Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,502 --> 00:00:18,549
Long before the birth of human
civilization...
2
00:00:18,573 --> 00:00:21,319
...the Earth was a realm of chaos..
3
00:00:21,343 --> 00:00:23,368
...a world possessed by various evil
spirits.
4
00:00:24,279 --> 00:00:26,691
However, several thousand years ago...
5
00:00:26,715 --> 00:00:29,160
...there appeared among the humans a
god among gods...
6
00:00:29,184 --> 00:00:31,362
...an Ultra God...
7
00:00:31,386 --> 00:00:34,321
...who split the world into three
separate realms.
8
00:00:36,391 --> 00:00:39,237
The Earth was then wrought with great
storms and calamities...
9
00:00:39,261 --> 00:00:41,628
...and many living creatures met with
their extinction.
10
00:00:44,499 --> 00:00:49,665
And so, the earth was broken into the
human, demon and beastly realms.
11
00:00:50,739 --> 00:00:53,751
The creatures that survived lived
thousands of years thereafter...
12
00:00:53,775 --> 00:00:58,178
...without interference in their
respective worlds.
13
00:01:01,349 --> 00:01:04,250
However, there was one legend in the
demon realm.
14
00:01:04,986 --> 00:01:08,766
That is, an Ultra God would reappear in
a few thousand years...
15
00:01:08,790 --> 00:01:11,035
...to bring the three realms into one...
16
00:01:11,059 --> 00:01:14,290
...and to build a new eternal realm.
17
00:01:15,864 --> 00:01:16,956
And so...
18
00:01:17,465 --> 00:01:19,991
...that time was fast approaching.
19
00:01:24,272 --> 00:01:27,298
Urotsukidoji: New Saga 1
20
00:01:32,681 --> 00:01:36,311
Beastly Realm: 300 years ago.
21
00:02:07,015 --> 00:02:08,574
Father!
22
00:02:09,484 --> 00:02:10,713
Father!
23
00:02:13,488 --> 00:02:14,683
Father...!
24
00:02:17,592 --> 00:02:18,753
Father...
25
00:02:46,855 --> 00:02:48,833
You wanna another go with me...
26
00:02:48,857 --> 00:02:51,102
...before I'm burned to death?
27
00:02:51,126 --> 00:02:52,560
Huh, Princess?
28
00:02:57,999 --> 00:02:59,143
How dare you!
29
00:02:59,167 --> 00:03:00,828
Don't say such a stupid thing!
30
00:03:01,503 --> 00:03:04,148
Burglary, arson, murder...
31
00:03:04,172 --> 00:03:06,971
It sure seems the noble
Amanojaku clan has fallen.
32
00:03:07,642 --> 00:03:12,011
Thankfully, the blood line of this
Demi-beast will end tomorrow.
33
00:03:13,815 --> 00:03:16,910
You're still your tough-
minded self, aren't you.
34
00:03:17,185 --> 00:03:18,584
I'm impressed.
35
00:03:20,388 --> 00:03:21,913
So, why did you come...
36
00:03:22,090 --> 00:03:26,118
...to this filthy place? Don't tell me
you want to do it with me again.
37
00:03:27,996 --> 00:03:31,091
I have a reason to be here.
The Beastly King wants to see you.
38
00:03:32,467 --> 00:03:33,559
Beastly King?
39
00:03:49,250 --> 00:03:52,763
In the past, the one
who wore this pendant...
40
00:03:52,787 --> 00:03:55,586
...was the strongest warrior
in the beastly realm.
41
00:03:57,091 --> 00:03:59,837
The two of us fought battles...
42
00:03:59,861 --> 00:04:01,806
...and ravaged women.
43
00:04:01,830 --> 00:04:04,663
There was nothing in this realm
that we feared.
44
00:04:06,334 --> 00:04:11,170
And we believed that this realm
would continue forever.
45
00:04:12,674 --> 00:04:13,851
However..
46
00:04:13,875 --> 00:04:16,105
...something is about to happen!
47
00:04:18,313 --> 00:04:20,941
The prophets and the priests
are saying that as well.
48
00:04:21,115 --> 00:04:24,949
Yes, that the Ultra God of legend
will soon appear.
49
00:04:25,720 --> 00:04:28,232
The Ultra God that split the world...
50
00:04:28,256 --> 00:04:32,603
...and threw the demon
realm into darkness...
51
00:04:32,627 --> 00:04:35,324
is about to rise once again.
52
00:04:35,497 --> 00:04:42,079
As to that his purpose may be,
or how he can be dealt with...
53
00:04:42,103 --> 00:04:44,663
...no one knows.
54
00:04:45,073 --> 00:04:50,773
Our only option is to enter the
demon realm and look for clues.
55
00:04:51,179 --> 00:04:55,275
Only you are able to do that.
56
00:04:55,817 --> 00:04:57,285
Is it true, Father?
57
00:05:01,523 --> 00:05:04,652
The Ultra God is not merely legend.
58
00:05:05,260 --> 00:05:07,438
It is a prophecy that will come true.
59
00:05:07,462 --> 00:05:11,160
A Demi-beast like you should know that.
60
00:05:12,166 --> 00:05:14,965
And you'll restore the
honor of my father?
61
00:05:16,304 --> 00:05:18,916
By the honor of the Beastly King...
62
00:05:18,940 --> 00:05:19,998
...| promise you!
