All language subtitles for Tribhuvan.Mishra.CA.Topper.S01E02.HINDI.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:12,000 {\an8}PRATAH: DARSHAN - BANK ACCOUNTS SEALED IN VAIBHAVLAKSHMI BANK 2 00:00:20,000 --> 00:00:20,916 I said, step back! 3 00:00:22,541 --> 00:00:23,791 Hey! Just stop! 4 00:00:23,875 --> 00:00:25,916 -Fifteen years ago... -This right now... 5 00:00:30,541 --> 00:00:31,458 Please move behind. 6 00:00:31,541 --> 00:00:32,916 Just wait. Be patient. 7 00:00:34,166 --> 00:00:35,083 Move back. 8 00:00:35,166 --> 00:00:37,416 I want to meet the manager. 9 00:00:39,458 --> 00:00:43,750 All of you are holding lathis and guns as if... Do you think we are criminals now? 10 00:00:43,833 --> 00:00:45,000 Have patience, sir. 11 00:00:45,083 --> 00:00:46,333 Be patient. 12 00:00:46,416 --> 00:00:48,916 Ask the manager to come out. Or else we'll take the ATM with us. 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,208 -Please wait... -Absolutely right. 14 00:00:50,291 --> 00:00:53,333 If the manager doesn't come out now, let's take the ATM with us! 15 00:00:53,416 --> 00:00:55,500 What are you talking about? 16 00:00:55,583 --> 00:00:58,125 Just a minute. Don't create a law-and-order situation. 17 00:00:58,208 --> 00:00:59,416 I'll have to call the police. 18 00:00:59,500 --> 00:01:01,000 How can you shut the bank? 19 00:01:01,083 --> 00:01:02,625 I did not decide to shut the bank. 20 00:01:02,708 --> 00:01:04,791 If someone took a loan and defaulted, what am I to do? 21 00:01:04,875 --> 00:01:06,458 What is he saying? 22 00:01:06,541 --> 00:01:10,041 Take the matter to the court, fight! There's nothing I can do. I'm sorry. 23 00:01:10,125 --> 00:01:13,166 -Manager sahab! -What're you saying, Manager? 24 00:01:13,250 --> 00:01:15,125 Let's take the ATM machine! 25 00:01:15,208 --> 00:01:17,958 Go back! Move back! 26 00:01:18,041 --> 00:01:19,291 Stop it, stop it! 27 00:01:19,375 --> 00:01:21,791 What's the point of taking the machine? Let me talk to Manager. 28 00:01:21,875 --> 00:01:23,958 Please listen to me, Manager sahab. 29 00:01:24,041 --> 00:01:27,708 Manager, all my life's savings are in this bank. 30 00:01:27,791 --> 00:01:31,125 All of what I have earned honestly. And it's all in your bank. 31 00:01:31,208 --> 00:01:32,708 I'll be completely ruined. Ma... 32 00:01:32,791 --> 00:01:36,166 Manager sahab, please do something. You have to do something please. 33 00:01:36,791 --> 00:01:38,166 I can't do anything about it. 34 00:01:38,250 --> 00:01:40,208 Manager sahab! 35 00:01:40,291 --> 00:01:42,916 Leave! Leave! Move, I said. 36 00:01:44,250 --> 00:01:46,250 Move, I said! Move! 37 00:01:47,958 --> 00:01:49,750 Move! 38 00:01:50,791 --> 00:01:51,916 Ah! 39 00:01:52,541 --> 00:01:55,166 Ah! Ah! 40 00:01:57,875 --> 00:01:59,916 Uh! 41 00:02:06,041 --> 00:02:09,083 Ah! 42 00:02:09,583 --> 00:02:13,875 {\an8}♪ Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 43 00:02:13,958 --> 00:02:18,333 {\an8}♪ Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 44 00:02:18,416 --> 00:02:21,250 {\an8}♪ A gentleman sitting atop The yellow wheel of time cycle ♪ 45 00:02:21,333 --> 00:02:24,041 {\an8}♪ This is his destiny Meet the common man ♪ 46 00:02:24,125 --> 00:02:27,125 {\an8}♪ He was looking for sweets But all he got was a bitter pill ♪ 47 00:02:27,208 --> 00:02:30,083 {\an8}♪ This is his destiny Meet the common man ♪ 48 00:02:30,166 --> 00:02:32,875 {\an8}♪ In the exam called life He gets 0 out of 10 ♪ 49 00:02:32,958 --> 00:02:36,000 {\an8}♪ This is his destiny Meet the common man ♪ 50 00:02:36,083 --> 00:02:40,291 {\an8}♪ Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 51 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 What's the matter, Mishraji? 52 00:02:48,666 --> 00:02:49,958 You're late today? 53 00:02:50,916 --> 00:02:53,208 Did you go to the bank first thing in the morning? Hmm? 54 00:02:54,791 --> 00:02:56,791 Sir, everything has been frozen now. 55 00:02:56,875 --> 00:02:58,708 All this has happened because of corruption. 56 00:02:58,791 --> 00:03:02,541 Yes, corruption, man. A very bad thing. Bloody corruption! 57 00:03:03,958 --> 00:03:06,583 But had you been corrupt, you would have cash today. 58 00:03:06,666 --> 00:03:09,458 Hmm? Cash in hand! 59 00:03:09,958 --> 00:03:12,500 CA topper and all. I'm sure you understand. 60 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 Sir, but I earned that money through a lot of hard work and integrity. 61 00:03:16,291 --> 00:03:17,625 Exactly! 62 00:03:17,708 --> 00:03:20,750 That's why hard work and integrity isn't the number one choice! 63 00:03:21,916 --> 00:03:25,916 The man who makes sure he has an umbrella before the monsoon season 64 00:03:26,000 --> 00:03:27,708 doesn't get drenched in the rain. 65 00:03:28,750 --> 00:03:31,666 You understand what I'm saying? Hmm? 66 00:03:31,750 --> 00:03:33,875 Am I saying the wrong thing? Huh, Mishra? 67 00:03:34,375 --> 00:03:35,958 -Am I not right? -Yes. 68 00:03:40,750 --> 00:03:42,208 Where are you going? 69 00:03:42,291 --> 00:03:46,166 Well, now that you're late, your salary will be deducted for half a day. 70 00:03:46,750 --> 00:03:49,416 -Sir? -It's out of my hands. It's the rule. 71 00:03:50,666 --> 00:03:52,916 I must also show that I am quite an honest man. 72 00:03:53,000 --> 00:03:56,583 I expect you of all people to appreciate it, huh? 73 00:04:00,416 --> 00:04:01,291 Hmm? 74 00:04:01,875 --> 00:04:04,875 What are you looking at? Okay, get to work. Go, go. 75 00:04:09,875 --> 00:04:12,125 What did he say? Will the company do something? 76 00:04:12,625 --> 00:04:16,333 Department, appeal, court case, signature campaign, anything? 77 00:04:16,833 --> 00:04:19,583 Lalitaji, I... I didn't ask him anything. 78 00:04:22,666 --> 00:04:24,083 Just look at these people. 79 00:04:27,291 --> 00:04:28,583 Who is going to appeal? 80 00:04:29,791 --> 00:04:32,458 Who will stand up with me in court if we file a case? 81 00:04:32,541 --> 00:04:36,625 Lalitaji, none of these people need this. 82 00:04:39,416 --> 00:04:41,750 Everybody has smartly arranged for an umbrella. 83 00:04:52,958 --> 00:04:55,208 -Thank you, sir. -Hey, wait, before you go. 84 00:04:57,208 --> 00:04:58,041 Close your eyes. 85 00:05:03,416 --> 00:05:04,583 Put your hand out. 86 00:05:06,125 --> 00:05:07,833 Open. 87 00:05:10,541 --> 00:05:12,000 Why are you acting so cheap? 