθεσή σας". - Θα χρειαστούν 30 για τον στολισμό. 336 00:21:11,958 --> 00:21:15,249 Πού θα τις βρω; Και τις θέλεις και με καρπούς. 337 00:21:15,250 --> 00:21:18,165 Προφανώς, δεν σ' αρέσουν τα συνηθισμένα. 338 00:21:18,166 --> 00:21:20,624 Θες να παντρευτείς; Πάρ' το όπως είναι. 339 00:21:20,625 --> 00:21:25,082 Μεταξύ μας, θα είναι πολύ ζόρικο. Οι μικρές μηλιές φαντάζουν κάπως... 340 00:21:25,083 --> 00:21:27,790 - Εκτός λογικής; - Μπράβο. Αυτό ήθελα... 341 00:21:27,791 --> 00:21:31,458 - Στε... Φύγε. - Πάω να δω τα φυτά. 342 00:21:32,875 --> 00:21:34,374 Η φύση δεν εξαγοράζεται. 343 00:21:34,375 --> 00:21:37,582 Αν δεν θέλουν να καρποφορήσουν, δεν θα το κάνουν. 344 00:21:37,583 --> 00:21:39,332 Δεν ελέγχονται. 345 00:21:39,333 --> 00:21:40,749 Αν αλλάξεις γνώμη, 346 00:21:40,750 --> 00:21:42,916 το θερμοκήπιο κι εγώ στη διάθεσή σου. 347 00:21:44,916 --> 00:21:47,833 - Δεν θέλω τυπικό γάμο. - Εύχομαι ό,τι καλύτερο. 348 00:21:50,166 --> 00:21:52,957 Έλα, πάμε. Δεν μ' αρέσει αυτός ο τύπος. 349 00:21:52,958 --> 00:21:55,290 Πρέπει να μιλήσω με την Αντελάιντε. 350 00:21:55,291 --> 00:21:58,625 Δεν γίνεται. Χρειάζομαι ένα λεμόνι. 351 00:21:59,458 --> 00:22:01,416 Άμεσα. Είναι επείγον. 352 00:22:02,125 --> 00:22:05,582 Μπρούνο. Με συγχωρείς. Χρειάζομαι ένα λεμόνι. 353 00:22:05,583 --> 00:22:06,832 Διάλεξέ μου ένα. 354 00:22:06,833 --> 00:22:10,374 Άνθρωπε των σπηλαίων. Ανίδεε. Αγροίκε. 355 00:22:10,375 --> 00:22:15,500 Με τα τατουάζ στα μπράτσα. Που είναι τεράστια. Μισώ τα τατουάζ. 356 00:22:24,083 --> 00:22:25,624 Τι είναι; 357 00:22:25,625 --> 00:22:30,165 - Δεν σου μυρίζει κάτι; - Τα άνθη, ίσως; Δες γύρω σου. 358 00:22:30,166 --> 00:22:33,124 Όχι. Μυρίζει άνδρας. Καθαρή τεστοστερόνη. 359 00:22:33,125 --> 00:22:36,290 Που προκαλεί τριχόπτωση. Μα κι έτσι ωραίος θα ήταν. 360 00:22:36,291 --> 00:22:38,915 Δεν ενδιαφέρομαι. Τον μισώ. 361 00:22:38,916 --> 00:22:41,832 - Ιδανικός για πήδημα μίσους. - Τι; 362 00:22:41,833 --> 00:22:44,665 Τον μισείς, μα τον βρίσκεις και σέξι. 363 00:22:44,666 --> 00:22:47,583 Δεν αντιλαμβάνεσαι τα συναισθήματά σου; 364 00:22:48,208 --> 00:22:50,374 Κακό αυτό. Έλα μαζί μου. 365 00:22:50,375 --> 00:22:51,540 Δεν πάω πουθενά. 366 00:22:51,541 --> 00:22:53,458 Αυτό είναι το πρόβλημα. 367 00:22:54,583 --> 00:22:57,583 - Πού πάμε; - Στην πύλη του υποσυνειδήτου. 368 00:22:58,333 --> 00:23:01,999 Τι είναι αυτό το πράγμα; Διασχίζουμε και πύλες τώρα; 369 00:23:02,000 --> 00:23:03,583 Έκανα αναβάθμιση. 370 00:23:19,833 --> 00:23:22,457 - Θεέ μου. Είμαι έγκυος; - Όχι. 371 00:23:22,458 --> 00:23:25,040 Ευτυχώς, είσαι αρκετά προσεκτική. 372 00:23:25,041 --> 00:23:27,666 Γιατί μου κάνεις υπέρηχο μ' αυτό, τότε; 373 00:23:28,375 --> 00:23:29,333 Τα σύνεργά μου. 374 00:23:30,833 --> 00:23:32,958 Πες μου τι έχει το στομάχι σου. 375 00:23:33,958 --> 00:23:36,583 Γαστρικό υγρό; Παλινδρόμηση; Έλκος; 376 00:23:39,916 --> 00:23:43,666 Πεταλούδες. Στο στομάχι. Έρωτας. 377 00:23:44,666 --> 00:23:45,833 Ερωτεύεσαι. 378 00:23:46,458 --> 00:23:52,624 Ή μπορεί να είναι μια απλή έλξη, αδρεναλίνη ή απλώς άγχος ή στρες. 379 00:23:52,625 --> 00:23:56,332 Πρέπει να μάθεις να αναγνωρίζεις τα συναισθήματά σου. 380 00:23:56,333 --> 00:23:57,582 Να μην τα αγνοείς. 381 00:23:57,583 --> 00:23:59,707 Το ξέρω καλά αυτό. 382 00:23:59,708 --> 00:24:03,250 Μην αφαιρείσαι. Κι αν σε ρωτούσα πού βρίσκεται η οργή; 383 00:24:04,833 --> 00:24:05,916 Όχι. Σκέψου. 384 00:24:07,833 --> 00:24:12,000 Σωστά. Ο εγκέφαλός σου πιέζεται και οι μύες σου σφίγγονται. 385 00:24:13,250 --> 00:24:18,125 Αλήθεια, τι είναι αυτή η πίεση που αισθάνομαι εδώ; Είναι λες και... 386 00:24:20,791 --> 00:24:21,625 Ανησυχία. 387 00:24:23,666 --> 00:24:27,583 Να σου πω, η ευτυχία βρίσκεται στην καρδιά μας; 388 00:24:28,333 --> 00:24:31,583 Στην καρδιά, το μυαλό, 389 00:24:32,375 --> 00:24:35,957 την επιδερμίδα σου, σε όλο σου το σώμα. 390 00:24:35,958 --> 00:24:40,500 Μπορείς να την αισθανθείς μόνο όταν βρίσκεσαι σε αρμονία. 391 00:24:42,250 --> 00:24:44,500 - Και τέλος... - Τι κάνεις; 392 00:24:45,958 --> 00:24:48,665 Θεέ μου. Έχει πιάσει φωτιά! 393 00:24:48,666 --> 00:24:50,875 - Πώς θα τη σβήσω; - Δεν μπορείς. 394 00:24:51,458 --> 00:24:53,416 Ο Μπρούνο σε ανάβει. 395 00:24:54,208 --> 00:24:56,874 Το σώμα και το μυαλό σου είναι ένα. 396 00:24:56,875 --> 00:25:01,165 Όσο αγνοείς τα σημάδια, θα είσαι δυστυχισμένη. 397 00:25:01,166 --> 00:25:04,165 Πρέπει να έρθεις σε επαφή με τα συναισθήματά σου. 398 00:25:04,166 --> 00:25:07,582 Να κατανοήσεις από πού πηγάζουν και γιατί. 399 00:25:07,583 --> 00:25:10,374 Πρέπει να είσαι παρούσα, Μάντα! 400 00:25:10,375 --> 00:25:14,499 Όπως έλεγαν και οι καλόγριες, "Είσαι έξυπνη, αλλά τεμπέλα". 401 00:25:14,500 --> 00:25:17,166 Δίνεις δίκιο και στις καλόγριες τώρα; 402 00:25:39,958 --> 00:25:41,915 - Δεσποινίς Μανταλένα. - Ναι; 403 00:25:41,916 --> 00:25:44,207 Είστε η κόρη της κας Γκράτσια; 404 00:25:44,208 --> 00:25:46,332 Η θεραπεία της ολοκληρώθηκε. 405 00:25:46,333 --> 00:25:49,915 Θα της αφαιρέσουμε τα σωληνάκια, να την πάρετε στο σπίτι. 406 00:25:49,916 --> 00:25:53,583 Εργαστήκαμε σκληρά και είμαστε λιγάκι κουρασμένες. 407 00:25:54,583 --> 00:25:56,790 Όχι. Κι αν σε δουν οι κόρες μου; 408 00:25:56,791 --> 00:25:58,082 Τι πειράζει; 409 00:25:58,083 --> 00:26:01,790 - Δεν τους το έχω πει. - Επειδή ντρέπεσαι για εμένα. 410 00:26:01,791 --> 00:26:04,750 - Επειδή είμαι άσχημος. - Όχι, αλλά... 411 00:26:05,958 --> 00:26:08,790 - Ενώ εσύ είσαι πανέμορφη. - Πάψε. 412 00:26:08,791 --> 00:26:11,125 - Κοίτα ποια ήρθε. - Ησυχία. 413 00:26:13,291 --> 00:26:16,957 Εσύ είσαι πανέμορφη, κι εγώ κοντεύω να λήξω. 414 00:26:16,958 --> 00:26:20,207 - Μην το λες αυτό. - Αξίζεις κάτι καλύτερο. 415 00:26:20,208 --> 00:26:24,207 Και ποιος θα μου δίνει άλλη περούκα κάθε εβδομάδα; 416 00:26:24,208 --> 00:26:27,458 - Για το σεξ είναι. - Εντάξει. 417 00:26:27,916 --> 00:26:30,957 - Θέλω να μας αποτεφρώσουν μαζί. - Έλα τώρα. 418 00:26:30,958 --> 00:26:34,999 Θες να αγοράσουμε έναν κλίβανο αποτέφρωσης; Έλα, θα έχει πλάκα! 419 00:26:35,000 --> 00:26:39,332 Θα κάνουμε σεξ για μια αιωνιότητα. Κι ας είμαστε στάχτη. 420 00:26:39,333 --> 00:26:42,957 Μη! Δείξτε λίγο σεβασμό. Υπάρχουν άνθρωποι που υποφέρουν. 421 00:26:42,958 --> 00:26:45,291 - Περισσότερο από εμάς; Ποιος; - Εγώ. 422 00:26:47,041 --> 00:26:48,541 Σαν μαθητής νιώθω. 423 00:26:51,500 --> 00:26:53,915 - Γεια, μαμά. Πάμε; - Γεια σου. 424 00:26:53,916 --> 00:26:55,583 - Ναι. - Καλησπέρα. 425 00:26:56,166 --> 00:26:57,832 Ο Λούτσιο είναι φίλος μου. 426 00:26:57,833 --> 00:26:59,249 - Χάρηκα. - Μανταλένα. 427 00:26:59,250 --> 00:27:02,124 Μιλάει συνεχώς για εσένα και την αδελφή σου. 428 00:27:02,125 --> 00:27:04,040 Μακάρι να μου 'χε πει για εσένα. 429 00:27:04,041 --> 00:27:07,749 - Δεν περίμενε να αντέξουμε τόσο. - Τι... 430 00:27:07,750 --> 00:27:10,332 Η φιλία μας, εννοώ... 431 00:27:10,333 --> 00:27:12,540 - Δεν περίμενε να κρατήσει. - Μάλιστα. 432 00:27:12,541 --> 00:27:16,040 Θα με χρεώσουν στο πάρκινγκ. Έλα. Άσε με να σε βοηθήσω. 433 00:27:16,041 --> 00:27:18,624 - Χάρηκα, Λούτσιο. - Αντίο, Μανταλένα. 434 00:27:18,625 --> 00:27:21,165 - Κάνε βιντεοκλήση. - Εννοείται. 435 00:27:21,166 --> 00:27:22,666 Αντίο, αδελφή. Λυπάμαι. 436 00:27:23,250 --> 00:27:24,374 Αδελφή; 437 00:27:24,375 --> 00:27:25,624 Πείτε μου! 438 00:27:25,625 --> 00:27:28,957 Η προϊσταμένη είναι καλή, αλλά δεν ξέρει να διασκεδάζει. 439 00:27:28,958 --> 00:27:32,832 - Πολύ ενθουσιώδης ο φίλος σου. - Καλός, έτσι; 440 00:27:32,833 --> 00:27:34,708 Ναι. Υπερβολικά, θα έλεγα. 441 00:27:35,500 --> 00:27:40,749 - Πόσον καιρό τον γνωρίζεις; - Έρωτας με την πρώτη νοσηλεία. 442 00:27:40,750 --> 00:27:44,957 Μαμά, μην κάνεις πλάκα μ' αυτά. 443 00:27:44,958 --> 00:27:49,415 Λοιπόν, πώς θα σου φαινόταν ένας γάμος σ' ένα θερμοκήπιο γεμάτο φυτά; 444 00:27:49,416 --> 00:27:53,624 Και γεμάτο κουνούπια; Έλα τώρα. Τόσες ωραίες εκκλησίες έχει η Ρώμη. 445 00:27:53,625 --> 00:27:55,916 Όντως, μα θέλαμε κάτι διαφορετικό. 446 00:27:56,458 --> 00:27:58,999 Ποιοι; Εσύ και ο Βάνι; 447 00:27:59,000 --> 00:28:04,208 Ναι, μαμά. Εγώ κι ο Βάνι. Το σκεφτήκαμε ενώ τρώγαμε στο πατρικό του. 448 00:28:05,166 --> 00:28:06,290 Στο πατρικό του. 449 00:28:06,291 --> 00:28:09,665 Άκου, Μάντα. Για τον δικό σου γάμο πρόκειται. 450 00:28:09,666 --> 00:28:13,082 Σ' εσένα πρέπει να αρέσει. Και στον Βάνι, προφανώς. 451 00:28:13,083 --> 00:28:15,457 Να σε εκφράζει, όπως το βιβλίο σου. 452 00:28:15,458 --> 00:28:17,540 Γιατί γνώρισε τόση επιτυχία; 453 00:28:17,541 --> 00:28:21,041 - Επειδή ήταν ειλικρινές. - Ακριβώς. 454 00:28:22,375 --> 00:28:24,999 Το πρώτο βιβλίο ήταν μια ειρωνική βιογραφία. 455 00:28:25,000 --> 00:28:26,624 Μα είχε και βάθος. 456 00:28:26,625 --> 00:28:29,915 Γνώρισε επιτυχία επειδή ο κόσμος είναι γεμάτος ανασφαλή κορίτσια 457 00:28:29,916 --> 00:28:33,541 που, όπως κι εκείνη, δεν έχουν αυτοπεποίθηση. 458 00:28:34,125 --> 00:28:36,124 Η Αντελάιντε το έθεσε πολύ εύστοχα. 459 00:28:36,125 --> 00:28:42,166 Θεωρώ πως η επικοινωνιακή της στρατηγική είναι να αφαιρέσει 460 00:28:42,291 --> 00:28:46,124 την αίσθηση του συνηθισμένου κοριτσιού της διπλανής πόρτας. 