63
00:05:23,511 --> 00:05:24,989
Ow, ow, ow...
64
00:05:25,013 --> 00:05:28,244
Actually, I have another
request for you!
65
00:05:28,583 --> 00:05:31,450
I want you to free the
black devils of the colonies.
66
00:05:31,786 --> 00:05:34,832
Fine. I'll grant your request.
67
00:05:34,856 --> 00:05:36,290
Oh, I have another one.
68
00:05:36,758 --> 00:05:38,836
Can I get some kind of
national honor for this?
69
00:05:38,860 --> 00:05:42,455
I mean, that's a given.
I'm going to be a hero, after all.
70
00:05:42,664 --> 00:05:47,411
And also, I don't want to
pay taxes for the rest of my life...
71
00:05:47,435 --> 00:05:50,948
...and no water and utility bills, and
I want free gasoline...
72
00:05:50,972 --> 00:05:53,217
and I also want a free cell phone...
73
00:05:53,241 --> 00:05:54,902
That's enough!
74
00:05:56,644 --> 00:05:58,088
Just kidding.
75
00:05:58,112 --> 00:06:02,459
I mean, I might not be able
to come back from this job.
76
00:06:02,483 --> 00:06:04,451
Huh, Beastly King?
77
00:06:08,256 --> 00:06:11,168
Oh, well. I suppose
I was going to die tomorrow anyway.
78
00:06:11,192 --> 00:06:13,092
It's no big deal.
79
00:06:13,595 --> 00:06:16,674
For a half-breed like me,
going through fire...
80
00:06:16,698 --> 00:06:18,242
...or to the demon realm is nothing.
81
00:06:18,266 --> 00:06:20,030
I'm not afraid of dying.
82
00:06:20,868 --> 00:06:22,079
You just wait!
83
00:06:22,103 --> 00:06:25,767
I'll show you where that Ultra God is!
84
00:06:36,684 --> 00:06:40,052
He asked me that day,
to "Watch over my son."
85
00:06:41,456 --> 00:06:44,935
But I wasn't able to keep my promise.
86
00:06:44,959 --> 00:06:49,453
Not only that... I treated him as a
criminal for going to the demon realm.
87
00:06:50,231 --> 00:06:52,376
But you had no other choice.
88
00:06:52,400 --> 00:06:54,801
It was not your fault.
89
00:06:56,237 --> 00:07:00,517
But I really hope he's the one
we can count on.
90
00:07:00,541 --> 00:07:03,220
He's the last of the Demi-beasts.
91
00:07:03,244 --> 00:07:07,806
If he does not succeed, we will never
be able to penetrate the demon realm.
92
00:07:23,431 --> 00:07:26,264
Shit! This is bad! Let's speed it up!
93
00:07:42,750 --> 00:07:43,927
That was a close one.
94
00:07:43,951 --> 00:07:45,578
Are you all right?! What happened?!
95
00:07:46,454 --> 00:07:49,466
What? Are you actually worried about me?
96
00:07:49,490 --> 00:07:52,503
Fool. If we lose you,
we've got no options left.
97
00:07:52,527 --> 00:07:55,973
Oh. I thought you were all worried
about me, like in the old days.
98
00:07:55,997 --> 00:07:57,965
When I get back,
let's do it for old time's sake!
99
00:07:58,466 --> 00:08:02,801
How nice it must be to be young.
100
00:08:02,970 --> 00:08:04,529
That stupid boy!
101
00:08:19,821 --> 00:08:21,687
I can see it. It's the arch!
102
00:08:32,333 --> 00:08:34,700
Damn! I can't see with all this wind!
103
00:08:35,269 --> 00:08:38,048
There's no way I can get
any closer to the arch than this!
104
00:08:38,072 --> 00:08:40,336
Come on! You've come this far!
105
00:08:40,975 --> 00:08:42,586
Now, back to the countdown!
106
00:08:42,610 --> 00:08:44,009
Hang on! What're you talking about?!
107
00:08:44,879 --> 00:08:47,576
T minus 60 seconds...
108
00:09:08,636 --> 00:09:11,469
Amanojaku! What's happened?!
109
00:09:12,440 --> 00:09:16,206
Wake up! If you die like this, you'll
never have a chance with me!
110
00:09:22,116 --> 00:09:23,584
What the hell should I do?
111
00:09:32,894 --> 00:09:36,974
Seven, six, five, four...
112
00:09:36,998 --> 00:09:40,410
...three, two, one, zero!
113
00:09:40,434 --> 00:09:41,492
Fire!
114
00:09:51,112 --> 00:09:52,356
What them?!
115
00:09:52,380 --> 00:09:54,075
What's happening here?!
116
00:09:56,517 --> 00:09:58,349
What's that?! I didn't hear about this!
117
00:10:29,584 --> 00:10:33,919
Amanojaku! Amanojaku! Amanojaku!
118
00:10:35,489 --> 00:10:36,479
Amanojaku...
119
00:10:48,870 --> 00:10:49,980
Father...
120
00:10:50,004 --> 00:10:52,564
How could the demons do this to you?
121
00:11:03,918 --> 00:11:04,885
Mimi...
122
00:11:06,954 --> 00:11:08,012
Mimi...
123
00:11:14,962 --> 00:11:17,294
Mimi, where are you?!
Tell me where you are!
124
00:11:17,498 --> 00:11:19,262
Over here! Right here!