88 00:05:12,083 --> 00:05:14,500 I'd asked you for an iPhone 7, not its cover. 89 00:05:18,000 --> 00:05:20,833 But you will also need a cover for the iPhone 7, right? 90 00:05:20,916 --> 00:05:23,500 So I saved you the trouble and got the cover first. 91 00:05:23,583 --> 00:05:26,291 The iPhone 7 is also on its way. 92 00:05:26,375 --> 00:05:29,541 That's what I was wondering. We haven't even done it seven times. 93 00:05:29,625 --> 00:05:32,166 Why would you gift it to me before that? Can I go? 94 00:05:32,250 --> 00:05:35,250 My! My! Stay for some time. Hey, wait. 95 00:05:36,041 --> 00:05:39,041 Yes, yes, yes, yes! I'm coming. 96 00:05:39,791 --> 00:05:41,333 I'm leaving right now. 97 00:05:41,833 --> 00:05:42,750 Yes, coming. 98 00:05:43,250 --> 00:05:44,416 Mishraji, all okay? 99 00:05:44,500 --> 00:05:47,875 It was a call from school. My children have created some trouble. 100 00:05:48,791 --> 00:05:52,166 Uh, you go ahead. Give me all your files. I'll manage them. 101 00:05:53,708 --> 00:05:54,958 Go ahead, please go. 102 00:05:59,708 --> 00:06:01,250 Ma'am, their father is here. 103 00:06:03,166 --> 00:06:04,125 Namaste, ma'am. 104 00:06:20,875 --> 00:06:21,833 Hey! 105 00:06:24,333 --> 00:06:26,875 That's why I told you, "Please don't call Papa." 106 00:06:26,958 --> 00:06:29,666 He always faints when he sees blood. 107 00:06:40,875 --> 00:06:44,625 Bhai Sahab, you turned out to be quite fainthearted. 108 00:06:45,416 --> 00:06:47,291 Will you be able to discipline your children? 109 00:06:47,875 --> 00:06:50,375 Your daughter bit my son's ear till it bled. 110 00:06:50,916 --> 00:06:52,125 What if he'd gone deaf? 111 00:06:53,041 --> 00:06:54,083 Bhai Sahab? 112 00:06:54,583 --> 00:06:57,291 He's overreacting, isn't it? Right? 113 00:06:57,791 --> 00:07:00,500 Uh, ma'am, but, uh, 114 00:07:00,583 --> 00:07:03,458 my children's uniforms are also dirty, am I right? 115 00:07:03,958 --> 00:07:07,000 Something must have surely happened between the children, right? 116 00:07:07,083 --> 00:07:10,500 -I'm sure both are responsible. -Stop favoring your children, Mr. Mishra. 117 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 The fault is theirs. 118 00:07:12,791 --> 00:07:16,375 This is a very good school and a reputed one! 119 00:07:16,458 --> 00:07:18,500 Yes, Madam Principal. 120 00:07:19,375 --> 00:07:21,625 Heard? What Madam Principal said? 121 00:07:22,708 --> 00:07:24,750 Reputation is everything. 122 00:07:24,833 --> 00:07:26,666 -But, Papa... -Beta! 123 00:07:31,125 --> 00:07:32,750 Beta, Papa is very stressed out. 124 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 Don't stress him out more. Okay? 125 00:07:35,958 --> 00:07:38,375 Say you're sorry. Okay? 126 00:07:40,750 --> 00:07:44,958 Come on, both of you, come on, say sorry. 127 00:07:45,708 --> 00:07:47,166 No, just say sorry. 128 00:07:47,250 --> 00:07:49,750 I'm asking you to say it right now! 129 00:07:51,166 --> 00:07:52,458 Sorry. 130 00:07:52,541 --> 00:07:53,583 Rohan? 131 00:07:55,833 --> 00:07:56,958 Rohan. 132 00:07:58,166 --> 00:07:59,208 Sorry. 133 00:08:00,166 --> 00:08:06,666 Okay, they said sorry. So now the matter is resolved, right? 134 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Matter is not resolved, Mr. Mishra. 135 00:08:09,250 --> 00:08:12,958 I'm imposing a fine on both the children, 50 percent of their school fees. 136 00:08:14,916 --> 00:08:17,916 Ma'am, ma'am, 50 percent is too much, ma'am. 137 00:08:18,541 --> 00:08:20,000 I don't have that much... 138 00:08:20,083 --> 00:08:22,583 By the way, you haven't paid the school fees either. 139 00:08:22,666 --> 00:08:24,166 Today is the last day. 140 00:08:24,750 --> 00:08:26,208 Or you'll be fined on that also. 141 00:08:27,458 --> 00:08:29,875 Please pay the fees and the fine by tomorrow. 142 00:08:29,958 --> 00:08:30,791 Understood? 143 00:08:39,000 --> 00:08:42,375 Papa, you made us say sorry again this time. 144 00:08:42,916 --> 00:08:44,666 Why don't you ever take our side? 145 00:08:44,750 --> 00:08:46,666 You're not a strong papa at all. 146 00:08:46,750 --> 00:08:49,166 Sandy beats up Bhaiya every day. 147 00:08:49,250 --> 00:08:51,125 Don't forget to pay the fees tomorrow. 148 00:08:51,208 --> 00:08:55,916 Or else Sandy and his friends will bully us and beat us up again. 149 00:09:02,708 --> 00:09:04,333 Go. Go to your class. 150 00:09:08,583 --> 00:09:11,416 The policy I gave you last time was a different one. 151 00:09:11,500 --> 00:09:14,125 I've issued new policies for everyone in the colony. 152 00:09:14,208 --> 00:09:15,750 You're the only one who has this policy. 153 00:09:20,833 --> 00:09:22,625 -Hello. -Ashoklata. 154 00:09:23,375 --> 00:09:26,666 Yes, were you able to arrange for it? Any update yet? 155 00:09:27,750 --> 00:09:31,166 -No, nothing. -Are you out of office right now? 156 00:09:31,250 --> 00:09:35,166 -I came to the school. -School? Why? Are the kids all right? 157 00:09:35,250 --> 00:09:37,708 Well, I had to sort out their fees and all. 158 00:09:38,291 --> 00:09:40,708 By the way, Amma-Bauji had called. 159 00:09:40,791 --> 00:09:42,625 I need to arrange for the money by this evening. 160 00:09:45,583 --> 00:09:46,625 How will we do it? 161 00:09:47,291 --> 00:09:48,916 I really don't know, Ashoklata. 162 00:09:49,000 --> 00:09:52,083 That's our money in the bank and they won't allow us to touch any of it? 163 00:09:52,583 --> 00:09:55,583 You're losing at cards. You need coverage for this. 164 00:09:56,125 --> 00:09:59,333 Okay, listen, actually, Shambhu has come over to our place. 165 00:09:59,416 --> 00:10:01,250 Shall I ask him to lend us some money? 166 00:10:01,333 --> 00:10:02,875 Think about what you're saying. 167 00:10:03,708 --> 00:10:07,083 A jija looks after his saala. You want me to accept charity from him? 168 00:10:07,916 --> 00:10:10,583 I'll figure out something. You stop worrying about it. 169 00:10:10,666 --> 00:10:11,666 We'll manage somehow. 170 00:10:15,375 --> 00:10:19,083 THE CONSTRUCTION WORK HAS STARTED, SON. SEND THE MONEY. 171 00:10:22,083 --> 00:10:26,416 It's not an expensive premium. 13,277 only! 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,041 And here is my move. 173 00:10:28,625 --> 00:10:32,458 Rehana Appa, renew your policy now and secure your own future. 174 00:10:33,041 --> 00:10:36,083 I'll come over for Eid, I will eat sevaiyan and bring you a gift. 175 00:10:37,083 --> 00:10:38,833 -Saudi Arabian riyals are coming in? -Yes. 176 00:10:38,916 --> 00:10:40,541 -Am I right? -Right. 