461 00:28:46,125 --> 00:28:48,665 Μα είναι ποπ. Αυτή είναι η δύναμή της. 462 00:28:48,666 --> 00:28:52,165 - Για εμένα μιλάνε. - Όχι, μαλακίζονται. 463 00:28:52,166 --> 00:28:54,125 Αλλά μόνο νοητά, δυστυχώς. 464 00:28:55,750 --> 00:28:56,666 Αγάπη μου. 465 00:28:58,375 --> 00:29:00,666 - Σε περιμέναμε. - Ήρθα. 466 00:29:02,125 --> 00:29:03,958 - Γεια σας. - Γεια. 467 00:29:05,000 --> 00:29:06,082 - Γεια, Μάντα. - Γεια. 468 00:29:06,083 --> 00:29:07,207 Σου φέρνω ποτήρι. 469 00:29:07,208 --> 00:29:11,208 Είσαι πολύ χαδιάρα γάτα, μα υπερβολικά τριχωτή. 470 00:29:13,833 --> 00:29:15,374 Το ποτήρι σου, Μαντίνα. 471 00:29:15,375 --> 00:29:21,124 Η ιστορία της Μανταλένα θα πρέπει να ειπωθεί μέσα από μια μείξη ειδών, 472 00:29:21,125 --> 00:29:24,249 μια διασταύρωση θεματικών. 473 00:29:24,250 --> 00:29:28,749 Ως μια νέα Σάλι Ρούνεϊ, με τη συμμετοχή της Έλενα Φεράντε, 474 00:29:28,750 --> 00:29:31,207 εμπνευσμένη από την ποπ κουλτούρα. 475 00:29:31,208 --> 00:29:36,040 Πρώτα απ' όλα, θα ήθελα να μάθω για τι μιλάει αυτό το μυθιστόρημα. 476 00:29:36,041 --> 00:29:37,041 Φυσικά. 477 00:29:37,750 --> 00:29:39,915 Πες της πως ούτε εσύ δεν ξέρεις. 478 00:29:39,916 --> 00:29:44,707 Είναι μια τυπική ιστορία της γενιάς μου. 479 00:29:44,708 --> 00:29:48,207 Η περίπλοκη σχέση που έχουμε με τον έρωτα. 480 00:29:48,208 --> 00:29:53,500 Τα κεντρικά του θέματα είναι η κατανόηση, η σύνδεση. 481 00:29:54,791 --> 00:29:58,416 - Η γνωριμία με το άλλο μισό μήλο. - Τυπική ιστορία αγάπης. 482 00:29:59,000 --> 00:30:00,541 Μου έκλεψες την ατάκα. 483 00:30:01,666 --> 00:30:05,082 - Μάντα... - Όχι! Για την ακρίβεια, 484 00:30:05,083 --> 00:30:08,290 ο κεντρικός χαρακτήρας είναι μια διαφορετική γυναίκα, 485 00:30:08,291 --> 00:30:11,249 η οποία δυσκολεύεται να αυτοπροσδιοριστεί 486 00:30:11,250 --> 00:30:13,291 σε μια σταθερή σχέση. 487 00:30:16,125 --> 00:30:17,790 Γενικά μιλώντας. 488 00:30:17,791 --> 00:30:22,041 Τι σε νοιάζει η γνώμη αυτής της μάγισσας; 489 00:30:23,541 --> 00:30:26,915 Πραγματεύεται μεν τις σχέσεις, αλλά και τον φεμινισμό. 490 00:30:26,916 --> 00:30:32,040 Είναι μια ρομαντική ιστορία αγάπης, αλλά με φινέτσα, όχι ρομαντική κομεντί. 491 00:30:32,041 --> 00:30:34,666 Όχι σαν εκείνες που πωλούνται στα περίπτερα. 492 00:30:36,583 --> 00:30:39,040 Να οργανώσουμε μια προωθητική περιοδεία. 493 00:30:39,041 --> 00:30:42,624 - Ποιον να εμπλέξουμε; Πού; Τι λέτε; - Σκεφτόμουν... 494 00:30:42,625 --> 00:30:45,458 Πάω να φέρω άλλη μια σαμπάνια. 495 00:30:46,875 --> 00:30:49,207 Μάντα, το προσχέδιό σου... 496 00:30:49,208 --> 00:30:51,165 Σύντομα. Το υπόσχομαι. 497 00:30:51,166 --> 00:30:54,707 Ελπίζω να φανεί σύντομα κι ένα ταξί. Έχετε εδώ; 498 00:30:54,708 --> 00:30:56,582 Ας πάρουμε μαζί ένα. 499 00:30:56,583 --> 00:31:00,207 Μια που αναφέραμε τα περίχωρα, πώς πήγε στο φυτώριο; 500 00:31:00,208 --> 00:31:01,832 Θαυμάσια. Θέλω να πω... 501 00:31:01,833 --> 00:31:06,124 Όλοι οι φίλοι μου έχουν ξετρελαθεί που θα παντρευτείτε σε θερμοκήπιο. 502 00:31:06,125 --> 00:31:07,291 Απίστευτα σικάτο. 503 00:31:08,166 --> 00:31:10,040 Δεν το έχω δει ακόμη. 504 00:31:10,041 --> 00:31:11,040 - Όχι; - Όχι; 505 00:31:11,041 --> 00:31:13,749 Μα ο γάμος θα γίνει σίγουρα εκεί. 506 00:31:13,750 --> 00:31:16,540 Ορίστε άμεσα την ημερομηνία, σας παρακαλώ, 507 00:31:16,541 --> 00:31:19,624 προτού σας κλέψει κανείς άλλος την ιδέα. 508 00:31:19,625 --> 00:31:20,875 Εντάξει. 509 00:31:25,708 --> 00:31:28,790 - Αγάπη μου. - Δεν τελείωσα ακόμη. Βγες έξω. 510 00:31:28,791 --> 00:31:30,666 Ας κλείδωνες την πόρτα, τότε. 511 00:31:31,541 --> 00:31:33,249 Ντρέπεσαι; 512 00:31:33,250 --> 00:31:35,916 Όχι, αλλά δεν είναι ωραίο. 513 00:31:36,500 --> 00:31:39,666 Μαντίνα. Είσαι χαριτωμένη ακόμη και καθισμένη στη λεκάνη. 514 00:31:41,958 --> 00:31:44,249 Ο αρχιτέκτονας μάς έστειλε τα σχέδια. 515 00:31:44,250 --> 00:31:48,457 Μπορούμε να φτιάξουμε ένα γραφείο στο δωμάτιο δίπλα στις βιβλιοθήκες. 516 00:31:48,458 --> 00:31:50,416 Δεν θα πάθουν τίποτα τα βιβλία. 517 00:31:51,458 --> 00:31:52,665 Τι λες; 518 00:31:52,666 --> 00:31:54,957 Μια χαρά. Φυσικά. 519 00:31:54,958 --> 00:31:57,499 Θα χρειαστείς χώρο με τόση δουλειά. 520 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 Ωραία. 521 00:32:05,125 --> 00:32:08,540 Είσαι σίγουρη ότι το θερμοκήπιο είναι καλή ιδέα; 522 00:32:08,541 --> 00:32:10,958 Φυσικά. Γιατί; 523 00:32:12,666 --> 00:32:14,665 Δεν χρειάζεται να ακούσουμε τη μητέρα. 524 00:32:14,666 --> 00:32:17,082 Αν δεν θέλεις, το κάνουμε αλλού. 525 00:32:17,083 --> 00:32:20,041 Έχω εμπιστοσύνη στο γούστο της μητέρας σου. 526 00:32:21,958 --> 00:32:23,791 Θα είναι υπέροχα. 527 00:32:25,291 --> 00:32:28,083 Θα είναι υπέροχα, επειδή θα είμαστε μαζί. 528 00:32:32,375 --> 00:32:33,375 Τι είναι; 529 00:32:34,416 --> 00:32:38,375 Τίποτα. Δυσκολεύομαι να γράψω τελευταία. 530 00:32:39,208 --> 00:32:42,457 Στο πρώτο βιβλίο, μιλούσα για εμένα, με ειρωνικό τρόπο. 531 00:32:42,458 --> 00:32:43,875 Ίσως δεν το 'χω πλέον. 532 00:32:47,125 --> 00:32:50,125 Είναι απλώς η κατάρα του δεύτερου βιβλίου. 533 00:32:50,750 --> 00:32:53,624 Πρέπει να φανταστείς πως έχει ήδη κυκλοφορήσει. 534 00:32:53,625 --> 00:32:55,290 Κι ότι γράφεις το τρίτο. 535 00:32:55,291 --> 00:32:58,749 Στο τρίτο βιβλίο, ο συγγραφέας γράφει ό,τι θέλει. 536 00:32:58,750 --> 00:33:00,833 - Εντάξει. - Τα λέμε στο κρεβάτι, Μαντίνα. 537 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 "Μάντα". 538 00:33:15,458 --> 00:33:17,250 "υπαρχουν στιγμες που..." 539 00:33:25,500 --> 00:33:26,957 "ααα! Βοηθεια!" 540 00:33:26,958 --> 00:33:29,125 "γιατι το κανω αυτο;" 541 00:33:29,708 --> 00:33:31,000 "ξεμεινα απο ιδεες" 542 00:34:20,666 --> 00:34:23,040 Δεν είναι ώρα για μαθήματα, Βάλε. 543 00:34:23,041 --> 00:34:25,041 Είναι η ιδανική στιγμή, βασικά. 544 00:34:25,833 --> 00:34:29,125 - Αν δεν φύγεις, θα σε βρέξω. - Ξέρω πώς να υγραίνομαι. 545 00:34:29,875 --> 00:34:33,665 Κι άλλωστε, δεν είμαι αληθινή. Ενώ εσύ είσαι. 546 00:34:33,666 --> 00:34:35,875 Κι ας είσαι σκιά του εαυτού σου. 547 00:34:36,666 --> 00:34:38,082 Να 'σαι καλά. 548 00:34:38,083 --> 00:34:40,499 Είσαι ο χειρότερος εχθρός σου. 549 00:34:40,500 --> 00:34:44,124 Μόνο περιορίζεις, συγκρατείς και λογοκρίνεις τον εαυτό σου. 550 00:34:44,125 --> 00:34:45,916 Πρέπει να ξεπεράσεις τα όρια. 551 00:34:47,791 --> 00:34:48,958 Έλα μαζί μου. 552 00:34:50,166 --> 00:34:51,041 Πού; 553 00:34:55,625 --> 00:34:56,958 Να ξεπεράσουμε τα όρια. 554 00:35:00,583 --> 00:35:01,541 Έλα. 555 00:35:03,333 --> 00:35:04,166 Ναι. 556 00:35:11,166 --> 00:35:14,915 Αντιλαμβάνεστε ότι ουρούσατε με την πόρτα ανοιχτή, δις; 557 00:35:14,916 --> 00:35:17,749 Ένσταση, κυρία Πρόεδρε, ήταν στην οικία της. 558 00:35:17,750 --> 00:35:21,082 - Παρουσία του μέλλοντος συζύγου. - Μα είναι σέξι αυτό. 559 00:35:21,083 --> 00:35:23,000 Απορρίπτεται. 560 00:35:23,583 --> 00:35:25,165 Επιπροσθέτως, 561 00:35:25,166 --> 00:35:29,499 πού ήσασταν όταν αεριστήκατε για πρώτη φορά μπροστά του; 562 00:35:29,500 --> 00:35:31,082 Ένσταση, κυρία Πρόεδρε. 563 00:35:31,083 --> 00:35:34,165 Ο έρωτας και το εντερικό παρελθόν της 564 00:35:34,166 --> 00:35:36,333 δεν συνδέονται με τη διαδικασία. 565 00:35:37,083 --> 00:35:38,707 Απορρίπτεται. 566 00:35:38,708 --> 00:35:42,499 Ήμασταν στο κρεβάτι. Μα κοιμόμουν, το ορκίζομαι. 567 00:35:42,500 --> 00:35:44,915 Κάνατε ότι κοιμόσασταν. 568 00:35:44,916 --> 00:35:47,250 Και κουνήσατε τα σεντόνια. 569 00:35:48,125 --> 00:35:49,832 Οι πάντες το κάνουν αυτό. 570 00:35:49,833 --> 00:35:55,249 Αλίμονο, ας ρίξουμε στα σκουπίδια τον πολιτισμό, το γούστο και τη φήμη μας. 571 00:35:55,250 --> 00:35:58,207 Έχει κάθε δικαίωμα να είναι αηδιαστική. 572 00:35:58,208 --> 00:36:00,665 Μήπως υπερβάλλεις λίγο; 573 00:36:00,666 --> 00:36:04,708 Έτσι, όμως, κυρία συνήγορε, εκτιθέμεθα στην κρίση των άλλων. 574 00:36:04,833 --> 00:36:07,040 Μιλάμε για μια γυναίκα. 575 00:36:07,041 --> 00:36:11,957 Προκαταλήψεις. Κάνουμε κι εμείς φρικτά πράγματα. Μιλάμε με το στόμα ανοιχτό, 576 00:36:11,958 --> 00:36:15,540 σκαλίζουμε τη μύτη μας όταν το φανάρι είναι κόκκινο, 577 00:36:15,541 --> 00:36:18,790 βρίζουμε και, μερικές φορές, δεν πλενόμαστε ιδιαίτερα. 578 00:36:18,791 --> 00:36:20,999 Ευθύνεται μόνο για το βαρετό πρότυπο 579 00:36:21,000 --> 00:36:23,290 που επέβαλλε η ίδια στον εαυτό της, 580 00:36:23,291 --> 00:36:27,374 το οποίο δεν της επιτρέπει να ζήσει ελεύθερα 581 00:36:27,375 --> 00:36:29,540 στη δουλειά, αλλά και το κρεβάτι. 582 00:36:29,541 --> 00:36:31,457 Δεν διαθέτει πια τη δυνατότητα 583 00:36:31,458 --> 00:36:33,624 να φάει σαντιγί και να λερωθεί. 584 00:36:33,625 --> 00:36:36,165 Δεν αντέχει να 'ναι ατιμέλητη ούτε τον χειμώνα 585 00:36:36,166 --> 00:36:39,415 κι έχει πετάξει όλα τα εσώρουχα για την περίοδο! 586 00:36:39,416 --> 00:36:44,832 Είναι δυνατόν να φοράς στρινγκ ενώ είσαι αδιάθετη; Μιλάμε για έγκλημα. 587 00:36:44,833 --> 00:36:49,290 Αν την κατηγορείτε πως δεν έχει αρκετά θηλυκή συμπεριφορά, 588 00:36:49,291 --> 00:36:52,082 είμαστε όλες υπερήφανα ένοχες. 589 00:36:52,083 --> 00:36:55,207 Και η Μανταλένα οφείλει να το αποδεχθεί αυτό. 590 00:36:55,208 --> 00:36:58,915 Είναι ο μόνος τρόπος να γίνει ξανά ο εαυτός της. 591 00:36:58,916 --> 00:37:03,458 Μια ευτυχισμένη Μανταλένα. Δεν έχω κάτι άλλο να προσθέσω. 