125
00:11:20,401 --> 00:11:21,994
Amanojaku...
126
00:11:22,970 --> 00:11:24,131
Come this way.
127
00:11:24,705 --> 00:11:26,298
Mimi!
128
00:11:41,856 --> 00:11:44,450
Are you the legendary Demi-beast?
129
00:11:45,359 --> 00:11:47,020
Welcome to the demon realm.
130
00:11:47,228 --> 00:11:48,093
Demon realm?!
131
00:11:51,532 --> 00:11:54,399
I'm Gen yo, the queen of the demon realm.
132
00:11:55,269 --> 00:12:00,002
I've waited a thousand years
for you to come, Amanojaku.
133
00:12:01,208 --> 00:12:04,200
What the...?! How do you know my name?!
134
00:12:04,545 --> 00:12:08,709
It was fate that brought you here.
135
00:12:09,150 --> 00:12:13,053
And also to have your way with me.
136
00:12:13,821 --> 00:12:15,165
Don't be stupid!
137
00:12:15,189 --> 00:12:18,124
Why do I have to fuck an old hag like
you?!
138
00:12:37,712 --> 00:12:39,180
Wh-What the...?!
139
00:12:42,383 --> 00:12:45,409
It is fate that has brought us together.
140
00:12:46,087 --> 00:12:49,580
It was decided many thousands of years
ago.
141
00:12:53,561 --> 00:12:55,672
What is this feeling I'm getting?
142
00:12:55,696 --> 00:12:59,189
Don't tell me this lady is wanting this?
143
00:13:08,442 --> 00:13:10,410
You really are the true one!
144
00:13:12,847 --> 00:13:16,545
I've waited so many years
for this moment!
145
00:13:22,857 --> 00:13:25,936
This is it!
This is what I've been waiting for!
146
00:13:25,960 --> 00:13:28,395
It is now mine!
147
00:14:00,628 --> 00:14:04,975
Now, lance me with that
proud staff of yours!
148
00:14:04,999 --> 00:14:09,846
Hurry! I want to have your phallus!
149
00:14:09,870 --> 00:14:12,498
No... I can't resist this any longer!
150
00:14:36,764 --> 00:14:41,065
That's it! More! Fuck me harder!
151
00:14:41,669 --> 00:14:46,416
It's hot! I feel hot all over my body!
152
00:14:46,440 --> 00:14:49,603
I feel my body is going to rip apart!
153
00:14:52,279 --> 00:14:54,839
I'm going to go crazy!
154
00:15:20,808 --> 00:15:22,367
I'm going to cum!
155
00:15:23,410 --> 00:15:27,157
Me, too! Please! Cum inside of me!
156
00:15:27,181 --> 00:15:30,811
I want all of you inside of me!
157
00:15:38,559 --> 00:15:43,497
Amanojaku, I can feel you
writhing inside of me.
158
00:16:13,093 --> 00:16:14,083
What them?!
159
00:16:23,304 --> 00:16:24,465
Father...!
160
00:17:12,786 --> 00:17:17,553
What the...? What the hell is going on
here?!
161
00:17:25,633 --> 00:17:27,711
How many years has it been?
162
00:17:27,735 --> 00:17:30,814
We're both in the same grade
and at the same college...
163
00:17:30,838 --> 00:17:33,705
...but we haven't spoken
to each other in years.
164
00:17:35,142 --> 00:17:37,020
It's not like we had a fight.
165
00:17:37,044 --> 00:17:40,309
No. There was no way we could've fought.
166
00:17:41,015 --> 00:17:44,974
He was the hero of the college.
And I was practically a dropout.
167
00:17:45,886 --> 00:17:49,288
I guess we were just in different
classes, and we had different friends.
168
00:17:50,291 --> 00:17:50,667
Come and see me fight. - Ozaki.
169
00:17:50,691 --> 00:17:54,170
Come and see me fight. - Ozaki.
But then he suddenly sent me a note.
170
00:17:54,194 --> 00:17:56,072
Come and see me fight. - Ozaki.
It was a strange letter.
171
00:17:56,096 --> 00:17:57,257
Come and see me fight. - Ozaki.
172
00:17:58,565 --> 00:18:01,811
We're in the 4th day of the
national college boxing tournament.
173
00:18:01,835 --> 00:18:06,568
Fierce battles have been taking
place among the 120 boxers.
174
00:18:06,807 --> 00:18:10,387
Only 16 fighters remain
in the tournament now!
175
00:18:10,411 --> 00:18:13,346
And the ones remaining
can all smell victory!
176
00:18:14,515 --> 00:18:16,609
That Nagumo is late.
177
00:18:20,688 --> 00:18:22,122
Nagumo!
178
00:18:22,723 --> 00:18:23,767
MIKA UMIHARA
179
00:18:23,791 --> 00:18:30,663
MIKA UMIHARA 2nd Year, C Group. Head of class. 3rd
dan karate. Top grades. No boyfriend for some reason.
180
00:18:31,398 --> 00:18:34,333
Hey! What do you think you're taping,
Nagumo?!
181
00:18:36,403 --> 00:18:37,580
YASUO NAGUMO
182
00:18:37,604 --> 00:18:42,269
YASUO NAGUMO 2nd Year, C Group. Video freak.Has unhealthy inclination
towards dirty video. Above average grades, but failing in phys. ed.
183
00:18:49,249 --> 00:18:52,128
Anyway, how much longer
is he going to keep this up?