177 00:10:40,625 --> 00:10:43,375 I'm booking a policy for both. Give the cash to Jiji. 178 00:10:43,458 --> 00:10:44,708 Okay. 179 00:10:46,666 --> 00:10:48,958 Better finish your juice. Drink it. 180 00:10:50,041 --> 00:10:52,708 Ashoklata, how much are you planning for your next move? 181 00:10:52,791 --> 00:10:55,333 I have as much at stake as you do. 182 00:10:55,958 --> 00:10:58,583 No matter what happens, I have to win today. 183 00:10:58,666 --> 00:11:02,875 Jiji, I'm leaving my bag here right now. 184 00:11:02,958 --> 00:11:05,083 It's not safe to carry it around with all this cash. 185 00:11:05,166 --> 00:11:06,416 I'll pick it up tomorrow. 186 00:11:07,333 --> 00:11:09,125 Keep playing! I'm done for now. 187 00:11:09,208 --> 00:11:11,250 Play your best, bhabhiji, Appa! 188 00:11:11,333 --> 00:11:12,208 Yes. Yes. 189 00:11:19,250 --> 00:11:23,958 Tribhuvan! Oh, Tribhuvan! We're completely ruined! 190 00:11:24,500 --> 00:11:28,000 We have lost our respect, Beta! 191 00:11:28,583 --> 00:11:32,583 Our home is totally destroyed. Beta Tribhuvan! 192 00:11:32,666 --> 00:11:35,833 Get out from here! 193 00:11:41,375 --> 00:11:44,958 If you can't afford the fees, why did you choose such a good school? 194 00:11:45,041 --> 00:11:47,500 Papa. 195 00:12:22,916 --> 00:12:24,833 Sahab, rope! 196 00:12:25,583 --> 00:12:28,833 Hey! A rope. Why are you giving me a rope? 197 00:12:28,916 --> 00:12:30,500 It's a skipping rope, sahab! 198 00:12:32,250 --> 00:12:33,916 Uh, sahab, what's wrong? 199 00:12:38,125 --> 00:12:39,541 Ropes for sale! 200 00:12:40,958 --> 00:12:42,458 Ropes for sale! 201 00:12:43,541 --> 00:12:46,291 Ah! 202 00:12:47,208 --> 00:12:48,958 I'm going to break your balls! 203 00:12:49,041 --> 00:12:50,375 Stop, bastard! Stop! 204 00:12:50,458 --> 00:12:53,375 Stop, fucking rat! Motherfucker. 205 00:12:53,458 --> 00:12:55,458 Hey! 206 00:12:56,333 --> 00:12:57,833 Want me to become Milkha? 207 00:12:57,916 --> 00:12:59,083 Motherfucker! Stop! 208 00:13:15,166 --> 00:13:18,583 What was the point of running that marathon? We followed him in a car. 209 00:13:19,625 --> 00:13:20,541 Come on, just sit. 210 00:13:21,125 --> 00:13:22,833 Hey, sit in the car! 211 00:13:22,916 --> 00:13:24,708 You're acting too smart, huh? 212 00:13:24,791 --> 00:13:28,833 We're not supposed to shoot him, Lappu. We have to recover the ransom money. 213 00:13:28,916 --> 00:13:31,458 It's a contract to capture. Not to kill. 214 00:13:31,541 --> 00:13:33,958 I was only scaring him, Raja Bhai. 215 00:13:34,041 --> 00:13:35,041 Sit, fucker! 216 00:13:35,125 --> 00:13:38,250 Hey, fire a shot, Lappu, or this fucker won't get in line. 217 00:13:38,333 --> 00:13:39,375 Come on. 218 00:13:40,666 --> 00:13:42,375 Should I fire? 219 00:13:42,458 --> 00:13:43,666 Fucker! 220 00:13:47,416 --> 00:13:48,875 Hey, this man is our captive. 221 00:13:51,458 --> 00:13:54,333 -My foot! He belongs to you, motherfucker? -Hey, motherfucker! 222 00:13:54,958 --> 00:13:56,541 Get in the car! 223 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 Motherfucker! 224 00:13:58,250 --> 00:14:02,000 I will open fire and shoot your balls off. 225 00:14:04,125 --> 00:14:05,666 Bloody fucker! 226 00:14:06,958 --> 00:14:08,583 What the fuck is this confusion? 227 00:14:08,666 --> 00:14:10,791 How dare you fire at Raja Bhai, motherfucker! 228 00:14:16,541 --> 00:14:18,458 -Hello. -Yes, Raja Bhai. 229 00:14:18,541 --> 00:14:21,166 How could you give one contract to two different people? 230 00:14:21,250 --> 00:14:23,666 Raja Bhai, actually, there was some confusion. 231 00:14:23,750 --> 00:14:26,708 I gave the contract to you, and my wife called Ehsaan Bhai for the job. 232 00:14:26,791 --> 00:14:28,083 What is this bullshit? 233 00:14:28,666 --> 00:14:32,000 Isn't there any kind of coordination, between husband and wife? 234 00:14:32,083 --> 00:14:34,875 Wait a minute, adding you to a conference call. 235 00:14:37,916 --> 00:14:40,666 -Yes, what is it? -Ehsaan Qureshi is also on the line. 236 00:14:40,750 --> 00:14:44,291 -Tell us, whose contract is this? -Speak up. Whose contract is this? 237 00:14:44,375 --> 00:14:47,166 This place has become a battlefield! 238 00:14:47,750 --> 00:14:54,083 Bastard, if Raja Bhai gets one scratch, I'll fucking bury all of you right here! 239 00:14:54,166 --> 00:14:56,666 In the heat of this argument, don't let the truth come out 240 00:14:56,750 --> 00:14:59,125 that we have given the tip. He's our Mausi's brother-in-law. 241 00:14:59,208 --> 00:15:02,208 We followed this man in our SUV because of you, you understand? 242 00:15:02,291 --> 00:15:05,291 -We've burned diesel for you. -Oh, really? What do you think? 243 00:15:05,375 --> 00:15:07,583 Our SUVs run on piss? Yeah? Fucker! 244 00:15:07,666 --> 00:15:10,416 We have also burned diesel! And this man belongs to us! 245 00:15:10,916 --> 00:15:11,791 Let me speak. 246 00:15:12,375 --> 00:15:15,125 You both give it your best shot. Whoever catches him first wins. 247 00:15:18,875 --> 00:15:20,041 Don't let him get away! 248 00:15:20,125 --> 00:15:21,708 Whoever catches him gets the contract. 249 00:15:21,791 --> 00:15:24,041 -Catch him alive! -Come on! 250 00:15:24,125 --> 00:15:26,000 We'll get him, bastard! 251 00:15:26,083 --> 00:15:28,041 Hey! I'll shoot you! 252 00:15:28,125 --> 00:15:30,916 -Stop, motherfucker, stop! -You wait right there. 253 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 -Stop -Eh, eh! 254 00:15:32,791 --> 00:15:36,250 Hey, cripple, you wanna race with me? Come on, cripple. 255 00:15:36,333 --> 00:15:39,375 Come on, cripple. let's race. I'll slow down my pace. Come on. 256 00:15:41,333 --> 00:15:45,708 Motherfucker! How dare you call Lappu a cripple? 257 00:15:56,458 --> 00:15:58,125 We won't forget this, Jain sahab. 258 00:15:58,916 --> 00:16:00,916 You think you can steal my client from under my nose? 259 00:16:01,000 --> 00:16:04,666 We won this contract Ehsaan Miyaan. Get over it. 260 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 Hmm. 261 00:16:09,416 --> 00:16:12,291 Call my friend a cripple now? Hmm? 262 00:16:13,375 --> 00:16:14,541 Go on. 263 00:16:15,041 --> 00:16:16,666 Okay then, Ehsaan sahab. 264 00:16:23,375 --> 00:16:26,333 After all, there can be only one king who will rule Noida. 