592 00:37:04,166 --> 00:37:05,500 Λύεται η συνεδρίαση. 593 00:37:06,541 --> 00:37:09,415 Θέλω πολύ να παντρευτώ εδώ, οπότε... 594 00:37:09,416 --> 00:37:12,665 Εγώ... Κοίτα, Μπρούνο... Ας κάνουμε ανακωχή. 595 00:37:12,666 --> 00:37:15,707 Όχι, ακούγεται λες και είχαμε πόλεμο... 596 00:37:15,708 --> 00:37:18,416 Μάλλον συμβιβασμό, θα έλεγα. 597 00:37:19,375 --> 00:37:22,583 Σωστά. Πρέπει να το διαπραγματευτούμε. 598 00:37:23,583 --> 00:37:24,958 Αυτό θα κάνω. 599 00:37:42,208 --> 00:37:45,000 Η μαμά μου δεν θα εμπιστευόταν έναν κακοποιό. 600 00:37:46,458 --> 00:37:48,165 Είσαι βέβαιη γι' αυτό που είδες; 601 00:37:48,166 --> 00:37:49,416 Ναι, σου λέω. 602 00:37:50,000 --> 00:37:53,541 Εντάξει. Όταν επιστρέψω από την έκθεση βιβλίου, θα πάμε μαζί. 603 00:37:55,750 --> 00:37:57,707 Συγγνώμη που τα φορτώθηκες όλα. 604 00:37:57,708 --> 00:37:59,583 - Όχι. - Ενώ γράφεις και βιβλίο. 605 00:38:00,875 --> 00:38:02,083 Παρεμπιπτόντως... 606 00:38:07,791 --> 00:38:10,332 Δύο Αμερικανοί που πουλάνε απίστευτα. 607 00:38:10,333 --> 00:38:14,374 Άντλησε έμπνευση. Κλέψε. Αντίγραψε. Το κάνουν ως και οι κορυφαίοι. 608 00:38:14,375 --> 00:38:17,040 - Ευχαριστώ. - Εστίασε στο βιβλίο. 609 00:38:17,041 --> 00:38:20,208 Μη σκέφτεσαι καν τον κηπουρό. Δεν μας αφορά. 610 00:38:21,000 --> 00:38:22,707 Ναι, φυσικά. 611 00:38:22,708 --> 00:38:25,750 - Μου το υπόσχεσαι; - Εννοείται. 612 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Τέλεια. 613 00:38:38,000 --> 00:38:40,583 Σπαγγέτι από παντζάρι με κρέμα πεκορίνο. 614 00:38:43,666 --> 00:38:47,458 Γεμιστοί κολοκυθανθοί, με ρικότα και βότανα Προβηγκίας. 615 00:38:49,000 --> 00:38:51,415 - Εξαιρετικό, μπράβο. - Καλό είναι; 616 00:38:51,416 --> 00:38:52,790 - Καλό; - Ευχαριστώ. 617 00:38:52,791 --> 00:38:55,665 Το παίρνετε; Θα πάει χαμένο. 618 00:38:55,666 --> 00:38:57,957 Εξαιρετική γεύση, όμως. Ισορροπημένη. 619 00:38:57,958 --> 00:39:01,290 - Πάρ' το. Το επόμενο. - Η ισορροπία των γεύσεων... 620 00:39:01,291 --> 00:39:04,583 Ευχαριστούμε, Μανταλένα. Φεύγουμε. 621 00:39:08,250 --> 00:39:09,708 Θα πάει χαμένο. 622 00:39:11,625 --> 00:39:13,625 Και τώρα, το στήσιμο, Μανταλένα. 623 00:39:20,166 --> 00:39:21,916 ΤΣΙΖΚΕΪΚ ΣΟΚΟΛΑΤΑ 624 00:39:22,041 --> 00:39:23,250 ΡΕΝΤ ΒΕΛΒΕΤ 625 00:39:25,750 --> 00:39:27,916 - Κατέληξες; - Αυτό είναι το καλύτερο. 626 00:39:40,791 --> 00:39:41,625 Ιδού! 627 00:39:43,000 --> 00:39:46,332 Με τίποτα. Κρύβει το καλύτερό σου χαρακτηριστικό. 628 00:39:46,333 --> 00:39:47,250 Το καλύτερο. 629 00:39:49,333 --> 00:39:50,625 Ωραίο! 630 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 Δεν κάνει για γάμο. 631 00:40:07,500 --> 00:40:10,041 - Το προηγούμενο. - Είναι τέλειο. 632 00:40:11,041 --> 00:40:15,541 Αβίαστη κομψότητα. Μου αρέσει που φέρνει σε κάπα. 633 00:40:17,500 --> 00:40:20,290 - Τούλι δεν ήταν αυτό; - Όχι, οργασμός. 634 00:40:20,291 --> 00:40:22,583 - Οργάντζα. - Οργάντζα. 635 00:40:27,875 --> 00:40:30,749 - Έχεις να πας κάπου αργότερα; - Εγώ; Όχι, γιατί; 636 00:40:30,750 --> 00:40:32,874 - Πολύ κομψό ντύσιμο. - Ευχαριστώ. 637 00:40:32,875 --> 00:40:34,665 - Τι είναι; - Έλα μαζί μου. 638 00:40:34,666 --> 00:40:36,832 - Να καταλάβουμε πού είναι. - Ποιος; 639 00:40:36,833 --> 00:40:38,165 Αυτός ο κακοποιός. 640 00:40:38,166 --> 00:40:40,749 Τον φοβάμαι. Δεν τον θέλω στον γάμο μου. 641 00:40:40,750 --> 00:40:43,749 - Πρέπει να επινοήσουμε κάτι. - Τι, όμως; 642 00:40:43,750 --> 00:40:46,333 - Πού πας; Μη μ' αφήνεις εδώ. - Έλα. 643 00:40:47,750 --> 00:40:48,875 Είσαι τρελή. 644 00:40:49,333 --> 00:40:50,749 - Τι είναι; - Τέλεια. 645 00:40:50,750 --> 00:40:53,040 - Απαίσια. - Τέλεια είναι! 646 00:40:53,041 --> 00:40:55,040 - Φόρεσέ το. - Όχι. 647 00:40:55,041 --> 00:40:56,832 Μου πήρε τρεις ώρες να ντυθώ. 648 00:40:56,833 --> 00:40:58,957 - Και το καπέλο. - Μόλις λούστηκα. 649 00:40:58,958 --> 00:41:01,000 Δεν πρέπει να μας αναγνωρίσει. 650 00:41:15,875 --> 00:41:17,207 Γιατί σε ακούω; 651 00:41:17,208 --> 00:41:19,582 - Επειδή είσαι ο κουμπάρος μου. - Σωστά. 652 00:41:19,583 --> 00:41:21,000 - Πώς είμαι; - Υπέροχος. 653 00:41:21,708 --> 00:41:23,290 Ούτε καν. 654 00:41:23,291 --> 00:41:25,707 - Ωραία γλάστρα. - Φοβερή, έτσι; 655 00:41:25,708 --> 00:41:27,791 - Να βρούμε τον κακοποιό. - Ναι. 656 00:41:28,500 --> 00:41:30,665 - Τον θυμάσαι; - Τον έχω ονειρευτεί. 657 00:41:30,666 --> 00:41:33,874 - Τι μυρίζει έτσι; - Όχι εγώ. Έκανα μπάνιο. 658 00:41:33,875 --> 00:41:35,000 Η κοπριά είναι. 659 00:41:35,125 --> 00:41:36,458 Μετά, βάζουμε χώμα. 660 00:41:37,250 --> 00:41:39,583 Να τοι. Κρύψου! 661 00:41:40,291 --> 00:41:42,458 - Αυτοί είναι. - Δουλεύουν. 662 00:41:43,666 --> 00:41:45,749 Παραβιάζεις την ιδιωτικότητά τους. 663 00:41:45,750 --> 00:41:47,791 Δεν είναι καθετί καλό νόμιμο. 664 00:41:53,208 --> 00:41:54,749 Έχουν περάσει τρεις ώρες. 665 00:41:54,750 --> 00:41:58,249 Έχεις να οργανώσεις γάμο, να γράψεις βιβλίο, δική σου ζωή. 666 00:41:58,250 --> 00:42:00,874 - Το κρατάς λίγο; - Μη με... 667 00:42:00,875 --> 00:42:03,625 - Είσαι ο κουμπάρος μου. - Σωστά. 668 00:42:04,958 --> 00:42:08,832 Να πάρει. Όπως και να τον δεις, παραμένει σέξι. Κοίτα εκεί. 669 00:42:08,833 --> 00:42:10,000 Παιδιά. 670 00:42:13,500 --> 00:42:15,540 Φοβάμαι πως είχες δίκιο. Κοίτα. 671 00:42:15,541 --> 00:42:17,374 - Κάνε ζουμ! - Εντάξει. 672 00:42:17,375 --> 00:42:19,374 - Μέχρι τόσο μπορώ. - Κρίμα. 673 00:42:19,375 --> 00:42:20,333 Το είδες αυτό; 674 00:42:21,000 --> 00:42:24,499 Καυτός και κακός. Άρα, ακόμη πιο σέξι. 675 00:42:24,500 --> 00:42:26,957 Τον θεωρείς σέξι; 676 00:42:26,958 --> 00:42:28,250 Μην κάνεις θόρυβο. 677 00:42:29,833 --> 00:42:32,290 - Μας είδε. - Έρχεται εδώ. 678 00:42:32,291 --> 00:42:33,625 Στάσου. Έλα. 679 00:42:41,083 --> 00:42:43,582 - Σκατά. - Ναι, στην κυριολεξία. 680 00:42:43,583 --> 00:42:44,916 Βοήθησέ με. 681 00:42:45,708 --> 00:42:49,666 - Τι κάνετε; Έχετε κάποιο φετίχ; - Όχι, μα πρέπει να μιλήσουμε. 682 00:42:50,583 --> 00:42:52,375 Κι είδα αυτό το βίντεο... 683 00:42:55,458 --> 00:42:59,832 Μπρούνο, ξέρω ότι είσαι καλό παιδί, αλλά μου οφείλεις μια εξήγηση. 684 00:42:59,833 --> 00:43:01,750 Τι έδωσες σ' αυτούς τους τύπους; 685 00:43:05,791 --> 00:43:07,249 Δίνω σπόρους σε φίλους. 686 00:43:07,250 --> 00:43:11,332 Για να καλλιεργούν βότανα, λουλούδια και φυτά στη φυλακή. 687 00:43:11,333 --> 00:43:14,416 Δεν σ' το είπα επειδή δεν το θεώρησα σημαντικό. 688 00:43:15,000 --> 00:43:18,333 Κάνει καλό στην ψυχολογία τους. Το ξέρω εκ πείρας. 689 00:43:18,916 --> 00:43:22,166 Δεν θα σε έβαζα σε μπελάδες. Νοιάζομαι για το φυτώριο. 690 00:43:22,291 --> 00:43:25,290 Δεν ήθελα να προσλάβω έναν παραβατικό... 691 00:43:25,291 --> 00:43:27,707 - Είμαι έξω με αναστολή. - Να ολοκληρώσω. 692 00:43:27,708 --> 00:43:31,416 Μα θέλω να σε εμπιστευθώ. Να το κάνω; 693 00:43:33,416 --> 00:43:36,833 Όταν έχουμε τέτοιους πελάτες, πρέπει να τσεκάρω τα πάντα. 694 00:43:37,791 --> 00:43:40,124 Αυτή επινόησε μια ιστορία για εσένα. 695 00:43:40,125 --> 00:43:43,041 Ως συγγραφέας, διαθέτει καλπάζουσα φαντασία. 696 00:43:44,250 --> 00:43:47,915 Και τώρα, δώστε μας πίσω τις στολές, παρακαλώ. 697 00:43:47,916 --> 00:43:49,707 Πρέπει να ρίξουμε λίπασμα. 698 00:43:49,708 --> 00:43:50,791 Ναι. 699 00:43:52,250 --> 00:43:53,291 Κλα. 700 00:43:56,666 --> 00:44:00,250 Τι πρέπει να κάνω για να συλληφθώ και να με σώσει εκείνος; 701 00:44:01,041 --> 00:44:04,457 Κλάουντιο, σου ζητώ συγγνώμη γι' αυτό που συνέβη. 702 00:44:04,458 --> 00:44:07,749 Ίσως έχω πολύ ζωηρή φαντασία, 703 00:44:07,750 --> 00:44:10,791 μα μπορώ ακόμη να παντρευτώ εδώ, σωστά; 704 00:44:11,416 --> 00:44:13,333 Δεν χαίρομαι ιδιαίτερα. 705 00:44:13,875 --> 00:44:16,666 Μα η κόρη μου θα μου κόψει την καλημέρα. 706 00:44:18,458 --> 00:44:21,250 Ευχαριστώ. Χίλια ευχαριστώ. 707 00:44:22,833 --> 00:44:25,625 Σ' άλλον πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη. 708 00:44:30,291 --> 00:44:32,291 - Μπορώ; Σε παρακαλώ; - Όχι. 709 00:44:34,125 --> 00:44:37,625 Κοίτα, λυπάμαι. Ειλικρινά. 710 00:44:38,458 --> 00:44:40,583 - Θα πλύνω τις στολές. - Ευχαριστώ. 711 00:44:42,916 --> 00:44:45,500 Έπρεπε να μιλήσω μαζί σου αντί να σε μπλέξω. 712 00:44:47,125 --> 00:44:49,166 Μα φαίνεσαι ζόρικος. 713 00:44:50,125 --> 00:44:52,124 Επειδή δεν φοράω κοστούμι; 714 00:44:52,125 --> 00:44:55,957 Υποτίθεται ότι μισείς τα στερεότυπα, μα μια χαρά τα αποδέχεσαι. 715 00:44:55,958 --> 00:44:58,333 Κρίνεις ανθρώπους που δεν ξέρεις. 716 00:44:58,916 --> 00:45:01,124 Έχει φουντώσει από τα νεύρα. 717 00:45:01,125 --> 00:45:03,916 Τι θα έλεγες για λίγο πήδημα μίσους; 718 00:45:04,541 --> 00:45:06,665 Υποτίθεται πως είσαι υπεράνω. 719 00:45:06,666 --> 00:45:10,165 Βάζεις ταμπέλες στους ανθρώπους λες και είναι βαζάκια. 720 00:45:10,166 --> 00:45:15,125 Και δυσκολεύονται να αποτινάξουν την εικόνα που έχεις για εκείνους. 721 00:45:15,250 --> 00:45:17,457 Δεν έχω κάτι μαζί τους. Μάλιστα... 722 00:45:17,458 --> 00:45:19,416 Έχω φίλους κακοποιούς. 723 00:45:20,041 --> 00:45:21,500 - Αλήθεια; - Ναι. 724 00:45:22,916 --> 00:45:25,500 - Όπως; - Μη σκάβεις τον λάκκο σου. 725 00:45:26,375 --> 00:45:30,458 Όπως ο φίλος μου ο Στέφανο. Τον έπιασαν να καπνίζει μαριχουάνα. 