184
00:18:52,152 --> 00:18:55,315
There's no sense in
complaining at this point.
185
00:18:56,223 --> 00:18:58,335
Oh? You think I don't know that?
186
00:18:58,359 --> 00:18:59,102
KIMIKO OZAKI
187
00:18:59,126 --> 00:19:02,653
KIMIKO OZAKI Mother of Norikazu Ozaki. Member
of the legislature. Super-overachiever.
188
00:19:02,730 --> 00:19:06,325
More importantly, are we all set up for
the meeting tonight with the governor.
189
00:19:06,400 --> 00:19:10,860
Don't worry. I've made the arrangements
with the club in Akasaka.
190
00:19:10,938 --> 00:19:11,881
SHINZO OZAKI
191
00:19:11,905 --> 00:19:17,275
SHINZO OZAKI Father of Norikazu Ozaki.
Kimiko's private secretary. Heir of Ozaki clan.
192
00:19:17,845 --> 00:19:20,990
Did I hear that the governor had high
blood pressure lately?
193
00:19:21,014 --> 00:19:22,743
I hope the club knows that.
194
00:19:22,783 --> 00:19:25,295
What? Well, I...
195
00:19:25,319 --> 00:19:27,097
How long have you been my secretary?!
196
00:19:27,121 --> 00:19:29,613
Sorry. I'll call right away.
197
00:19:32,593 --> 00:19:34,003
Well, Madame Ozaki.
198
00:19:34,027 --> 00:19:35,552
Are you here to cheer on your son?
199
00:19:35,963 --> 00:19:36,606
Ozaki sure is...
200
00:19:36,630 --> 00:19:40,910
Come right up! Octopus puff balls from
the Kansai!
201
00:19:40,934 --> 00:19:42,095
I'll take two.
202
00:19:42,403 --> 00:19:44,447
Thank you! That'll be 1,000 yen!
203
00:19:44,471 --> 00:19:45,782
Only 20 left!
204
00:19:45,806 --> 00:19:47,517
Better get them quick!
205
00:19:47,541 --> 00:19:51,654
Boss, we're running out of ingredients.
What'll we do?
206
00:19:51,678 --> 00:19:55,024
Just shut up. Stop complaining
and just keep selling.
207
00:19:55,048 --> 00:19:56,573
Customers are waiting.
208
00:19:57,384 --> 00:20:01,364
Good grief. I was impressed with...
209
00:20:01,388 --> 00:20:04,067
...your idea of using demons instead of
octopus.
210
00:20:04,091 --> 00:20:06,219
But you just don't treat people well.
211
00:20:06,560 --> 00:20:08,605
There are 16 boxers left in the bantam
division!
212
00:20:08,629 --> 00:20:11,155
After this round of bouts, there will
be eight remaining!
213
00:20:12,132 --> 00:20:15,278
Listen. This will be the last
competition for you 3rd year students.
214
00:20:15,302 --> 00:20:16,997
Do the best that you can.
215
00:20:17,104 --> 00:20:17,480
Now, it's not just for you guys...
216
00:20:17,504 --> 00:20:18,882
Meishin College Boxing Club
Now, it's not just for you guys...
217
00:20:18,906 --> 00:20:22,519
Meishin College Boxing Club ...do
your best for the honor of your school.
218
00:20:22,543 --> 00:20:26,589
Just because 0zaki's in 2nd year doesn't mean
I'm not expecting much from the 3rd year.
219
00:20:26,613 --> 00:20:27,357
All right?!
220
00:20:27,381 --> 00:20:28,925
Yes, sir!
221
00:20:28,949 --> 00:20:29,859
KENGO SHIBAYAMA
222
00:20:29,883 --> 00:20:37,119
KENGO SHIBAYAMA Boxing Coach. Former champion of All-
Japan College Boxing Tournament. Passionate about his work.
223
00:20:37,324 --> 00:20:38,668
Brother! We have a problem!
224
00:20:38,692 --> 00:20:41,070
0zaki's nowhere to be seen!
225
00:20:41,094 --> 00:20:43,840
I don't see his bike, so maybe he
hasn't arrived yet!
226
00:20:43,864 --> 00:20:44,707
YURI SHIBAYAMA
227
00:20:44,731 --> 00:20:49,430
YURI SHIBAYAMA 2nd Year, C Group. Boxing club
manager. Below average grades, still a virgin.
228
00:20:49,670 --> 00:20:53,049
What?!
Somethings wrong with him these days!
229
00:20:53,073 --> 00:20:56,186
Yuri, search the whole
plan and find him!
230
00:20:56,210 --> 00:20:56,870
Right!
231
00:20:57,211 --> 00:20:59,556
Norikazu Ozaki of Meishin College...
232
00:20:59,580 --> 00:21:01,491
Please come to the ring side.
233
00:21:01,515 --> 00:21:04,576
Ozaki
Damn! What the hell is Ozaki doing?!
234
00:21:15,329 --> 00:21:17,320
0zaki's here...
235
00:21:17,998 --> 00:21:21,978
Cleaning in Progress
236
00:21:22,002 --> 00:21:23,731
This is amazing!
237
00:21:31,612 --> 00:21:32,622
No! I'm going to cum!
238
00:21:32,646 --> 00:21:34,239
I want more! Fuck me more!
239
00:21:35,082 --> 00:21:35,640
Not yet.