265 00:16:30,250 --> 00:16:31,166 Come on, let's go. 266 00:16:31,250 --> 00:16:33,958 Come on! 267 00:16:47,000 --> 00:16:48,333 Welcome, Mishraji. 268 00:16:54,958 --> 00:16:55,791 Welcome. 269 00:16:58,708 --> 00:16:59,541 Have a seat. 270 00:17:03,375 --> 00:17:04,500 Count the cash. 271 00:17:05,041 --> 00:17:08,416 -Hey! -What's the matter? Don't be afraid. 272 00:17:09,583 --> 00:17:11,666 Here, no one will steal it. Huh? 273 00:17:12,416 --> 00:17:14,208 It's 20 lakhs. Please count it. 274 00:17:25,791 --> 00:17:28,500 I need four and a half, that's all. I don't need more. 275 00:17:32,416 --> 00:17:34,458 Mishraji, you are a really simple guy. 276 00:17:34,541 --> 00:17:36,166 -What do they say? -Chugad. 277 00:17:38,250 --> 00:17:39,250 Chugad is the word. 278 00:17:41,416 --> 00:17:43,125 Come on, it's not any kind of help. 279 00:17:44,083 --> 00:17:46,666 It's a deal. You should keep all the cash. 280 00:17:48,958 --> 00:17:52,250 And of course, I will need your autograph right here. 281 00:17:52,333 --> 00:17:54,541 You know, the rate is 20 lakh, sir! 282 00:17:55,250 --> 00:17:58,083 I don't need a rupee over four and a half lakhs, okay? 283 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 I don't want this. 284 00:18:00,166 --> 00:18:03,208 And this file of yours, bring it to the office. 285 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 I will make sure it's stamped. I'll make sure it's signed. 286 00:18:06,000 --> 00:18:07,958 And there will not be any audit. 287 00:18:09,166 --> 00:18:10,791 -But you have to be careful. -Hmm. 288 00:18:10,875 --> 00:18:15,041 You know, that no one in the office finds out about this. 289 00:18:19,833 --> 00:18:23,916 In our country, the middle class is quite strange. 290 00:18:24,000 --> 00:18:27,041 If you are honest, they call you an idiot, 291 00:18:27,541 --> 00:18:30,083 and if you are dishonest, a crook. 292 00:18:31,125 --> 00:18:32,416 Four and a half. 293 00:18:42,958 --> 00:18:45,166 Okay? Is this all right? 294 00:18:46,625 --> 00:18:47,458 Huh? 295 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 Take this, your bill. 296 00:19:12,208 --> 00:19:13,250 15,000? 297 00:19:14,375 --> 00:19:16,958 It is just a plaster, bhai, or a new leg? 298 00:19:17,708 --> 00:19:19,333 I had asked you about insurance. 299 00:19:19,416 --> 00:19:21,750 If he had it, all this would have been free. 300 00:19:21,833 --> 00:19:23,333 Wouldn't have to pay a rupee. 301 00:19:25,833 --> 00:19:27,541 Hey! 302 00:19:27,625 --> 00:19:31,458 Couldn't you be a little careful? Your stupidity cost me 15,000! 303 00:19:33,250 --> 00:19:35,375 Agarwal Builder might have a good way out of this. 304 00:19:35,458 --> 00:19:36,625 Want to talk to him? 305 00:19:39,416 --> 00:19:40,416 Call him, Asthana. 306 00:19:53,833 --> 00:19:56,750 Are you gonna keep counting the money? Stop it now. 307 00:19:59,333 --> 00:20:00,625 Let me count it. 308 00:20:00,708 --> 00:20:03,916 I was worried all day about how we were going to manage all this. 309 00:20:04,791 --> 00:20:06,333 I still can't believe it. 310 00:20:07,291 --> 00:20:09,625 Thank God your office gave you cash in advance. 311 00:20:10,791 --> 00:20:12,791 And we could get out of this mess. 312 00:20:13,500 --> 00:20:15,875 I've also sent money to Amma and Bauji today. 313 00:20:36,458 --> 00:20:40,041 We don't know how many will pay the price of this corruption. 314 00:20:40,791 --> 00:20:42,958 I will need your autograph right here. 315 00:20:43,041 --> 00:20:46,833 Around 100 to 150 families were residing here. They all... 316 00:20:46,916 --> 00:20:49,166 Are you taking a bribe for the first time? 317 00:20:49,250 --> 00:20:52,291 A few extra floors are not going to make a damn difference to the skyline. 318 00:20:52,375 --> 00:20:54,791 ...and the building finally collapsed. 319 00:20:54,875 --> 00:20:58,375 How did the files get approved without quality checks or any audit? 320 00:20:59,666 --> 00:21:03,166 Mr. Tribhuvan's name has also been mentioned. 321 00:21:03,250 --> 00:21:06,000 The site of the tragic deaths of several families. 322 00:21:09,083 --> 00:21:10,041 Ashoklata? 323 00:21:11,458 --> 00:21:12,458 Ashoklata! 324 00:21:13,333 --> 00:21:15,333 Rohan! Ritu! 325 00:21:15,416 --> 00:21:17,416 What's the matter? Why are you so worried? 326 00:21:18,583 --> 00:21:20,333 I just left them in the school bus. 327 00:21:21,125 --> 00:21:24,916 Handed over both, the fees as well as the fine to a teacher on the bus. 328 00:21:25,000 --> 00:21:25,916 It was cash, right? 329 00:21:26,875 --> 00:21:28,916 -You paid it already? -Yeah, I paid it. 330 00:21:29,000 --> 00:21:31,083 Now let me see what the principal has to say. 331 00:21:31,166 --> 00:21:33,208 Why did you wake up so late today? 332 00:21:33,916 --> 00:21:35,583 -Are you okay? -Yeah, yeah. 333 00:21:35,666 --> 00:21:38,416 -Can you make me some chai? -Yeah, I'll get some. 334 00:21:49,208 --> 00:21:53,208 Papa, uh, I wanted to check if you got the money? 335 00:21:53,291 --> 00:21:55,875 Yes, I received the money last night. 336 00:21:55,958 --> 00:21:59,333 I have paid the advance this morning. And the work has also started. 337 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 You don't worry about it. 338 00:22:01,791 --> 00:22:04,208 -Papa, you paid all the money to them? -Yes. 339 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 But I have 10,000 in case there's an emergency. 340 00:22:06,875 --> 00:22:08,708 Your mother would like to speak to you. 341 00:22:08,791 --> 00:22:11,041 -She's very happy. -No, Papa, listen to me. 342 00:22:11,125 --> 00:22:14,291 I'm running late for work. Tell her I'll call her in the evening. 343 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 -Okay, Beta. -Okay. 344 00:22:31,125 --> 00:22:33,083 You won't be able to sign it, meaning? 345 00:22:34,791 --> 00:22:36,333 I... I can't do it. 346 00:22:37,083 --> 00:22:38,666 What if the building collapses? 347 00:22:39,416 --> 00:22:40,708 So many people will die. 348 00:22:40,791 --> 00:22:43,458 I cannot bear the responsibility of all those deaths. 349 00:22:44,291 --> 00:22:45,708 I cannot do this. 350 00:22:47,708 --> 00:22:49,166 I hope you understand. 351 00:22:51,416 --> 00:22:53,500 -What about my money? -So... 352 00:22:55,833 --> 00:22:57,250 Actually, I spent the money. 353 00:22:58,583 --> 00:22:59,875 Great, Mishraji! 