726 00:45:31,041 --> 00:45:32,207 Τι βλακείες λες; 727 00:45:32,208 --> 00:45:35,040 - Έχω καπνίσει κι εγώ. - Σιγά το πράγμα. 728 00:45:35,041 --> 00:45:38,249 Ποιον άλλον; Κάποιον που δεν πληρώνει πρόστιμα; 729 00:45:38,250 --> 00:45:40,124 Ή έχει φοροδιαφύγει; 730 00:45:40,125 --> 00:45:42,749 - Κοίτα. - Μην το κάνεις πιο δύσκολο. 731 00:45:42,750 --> 00:45:45,249 Ζήτα συγγνώμη, και όρμα του. 732 00:45:45,250 --> 00:45:47,791 Αν θεωρείς κακοποιό όποιον κάνει χασίς, 733 00:45:48,333 --> 00:45:50,166 πες το μου, αλλιώς πάρε δρόμο. 734 00:45:51,958 --> 00:45:55,416 Έχω κάνει χειρότερα. Πολύ χειρότερα. 735 00:45:56,208 --> 00:45:58,416 Την τρομάζεις, Μπρούνο. Σταμάτα. 736 00:45:59,250 --> 00:46:00,332 Φοβήθηκα τώρα. 737 00:46:00,333 --> 00:46:03,332 Θυμάσαι την ιστορία με τον άνδρα και την αρκούδα; 738 00:46:03,333 --> 00:46:06,457 Οι γυναίκες φοβούνται περισσότερο μ' έναν άνδρα. 739 00:46:06,458 --> 00:46:09,457 Κοίταξέ τη. Έχει τρομοκρατηθεί. 740 00:46:09,458 --> 00:46:13,416 - Δεν έχει νόημα αυτό, Μπρούνο. - Να τος, ο αιδοιοδαμαστής. 741 00:46:14,916 --> 00:46:16,500 Απλώς λέω ότι... 742 00:46:17,541 --> 00:46:20,083 βρίσκομαι εδώ επειδή έκανα κάτι χειρότερο. 743 00:46:20,666 --> 00:46:24,124 Βάλτου το ένα βυζί στο στόμα και θα ηρεμήσει, Μάντα. 744 00:46:24,125 --> 00:46:26,750 - Τι σχέση έχει αυτό τώρα; - Πάντα έχει. 745 00:46:32,333 --> 00:46:34,624 Έχω προβλήματα διαχείρισης θυμού. 746 00:46:34,625 --> 00:46:36,915 Κληρονομική, οικογενειακή συνήθεια. 747 00:46:36,916 --> 00:46:41,166 Κάποτε, θα αντιδρούσα πολύ άσχημα αν συνέβαινε κάτι τέτοιο. 748 00:46:42,333 --> 00:46:43,625 Το δουλεύω. 749 00:46:44,125 --> 00:46:49,374 Εντάξει, με συγχωρείς. Με παρέσυρε η ιδέα του τέλειου γάμου, 750 00:46:49,375 --> 00:46:53,124 που, εκτός από την πεθερά μου, την Αντελάιντε, 751 00:46:53,125 --> 00:46:55,707 θα πρέπει να αρέσει και σ' εμένα. Πολύ δύσκολο. 752 00:46:55,708 --> 00:46:57,083 Είναι ζόρικη. 753 00:46:57,708 --> 00:47:00,457 Μου θυμίζει τη φιλόλογο που είχα στο γυμνάσιο. 754 00:47:00,458 --> 00:47:04,458 Με μισούσε επειδή οι γονείς μου δεν πήγαιναν να τη συναντήσουν. 755 00:47:05,208 --> 00:47:07,291 Έκτοτε, έπαψα να διαβάζω. 756 00:47:08,750 --> 00:47:11,000 Κρίμα, αλλά σε καταλαβαίνω. 757 00:47:16,750 --> 00:47:19,625 Εκείνη η ιδέα για τις μηλιές 758 00:47:20,500 --> 00:47:23,999 είναι δική σου ή της Αντελάιντε; 759 00:47:24,000 --> 00:47:27,333 Απλώς πρότεινε το θερμοκήπιο. Εγώ θέλω τις μηλιές. 760 00:47:28,000 --> 00:47:28,958 Εντάξει. 761 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Πάμε να τις βρούμε. 762 00:47:44,375 --> 00:47:47,208 - Θες να ανοίξω τα παράθυρα; - Όχι, μια χαρά είμαι. 763 00:47:48,166 --> 00:47:50,624 Η καλοσύνη είναι σημαντικό πράγμα. 764 00:47:50,625 --> 00:47:52,249 Για να αποπλανήσεις κάποιον. 765 00:47:52,250 --> 00:47:55,874 Όχι, είναι σημαντική σε ανθρώπινο επίπεδο. 766 00:47:55,875 --> 00:47:58,041 Για να αποπλανήσεις τους πάντες. 767 00:47:59,083 --> 00:48:00,375 - Συγγνώμη; - Τι; 768 00:48:00,500 --> 00:48:02,749 Δεν είπα τίποτα. 769 00:48:02,750 --> 00:48:05,541 Είσαι σίγουρη; Κάτι άκουσα. 770 00:48:09,583 --> 00:48:10,625 Καλή φάση, έτσι; 771 00:48:11,416 --> 00:48:12,832 - Όχι. - Όχι. 772 00:48:12,833 --> 00:48:14,249 - Όχι; - Όχι. 773 00:48:14,250 --> 00:48:16,916 Για την ακρίβεια, τώρα, ζεσταίνομαι κάπως. 774 00:48:17,416 --> 00:48:20,457 Λογικό. Τόσες ορμόνες έχουν συγκεντρωθεί εκεί. 775 00:48:20,458 --> 00:48:22,166 Τα μάτια στον δρόμο. 776 00:48:22,875 --> 00:48:26,000 Όντως κάνει ζέστη. Θα ανοίξω το παράθυρο. 777 00:48:27,000 --> 00:48:28,875 - Βελτιώνεται. - Δεν νομίζω. 778 00:48:29,750 --> 00:48:31,707 Θα ανοίξω το δικό μου, τότε. 779 00:48:31,708 --> 00:48:35,290 Εύγε, Μπρούνο. Τα ένστικτα τιθασεύονται με αυτοσυγκράτηση. 780 00:48:35,291 --> 00:48:36,750 Θα χρειαστώ ένα κρύο ντους. 781 00:48:38,666 --> 00:48:41,875 - Λόγω της ζέστης, εννοώ. - Σωστά. 782 00:48:42,416 --> 00:48:44,582 Κοίτα. Έχει πάρτι εκεί. 783 00:48:44,583 --> 00:48:45,958 Πάμε; 784 00:48:47,208 --> 00:48:48,125 Εντάξει. 785 00:48:49,250 --> 00:48:52,250 Δεν είναι απλώς ένα πάρτι. Γάμος είναι. 786 00:48:55,916 --> 00:48:57,166 - Γεια. - Γεια σας. 787 00:48:57,750 --> 00:49:02,249 Δεν είστε στη λίστα, σωστά; Ο κανόνας ένδυσης είναι "λιλά κομψότητα". 788 00:49:02,250 --> 00:49:04,374 - Τι κρίμα. - Όχι! 789 00:49:04,375 --> 00:49:07,208 Έχουμε να παραδώσουμε ένα φυτό στο ζεύγος. 790 00:49:13,625 --> 00:49:16,540 Τι μπέρδεμα το Σάββατο 791 00:49:16,541 --> 00:49:20,540 Είναι λίγο χειρότερα απ' ό,τι λένε 792 00:49:20,541 --> 00:49:24,332 Αλλά μαζί σου γίνεται κάτι μαγικό 793 00:49:24,333 --> 00:49:28,208 Γίνεται κάτι Κάτι όμορφο 794 00:49:29,791 --> 00:49:33,500 Πες μου όταν έρθεις Θέση να σου κρατήσω 795 00:49:34,500 --> 00:49:37,665 - Πού να το αφήσουμε; - Στον χώρο με τα δώρα. 796 00:49:37,666 --> 00:49:38,749 Μάλιστα. 797 00:49:38,750 --> 00:49:40,166 - Εκεί. - Εντάξει. 798 00:49:41,375 --> 00:49:45,165 Δεν σκοπεύω να μείνω μόνη 799 00:49:45,166 --> 00:49:49,665 Ακόμη και το πιο όμορφο ρόδο μαραζώνει 800 00:49:49,666 --> 00:49:51,665 Εντάξει, θα σε περιμένω 801 00:49:51,666 --> 00:49:53,540 Μα όχι για μια ζωή 802 00:49:53,541 --> 00:49:55,624 Γυρνάς για μια στιγμή Και ξάφνου ξημερώνει 803 00:49:55,625 --> 00:50:00,416 - Αυτός ο φίκος θέλει κλάδεμα, σωστά; - Λεμονιά είναι. 804 00:50:01,250 --> 00:50:02,958 - Φέρ' το δω αυτό. - Τι κάνεις; 805 00:50:04,416 --> 00:50:07,290 Γύρνα, γύρνα, το κεφάλι σου γύρνα 806 00:50:07,291 --> 00:50:08,499 "Λιλά κομψότητα". 807 00:50:08,500 --> 00:50:11,541 Δεν σε βλέπω, πού πήγες; 808 00:50:12,458 --> 00:50:13,290 Ευχαριστώ. 809 00:50:13,291 --> 00:50:14,624 Το ξέρεις, θα σε περιμένω 810 00:50:14,625 --> 00:50:15,707 Μα όχι για μια ζωή 811 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 Συγγνώμη. 812 00:50:19,708 --> 00:50:22,165 Ξέρεις, θα σε περιμένω 813 00:50:22,166 --> 00:50:24,457 Μα όχι για μια ζωή 814 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 Πες αλήθεια. 815 00:50:26,333 --> 00:50:29,125 Πίνεις αλκοόλ μόνο αφότου κάνεις γυμναστική; 816 00:50:30,125 --> 00:50:31,250 Κάνω γιόγκα. 817 00:50:31,958 --> 00:50:34,457 Δεν έγινε και τίποτα αν χαλαρώσει ο πισινός σου. 818 00:50:34,458 --> 00:50:36,207 - Μπρούνο. - Αμήν. 819 00:50:36,208 --> 00:50:38,915 Έλα τώρα. Το ξέρω. 820 00:50:38,916 --> 00:50:42,708 - Παλιά, ήμουν ελαφρώς υπέρβαρη. - Είσαι πιο χαρούμενη τώρα; 821 00:50:43,416 --> 00:50:46,874 Ναι. Επειδή γνώρισα τον Βάνι. Το βάρος δεν έχει καμιά σημασία. 822 00:50:46,875 --> 00:50:48,582 Το ίδιο σέξι θα ήσουν και τότε. 823 00:50:48,583 --> 00:50:49,832 - Συγκρατήσου. - Αμήν. 824 00:50:49,833 --> 00:50:53,333 Υπερβολικά τολμηρός, ευθύς και αγενής. Ζήτα συγγνώμη. 825 00:50:55,708 --> 00:50:59,125 Συγγνώμη, κοκκινομάλλα. Παραφέρθηκα. 826 00:51:00,458 --> 00:51:04,208 - Δεκτή η συγγνώμη. Το εκτιμώ. - Ας τον εκτιμήσουμε όλοι. 827 00:51:05,583 --> 00:51:07,875 - Εις υγείαν. - Να πάρει. Συγγνώμη. 828 00:51:08,458 --> 00:51:10,790 Και σε είχα για πολύ συγκρατημένη. 829 00:51:10,791 --> 00:51:14,166 - Με υποτιμάς. - Ίσως. 830 00:51:16,791 --> 00:51:20,583 - Τούρτα! - Τούρτα! 831 00:51:23,250 --> 00:51:24,832 Δεν χαίρονται ιδιαίτερα. 832 00:51:24,833 --> 00:51:28,207 Τρίτη φορά παντρεύεσαι. Γίνονται όλο και φτωχότεροι. 833 00:51:28,208 --> 00:51:30,874 - Παρομοίως. - Εμένα είναι ο πρώτος μου. 834 00:51:30,875 --> 00:51:33,582 Δεν είσαι συγγενής, αλλά φόρος. Χαιρέτα. 835 00:51:33,583 --> 00:51:34,958 Τούρτα! 836 00:51:37,083 --> 00:51:39,041 Γι' αυτό θέλω κάτι διαφορετικό. 837 00:51:40,458 --> 00:51:43,208 Μην ανησυχείς. Μας περιμένουν οι μηλιές. 838 00:51:43,791 --> 00:51:47,040 Τι όμορφα. Μοιάζει με ιμπρεσιονιστικό πίνακα. 839 00:51:47,041 --> 00:51:48,583 Εντυπωσιακό, όντως. 840 00:51:49,791 --> 00:51:52,250 Όταν καρποφορούν, είναι ακόμη πιο όμορφα. 841 00:51:55,250 --> 00:51:58,000 Μου έχουν φυλάξει γύρω στις 30 μηλιές. 842 00:51:58,666 --> 00:52:00,165 Δεν υπόσχομαι τίποτα. 843 00:52:00,166 --> 00:52:03,332 Μα, λογικά, θα είναι έτοιμες για τον γάμο σου. 844 00:52:03,333 --> 00:52:05,374 Σ' εμπιστεύομαι. Προχώρα. 845 00:52:05,375 --> 00:52:07,332 Γιατί τέτοια εμμονή με τα μήλα; 846 00:52:07,333 --> 00:52:09,791 Ο Βάνι είναι το άλλο μισό του μήλου μου. 847 00:52:12,958 --> 00:52:14,415 Που σημαίνει; 848 00:52:14,416 --> 00:52:17,040 Είναι ένας μύθος του Πλάτωνα. 849 00:52:17,041 --> 00:52:19,333 - Ινφλουένσερ είναι; - Κατά κάποιον τρόπο. 850 00:52:21,541 --> 00:52:22,791 Και τι λέει; 851 00:52:24,208 --> 00:52:29,957 Ο Πλάτωνας μάς είπε πως, κάποτε, οι άνθρωποι 852 00:52:29,958 --> 00:52:33,874 είχαν τέσσερα χέρια, τέσσερα πόδια και δύο πρόσωπα. 853 00:52:33,875 --> 00:52:37,166 Ήταν τόσο ισχυροί, που ο Δίας ένιωσε να απειλείται. 854 00:52:37,291 --> 00:52:39,540 Τους χώρισε στα δύο, όπως τα φρούτα. 855 00:52:39,541 --> 00:52:43,250 Και καταράστηκε τις δυο πλευρές να αναζητούν η μία την άλλη. 856 00:52:44,583 --> 00:52:46,000 Μα η ζωή δεν είναι έτσι. 857 00:52:47,291 --> 00:52:49,375 Η μητέρα μου δεν επέλεξε σωστά. 858 00:52:50,750 --> 00:52:53,833 Εξαιτίας του πατέρα μου, έκανα κάποια πράγματα 859 00:52:55,416 --> 00:52:56,458 που δεν έπρεπε. 