240
00:21:36,216 --> 00:21:38,514
No, please. Don't stop. Please.
241
00:21:39,152 --> 00:21:42,122
You're not the only one having fun here.
242
00:21:43,524 --> 00:21:46,569
This is the cock of a champion.
243
00:21:46,593 --> 00:21:48,220
I've never had anything
like this before.
244
00:21:50,030 --> 00:21:54,244
I just hope this doesn't sap your
strength before the match.
245
00:21:54,268 --> 00:21:55,545
Shut up.
246
00:21:55,569 --> 00:21:59,682
If something like this is going to
affect me, there's no way I can win.
247
00:21:59,706 --> 00:22:02,266
I can even go three times.
248
00:22:02,376 --> 00:22:05,277
Amazing...
Then, go three times. Please...
249
00:22:05,646 --> 00:22:07,273
Shut up!
250
00:22:31,905 --> 00:22:35,102
No, please! Don't stop!
251
00:22:36,176 --> 00:22:39,339
You sure are a noisy one.
Now, just shut up!
252
00:22:40,814 --> 00:22:43,784
Yes! More! Fuck me hard!
253
00:22:48,655 --> 00:22:51,734
Oh, yeah! Pound it deep...
254
00:22:51,758 --> 00:22:53,522
...deep into my womb!
255
00:22:53,794 --> 00:22:55,125
No...
256
00:22:58,899 --> 00:23:01,425
I'm going to cum again, Ozaki!
257
00:23:03,604 --> 00:23:06,082
I'm going to cum, too!
258
00:23:06,106 --> 00:23:09,701
I want it! Please! I want your essence!
259
00:23:09,876 --> 00:23:11,537
Fill me up deep inside!
260
00:23:21,955 --> 00:23:24,856
What the hell are you doing here?
261
00:23:27,561 --> 00:23:30,929
You'd better hurry,
or you'll be disqualified.
262
00:23:31,632 --> 00:23:33,964
Yeah, I know.
263
00:23:34,134 --> 00:23:35,795
Ozaki!
264
00:23:35,969 --> 00:23:39,064
I believe in you, so please win!
265
00:23:41,074 --> 00:23:42,118
NORIKAZU OZAKI
266
00:23:42,142 --> 00:23:47,444
NORIKAZU OZAKI Meishin College
Boxing Ace. Childhood friend of Nagumo.
267
00:23:48,582 --> 00:23:53,986
Norikazu Ozaki, the hero of this
tournament is stepping into the ring!
268
00:23:54,354 --> 00:23:56,199
His incredible record
until now has been...
269
00:23:56,223 --> 00:23:58,935
...just one loss against Onizuka of
Johoku College...
270
00:23:58,959 --> 00:24:01,337
...in a tournament last year!
271
00:24:01,361 --> 00:24:06,527
Ozaki was in his 1st year then.
He is worthy of the title "genius"!
272
00:24:06,733 --> 00:24:08,945
In the other corner, we have
Takasugi of Kisaragi College.
273
00:24:08,969 --> 00:24:11,414
He has an excellent reputation for
quick and sharp moves.
274
00:24:11,438 --> 00:24:14,840
You could say that this bout
is the main event of the day!
275
00:24:15,442 --> 00:24:19,276
Listen, Takasugi's moves
are just as quick as yours.
276
00:24:19,312 --> 00:24:22,111
Don't move around too much.
Save some of that stamina.
277
00:24:22,582 --> 00:24:24,778
Yuri, do you have a stopwatch?
278
00:24:26,019 --> 00:24:27,111
One minute...
279
00:24:27,621 --> 00:24:29,783
It'll be over in one minute.
280
00:24:34,127 --> 00:24:36,653
Huh?! No way! Not again!
281
00:24:36,763 --> 00:24:37,507
Oh, well...
282
00:24:37,531 --> 00:24:39,442
What are you doing? 0zaki's up.
283
00:24:39,466 --> 00:24:41,298
Aren't you here for the match?
284
00:24:48,809 --> 00:24:52,555
He wasn't the Ozaki that I remembered.
285
00:24:52,579 --> 00:24:57,141
A different man from the weak,
little cry baby I remembered.
286
00:24:58,385 --> 00:25:02,481
Maybe he wanted to show me
just how he changed.
287
00:25:03,090 --> 00:25:04,734
No, that's not it.
288
00:25:04,758 --> 00:25:06,469
Although only for a brief moment...
289
00:25:06,493 --> 00:25:10,157
...| saw a glimpse in him of the boy I
knew back then.
290
00:25:16,837 --> 00:25:18,214
Oh, Nagumo?
291
00:25:18,238 --> 00:25:21,951
Well, I can't go today after all.
292
00:25:21,975 --> 00:25:26,708
Actually, I don't really like that guy.
See ya.
293
00:25:27,781 --> 00:25:32,651
For such a cry baby, he sure has an
attitude about his mother.
294
00:25:32,919 --> 00:25:35,945
So, we all decided not to go.
295
00:25:36,823 --> 00:25:37,500
Ozaki
296
00:25:37,524 --> 00:25:42,052
Ozaki Seven of us were invited
to his birthday party, including me.
297
00:25:42,129 --> 00:25:46,032
His mother was in the legislature,
and his father was her secretary.
298
00:25:46,366 --> 00:25:49,802
They lived busy lives and
were rarely at home.
299
00:25:56,777 --> 00:25:58,267
Everyone's late.