354 00:23:00,458 --> 00:23:04,583 Mishraji, do you know that society thrives on honest people like you, okay? 355 00:23:05,166 --> 00:23:07,666 You are the pillars of society. 356 00:23:09,208 --> 00:23:10,166 Support! 357 00:23:11,958 --> 00:23:15,125 If people like you are not there, whether a building crumbles or not, 358 00:23:15,208 --> 00:23:16,958 the society definitely will. 359 00:23:18,458 --> 00:23:20,333 Fantastic! 360 00:23:30,625 --> 00:23:33,125 Where was your fucking honesty when you took the money? 361 00:23:34,375 --> 00:23:36,416 -I'm some an idiot or what? -No, wait. 362 00:23:37,333 --> 00:23:39,416 Why are you abusing me? That's not right. 363 00:23:40,875 --> 00:23:41,708 Sorry. 364 00:23:43,083 --> 00:23:44,500 I got a little carried away. 365 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 Let's try another way to tell you this. 366 00:23:49,791 --> 00:23:51,750 Look underneath. Under the table! 367 00:23:52,458 --> 00:23:54,666 You understand under the table now? 368 00:23:55,916 --> 00:23:58,125 Come on, look down. Here! 369 00:24:07,250 --> 00:24:08,916 This is my big, black weapon! 370 00:24:10,500 --> 00:24:12,208 I fuck everyone with this. 371 00:24:14,791 --> 00:24:16,625 -Do you want a closer look? -No, no. 372 00:24:17,625 --> 00:24:19,333 I mean, why should I look at it? 373 00:24:20,500 --> 00:24:24,125 And you... Like this, in front of everyone in public? 374 00:24:24,208 --> 00:24:26,333 Why? I'm not scared of anyone. 375 00:24:27,208 --> 00:24:29,833 -Everyone here has seen it. -Huh? 376 00:24:37,375 --> 00:24:39,000 Ansal sahab, this is a gun. 377 00:24:39,083 --> 00:24:42,583 Mishraji, I will get the signature I need. From your boss Varshney. 378 00:24:43,333 --> 00:24:44,500 I'll threaten the fucker. 379 00:24:45,458 --> 00:24:47,750 But I want all my money back. 380 00:24:48,750 --> 00:24:51,875 If you don't pay up, then your family will have to. 381 00:24:56,083 --> 00:24:57,666 I know you live in MIG. 382 00:24:58,625 --> 00:25:01,500 Your wife is a homemaker. You have two kids. 383 00:25:01,583 --> 00:25:03,166 A little boy and a little girl. 384 00:25:03,250 --> 00:25:07,000 They leave for school at 8:30 in the morning by bus. A yellow bus. 385 00:25:08,791 --> 00:25:10,625 Am I right? Right, isn't it? 386 00:25:13,333 --> 00:25:15,583 Ansal sahab, please don't hurt my family. 387 00:25:15,666 --> 00:25:17,500 I... I will... I'll... 388 00:25:18,250 --> 00:25:20,375 I'll return the four and a half lakhs to you... 389 00:25:20,458 --> 00:25:23,166 Hey, not four and a half lakhs, Mishraji! 390 00:25:23,250 --> 00:25:24,791 You forgot about interest. 391 00:25:25,916 --> 00:25:27,875 Five percent every month. 392 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 Hmm? 393 00:25:39,583 --> 00:25:42,875 I... I... I will pay. Just don't do anything to my family. 394 00:25:48,416 --> 00:25:52,791 Practicing Dhanur Asana relaxes the mind, and you don't feel any anger. 395 00:25:52,875 --> 00:25:55,500 You must practice this asana at home also. 396 00:25:55,583 --> 00:25:58,083 Abdul Bhai, I mean you especially. 397 00:25:59,916 --> 00:26:03,083 I can't control my anger. 398 00:26:03,166 --> 00:26:05,375 I've been coming to your class for so long. 399 00:26:06,500 --> 00:26:09,125 Every little thing makes me want to shoot somebody. 400 00:26:12,916 --> 00:26:15,000 You gave us all wrong information, Madam. 401 00:26:15,791 --> 00:26:18,750 Abdul Bhai, I'll give you a full refund if you want. 402 00:26:18,833 --> 00:26:22,166 It's not about the money, madam. I have a whole lot of money, cash. 403 00:26:22,750 --> 00:26:25,333 In fact, if you want some, take it and open a yoga center. 404 00:26:26,791 --> 00:26:31,041 All I want is to transform myself. 405 00:26:31,125 --> 00:26:33,000 That will happen, Abdul Bhai. 406 00:26:33,083 --> 00:26:35,625 Do one thing, take all your money back, but 407 00:26:35,708 --> 00:26:37,375 keep coming for the yoga classes. 408 00:26:37,458 --> 00:26:38,625 Okay? 409 00:26:55,000 --> 00:26:58,375 Namaste, bhabhi. How are you? What can I do for you today? 410 00:26:59,416 --> 00:27:00,500 WAYS TO WOO YOUR HUSBAND 411 00:27:00,583 --> 00:27:03,416 -Will this suit me? -Hmm. 412 00:27:04,333 --> 00:27:05,708 It will look great, bhabhi. 413 00:27:06,291 --> 00:27:07,333 -Yeah? -Hmm. 414 00:27:08,208 --> 00:27:10,666 All right. Do it. 415 00:27:11,250 --> 00:27:12,583 You know, bhabhi, 416 00:27:13,458 --> 00:27:16,333 it really doesn't matter what hairstyle you do, 417 00:27:16,416 --> 00:27:17,750 you always look amazing. 418 00:27:18,583 --> 00:27:20,833 That's why Bhai Sahab is so smitten by your beauty. 419 00:27:22,041 --> 00:27:24,041 I'm sure he's crazy about you. 420 00:27:24,125 --> 00:27:27,208 Am I right about that? 421 00:27:31,250 --> 00:27:33,125 You agree with me that Shahrukh Khan 422 00:27:33,208 --> 00:27:35,791 will always be the greatest king of romance, right? 423 00:27:35,875 --> 00:27:39,125 Bastard! You had so much action today. 424 00:27:39,208 --> 00:27:42,375 Tell me, who is the biggest action star of all time? 425 00:27:43,958 --> 00:27:47,166 Sallu Bhai! 426 00:27:48,750 --> 00:27:50,541 What happened, huh? 427 00:27:55,000 --> 00:27:56,541 Let me explain it to you. 428 00:27:56,625 --> 00:27:59,041 Look, Shahrukh Khan is a romantic star. 429 00:27:59,125 --> 00:28:01,666 But where did it begin? With action. 430 00:28:01,750 --> 00:28:03,833 Darr, Baazigar. 431 00:28:05,083 --> 00:28:07,791 And Sallu Bhai, he's an action star. 432 00:28:07,875 --> 00:28:10,875 But where did it begin? With romance. 433 00:28:11,375 --> 00:28:12,916 Maine Pyar Kiya, 434 00:28:13,416 --> 00:28:14,833 Sanam Bewafa. 435 00:28:14,916 --> 00:28:17,208 What's your point, fucker? 436 00:28:18,208 --> 00:28:19,875 The point I'm trying to make, bhaiya, 437 00:28:19,958 --> 00:28:22,416 is that these people changed their style completely 438 00:28:22,500 --> 00:28:25,166 and became a hit in the long run. 439 00:28:25,708 --> 00:28:29,250 Who knows, if you change your style and let me go, 440 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 then you can also become a hit. 441 00:28:32,708 --> 00:28:34,708 We don't need to become a hit. 442 00:28:35,750 --> 00:28:39,500 Because the reality is that we are all hitmen from the beginning. 443 00:28:41,208 --> 00:28:42,291 Dhaincha! 444 00:28:43,750 --> 00:28:48,625 14, 15, 16, 17! 