860 00:52:57,541 --> 00:53:00,332 Μα το δουλεύεις, σωστά; Αυτό είναι πολύ καλό. 861 00:53:00,333 --> 00:53:05,041 Μπορούμε πάντα να γίνουμε μια καλύτερη εκδοχή του εαυτού μας. 862 00:53:07,125 --> 00:53:10,082 Δύσκολα πείθεις τον κόσμο ότι άλλαξες, 863 00:53:10,083 --> 00:53:11,708 αν δεν πιστεύεις σ' αυτόν. 864 00:53:17,291 --> 00:53:20,124 Οι κουταβομηλιές είναι τόσο όμορφες. 865 00:53:20,125 --> 00:53:22,625 - Κουταβομηλιές; - Αυτή είν' η αγαπημένη μου. 866 00:53:23,458 --> 00:53:24,958 Θα τη βγάλω "Μανταλένα". 867 00:53:25,500 --> 00:53:28,499 - Μη λες ανοησίες. - Είναι ζωντανοί οργανισμοί. 868 00:53:28,500 --> 00:53:32,333 Γι' αυτό τους δίνω ονόματα. Αλλιώς δεν θα καρποφορήσουν. 869 00:53:33,125 --> 00:53:36,583 Πρέπει να τους μιλάω, να τα αγγίζω... 870 00:53:38,666 --> 00:53:39,958 να τα ποτίζω... 871 00:53:44,916 --> 00:53:46,916 σαν να έχουμε σχέση. 872 00:53:49,541 --> 00:53:53,166 Πρέπει να τα κάνεις ευτυχισμένα, αλλά δεν συμβαίνει πάντα. 873 00:53:55,291 --> 00:53:56,791 Χρειάζεται προσπάθεια. 874 00:53:59,291 --> 00:54:00,125 Μεγάλη. 875 00:54:01,416 --> 00:54:02,458 Μακροχρόνια. 876 00:54:04,875 --> 00:54:07,875 Μα, εκτός από προσπάθεια, είναι κι ευχαρίστηση. 877 00:54:10,125 --> 00:54:11,875 Ελπίζω να ευχαριστιούνται κι αυτά. 878 00:54:13,250 --> 00:54:14,458 Το ελπίζω. 879 00:54:20,041 --> 00:54:22,958 Μπρου! Ετοιμάζεται να παντρευτεί! 880 00:54:23,625 --> 00:54:26,333 - Τι κάνει; - Το μόνο λογικό πράγμα. 881 00:56:05,625 --> 00:56:06,916 Δεν θέλω. 882 00:56:08,291 --> 00:56:10,291 Κρίμα. Είναι τόσο ζουμερό. 883 00:56:23,458 --> 00:56:25,332 - Τι συμβαίνει; - Στάσου. 884 00:56:25,333 --> 00:56:27,290 Κόλλησαν τα μενταγιόν μας. 885 00:56:27,291 --> 00:56:29,458 - Θα τα σπάσεις. - Συγγνώμη. 886 00:56:30,500 --> 00:56:31,750 - Κόλλησαν. - Εντάξει. 887 00:56:33,625 --> 00:56:36,125 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 888 00:56:41,500 --> 00:56:45,166 Ό,τι κι αν συνέβη, δεν άλλαξε κάτι. Θέλω να παντρευτώ. 889 00:56:46,416 --> 00:56:47,791 Εννοείται. 890 00:56:48,708 --> 00:56:50,083 Με τις μηλιές. 891 00:56:51,208 --> 00:56:53,291 Το θερμοκήπιο θα 'ναι όπως θες. 892 00:57:04,041 --> 00:57:07,165 Μπράβο, το αγόρι μου. Αν θες να κλάψεις, κάν' το. 893 00:57:07,166 --> 00:57:10,041 Άσε με ήσυχο, Φιλίπο. Γύρνα στην εκπομπή σου. 894 00:58:13,000 --> 00:58:16,915 Γεια σου, Τζέιν Όστεν. 895 00:58:16,916 --> 00:58:19,916 Τυχερούλα. Την καλύτερη ζωή κάνεις. 896 00:58:31,708 --> 00:58:34,583 Βάνι. Γύρισες; 897 00:58:35,375 --> 00:58:37,499 - Θεέ μου. - Ήρθα νωρίτερα. 898 00:58:37,500 --> 00:58:39,583 Αγάπη μου! 899 00:58:41,500 --> 00:58:42,583 Μου έλειψες. 900 00:58:44,458 --> 00:58:47,874 - Σου αρέσει; - Είναι υπέροχη. Ευχαριστώ. 901 00:58:47,875 --> 00:58:50,041 Όλοι οι συγγραφείς έχουν μία. 902 00:58:50,708 --> 00:58:53,165 Και είσαι πραγματική πλέον. 903 00:58:53,166 --> 00:58:55,207 - Το διάβασες; - Επιτρεπόταν; 904 00:58:55,208 --> 00:58:58,165 Απλώς δεν μου πολυαρέσουν ορισμένα σημεία. 905 00:58:58,166 --> 00:58:59,208 Το λάτρεψα. 906 00:59:02,500 --> 00:59:04,333 Τι έκανα για να αξίζω εσένα; 907 00:59:11,875 --> 00:59:13,832 Είσαι καθαρός, μυρίζεις τόσο ωραία. 908 00:59:13,833 --> 00:59:16,457 Θα κάνω κι εγώ ένα ντους, εντάξει; 909 00:59:16,458 --> 00:59:17,625 - Πήγαινε. - Ναι. 910 00:59:33,666 --> 00:59:34,750 Τι είναι αυτό; 911 00:59:35,416 --> 00:59:36,916 Μπομπονιέρα; 912 00:59:37,750 --> 00:59:40,416 - Ωραίο χρώμα... - Έλα τώρα. 913 00:59:40,541 --> 00:59:43,915 Άθλιες είναι. Οι καλεσμένοι θα τις μισήσουν. 914 00:59:43,916 --> 00:59:47,457 Το κατάλαβα. Σώπα. Κάτι θα βρούμε, ελπίζω. 915 00:59:47,458 --> 00:59:51,457 Μα η Μανταλένα έχει δίκιο. Είναι εντελώς κακόγουστες. 916 00:59:51,458 --> 00:59:53,582 Είναι εδώ η υπάλληλος. 917 00:59:53,583 --> 00:59:56,958 Το 'πιασα. Καλύτερα να έβαζαν τεφροδόχους. 918 00:59:58,750 --> 00:59:59,833 Έχεις δίκιο. 919 01:00:02,083 --> 01:00:06,875 - Ήταν ανάγκη να έρθει κι αυτός; - Είσαι αγχωμένη; 920 01:00:08,250 --> 01:00:11,958 - Όλα καλά με τον Βάνι; - Φυσικά. Είναι τέλειος. 921 01:00:12,541 --> 01:00:14,165 - Ενώ εσύ όχι; - Λοιπόν... 922 01:00:14,166 --> 01:00:16,665 Έχω δυο προτάσεις. 923 01:00:16,666 --> 01:00:19,165 Ζαχαριέρα σε σχήμα λεκάνης. 924 01:00:19,166 --> 01:00:21,374 Τόσο άσχημη, που σαγηνεύει. 925 01:00:21,375 --> 01:00:25,791 Ή μια κλασική επιλογή, τα κυνηγόσκυλα. 926 01:00:26,291 --> 01:00:29,249 Τα έχεις ήδη δει, έτσι; Δεν φαίνεσαι χαρούμενη. 927 01:00:29,250 --> 01:00:33,416 Επειδή προτιμάς τις γάτες, σωστά; Ναι. 928 01:00:33,541 --> 01:00:34,665 Για να δούμε. 929 01:00:34,666 --> 01:00:38,832 Ορίστε. Κοίτα. Δυο γάτες. Μα, δυστυχώς, είναι χαριτωμένες. 930 01:00:38,833 --> 01:00:41,124 Πρέπει να βρούμε άσχημες. 931 01:00:41,125 --> 01:00:43,540 Έτσι είναι. Κάνει πλάκα με τα πάντα. 932 01:00:43,541 --> 01:00:45,332 Το παρακάνει, αν με ρωτάς. 933 01:00:45,333 --> 01:00:48,583 Δεν θα ζήσουμε παραπάνω αν είμαστε κόσμιοι. 934 01:00:51,791 --> 01:00:55,624 Με συγχωρείτε. Παραλίγο να τυφλωθώ. 935 01:00:55,625 --> 01:00:57,832 Σίγουρα θες να παντρευτείς; 936 01:00:57,833 --> 01:01:00,832 Δεν δίνω δεκάρα. 937 01:01:00,833 --> 01:01:04,290 Η τέλεια φωτογραφία, το τέλειο σαλόνι, 938 01:01:04,291 --> 01:01:05,999 δεν σημαίνουν τίποτα. 939 01:01:06,000 --> 01:01:08,915 Θέλω να βρεις έναν πραγματικό έρωτα. 940 01:01:08,916 --> 01:01:11,707 Που να τον ζεις κάθε μέρα. 941 01:01:11,708 --> 01:01:15,750 Να χαίρεσαι να ξυπνήσεις, ακόμη κι αν όλα πηγαίνουν στραβά. 942 01:01:18,500 --> 01:01:22,374 Έχεις δίκιο. Όχι, συμφωνώ. 943 01:01:22,375 --> 01:01:26,290 Βασικά, πάμε, Λούτσιο. Δεν είναι πια της μόδας οι μπομπονιέρες. 944 01:01:26,291 --> 01:01:28,290 Και σκεφτόμουν 945 01:01:28,291 --> 01:01:32,541 μήπως δίναμε τα χρήματα σε κάποιο ογκολογικό ερευνητικό κέντρο. 946 01:01:33,541 --> 01:01:35,791 Θαυμάσια ιδέα. 947 01:01:36,958 --> 01:01:39,665 Κρίμα. Είχα βρει κάτι. 948 01:01:39,666 --> 01:01:43,625 Ένα είδος λεκάνης, που όμως είναι στολισμένη. 949 01:01:45,625 --> 01:01:49,624 Θέλω να δω τα προσχέδια. Δεν είμαι βέβαιη για κάποιες παραγράφους. 950 01:01:49,625 --> 01:01:54,124 Όπως κάθε συγγραφέας, μόλις διαβάσετε τις αλλαγές μας, θα αλλάξετε γνώμη. 951 01:01:54,125 --> 01:01:57,874 - Μα, αυτό το εξώφυλλο... - Είναι υπέροχο! 952 01:01:57,875 --> 01:02:01,499 Δεν φαντάζεσαι πόσο κόστισε. Είναι στο Μουσείο Μοντέρνας Τέχνης. 953 01:02:01,500 --> 01:02:04,124 Το ήθελε η Αντελάιντε. Για εκείνη το κάναμε. 954 01:02:04,125 --> 01:02:07,999 Δεν έχει καμία σχέση με το βιβλίο, όμως. 955 01:02:08,000 --> 01:02:12,582 Ίσως για τις παλιές σου αναγνώστριες, μα όχι γι' αυτές που θα απευθυνθούμε. 956 01:02:12,583 --> 01:02:15,624 - Γεια σου, Βάνι. Φιλιά. - Γεια σου, Τομάζο. 957 01:02:15,625 --> 01:02:17,250 - Γεια. - Γεια. 958 01:02:18,083 --> 01:02:23,207 Αγάπη μου, έχω δει πώς προωθούν τα βιβλία. Σκέφτονται κάθε λεπτομέρεια. 959 01:02:23,208 --> 01:02:25,916 Άφησέ τους να δουλέψουν για εσένα. 960 01:02:26,541 --> 01:02:29,582 Δεν θα φύγεις αύριο για το μπάτσελορ πάρτι σου; 961 01:02:29,583 --> 01:02:31,666 - Είσαι έτοιμη; - Ναι. 962 01:02:34,625 --> 01:02:38,665 Όχι. Σε παρακαλώ, όσο θα λείπω, άφησέ τα να ξεδώσουν. 963 01:02:38,666 --> 01:02:41,040 Κι εγώ θα 'μαι ολομόναχος, ως συνήθως. 964 01:02:41,041 --> 01:02:43,874 Πίστεψέ με, κουράζονται κι αποκοιμιούνται. 965 01:02:43,875 --> 01:02:45,791 - Θα γυρίσεις; - Δεν το σκάω. 966 01:02:45,916 --> 01:02:48,541 - Μην το σκάσεις. - Όχι, Τζιούσε. Πού να πάω; 967 01:02:49,625 --> 01:02:52,915 - Καλά να περάσετε. - Στέφανο. Εδώ είμαστε. Γεια. 968 01:02:52,916 --> 01:02:54,625 Έτοιμη; Να 'μαστε κι εμείς. 969 01:02:54,750 --> 01:02:56,499 Γεια σου, Άκι. 970 01:02:56,500 --> 01:03:00,333 - Γιατί δύο βαλίτσες; - Δεν σ' το είπα; Θα έρθει κι ο Άκι. 971 01:03:01,291 --> 01:03:03,832 Ωραία. Χαίρομαι. 972 01:03:03,833 --> 01:03:08,124 Συγγνώμη, Άκι, μα ήθελα να είμαστε μόνο η νύφη και οι κουμπάροι. 973 01:03:08,125 --> 01:03:11,374 Μας έκαναν έκπτωση για ένα ακόμη άτομο. 974 01:03:11,375 --> 01:03:13,540 Συγγνώμη, ποιος πλήρωσε... 975 01:03:13,541 --> 01:03:18,582 Ένα χειροκρότημα για τη Μάντα, την πιο γενναιόδωρη νύφη όλων των εποχών. 976 01:03:18,583 --> 01:03:21,124 - Δεν μπορούσα να έρθω κι εγώ; - Πας καλά; 977 01:03:21,125 --> 01:03:23,457 - Τι; - Στο παιδί το 'πα, που κλαίει. 978 01:03:23,458 --> 01:03:24,874 Γι' αυτό που είπες. 979 01:03:24,875 --> 01:03:26,707 Ήρθε το βανάκι. Ελάτε. 980 01:03:26,708 --> 01:03:30,165 - Πάρε αυτό το βάρος. - Βάρος; 981 01:03:30,166 --> 01:03:32,457 Σώπα! 982 01:03:32,458 --> 01:03:35,208 - Κλαίει. Ανάλαβέ το. - Γεια. 983 01:03:56,166 --> 01:04:00,040 Λοιπόν. Ετοιμαστείτε για την μπαρόκ ξενάγηση στο Λέτσε. 984 01:04:00,041 --> 01:04:03,458 Θέλω ενθουσιασμό. Τα λέμε στην είσοδο. Ετοιμαστείτε. 985 01:04:04,291 --> 01:04:07,082 - Τι θα κάνουμε; - Θα δούμε μπαρόκ τέχνη. 986 01:04:07,083 --> 01:04:08,708 Δεν πάμε για κολύμπι; 987 01:04:20,625 --> 01:04:22,208 Ιδού! 988 01:04:23,083 --> 01:04:25,207 - Να πάρει! - Απίστευτο! 989 01:04:25,208 --> 01:04:27,000 Είναι τόσο όμορφα. 990 01:04:41,916 --> 01:04:45,249 Υπέροχη πόλη το Λέτσε. 991 01:04:45,250 --> 01:04:46,957 Και ρομαντική. Φωτογραφία; 992 01:04:46,958 --> 01:04:48,583 Ας βγάλουμε κι εμείς μία. 993 01:04:50,833 --> 01:04:51,915 Πολύ καλή. 994 01:04:51,916 --> 01:04:54,874 Λοιπόν, η μπαρόκ ξενάγηση στο Λέτσε έλαβε τέλος. 