300
00:25:58,879 --> 00:26:03,526
Oh, uh... Shingo said his mother was
sick, so he couldn't come.
301
00:26:03,550 --> 00:26:05,695
And Ryota can't come
because he has a tutorial.
302
00:26:05,719 --> 00:26:08,552
Tetsuya has a stomach ache
and Kenta is, uh...
303
00:26:09,055 --> 00:26:10,489
It's all right.
304
00:26:11,658 --> 00:26:13,319
Let's just start with the two of us.
305
00:26:13,727 --> 00:26:14,694
S-Sure...
306
00:26:15,228 --> 00:26:17,094
It was kind of awkward.
307
00:26:17,898 --> 00:26:22,597
The food laid out on the table was a
feast like I'd never seen.
308
00:26:23,603 --> 00:26:26,883
But the size of the cake was
big enough to emphasize...
309
00:26:26,907 --> 00:26:29,604
...how awkward and sad
that day turned out.
310
00:26:32,679 --> 00:26:33,623
Wm,“!
311
00:26:33,647 --> 00:26:34,944
Cool!
312
00:26:35,448 --> 00:26:39,442
It was a present from his father.
313
00:26:39,853 --> 00:26:42,598
I don't know if there was
a meaning to it.
314
00:26:42,622 --> 00:26:46,957
Maybe it was a message telling him
not to become like his father.
315
00:26:48,628 --> 00:26:50,619
Ozaki was pretty weak back then.
316
00:26:51,231 --> 00:26:54,997
I was a weakling myself,
but he was a real cry baby.
317
00:26:55,168 --> 00:26:57,899
I'm sorry! I'm sorry!
I didn't do it on purpose!
318
00:27:04,077 --> 00:27:07,536
Even I felt really sad that day.
319
00:27:08,181 --> 00:27:11,661
Although he had great parents
and he lived in a mansion...
320
00:27:11,685 --> 00:27:14,746
"everything about Ozakfs life
was miserable.
321
00:27:16,289 --> 00:27:17,900
But why?
322
00:27:17,924 --> 00:27:19,255
Huh? What?
323
00:27:24,030 --> 00:27:25,942
Takasugi charges right in!
324
00:27:25,966 --> 00:27:28,644
But Ozaki keeps his opponent at bay!
325
00:27:28,668 --> 00:27:30,413
Excellent footwork!
326
00:27:30,437 --> 00:27:31,480
What's he doing?
327
00:27:31,504 --> 00:27:32,801
He's really going to try it.
328
00:27:33,573 --> 00:27:35,785
That Norikazu has really become strong.
329
00:27:35,809 --> 00:27:36,919
Sure has.
330
00:27:36,943 --> 00:27:39,755
Amazing! It's totally one-sided.
331
00:27:39,779 --> 00:27:41,924
That Ozaki is so cool!
332
00:27:41,948 --> 00:27:43,313
You think?
333
00:27:43,817 --> 00:27:46,395
Well, I guess there's no doubt that...
334
00:27:46,419 --> 00:27:48,387
Ozaki's moves were something else.
335
00:27:48,455 --> 00:27:51,789
Takasugi's legs are getting
a little shaky!
336
00:27:52,058 --> 00:27:55,289
And Ozaki hasn't thrown
a single punch yet!
337
00:28:27,794 --> 00:28:29,105
58 seconds!
338
00:28:29,129 --> 00:28:30,597
He pulled it off!
339
00:28:31,932 --> 00:28:35,278
I had thought that boxing
was a barbaric sport.
340
00:28:35,302 --> 00:28:36,770
But this could work out.
341
00:28:36,937 --> 00:28:38,371
What do you mean?
342
00:28:38,605 --> 00:28:39,715
Come on, silly.
343
00:28:39,739 --> 00:28:42,451
Even a man who only has brains
for boxing can become
344
00:28:42,475 --> 00:28:44,603
...a member of the
legislature these days.
345
00:28:44,778 --> 00:28:47,657
And with the pedigree
of the Ozaki family...
346
00:28:47,681 --> 00:28:49,325
...there's no telling where he could go.
347
00:28:49,349 --> 00:28:50,373
Huh?
348
00:28:52,786 --> 00:28:54,030
Boss!
349
00:28:54,054 --> 00:28:57,033
This Ozaki guy is pretty damn strong!
350
00:28:57,057 --> 00:28:59,902
And all the girls are going crazy
over him.
351
00:28:59,926 --> 00:29:01,103
Could this be the Ultra...
352
00:29:01,127 --> 00:29:02,772
You idiot!
353
00:29:02,796 --> 00:29:05,942
I've been wandering around the
human realm for 300 hundred years.
354
00:29:05,966 --> 00:29:08,077
If the Ultra God turns
out to be some kid...
355
00:29:08,101 --> 00:29:10,399
...what does that say about me?
356
00:29:10,971 --> 00:29:12,949
If this guy's the Ultra God...
357
00:29:12,973 --> 00:29:17,137
...then it would mean there's many
Ultra Gods all over this world.
358
00:29:17,277 --> 00:29:20,790
More importantly, are you getting
things ready for tomorrow?
359
00:29:20,814 --> 00:29:23,626
Come on. Just because you're bored of
searching for the Ultra God...
360
00:29:23,650 --> 00:29:26,381
...there's no need to take it out on me!
361
00:29:26,820 --> 00:29:29,312
It's going to be a big one tonight.