445 00:28:53,375 --> 00:28:55,875 One, two, 446 00:28:57,041 --> 00:28:59,291 three, four, 447 00:29:00,875 --> 00:29:02,166 five, 448 00:29:02,250 --> 00:29:03,500 six... 449 00:29:03,583 --> 00:29:05,875 Mausi was really worried about you, Chachaji. 450 00:29:05,958 --> 00:29:08,208 So we told her we'll bring the money ourselves. 451 00:29:08,291 --> 00:29:10,583 We promised we would bring you back no matter what. 452 00:29:10,666 --> 00:29:12,666 You take Chachaji back with you. 453 00:29:13,500 --> 00:29:16,041 I will send Bhaiya home after we finish counting. 454 00:29:17,625 --> 00:29:21,250 Sure, namaste. Let's go, Chachaji? 455 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 Is your mausaji a beggar or something? 456 00:29:29,041 --> 00:29:31,208 Who sends so much of change to pay a ransom? 457 00:29:31,291 --> 00:29:32,833 What a waste of our time! 458 00:29:33,625 --> 00:29:34,458 Give it to me. 459 00:29:36,583 --> 00:29:38,416 Here take this. Your 25,000 rupees. 460 00:29:39,000 --> 00:29:41,375 You gave us a tip. This is your commission. 461 00:29:41,458 --> 00:29:43,708 How long will you take to count the money? 462 00:29:43,791 --> 00:29:46,250 Seventeen. Done, Raja Bhai. It's all there. 463 00:29:47,916 --> 00:29:49,291 Do give us a five-star rating. 464 00:29:50,458 --> 00:29:53,916 He had to count every single coin of yours. What a waste of time. 465 00:29:54,708 --> 00:29:57,041 Definitely, Raja Bhai, I'll leave now. 466 00:29:57,125 --> 00:29:57,958 Namaste. 467 00:30:01,958 --> 00:30:04,416 We better find a solution to this problem somehow! 468 00:30:27,833 --> 00:30:29,333 Do you know how to use a gun? 469 00:30:29,416 --> 00:30:31,625 I'm... an... expert... Just say the word. 470 00:30:31,708 --> 00:30:33,500 One shot... and the man will be finished! 471 00:30:34,083 --> 00:30:35,541 What kind of a name is Pinky? 472 00:30:35,625 --> 00:30:39,583 I... use to... eat paan from the age... of five, I would spit it... 473 00:30:39,666 --> 00:30:41,250 -Paan... -Just shut up! 474 00:30:42,708 --> 00:30:44,541 Is this the way to talk to somebody? 475 00:30:45,125 --> 00:30:46,416 Go, spit it out right now. 476 00:30:48,750 --> 00:30:50,125 Hey, over there! 477 00:30:57,541 --> 00:30:59,833 I hired this new guy to work for us. 478 00:31:00,416 --> 00:31:02,375 I thought I would introduce him to all of you. 479 00:31:10,125 --> 00:31:11,791 Can you count beyond 17 or not? 480 00:31:14,333 --> 00:31:16,000 Yes, of course. 481 00:31:16,666 --> 00:31:18,916 Buddy, at least speak properly now. 482 00:31:19,000 --> 00:31:21,916 I've been chewing paan and ghutka from the time I was a kid. 483 00:31:22,000 --> 00:31:24,041 That's why I'm so used to speaking like this now. 484 00:31:24,125 --> 00:31:27,458 Don't worry, guns and knives are not going to kill you. 485 00:31:27,541 --> 00:31:29,791 Cancer will only get you, fucker! 486 00:31:31,333 --> 00:31:33,416 You need to understand I'm a daring guy. 487 00:31:33,500 --> 00:31:36,791 How do we understand if this is how you're going to speak to us? 488 00:31:37,500 --> 00:31:40,583 I'll be able to understand him, Raja Bhai. My father was exactly like this. 489 00:31:40,666 --> 00:31:42,416 Always mumbling and humming all the time! 490 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 I've been listening to him since childhood. 491 00:31:44,208 --> 00:31:46,791 That's it! Just think of me as his father. 492 00:31:46,875 --> 00:31:48,041 What the hell! 493 00:31:57,958 --> 00:31:59,166 What's this? 494 00:31:59,750 --> 00:32:01,708 Why do you have a bird's nest on your head? 495 00:32:08,000 --> 00:32:12,625 -I just wanted to try something new. -I've already explained to you, 40 plus? 496 00:32:13,208 --> 00:32:14,625 Did you forget? Huh? 497 00:32:16,291 --> 00:32:18,791 Please do not step out with me in this crazy hairstyle. 498 00:32:18,875 --> 00:32:21,833 Damn it, everybody will be laughing at me because of you. 499 00:32:26,083 --> 00:32:27,875 Fine, we won't go out together. 500 00:32:33,541 --> 00:32:36,166 Come on, the introduction is over. Let's go. 501 00:32:38,000 --> 00:32:40,166 -Why do you walk like this, man? -Dhaincha! 502 00:32:48,375 --> 00:32:50,333 It's, uh, a little too soon 503 00:32:52,125 --> 00:32:56,125 to share the secret recipe of our bhujiya with this Pinky, okay? 504 00:32:57,625 --> 00:33:00,458 Only you and your bhabhi know the recipe, you understand? 505 00:33:00,541 --> 00:33:01,791 Yes, Raja Bhai. 506 00:33:02,666 --> 00:33:03,500 Uh... 507 00:33:05,083 --> 00:33:09,250 That thing you said to Bhabhi made Bhabhi very sad. 508 00:33:09,333 --> 00:33:11,125 Should I not have said it? 509 00:33:11,208 --> 00:33:14,125 Did you not see what she had turned herself into? 510 00:33:15,458 --> 00:33:17,000 It's just the way she looked. 511 00:33:17,750 --> 00:33:18,625 Like a joker! 512 00:33:20,958 --> 00:33:23,708 Bhaiya Dhaincha, please don't ever get married, okay? 513 00:33:23,791 --> 00:33:25,041 It's very complicated. 514 00:33:25,625 --> 00:33:28,541 No, Raja Bhai. I'm not going to get married. 515 00:33:28,625 --> 00:33:31,125 Look at the population of this country. 516 00:33:31,791 --> 00:33:35,083 To keep the population in control, Salman Bhai is still single. 517 00:33:36,125 --> 00:33:40,375 If Bhai can make such a big sacrifice for our country, then why can't I do it? 518 00:33:40,458 --> 00:33:44,166 Yeah, you and Salman Khan are at the same level, right, bastard? 519 00:33:45,125 --> 00:33:45,958 Go. 520 00:33:47,750 --> 00:33:50,375 Bhabhi, may I come in? 521 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 Yeah. 522 00:33:57,166 --> 00:34:00,958 So, Bhabhi, I was, uh... 523 00:34:01,041 --> 00:34:03,375 I mean, I just came here to tell you that 524 00:34:04,500 --> 00:34:08,708 between any husband and wife, there are always ups and downs, 525 00:34:08,791 --> 00:34:11,208 but, you know, the family must stay together. 526 00:34:11,833 --> 00:34:15,083 If you forget about what happened, then things will get all right. 527 00:34:15,666 --> 00:34:17,666 Raja Bhai is a good person at heart. 528 00:34:17,750 --> 00:34:19,291 Of course I know that. 529 00:34:20,291 --> 00:34:21,875 I'm not upset at all. 530 00:34:23,625 --> 00:34:25,708 -He's growing bald, right? -Hey! 531 00:34:26,333 --> 00:34:28,500 He felt jealous of my bird's nest. 532 00:34:29,208 --> 00:34:31,458 What are you saying, Bhabhi? 