995 01:04:54,875 --> 01:04:56,749 - Και τώρα... - Κολύμπι. 996 01:04:56,750 --> 01:04:58,499 - Ξενάγηση με σκάφος. - Ηρεμήστε. 997 01:04:58,500 --> 01:05:01,665 - Έχω κλείσει κάποιες δραστηριότητες. - Τι είδους; 998 01:05:01,666 --> 01:05:03,957 Που συνηθίζουν στην περιοχή. 999 01:05:03,958 --> 01:05:07,457 - Και το κολύμπι δραστηριότητα είναι. - Έχεις δίκιο. 1000 01:05:07,458 --> 01:05:09,332 Έπρεπε να το 'χες σκεφτεί. 1001 01:05:09,333 --> 01:05:11,540 Οι παράνυμφοι τα κανονίζουν αυτά. 1002 01:05:11,541 --> 01:05:13,874 Μα αναγκάζομαι να το κάνω η ίδια. 1003 01:05:13,875 --> 01:05:14,874 Κακώς. 1004 01:05:14,875 --> 01:05:16,957 Τι λες για λίγο κέφι κι ελευθερία; 1005 01:05:16,958 --> 01:05:19,916 Ησυχία! Μας περιμένει το βανάκι. 1006 01:05:30,333 --> 01:05:31,833 Δοκίμασε ξανά. Έλα. 1007 01:06:02,291 --> 01:06:04,124 Τώρα, μάλιστα. 1008 01:06:04,125 --> 01:06:07,999 - Δεν σε είχα για τόσο ηδονίστρια. - Κάνε τρία παιδιά, και τα λέμε. 1009 01:06:08,000 --> 01:06:10,832 Προσπαθούμε. Κάθε απόγευμα. Τίποτα, όμως. 1010 01:06:10,833 --> 01:06:13,208 - Βασικά... - Τι; Ως εδώ. 1011 01:06:14,041 --> 01:06:16,958 Θες ένα; Όχι το κορίτσι, είναι τόσο χαριτωμένη. 1012 01:06:17,500 --> 01:06:19,957 - Γεια. Ξεκουραστήκατε; - Καλώς τη. 1013 01:06:19,958 --> 01:06:22,124 Τι θέλεις; Κι άλλες δραστηριότητες; 1014 01:06:22,125 --> 01:06:26,499 Όχι. Ως εδώ, σε παρακαλώ. Αρκετά μας κακομεταχειρίστηκες. 1015 01:06:26,500 --> 01:06:28,333 Εντάξει. Σας αφήνω ήσυχους. 1016 01:06:28,916 --> 01:06:31,040 Όμως, δεν είναι οι διακοπές σου 1017 01:06:31,041 --> 01:06:34,166 ή ο μήνας του μέλιτός σας, αλλά το μπάτσελόρ μου. 1018 01:06:36,125 --> 01:06:37,249 Για εσάς. 1019 01:06:37,250 --> 01:06:39,625 Για εμένα; Ευχαριστώ. 1020 01:06:41,000 --> 01:06:44,499 Όχι! "Για τη Μαντίνα μου". Ο Βάνι! 1021 01:06:44,500 --> 01:06:45,749 Δεν το πιστεύω. 1022 01:06:45,750 --> 01:06:47,166 Τι γλυκό. 1023 01:06:50,166 --> 01:06:53,874 Τέσσερα εισιτήρια για τη μυστική συναυλία "Αλάτι στην Πληγή". 1024 01:06:53,875 --> 01:06:55,374 Τι εννοείς; 1025 01:06:55,375 --> 01:06:58,124 Ιδιωτική εκδήλωση. Δωρεάν. Μην ανησυχείς. 1026 01:06:58,125 --> 01:07:01,125 Τέλειο! Αυτό είναι όντως "εμπειρία". 1027 01:07:04,833 --> 01:07:09,124 - Καλησπέρα. Έχω πάσο. Ευχαριστώ. - Το πάσο μου. 1028 01:07:09,125 --> 01:07:10,750 - Να 'μαστε. - Να 'μαστε. 1029 01:07:11,541 --> 01:07:13,082 - Να τη. - Λοιπόν, παιδιά. 1030 01:07:13,083 --> 01:07:14,874 Τα λέμε. Πάω για soundcheck. 1031 01:07:14,875 --> 01:07:17,666 - Ευχαριστούμε. - Καλά να περάσετε. 1032 01:07:20,166 --> 01:07:21,875 Είναι επίσημο... 1033 01:07:22,875 --> 01:07:24,791 Απίστευτο... η Μανταλένα Τζεντίλι. 1034 01:07:25,500 --> 01:07:27,875 Είμαι θαυμάστρια. Λατρεύω το βιβλίο σου. 1035 01:07:29,166 --> 01:07:32,374 - Θεέ μου. Κι εγώ τη μουσική σου. - Ευχαριστώ. 1036 01:07:32,375 --> 01:07:35,165 Από δω ο Στέφανο, ο Άκι και η αδελφή μου, η Μαρία. 1037 01:07:35,166 --> 01:07:37,165 Χάρηκα πολύ. Τι σας φέρνει εδώ; 1038 01:07:37,166 --> 01:07:39,083 Δώρο του μέλλοντος συζύγου μου. 1039 01:07:39,875 --> 01:07:43,207 - Παντρεύεται. - Οργανώσαμε το μπάτσελορ πάρτι της. 1040 01:07:43,208 --> 01:07:44,499 - Αλήθεια; - Πάψε. 1041 01:07:44,500 --> 01:07:47,040 Πάω για soundcheck. Έχει ανοιχτό μπαρ. 1042 01:07:47,041 --> 01:07:50,166 Είστε καλεσμένοι μου. Σαν στο σπίτι σας. 1043 01:07:51,000 --> 01:07:54,583 Λες πως η καρδιά μου είναι πιο Ουδέτερη κι απ' την Ελβετία 1044 01:07:58,833 --> 01:08:03,500 Το αιδοίο μου είναι φιλελεύθερο Έχει δική του πολιτική 1045 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 Ο πατέρας μου έλεγε Να προσέχω τον εαυτό μου 1046 01:08:10,500 --> 01:08:14,207 Η μητέρα μου έλεγε Να χρησιμοποιώ το μυαλό μου 1047 01:08:14,208 --> 01:08:19,250 Για την αδερφή μου Η ζωή μου είναι ντροπιαστική 1048 01:08:21,416 --> 01:08:24,332 Μα εγώ κάνω ό,τι νιώθω κάθε στιγμή 1049 01:08:24,333 --> 01:08:25,999 Άλλος θα γελάσει 1050 01:08:26,000 --> 01:08:28,874 Άλλος θα προσευχηθεί 1051 01:08:28,875 --> 01:08:31,582 Γιατί κάνω ό,τι θέλω κάθε στιγμή 1052 01:08:31,583 --> 01:08:35,582 Ακόμη κι αν μου λένε πως 1053 01:08:35,583 --> 01:08:38,040 Είναι όλα αλήθεια και δεν ξέρω πια 1054 01:08:38,041 --> 01:08:42,291 Αν είναι όλα μπλε, είναι όλα μαύρα 1055 01:08:43,125 --> 01:08:45,750 Είναι όλα πιο μικρά ή πιο μεγάλα 1056 01:08:48,791 --> 01:08:49,874 Τι είναι; 1057 01:08:49,875 --> 01:08:52,499 Είχα πολύ καιρό να βγω χωρίς τα παιδιά. 1058 01:08:52,500 --> 01:08:54,499 - Και λοιπόν; - Μου λείπουν! 1059 01:08:54,500 --> 01:08:59,124 - Δεν ήθελες να το σκάσεις; - Τα παιδιά είναι σαν τα ναρκωτικά. 1060 01:08:59,125 --> 01:09:01,207 Κάνουν κακό, αλλά τα θες! 1061 01:09:01,208 --> 01:09:03,207 - Πρέπει να φύγω. - Να πας πού; 1062 01:09:03,208 --> 01:09:05,957 Στο ξενοδοχείο, να τους τηλεφωνήσω. 1063 01:09:05,958 --> 01:09:07,332 Κανένα πρόβλημα. 1064 01:09:07,333 --> 01:09:11,249 Μανταλέ, μην κάνεις παιδιά. Εμπιστεύσου με. 1065 01:09:11,250 --> 01:09:12,875 Μην κάνεις παιδιά! 1066 01:09:14,458 --> 01:09:19,958 Είναι όλα αλήθεια και δεν ξέρω πια 1067 01:09:22,500 --> 01:09:26,583 Έτσι πρέπει να συμπεριφέρεσαι. Είσαι πιο όμορφη όταν είσαι ελεύθερη. 1068 01:09:27,791 --> 01:09:29,958 Μου έλειψε να μου την πέφτεις. 1069 01:09:30,916 --> 01:09:35,040 - Χαζούλα. - Τον εαυτό σου προσβάλλεις, όχι εμένα. 1070 01:09:35,041 --> 01:09:38,415 Κι αν πω ότι σ' αγαπώ, θα εννοώ τον εαυτό μου; 1071 01:09:38,416 --> 01:09:42,624 Ακριβώς! Είναι όπως ο αυνανισμός, και τον λατρεύουμε. 1072 01:09:42,625 --> 01:09:43,916 Αν είναι όλα μπλε 1073 01:09:46,833 --> 01:09:49,124 Εκατό τοις εκατό 1074 01:09:49,125 --> 01:09:55,458 Είναι όλα πιο μικρά ή πιο μεγάλα 1075 01:10:30,833 --> 01:10:34,082 Ελάτε, κυρίες μου. Έχουμε ειδική προσφορά σήμερα. 1076 01:10:34,083 --> 01:10:35,833 Πέντε ευρώ το φόρεμα. 1077 01:10:46,291 --> 01:10:48,333 Πώς μπορώ να βοηθήσω, κυρία; 1078 01:10:49,500 --> 01:10:52,832 Θα ήθελα ένα κιλό ασφάλεια ζωής. 1079 01:10:52,833 --> 01:10:57,416 Δεν πωλείται αυτό. Είναι δωρεάν, μα θα πρέπει να το βρεις μόνη σου. 1080 01:10:58,041 --> 01:11:01,416 Μπορώ να σε βοηθήσω, βέβαια. 1081 01:11:01,916 --> 01:11:05,791 Πουλάνε τα πάντα εδώ. Έχει αμέτρητα είδη φρούτων. 1082 01:11:06,500 --> 01:11:10,040 Αλήθεια, θα έτρωγες το ίδιο φρούτο για όλη σου τη ζωή; 1083 01:11:10,041 --> 01:11:12,791 Μιλάμε όντως για φρούτα τώρα; 1084 01:11:15,416 --> 01:11:19,999 Αυτός ο άνδρας μοιάζει με ακτινίδιο. Τραχύς εξωτερικά, μα γλυκός εσωτερικά. 1085 01:11:20,000 --> 01:11:22,540 Αρχικά, είναι ενοχλητικός, 1086 01:11:22,541 --> 01:11:26,749 μα είναι ιδανικός για συναυλίες, εκθέσεις 1087 01:11:26,750 --> 01:11:30,915 και δεκατιανό σε δαμασκηνά, λινά τραπεζομάντιλα, 1088 01:11:30,916 --> 01:11:33,915 - κεντημένα από καλόγριες. - Μου θυμίζει τον Βάνι. 1089 01:11:33,916 --> 01:11:36,791 Να είσαι πεινασμένη, Μαντίνα. 1090 01:11:37,833 --> 01:11:40,165 Η ζωή μιας γυναίκας έχει πολλές εποχές. 1091 01:11:40,166 --> 01:11:44,165 Ο άνδρας-καρπούζι, για όταν θέλεις να είσαι χαλαρή, 1092 01:11:44,166 --> 01:11:47,958 μα χρειάζεσαι αντηλιακό, καθώς και άλλα είδη προστασίας. 1093 01:11:48,708 --> 01:11:51,707 Μην έχεις εμμονή με το μισό ενός μήλου. 1094 01:11:51,708 --> 01:11:54,250 Πρέπει να δοκιμάσεις κάθε φρούτο πρώτα. 1095 01:11:57,750 --> 01:12:01,166 Έχω φάει πολλές φρουτοσαλάτες. 1096 01:12:03,291 --> 01:12:06,208 Και ο άνδρας-μπανάνα. 1097 01:12:29,458 --> 01:12:31,375 Είσαι άδικη και επιφανειακή. 1098 01:12:32,250 --> 01:12:35,082 Τι σου φταίω εγώ; Εσύ τον σκέφτεσαι. 1099 01:12:35,083 --> 01:12:39,665 Απλώς λέω ότι έχεις εμμονή με την παραβολή με το μισό μήλο. 1100 01:12:39,666 --> 01:12:43,832 Δεν καταλαβαίνεις πως είμαστε ήδη ένα ολόκληρο φρούτο; 1101 01:12:43,833 --> 01:12:48,083 Δεν χρειάζεσαι άλλο μισό για να 'σαι πλήρης ή ευτυχισμένη. 1102 01:13:07,916 --> 01:13:10,582 Λοιπόν, πώς ήταν η συναυλία; 1103 01:13:10,583 --> 01:13:12,915 Πολύ ωραία, αγάπη. Ευχαριστώ. 1104 01:13:12,916 --> 01:13:16,083 Εξαιρετική ιδέα. Ενθουσιάστηκαν οι πάντες. 1105 01:13:18,041 --> 01:13:20,583 - Εκτός από εσένα, μάλλον. - Όχι. 1106 01:13:22,666 --> 01:13:23,916 Γιατί είσαι νευρική; 1107 01:13:25,208 --> 01:13:29,165 Σκέφτεσαι το προσχέδιο. Θες να αλλάξεις το εξώφυλλο του βιβλίου. 1108 01:13:29,166 --> 01:13:30,500 Δεν είναι αυτό. 1109 01:13:32,791 --> 01:13:35,125 Το 'ξερα. Ο γάμος φταίει. 1110 01:13:38,958 --> 01:13:40,083 Η ημερομηνία; 1111 01:13:41,083 --> 01:13:43,208 Όχι, στάσου. Το χτένισμά σου. 1112 01:13:44,500 --> 01:13:46,999 Τι χαζό εκ μέρους μου. Το νυφικό! 1113 01:13:47,000 --> 01:13:51,208 - Κάθε νύφη αγχώνεται γι' αυτό. - Εγώ είμαι το πρόβλημα, Βάνι. 1114 01:13:53,208 --> 01:13:55,125 Έχω ορισμένες αμφιβολίες. 1115 01:13:56,541 --> 01:14:00,041 Για όλα. Για το μέλλον μου. 1116 01:14:02,375 --> 01:14:05,041 Για το μέλλον σου μαζί μου; 1117 01:14:05,833 --> 01:14:08,624 Ίσως είναι προσωρινό. Δεν ξέρω. 1118 01:14:08,625 --> 01:14:12,541 Ίσως συμβαίνει σε κάθε μέλλουσα νύφη. 1119 01:14:13,041 --> 01:14:17,082 Όμως, δεν είμαι βέβαιη 1120 01:14:17,083 --> 01:14:19,500 αν θα ήταν σωστό να παντρευτούμε. 