362
00:29:36,096 --> 00:29:38,274
Are you going home already, Ozaki?
363
00:29:38,298 --> 00:29:40,824
The coach and club captain are coming
to congratulate you.
364
00:29:42,435 --> 00:29:44,013
You've done well, Ozaki.
365
00:29:44,037 --> 00:29:46,199
Even the faculty is overjoyed.
366
00:29:46,639 --> 00:29:48,551
You've really done well for us.
367
00:29:48,575 --> 00:29:49,940
We hope you...
368
00:29:50,677 --> 00:29:53,322
I've really done well for you?!
369
00:29:53,346 --> 00:29:54,824
Give me a break!
370
00:29:54,848 --> 00:29:58,614
I don't box for the sake
of the college or you!
371
00:29:59,285 --> 00:30:00,514
Ozaki!
372
00:30:02,856 --> 00:30:05,223
What's going on, Ozaki? What happened?
373
00:30:06,493 --> 00:30:08,791
I will definitely win the tournament.
374
00:30:09,229 --> 00:30:11,340
Not for anyone else...
375
00:30:11,364 --> 00:30:13,526
...but for myself!
376
00:30:16,603 --> 00:30:18,401
Did you hear all that?
377
00:30:18,671 --> 00:30:21,717
Well, that's how it is.
Will you come again?
378
00:30:21,741 --> 00:30:23,470
Uh, sure. I will.
379
00:30:24,811 --> 00:30:27,974
I've got to rush off now.
See you later, Nagumo
380
00:30:52,839 --> 00:30:53,897
Ozaki!
381
00:31:02,582 --> 00:31:05,108
I don't know if I can keep this
from your parents.
382
00:31:05,385 --> 00:31:06,562
What if it was malignant?
383
00:31:06,586 --> 00:31:08,350
Please, doctor. I beg you.
384
00:31:08,388 --> 00:31:11,221
What'? You plan to continue boxing?!
385
00:31:11,858 --> 00:31:12,735
Hang on!
386
00:31:12,759 --> 00:31:15,353
Who knows? Maybe that might get me off!
387
00:31:23,036 --> 00:31:25,548
That Ozaki sure is cool.
388
00:31:25,572 --> 00:31:27,062
You must be worried, Yuri.
389
00:31:28,108 --> 00:31:28,904
Yeah...
390
00:31:28,942 --> 00:31:30,853
Hey, hey. Have you done it with him yet?
391
00:31:30,877 --> 00:31:32,345
Uh, what? Done what? What do you mean?
392
00:31:33,346 --> 00:31:34,890
What do you think?!
393
00:31:34,914 --> 00:31:36,559
I've never even been kissed.
394
00:31:36,583 --> 00:31:37,760
No way!
395
00:31:37,784 --> 00:31:42,312
Actually, 0zaki's acting
pretty strange these days.
396
00:31:43,890 --> 00:31:47,087
Oh, right. There was
that argument before.
397
00:31:48,528 --> 00:31:52,508
I mean, he'd always get
nervous before a fight...
398
00:31:52,532 --> 00:31:54,261
...but these days it's different.
399
00:31:55,468 --> 00:31:59,996
But I never knew that you and Ozaki
were in the same elementary school.
400
00:32:00,373 --> 00:32:02,184
He doesn't live far from me...
401
00:32:02,208 --> 00:32:05,405
...but he transferred to a
private school in Grade 5.
402
00:32:05,578 --> 00:32:06,388
Oh, right...
403
00:32:06,412 --> 00:32:07,857
Yeah.
404
00:32:07,881 --> 00:32:12,546
But I never knew that he
and Nagumo were such close friends.
405
00:32:13,219 --> 00:32:16,678
I don't think they even
acknowledge each other in college.
406
00:32:17,423 --> 00:32:19,551
Right...
407
00:32:20,493 --> 00:32:23,519
But then, why would he
invite him to the fight.
408
00:32:23,796 --> 00:32:28,165
Who knows. Nagumo didn't
say anything to me.
409
00:32:29,235 --> 00:32:32,481
Coming up to Miyakodani Station.
410
00:32:32,505 --> 00:32:35,372
The exit will be on the left side.
411
00:32:36,075 --> 00:32:37,820
Thanks a lot for today.
412
00:32:37,844 --> 00:32:40,040
Bye. I'll see you tomorrow at college.
413
00:33:06,005 --> 00:33:08,751
How did it end up like this?
414
00:33:08,775 --> 00:33:10,675
MY prince...
415
00:33:30,930 --> 00:33:33,365
Doctor...! Oh, yes!
416
00:33:34,367 --> 00:33:38,668
Doctor... Oh, no! Please!
Fuck me harder!
417
00:33:39,472 --> 00:33:42,885
I'm going to cum!
Please cum inside of me, Doctor!
418
00:33:42,909 --> 00:33:43,953
Please!
419
00:33:43,977 --> 00:33:46,173
Oh, no...!
420
00:33:48,514 --> 00:33:50,744
You're an awfully dedicated
research student.
421
00:33:51,251 --> 00:33:53,481
Doctor, I...
422
00:33:54,988 --> 00:33:57,923
Must be boring practicing on your own.
423
00:33:58,157 --> 00:34:01,127
I'll give you a private lesson.
424
00:34:05,531 --> 00:34:07,158
Oh, my...