533 00:34:32,083 --> 00:34:35,000 Seriously, I'm not upset at all. 534 00:34:36,291 --> 00:34:38,458 -You can go. -Sure. 535 00:36:06,125 --> 00:36:08,375 Dishkyaon! Dishkyaon! 536 00:36:09,750 --> 00:36:13,333 Jijaji, thanks for the dinner invitation, but what are we celebrating? 537 00:36:13,416 --> 00:36:16,166 -I mean, at least let me congratulate you. -No, no. 538 00:36:16,666 --> 00:36:18,583 There's no reason. What's the big deal? 539 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 So how is your insurance work going? 540 00:36:23,250 --> 00:36:25,833 You didn't have to spend so much money on the kids. 541 00:36:25,916 --> 00:36:28,625 Hey, I don't mind spending, Jijaji. 542 00:36:28,708 --> 00:36:30,416 -Policy sales have been good. -Hmm? 543 00:36:30,500 --> 00:36:34,041 I even insured the fingers of a client, a powerful guy, uses guns for work. 544 00:36:34,125 --> 00:36:37,291 His fingers are important. On paper, I said, "He plays the piano." 545 00:36:37,375 --> 00:36:38,666 Oh, wow! 546 00:36:41,000 --> 00:36:42,583 Earned a big commission on that. 547 00:36:42,666 --> 00:36:46,583 If you want to buy a policy, let me know. Difficult times come without warning. 548 00:36:48,125 --> 00:36:49,791 -Okay, um... -Hmm? 549 00:36:50,416 --> 00:36:51,583 Hey, Shobha! 550 00:36:52,541 --> 00:36:54,666 You relax with Shambhu. Let me do that. 551 00:36:54,750 --> 00:36:56,958 -Where are you going? -I'll check if dinner's ready. 552 00:37:00,458 --> 00:37:03,500 Chole is almost ready. You take this to the table. 553 00:37:05,791 --> 00:37:06,750 Hey, Ashoklata. 554 00:37:07,583 --> 00:37:08,416 Yes? 555 00:37:09,625 --> 00:37:14,458 Could you maybe ask Shambhu if we can borrow a little money from him? 556 00:37:14,541 --> 00:37:16,041 If he can help us out of this? 557 00:37:17,166 --> 00:37:20,666 Why? But didn't you already make arrangements with your office? 558 00:37:21,625 --> 00:37:22,500 Then? 559 00:37:23,000 --> 00:37:23,833 Um... 560 00:37:24,583 --> 00:37:29,750 The truth is that I had borrowed that money from someone at office. 561 00:37:31,708 --> 00:37:34,708 It's an emergency and I... I need to return it immediately. 562 00:37:35,250 --> 00:37:37,458 Um, I'm in some... I'm in a little trouble. 563 00:37:39,291 --> 00:37:40,750 I'm not going to ask Shambhu. 564 00:37:41,458 --> 00:37:42,541 I will not ask him. 565 00:37:44,250 --> 00:37:46,500 I asked you about this earlier, you were acting proud. 566 00:37:46,583 --> 00:37:49,708 "Jijas take care of brothers-in-law!" Etcetera, etcetera. 567 00:37:50,541 --> 00:37:51,958 I'm not going to ask him. 568 00:37:54,208 --> 00:37:56,875 I bought some leather chappals for Shambhu. 569 00:37:56,958 --> 00:37:59,083 They're kept in the cupboard. Give it to him. 570 00:37:59,166 --> 00:38:00,916 He brought those guns for the kids. 571 00:38:38,750 --> 00:38:39,916 Ask now. 572 00:38:46,916 --> 00:38:48,625 -Is the food okay? -Mmm! 573 00:38:48,708 --> 00:38:50,250 -Of course. -Very tasty. 574 00:38:53,916 --> 00:38:55,208 -Shambhu. -Hmm? 575 00:38:55,291 --> 00:38:56,250 Uh... 576 00:38:57,208 --> 00:39:01,208 By now, I'm sure you've heard about that bank that shut down, big scam and all. 577 00:39:01,291 --> 00:39:04,958 So, I had, uh... I mean, all my money was also there. 578 00:39:07,708 --> 00:39:10,416 Now things are really tight for us. 579 00:39:12,208 --> 00:39:15,208 So if you have some, I mean, 580 00:39:15,875 --> 00:39:18,375 if you have something that is extra. 581 00:39:18,458 --> 00:39:21,166 I mean, if you can help us with some money. 582 00:39:21,250 --> 00:39:23,416 Huh? Huh? Huh? 583 00:39:28,166 --> 00:39:30,916 Since your work is going quite well, isn't it? 584 00:39:31,500 --> 00:39:33,333 So I thought I'll ask you for help. 585 00:39:52,333 --> 00:39:55,208 It's not going so well, Jijaji, that I can give you money. 586 00:39:56,625 --> 00:39:59,250 And what will you do with a few thousand rupees? Hmm? 587 00:40:00,625 --> 00:40:04,625 Please try to do something to help. Jiji, Jijaji are family after all. 588 00:40:05,208 --> 00:40:07,666 Come on. If I had it, why would I refuse? 589 00:40:08,166 --> 00:40:09,708 Jiji is my Jiji. 590 00:40:10,500 --> 00:40:14,333 That's why I always say this, Jiji, that one should always have cash in hand. 591 00:40:14,416 --> 00:40:16,541 If Jijaji had been street smart, 592 00:40:16,625 --> 00:40:18,666 he would never have needed to ask for help. 593 00:40:18,750 --> 00:40:20,500 A man needs to be bold in life. 594 00:40:21,291 --> 00:40:22,375 A risk-taking type. 595 00:40:25,083 --> 00:40:28,416 A little extra added income raises your status. 596 00:40:29,000 --> 00:40:30,750 That's why it's called added income. 597 00:40:30,833 --> 00:40:32,500 Otherwise, it'll be subtracted income. 598 00:40:34,375 --> 00:40:36,375 Why don't you sing your songs of honesty? 599 00:40:41,541 --> 00:40:45,708 The point I'm trying to make, Jijaji, is I will not be able to help you at all. 600 00:40:52,708 --> 00:40:53,791 -Jiji... -Hmm? 601 00:40:53,875 --> 00:40:56,833 That, uh, that bag I left with you yesterday? 602 00:40:57,750 --> 00:40:58,916 Can you give it to me? 603 00:40:59,000 --> 00:41:00,250 I need to take it home. 604 00:41:00,333 --> 00:41:01,708 -I'll get it. -Yes. 605 00:41:09,666 --> 00:41:12,125 -Go. Get the bag from Jiji. -Yeah, sure. 606 00:41:12,208 --> 00:41:13,208 -Help her out. -Okay. 607 00:41:23,500 --> 00:41:26,208 Can I say something? Please don't feel bad. 608 00:41:28,708 --> 00:41:31,416 I feel very sorry for Jijaji for his so-called honesty. 609 00:41:32,416 --> 00:41:35,208 That's why everyone in the family calls him a chugad. 610 00:41:38,375 --> 00:41:41,166 Okay, Jiji, we better go home. It's getting late. 611 00:42:10,291 --> 00:42:13,416 He could have helped us if he really wanted to. 612 00:42:19,041 --> 00:42:19,875 Why? 613 00:42:21,125 --> 00:42:22,541 Why should he help us out? 614 00:42:23,083 --> 00:42:24,458 Does he owe us anything? 615 00:42:26,916 --> 00:42:28,541 We just don't have the capability. 616 00:42:29,541 --> 00:42:30,833 Why would he help us? 617 00:42:32,375 --> 00:42:34,500 We had to put our hands out like a beggar. 618 00:42:35,041 --> 00:42:36,500 And that too was pointless. 