1121 01:14:32,250 --> 01:14:33,541 Εντάξει. 1122 01:14:34,875 --> 01:14:36,291 Τώρα το σκέφτηκες αυτό; 1123 01:14:37,208 --> 01:14:39,165 Στο πάρτι το συνειδητοποίησες; 1124 01:14:39,166 --> 01:14:42,290 Σ' έκανε να αμφιβάλλεις ένας χαζός, μυώδης στριπτιζέρ; 1125 01:14:42,291 --> 01:14:44,541 Μα, τι λες; Δεν είχαμε τέτοια. 1126 01:14:45,333 --> 01:14:48,500 Και δεν είναι όλοι οι μυώδεις άνδρες χαζοί. 1127 01:14:49,041 --> 01:14:50,208 Μάλιστα. 1128 01:14:55,125 --> 01:14:56,832 - Θα φύγω. - Βάνι. 1129 01:14:56,833 --> 01:14:59,708 Θα σου δώσω λίγο χώρο και χρόνο να το σκεφτείς. 1130 01:15:02,458 --> 01:15:04,791 Δεν μπορώ τις αναποφάσιστες γυναίκες. 1131 01:15:05,916 --> 01:15:09,374 Η μητέρα μου έχει ελαττώματα, μα μου έμαθε να είμαι ξεκάθαρος. 1132 01:15:09,375 --> 01:15:12,541 Θέλω η σύντροφός μου να είναι εξίσου αποφασιστική. 1133 01:16:28,750 --> 01:16:30,166 Τι κάνεις; 1134 01:16:32,333 --> 01:16:34,166 Είσαι η Μανταλένα Τζεντίλι. 1135 01:16:34,833 --> 01:16:36,249 Σ' αγαπώ! 1136 01:16:36,250 --> 01:16:39,082 - Μ' αφήνεις για εκείνη; - Συγγνώμη. 1137 01:16:39,083 --> 01:16:43,166 Τι σκύλα! Τη λατρεύω, βέβαια. Αλλά τι σκύλα. 1138 01:16:52,166 --> 01:16:56,082 Αυτό είναι κλοπή. Σε επηρέασε η συναναστροφή με κακοποιούς; 1139 01:16:56,083 --> 01:16:57,750 Όχι. Τα έχω πληρώσει. 1140 01:16:59,500 --> 01:17:02,915 Η πρώην μου ήταν. Είναι κολλημένη μαζί μου. 1141 01:17:02,916 --> 01:17:04,583 Νιώθεις σημαντικός; 1142 01:17:05,125 --> 01:17:06,582 Ή ήταν εθελοντικό; 1143 01:17:06,583 --> 01:17:09,165 - Είναι μια τοξική σχέση. - Σωστά. 1144 01:17:09,166 --> 01:17:11,499 - Δεν σου οφείλω εξηγήσεις. - Δεν θέλω. 1145 01:17:11,500 --> 01:17:12,500 Έτσι φάνηκε. 1146 01:17:16,000 --> 01:17:19,082 Τι θέλεις εδώ; Χρειάζεσαι κάτι; 1147 01:17:19,083 --> 01:17:20,208 Όχι, τίποτα. 1148 01:17:21,791 --> 01:17:22,958 Είσαι σίγουρη; 1149 01:17:24,166 --> 01:17:29,416 Με θεωρείς κάποιου είδους δωράκι προτού νοικοκυρευτείς; 1150 01:17:30,083 --> 01:17:33,374 Ούτε δωράκι είμαι ούτε το λάθος που έκανες 1151 01:17:33,375 --> 01:17:35,791 για να πειστείς για την επιλογή σου. 1152 01:17:36,583 --> 01:17:38,166 Ξέρω τι είσαι. 1153 01:17:39,500 --> 01:17:40,583 Ο κηπουρός. 1154 01:17:42,375 --> 01:17:45,541 Σωστά. Έκανα τη δουλειά μου. 1155 01:17:46,041 --> 01:17:48,583 Μπορείς να παντρευτείς τώρα. 1156 01:17:49,416 --> 01:17:51,000 Κι άντε και γαμήσου. 1157 01:18:11,291 --> 01:18:14,375 Μάρι, έχω πολύ άσχημη μέρα. Είναι επείγον; 1158 01:18:14,958 --> 01:18:17,375 Αφορά τη μαμά. 1159 01:18:20,625 --> 01:18:23,250 Αν με χρειαστείτε, θα είμαι δίπλα. 1160 01:18:29,000 --> 01:18:30,708 Πάμε να πάρουμε καφέ; 1161 01:18:32,875 --> 01:18:35,083 - Θες έναν καφέ; - Όχι, ευχαριστώ. 1162 01:18:51,250 --> 01:18:55,458 Πάντα βρίσκεις τον κατάλληλο τρόπο να μου πεις ότι τα σκάτωσα. 1163 01:18:56,666 --> 01:18:59,165 Συγγνώμη που έβρισα. 1164 01:18:59,166 --> 01:19:02,041 Μα δεν μπορώ να συγκρατηθώ όταν σε βλέπω έτσι. 1165 01:19:06,041 --> 01:19:11,291 Πρέπει να συγκεντρωθείς τώρα. Να ξυπνήσεις και να γίνεις καλά, εντάξει; 1166 01:19:36,750 --> 01:19:38,083 Μανταλένα. 1167 01:19:39,333 --> 01:19:42,583 - Έχει έρθει κάποιος να σε δει. - Εντάξει. 1168 01:19:44,500 --> 01:19:47,624 - Θα είμαστε εμείς εδώ. - Ευχαριστώ. 1169 01:19:47,625 --> 01:19:51,666 Για ποιον λόγο; Ούτως ή άλλως, δεν θα φύγουμε μέχρι να ξυπνήσει. 1170 01:19:53,750 --> 01:19:56,250 Θα ξυπνήσει, έτσι δεν είναι; 1171 01:19:57,625 --> 01:19:59,291 Ναι, φυσικά. 1172 01:20:20,041 --> 01:20:21,625 Ευχαριστώ που ήρθες. 1173 01:20:22,541 --> 01:20:24,125 Δεν θα σε άφηνα μόνη σου. 1174 01:21:30,125 --> 01:21:31,707 - Ευχαριστώ. Γεια. - Επίσης. 1175 01:21:31,708 --> 01:21:34,207 - Να κλείσω; - Άσ' τη ανοιχτή. Κάνει ζέστη. 1176 01:21:34,208 --> 01:21:35,625 Εντάξει. 1177 01:21:39,750 --> 01:21:41,874 - Τι παίρνεις; - Αντιισταμινικό. 1178 01:21:41,875 --> 01:21:46,333 - Έχω αλλεργία στην ευτυχία σου. - Είμαι ευτυχισμένη. 1179 01:21:46,875 --> 01:21:49,333 - Δεν φαίνεται, Μάντα. - Μαμά. 1180 01:21:49,916 --> 01:21:51,332 Είσαι τόσο όμορφη. 1181 01:21:51,333 --> 01:21:53,832 Μην την κλείσεις, Μαρία. Ζεσταίνομαι απίστευτα. 1182 01:21:53,833 --> 01:21:57,749 - Όλα καλά. - Ξέρω ότι είσαι αγχωμένη, 1183 01:21:57,750 --> 01:22:01,290 αλλά παντρεύεσαι σήμερα. Θα πρέπει να λάμπεις. 1184 01:22:01,291 --> 01:22:05,790 Θα βοηθήσει το χαϊλάιτερ. Βάλε ένα κιλό σε κάθε ζυγωματικό. 1185 01:22:05,791 --> 01:22:08,749 Το είδα σ' ένα βίντεο της Σελένα Γκόμεζ. 1186 01:22:08,750 --> 01:22:10,416 Είσαι πιο χλωμή κι από εμένα. 1187 01:22:11,625 --> 01:22:13,665 - Τσάι είναι αυτό; - Ναι. 1188 01:22:13,666 --> 01:22:15,125 Νυστάζω. 1189 01:22:17,250 --> 01:22:22,166 Μάντα, η ζωή είναι... 1190 01:22:22,625 --> 01:22:24,166 Σου κάνει πλάκα, σωστά; 1191 01:22:25,208 --> 01:22:29,415 Μα θέλω να την απολαμβάνω κάθε μέρα. 1192 01:22:29,416 --> 01:22:33,375 Θέλω να αισθάνομαι ζωντανή για όσο μου απομένει. 1193 01:22:42,041 --> 01:22:46,083 Δεν κλαίω. Κάτι μπήκε στο μάτι μου. 1194 01:22:47,916 --> 01:22:50,708 Λιώνει το μακιγιάζ μου. Ντροπή σου. 1195 01:22:53,375 --> 01:22:57,416 Σκατά! Έχασα τη στιγμή Sex and the City; 1196 01:22:59,333 --> 01:23:01,750 Τι όμορφη. Τι κομψή. Γκράτσια. 1197 01:23:02,666 --> 01:23:03,916 - Αγάπη μου. - Γεια, Τόμι. 1198 01:23:04,041 --> 01:23:05,665 Τι όμορφη. 1199 01:23:05,666 --> 01:23:09,958 Σ' αγαπώ επειδή μ' αγαπάς κι εσύ, παρότι είμαι άθλιος φίλος. 1200 01:23:11,625 --> 01:23:13,041 Περιμένει το αμάξι. 1201 01:23:13,833 --> 01:23:17,249 - Έλα να σε ντύσουμε. - Θα το κάνω μόνη μου. 1202 01:23:17,250 --> 01:23:19,208 - Δώστε μου ένα λεπτό. - Εντάξει. 1203 01:23:20,541 --> 01:23:22,125 Ένα τελευταίο τετ α τετ; 1204 01:23:23,625 --> 01:23:24,541 Γιατί όχι; 1205 01:23:29,250 --> 01:23:30,290 ΜΗΝ ΤΟ ΠΕΙΣ ΣΤΗ ΜΑΜΑ 1206 01:23:30,291 --> 01:23:34,125 Βιτσιόζικο! Μια ξαναμμένη νύφη πριν από την τελετή. 1207 01:23:37,791 --> 01:23:40,999 Τι γυρεύω εδώ; Τι προσπαθείς να κάνεις; 1208 01:23:41,000 --> 01:23:44,374 - Σε επιστρέφω εκεί όπου ανήκεις. - Με φυλακίζεις; 1209 01:23:44,375 --> 01:23:46,208 Φύγε! 1210 01:24:17,125 --> 01:24:18,125 Καλησπέρα. 1211 01:24:22,500 --> 01:24:26,583 Τι όμορφη που είσαι. Μου θυμίζεις εμένα στα νιάτα μου. 1212 01:24:40,625 --> 01:24:42,291 Θα σου ισιώσω το πέπλο. 1213 01:24:47,875 --> 01:24:49,458 Στε, πατάς την ουρά. 1214 01:24:50,208 --> 01:24:51,625 Εγώ φταίω. 1215 01:24:52,500 --> 01:24:55,666 Συγγνώμη, κατά λάθος την πάτησα. Συν τοις άλλοις... 1216 01:24:57,708 --> 01:24:59,208 Είσαι πολύ όμορφη. 1217 01:25:01,416 --> 01:25:03,208 Σαν ιμπρεσιονιστικός πίνακας. 1218 01:25:03,833 --> 01:25:06,125 - Επειδή είμαι εντυπωσιακή; - Όχι. 1219 01:25:07,041 --> 01:25:10,250 Είσαι εξίσου όμορφη μ' έναν πίνακα του 19ου αιώνα. 1220 01:25:11,083 --> 01:25:14,040 Και με το παραπάνω. Με κάθε σεβασμό για τότε. 1221 01:25:14,041 --> 01:25:16,000 Υπήρχαν διάφοροι τύποι γυναικών. 1222 01:25:17,916 --> 01:25:21,457 Η νύφη αργεί πάντα να καταφθάσει, σωστά; 1223 01:25:21,458 --> 01:25:24,207 Συνηθισμένο αφηγηματικό σχήμα. 1224 01:25:24,208 --> 01:25:26,666 Δεν χρειάζονται μαθήματα αυτήν την ώρα. 1225 01:25:32,666 --> 01:25:35,582 - Τι θέλεις εδώ; - Να σου ζητήσω συγγνώμη. 1226 01:25:35,583 --> 01:25:37,082 Τώρα; 1227 01:25:37,083 --> 01:25:39,790 Ήθελα να το κάνω προτού παντρευτείς. 1228 01:25:39,791 --> 01:25:41,749 Ένα λεπτό πριν; 1229 01:25:41,750 --> 01:25:45,250 Είπες πως ο καθένας μπορεί να γίνει καλύτερος ανά πάσα στιγμή. 1230 01:25:47,375 --> 01:25:49,250 Με έκανες να θέλω να προσπαθήσω. 1231 01:25:51,125 --> 01:25:55,416 Θέλω να πάψω να μπλέκω σε τοξικές σχέσεις που με μαραζώνουν. 1232 01:25:57,625 --> 01:25:58,625 Κι εσύ, όμως... 1233 01:25:59,416 --> 01:26:02,250 μοιάζεις με φυτό που δεν το βλέπει ο ήλιος. 1234 01:26:03,208 --> 01:26:05,125 Γι' αυτό δεν νιώθεις καλά. 1235 01:26:08,500 --> 01:26:11,250 Θες να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου στη σκιά; 1236 01:26:14,500 --> 01:26:16,582 Μια χαρά είμαι! 1237 01:26:16,583 --> 01:26:18,541 Όλα καλά. Υπέροχα. 1238 01:26:19,625 --> 01:26:21,875 Τι συμβαίνει; Ποιος είναι αυτός; 1239 01:26:23,541 --> 01:26:24,541 Ο στριπτιζέρ; 1240 01:26:25,208 --> 01:26:28,124 Όχι. Ο Μπρούνο. Ο κηπουρός. 1241 01:26:28,125 --> 01:26:29,750 Τι συμβαίνει; 1242 01:26:31,458 --> 01:26:34,000 - Όλα καλά, Μαντίνα; - Ναι. 1243 01:26:34,750 --> 01:26:35,833 Απλώς ήθελα... 1244 01:26:36,375 --> 01:26:39,625 να βεβαιωθώ πως το θερμοκήπιο είναι όπως ήθελε. 1245 01:26:41,125 --> 01:26:42,333 Το αξίζει. 1246 01:26:43,708 --> 01:26:44,957 Μπράβο, Μπρούνο. 1247 01:26:44,958 --> 01:26:48,541 Μα τι κάνουμε εδώ; 1248 01:26:50,041 --> 01:26:50,916 Να πηγαίνω. 1249 01:26:56,125 --> 01:26:57,500 Έλα, αγάπη μου. Πάμε. 1250 01:26:58,875 --> 01:27:01,332 Ωραία. Πάμε, λοιπόν. 1251 01:27:01,333 --> 01:27:03,832 Συγχωρέστε τον. Έτσι είναι ο Μπρούνο. 1252 01:27:03,833 --> 01:27:06,207 Λίγο Παζολίνι, λίγο Υπόγεια Πόλη, 1253 01:27:06,208 --> 01:27:07,250 και λίγο θεατρικός. 1254 01:27:08,458 --> 01:27:13,207 Στην τελική, όμως, λατρεύουμε την εργατική τάξη. 1255 01:27:13,208 --> 01:27:17,666 Είναι ο τυπικός, σέξι, ζόρικος τύπος που δουλεύει στο θερμοκήπιο. Λατρεία. 