425
00:34:08,501 --> 00:34:10,560
I've always dreamed about you...
426
00:34:11,137 --> 00:34:11,714
Oh, Doctor!
427
00:34:11,738 --> 00:34:14,264
So, is this the subject
of your research?
428
00:34:14,707 --> 00:34:16,869
You're such a tease, Doctor...
429
00:34:20,013 --> 00:34:23,540
How about experimenting with your mouth?
430
00:34:24,117 --> 00:34:28,063
Now, I want to see the
results of your research.
431
00:34:28,087 --> 00:34:29,282
Yes, Doctor!
432
00:34:33,493 --> 00:34:38,507
Well, I seems like your research
has been progressing well.
433
00:34:38,531 --> 00:34:43,128
The libido system is sending
blood to the vaginal region.
434
00:34:50,310 --> 00:34:51,744
Let's see.
435
00:34:51,978 --> 00:34:54,923
Studies of brain waves during
orgasms show that...
436
00:34:54,947 --> 00:34:59,128
...women have longer and
more powerful orgasms than men.
437
00:34:59,152 --> 00:35:02,398
Were you aware of that?
438
00:35:02,422 --> 00:35:04,720
D-Doctor, I'm aware!
439
00:35:21,741 --> 00:35:25,268
Sorry. I asked your father to let me in.
440
00:35:25,845 --> 00:35:27,189
What do you want?
441
00:35:27,213 --> 00:35:28,840
Well, I...
442
00:35:30,550 --> 00:35:33,212
You've really changed, Ozaki.
443
00:35:35,655 --> 00:35:39,888
I... I liked the old OZaki.
444
00:35:40,793 --> 00:35:43,238
You always worked harder
than anyone else.
445
00:35:43,262 --> 00:35:46,596
And you valued teamwork so much.
446
00:35:46,766 --> 00:35:48,210
My brother also said...
447
00:35:48,234 --> 00:35:52,034
...that you're a genius who has a
chance to go to the Olympics.
448
00:35:52,271 --> 00:35:54,638
But that you aren't so inclined.
449
00:35:54,874 --> 00:35:56,865
Is that all you came to say?
450
00:36:06,386 --> 00:36:09,083
Why? What's happened to you?
451
00:36:15,027 --> 00:36:16,358
Ozaki!
452
00:36:30,109 --> 00:36:31,372
Ozaki...
453
00:36:31,711 --> 00:36:32,610
No...
454
00:36:33,079 --> 00:36:35,207
Please, Ozaki! Stop this!
455
00:36:37,483 --> 00:36:40,384
No, please! I don't want to!
Please, stop!
456
00:36:42,455 --> 00:36:43,479
No!
457
00:36:45,224 --> 00:36:48,387
Look. You're all wet.
458
00:36:49,595 --> 00:36:51,893
You wanted this, didn't you?!
459
00:37:38,478 --> 00:37:41,957
And now we go into unknown territory.
460
00:37:41,981 --> 00:37:45,315
Let's have a taste of pleasure
that's beyond this world.
461
00:37:47,820 --> 00:37:51,188
Doctor! I haven't researched that yet!
462
00:37:51,891 --> 00:37:55,054
Well, then. How about this?
463
00:38:13,779 --> 00:38:18,740
I can't get enough of the smell
of a horny female.
464
00:38:23,322 --> 00:38:26,155
Human females are the best!
465
00:39:31,290 --> 00:39:33,669
It's not a good idea to get too excited.
466
00:39:33,693 --> 00:39:36,492
The smell of demon
is spilling all over the place.
467
00:39:36,729 --> 00:39:38,006
Who are you?!
468
00:39:38,030 --> 00:39:42,729
You introduce yourself first before
you ask someone his name, stupid!
469
00:39:49,742 --> 00:39:52,454
That's tipped with a special poison.
470
00:39:52,478 --> 00:39:55,175
Might be a bit harsh for a demon.
471
00:39:55,681 --> 00:39:57,308
Better hurry or you'll die.
472
00:40:05,224 --> 00:40:08,070
You! Are you from the beastly realm?!
473
00:40:08,094 --> 00:40:11,655
And you have the balls
to piss me off like this!
474
00:40:12,531 --> 00:40:14,209
You pathetic low life.
475
00:40:14,233 --> 00:40:19,865
Let's see what you can do, after
getting pissed off and all, Dokakuryu.
476
00:40:37,857 --> 00:40:39,518
How about that?
477
00:40:42,461 --> 00:40:44,930
Not bad. Not bad.
478
00:40:45,164 --> 00:40:48,259
Not bad?!
Well, I'm going to finish you off!
479
00:40:52,538 --> 00:40:55,530
Oh, yeah? And what're you going to do?
480
00:41:01,614 --> 00:41:03,446
Enough with that mouth of yours!
481
00:41:14,927 --> 00:41:17,658
Pretty interesting thing
you're doing here.
482
00:41:18,064 --> 00:41:19,793
But this time you're going
to get it from me!
483
00:41:35,715 --> 00:41:38,446
This'|I be good enough for four or five
days!
484
00:41:40,186 --> 00:41:41,915
There's still another one.
485
00:41:50,062 --> 00:41:50,995
A woman, huh?
486
00:42:01,874 --> 00:42:05,003
Time for collecting insects is over!
487
00:42:12,752 --> 00:42:13,446
What?
488
00:42:21,761 --> 00:42:22,956
This is bad!
37338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.