1256 01:27:19,750 --> 01:27:22,540 Ποια είναι η εργατική τάξη, Αντελάιντε; 1257 01:27:22,541 --> 01:27:25,874 Διαφέρουν από εμάς; Σε ποιον αρέσουν; 1258 01:27:25,875 --> 01:27:29,500 Τι τρέχει, αγάπη μου; 1259 01:27:30,666 --> 01:27:32,208 Τίποτα, Βάνι. 1260 01:27:33,916 --> 01:27:35,250 Βασικά, τα πάντα. 1261 01:27:36,083 --> 01:27:40,458 Δεν θέλω να συζητάω για κοινωνικές τάξεις στον γάμο μου. 1262 01:27:42,041 --> 01:27:44,624 Να με καθορίζει ένα βιβλίο που δεν ήθελα να γράψω 1263 01:27:44,625 --> 01:27:46,458 κι αρέσει σ' όσους σιχαίνομαι. 1264 01:27:47,875 --> 01:27:49,665 Δεν είμαι καλά. 1265 01:27:49,666 --> 01:27:52,415 Επειδή θέλω να με συμπαθεί η μητέρα σου, 1266 01:27:52,416 --> 01:27:54,707 πασχίζω να αισθανθώ πάθος με το ζόρι 1267 01:27:54,708 --> 01:27:58,750 και παριστάνω κάποια άλλη και δεν με αναγνωρίζω. 1268 01:28:00,875 --> 01:28:02,416 Συγγνώμη. Καλή τύχη. 1269 01:28:03,791 --> 01:28:09,125 Η αλήθεια είναι πως πρέπει να είμαστε ειλικρινείς με τους εαυτούς μας. 1270 01:28:15,000 --> 01:28:18,165 Συγγνώμη, αλλά το κάνω και για εσένα. 1271 01:28:18,166 --> 01:28:21,957 Αξίζεις μια γυναίκα που να σε θέλει γι' αυτό που είσαι. 1272 01:28:21,958 --> 01:28:25,333 Να της προσφέρεις ευτυχία κι έντονους οργασμούς. 1273 01:28:27,000 --> 01:28:30,540 - Τι είναι αυτά που λες; - Με συγχωρείς. 1274 01:28:30,541 --> 01:28:32,333 Δεν φταις εσύ, αλλά εγώ. 1275 01:28:32,791 --> 01:28:35,499 Ευχαριστούμε για την παράσταση. 1276 01:28:35,500 --> 01:28:38,000 Εξαιρετικό υλικό για φτηνό ρομάντζο. 1277 01:28:39,458 --> 01:28:41,125 Ίσως είμαι όντως για τα περίπτερα. 1278 01:28:41,750 --> 01:28:43,707 Μην της δίνεις σημασία, καλή μου. 1279 01:28:43,708 --> 01:28:47,624 Ένα βιβλίο έγραψε όλο κι όλο. Πριν από πολλά χρόνια. 1280 01:28:47,625 --> 01:28:50,040 Στην Καινοζωική Εποχή, 1281 01:28:50,041 --> 01:28:53,790 κι ακόμη γι' αυτό μιλάει. Δεν έχει κάτι άλλο να πει. 1282 01:28:53,791 --> 01:28:57,625 Δεν φταίει αυτή. Μιλάνε τα φάρμακά της. 1283 01:28:59,791 --> 01:29:00,666 Αντίο. 1284 01:29:13,041 --> 01:29:17,000 Τι ανατροπή, φίλοι μου. 1285 01:29:18,500 --> 01:29:21,457 Προβλέπω να προκύπτει ένα μπεστ σέλερ. 1286 01:29:21,458 --> 01:29:25,166 Θα έχουμε κάτι να συζητάμε το καλοκαίρι στην Παντελερία. 1287 01:29:25,958 --> 01:29:29,208 Φέτος θα πάω στην Όστια. 1288 01:29:32,500 --> 01:29:36,457 Τι πανούργα. Έτρωγε στο τραπέζι μας για όσο μας χρειαζόταν. 1289 01:29:36,458 --> 01:29:38,915 - Βούλωσ' το, επιτέλους, μαμά. - Τι; 1290 01:29:38,916 --> 01:29:42,916 Βγάλε τον σκασμό! Ο δικός μου γάμος χάλασε, όχι ο δικός σου. 1291 01:29:44,375 --> 01:29:45,500 Συγγνώμη. 1292 01:29:46,375 --> 01:29:49,500 Για την ακρίβεια, και ο δικός μας... 1293 01:29:50,416 --> 01:29:51,458 Αντίο, κυρία μου. 1294 01:29:53,916 --> 01:29:56,665 Έλα, Βάνι. 1295 01:29:56,666 --> 01:29:59,291 Πάμε να πιούμε κάτι οι δυο μας. 1296 01:29:59,791 --> 01:30:02,415 Πού πάτε; Μη φεύγετε. 1297 01:30:02,416 --> 01:30:04,707 Ας διασκεδάσουμε ούτως ή άλλως. 1298 01:30:04,708 --> 01:30:08,791 Έχει εξαιρετικό μπουφέ. Όλα πληρωμένα. 1299 01:30:09,541 --> 01:30:11,082 Τι σκατά; 1300 01:30:11,083 --> 01:30:13,165 Αντελάιντε. Συγγνώμη. 1301 01:30:13,166 --> 01:30:15,250 - Πάω να δω πώς είναι. - Όχι. 1302 01:30:15,916 --> 01:30:17,250 Όλα καλά είναι. 1303 01:30:18,833 --> 01:30:21,915 - Είπε κάτι σωστό, πάντως. - Ποιος; Τι; 1304 01:30:21,916 --> 01:30:24,000 - Η κυρία. - Εκείνη; 1305 01:30:24,791 --> 01:30:28,291 - Τι είπε; - Να αξιοποιήσουμε το μέρος. 1306 01:30:31,458 --> 01:30:35,416 Ας παντρευτούμε. Είναι όλα έτοιμα. 1307 01:30:37,333 --> 01:30:39,208 Ακόμη κι αν πάει στραβά, 1308 01:30:40,125 --> 01:30:43,458 είμαστε σε τέτοιο χάλι που δεν θα μακροημερεύσουμε. 1309 01:30:45,750 --> 01:30:46,957 Μα... 1310 01:30:46,958 --> 01:30:48,958 - Σ' αγαπώ. - Θες να πεις... 1311 01:30:49,083 --> 01:30:51,291 - Λέω ότι σ' αγαπώ. - Όχι... 1312 01:30:52,250 --> 01:30:55,457 - Λέω ότι σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 1313 01:30:55,458 --> 01:30:57,875 - Λοιπόν; - Δεν... 1314 01:31:00,375 --> 01:31:05,124 Μακάρι να σε είχα γνωρίσει νωρίτερα, μα θέλω να περάσω όσο μου απομένει 1315 01:31:05,125 --> 01:31:06,999 - μαζί σου. - Μαρία! 1316 01:31:07,000 --> 01:31:10,457 - Τι είναι; - Θα μας παντρέψεις; 1317 01:31:10,458 --> 01:31:12,750 - Ποιους; - Εμάς τους δύο. 1318 01:31:13,583 --> 01:31:14,749 Πού; Πότε; 1319 01:31:14,750 --> 01:31:16,540 - Εδώ και τώρα. - Τώρα. 1320 01:31:16,541 --> 01:31:18,540 - Να σας παντρέψω; - Ναι. 1321 01:31:18,541 --> 01:31:21,415 - Ξέρεις; - Βασικά... 1322 01:31:21,416 --> 01:31:25,583 Θέλω να πω, μάλλον... Θεέ μου. Τι όμορφο που θα παντρευτείτε. 1323 01:31:26,375 --> 01:31:29,125 - Τι όμορφο. Παντρεύονται! - Μη φωνάζεις! 1324 01:31:30,000 --> 01:31:30,915 Μη φωνάζεις! 1325 01:31:30,916 --> 01:31:33,415 Παντρεύονται! 1326 01:31:33,416 --> 01:31:34,583 Τώρα; 1327 01:31:45,083 --> 01:31:46,166 Όχι, Βάλε. 1328 01:31:49,708 --> 01:31:52,916 - Πάλι εσύ; - Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 1329 01:31:53,791 --> 01:31:55,958 - Μπορώ; - Ναι. 1330 01:32:06,333 --> 01:32:08,041 Μάλλον αυτό ήταν γραφτό. 1331 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 Η σπασίκλα και ο ημικακοποιός. 1332 01:32:12,916 --> 01:32:16,208 - Ίσως συμπληρώνουμε ο ένας τον άλλον. - Όχι, Μπρούνο. 1333 01:32:17,000 --> 01:32:18,583 Κανείς δεν συμπληρώνει κανέναν. 1334 01:32:21,083 --> 01:32:22,625 Πάει το άλλο μισό μήλο; 1335 01:32:24,166 --> 01:32:25,458 Πάει. 1336 01:32:29,041 --> 01:32:32,250 Δεν είμαι μισή, αλλά πλήρης. 1337 01:32:34,708 --> 01:32:36,708 Θα είναι ωραίο να νιώθεις πλήρης. 1338 01:32:39,250 --> 01:32:40,500 Το ίδιο κι εσύ. 1339 01:33:12,625 --> 01:33:13,833 Σκεφτόμουν πως, 1340 01:33:14,541 --> 01:33:18,291 αν συναντηθούν δυο διαφορετικά φρούτα όπως εμείς... 1341 01:33:19,375 --> 01:33:23,125 - Τι πρέπει να κάνουν; - Μια φρουτοσαλάτα. Πάψε. 1342 01:33:33,416 --> 01:33:36,791 Θα μας δουν, Μπρούνο! 1343 01:33:38,833 --> 01:33:43,083 Ενημερωτικά, η καλή φρουτοσαλάτα χρειάζεται τέσσερα είδη φρούτων. 1344 01:33:43,750 --> 01:33:45,082 Δεν το βάζεις κάτω. 1345 01:33:45,083 --> 01:33:47,832 Νόμιζες πως θα κερδίσεις; 1346 01:33:47,833 --> 01:33:50,875 Δεν έχω χάσει. Ο Μπρούνο είναι στον σωστό δρόμο. 1347 01:33:51,375 --> 01:33:55,000 Η προσπάθεια να γίνεις καλύτερος δεν τελειώνει ποτέ. 1348 01:33:57,791 --> 01:34:01,957 Ολοκληρώνεται το ταξίδι των επιθυμιών της Μανταλένα και του Μπρούνο. 1349 01:34:01,958 --> 01:34:06,332 Σε ποιον μιλάς; Δεν είμαστε στην εκπομπή σου. 1350 01:34:06,333 --> 01:34:08,957 - Ούτε στην ταινία σου. - Είσαι βέβαιος; 1351 01:34:08,958 --> 01:34:10,916 Νομίζω πως είμαστε. 1352 01:34:15,833 --> 01:34:17,333 Μπορεί να μας δουν. 1353 01:34:32,375 --> 01:34:36,749 {\an8}- Ανησυχώ για το βιβλίο. - Θαυμάσια. Πρέπει να πιστέψεις σ' αυτό. 1354 01:34:36,750 --> 01:34:38,458 {\an8}Η Μανταλένα θα σκίσει. 1355 01:34:39,166 --> 01:34:41,500 {\an8}- Πιο σιγά. - Δεν μας βλέπει κανείς. 1356 01:34:42,708 --> 01:34:44,041 {\an8}Ευχαριστώ, Μπάρμπαρα. 1357 01:34:51,583 --> 01:34:53,374 {\an8}Τι γιορτάζουμε; 1358 01:34:53,375 --> 01:34:57,374 {\an8}- Παντρεύτηκες. - Όχι μόνο αυτό. Είμαι ακόμη ζωντανός. 1359 01:34:57,375 --> 01:34:59,208 {\an8}Χορεύεις ή πατάς σταφύλια; 1360 01:34:59,833 --> 01:35:03,375 {\an8}Δεν θα αφήσω να με περιορίσεις, Νίνο. 1361 01:35:05,458 --> 01:35:09,249 {\an8}Έλα τώρα. Υπέροχο πάρτι. Ποιος να το φανταζόταν. 1362 01:35:09,250 --> 01:35:13,249 {\an8}Εγώ το περίμενα. Πόσες φορές πρέπει να σου το πω; 1363 01:35:13,250 --> 01:35:16,665 {\an8}Μηδένα προ του τέλους μακάριζε. 1364 01:35:16,666 --> 01:35:20,499 {\an8}Έχεις δίκιο, αλλά κοντεύουμε στους τίτλους τέλους. 1365 01:35:20,500 --> 01:35:23,249 {\an8}Δεν έχει σημασία ο χρόνος, 1366 01:35:23,250 --> 01:35:27,374 {\an8}αλλά πώς τον αξιοποιούμε. 1367 01:35:27,375 --> 01:35:29,582 {\an8}Μια σταγόνα μόνο. Έλα. 1368 01:35:29,583 --> 01:35:32,333 {\an8}- Μια γουλιά. Μικρή. - Δεν σε βλέπει κανείς. 1369 01:35:47,000 --> 01:35:49,207 {\an8}Σου είπα να μην κάνεις παιδιά, Μαρί. 1370 01:35:49,208 --> 01:35:52,999 {\an8}- Είσαι ξεροκέφαλη. - Τώρα, τα έκανα. Τι να γίνει; 1371 01:35:53,000 --> 01:35:54,541 {\an8}Να τα κρατήσεις! 1372 01:35:56,208 --> 01:35:57,874 {\an8}Πάψε να πίνεις. 1373 01:35:57,875 --> 01:36:01,083 {\an8}Αυτό είναι το τέταρτο ποτό. Δεν θα αντέχεσαι μετά. 1374 01:36:04,208 --> 01:36:07,707 {\an8}Μην κάνεις μόνο λάντζα. Πρέπει να φροντίζεις τον εαυτό σου. 1375 01:36:07,708 --> 01:36:11,582 {\an8}Τον παραμελείς, όπως κάθε σύζυγος. 1376 01:36:11,583 --> 01:36:15,040 {\an8}Τζιουζέπε, εκτός από αρσενική μαμά είσαι και Ταύρος. 1377 01:36:15,041 --> 01:36:17,915 {\an8}Ο ωροσκόπος μου γίνεται πιο ισχυρός. 1378 01:36:17,916 --> 01:36:21,082 {\an8}Ο αστερισμός της Παρθένου. Να θυμάσαι ποιος είσαι. 1379 01:36:21,083 --> 01:36:24,499 {\an8}Είναι η χρονιά σου. Ευθυγραμμίστηκαν οι πλανήτες σου. 1380 01:36:24,500 --> 01:36:26,499 {\an8}- Αλήθεια; - Δεν το βλέπεις; 1381 01:36:26,500 --> 01:36:28,041 Έχει συννεφιά. 1382 01:39:56,583 --> 01:39:58,582 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 1383 01:39:58,583 --> 01:40:00,666 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου 140586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.