619 00:42:38,250 --> 00:42:40,083 Can't you see I'm trying my best? 620 00:42:40,166 --> 00:42:42,708 Nothing will come out of you trying your best. 621 00:42:43,958 --> 00:42:47,458 If you had one good quality in you, just one, 622 00:42:47,541 --> 00:42:50,375 apart from this job and this integrity of yours, 623 00:42:50,458 --> 00:42:52,958 we would have some extra money at least. 624 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 Hmm? 625 00:42:57,166 --> 00:42:59,041 That's why everyone calls you a chugad. 626 00:43:05,083 --> 00:43:05,916 Chugad. 627 00:43:09,000 --> 00:43:10,333 Don't ever take risks. 628 00:43:11,833 --> 00:43:14,333 No need to change. Damn it! 629 00:43:26,291 --> 00:43:27,875 Please give me my scooter keys. 630 00:43:29,791 --> 00:43:31,458 Where are you going at this hour? 631 00:43:36,958 --> 00:43:38,625 Enough of disrespect, Ashoklata. 632 00:43:41,250 --> 00:43:43,333 I won't come back till I find a solution. 633 00:43:45,583 --> 00:43:46,875 And I'm an honest man. 634 00:43:48,333 --> 00:43:51,083 That's why I did not steal any money from your brother's bag. 635 00:43:53,541 --> 00:43:54,666 You want the truth? 636 00:43:55,375 --> 00:43:56,708 I was really tempted to. 637 00:44:00,208 --> 00:44:01,458 But I'm a chugad, right? 638 00:44:02,833 --> 00:44:03,666 What do I do? 639 00:44:25,208 --> 00:44:27,416 We have a rock-solid portfolio now. 640 00:44:27,916 --> 00:44:29,333 The market is looking very strong. 641 00:44:29,916 --> 00:44:32,208 I've invested all the clients' premium money. 642 00:44:32,291 --> 00:44:33,833 Wait and see, profits are on the way! 643 00:44:33,916 --> 00:44:36,000 I got worried at Jiji's house. 644 00:44:36,791 --> 00:44:39,666 What if you'd said yes just because I put pressure on you. 645 00:44:41,416 --> 00:44:44,541 Do I look crazy? Don't you think I know you well enough? 646 00:44:45,250 --> 00:44:48,666 We went for dinner to their home. You had to say it only to be polite. 647 00:44:50,458 --> 00:44:52,416 We have to think of our future also. 648 00:44:54,000 --> 00:44:55,625 How could we help them? 649 00:44:56,833 --> 00:44:58,958 You can't be an insurance agent your whole life, right? 650 00:44:59,625 --> 00:45:03,750 Hmm, in future, we'll do something big as long as our goal is clear. 651 00:45:04,750 --> 00:45:07,458 In this city, I get the feeling we need a gun more than a goal. 652 00:45:08,083 --> 00:45:10,541 Now you want me to get you a gun? Tell me? 653 00:45:10,625 --> 00:45:12,375 Nice big 47? Huh? 654 00:45:12,875 --> 00:45:14,750 Hey, when did you buy this new plant? 655 00:45:15,583 --> 00:45:18,000 I didn't buy it. I stole it from our neighbor. 656 00:45:18,083 --> 00:45:21,291 I've heard that a stolen money plant brings a lot of fortune with it. 657 00:45:25,708 --> 00:45:27,750 Jiji bought these chappals from a sale. 658 00:45:28,500 --> 00:45:29,833 I'm hundred percent sure. 659 00:45:38,833 --> 00:45:41,083 -Hello. -Shambhu Pathak? 660 00:45:41,708 --> 00:45:43,958 -Yes, speaking. -Ehsaan Qureshi speaking. 661 00:45:44,041 --> 00:45:46,875 -Agarwal Builder gave me your number. -Salaam walekhum, Janaab. 662 00:45:53,625 --> 00:45:55,875 At this age, I only get high on expensive stuff. 663 00:45:55,958 --> 00:45:58,791 At this age, there are many other ways to get high. 664 00:45:58,875 --> 00:46:00,375 Taste changes over time. 665 00:46:00,458 --> 00:46:03,708 My taste changed very recently. At home, it's just dal-roti. 666 00:46:04,208 --> 00:46:07,166 -But outside, pizza. -Got it, bhai. 667 00:46:07,250 --> 00:46:10,416 Tell me, Mishra! How did you think of us today? 668 00:46:10,500 --> 00:46:11,958 You don't show up usually. 669 00:46:12,041 --> 00:46:15,125 Mishra is just his surname. His name is chugad. 670 00:46:15,208 --> 00:46:16,208 "Chugad Mishra!" 671 00:46:16,291 --> 00:46:18,666 He has been Chugad Mishra right from our college days. 672 00:46:18,750 --> 00:46:23,375 No, to be honest, I had to... You... 673 00:46:23,458 --> 00:46:26,083 I was thinking that... I mean, uh... 674 00:46:27,125 --> 00:46:28,208 Uh... 675 00:46:28,291 --> 00:46:31,750 Let's do one thing, let's have couple drinks and after that, 676 00:46:31,833 --> 00:46:32,916 we can relax and catch up. 677 00:46:33,000 --> 00:46:34,833 Fucker, you heard about that bank? 678 00:46:34,916 --> 00:46:38,125 Huh? Many people got screwed over. 679 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 I never put all my money in one bank. 680 00:46:40,833 --> 00:46:42,416 Invest a little in the share market. 681 00:46:42,500 --> 00:46:44,083 Then use some money to buy property. 682 00:46:44,166 --> 00:46:47,541 If you just use your common sense, life becomes easy. 683 00:46:47,625 --> 00:46:50,625 They say you should never put all your eggs in one basket. 684 00:46:50,708 --> 00:46:52,833 And those who do it are absolute idiots! 685 00:46:52,916 --> 00:46:55,583 You know, such situations cause a lot of suicides. 686 00:46:55,666 --> 00:46:58,041 It can really fuck with a man. 687 00:46:59,458 --> 00:47:02,125 -Shut the fuck up! -Let them get fucked! 688 00:47:02,625 --> 00:47:04,416 -Let's say cheers! -Let's begin. 689 00:47:04,500 --> 00:47:07,791 Cheers! Come on, man. Mishra, raise it! That's it! 690 00:47:11,541 --> 00:47:14,750 Now we've already had two drinks. And the mood is right. 691 00:47:15,666 --> 00:47:17,541 So tell us, what's going on with you? 692 00:47:17,625 --> 00:47:19,583 Come on, tell us. 693 00:47:19,666 --> 00:47:21,416 It's nothing in particular. 694 00:47:22,041 --> 00:47:24,208 I thought it's been a while since I saw all of you, 695 00:47:24,291 --> 00:47:25,791 so I called everybody. 696 00:47:25,875 --> 00:47:28,541 And I thought because Bhabhiji was not keeping my friend happy. 697 00:47:29,041 --> 00:47:31,041 Bhabhiji. 698 00:47:31,125 --> 00:47:33,083 He found Bhabhiji. That's more than enough. 699 00:47:33,666 --> 00:47:35,666 And Bhabhiji manages to keep him happy, huh? 700 00:47:36,750 --> 00:47:39,625 Why don't you do one thing? Just call up Rosie right away. 701 00:47:39,708 --> 00:47:41,583 -Okay! -Haa! 702 00:47:41,666 --> 00:47:43,500 I want him to have a good time. 703 00:47:43,583 --> 00:47:45,333 And I am going to pay for this. 704 00:47:46,458 --> 00:47:49,541 -Okay? The room is booked in my name. -A soft, comfortable bed. 705 00:47:49,625 --> 00:47:52,916 -No, no, please listen. Hey, no way. -Bhai! Mishra! No, no. 706 00:47:53,000 --> 00:47:55,250 It's already set up for you, Mishra. 707 00:47:55,333 --> 00:47:57,208 Instead of dal-chawal, pizza. 708 00:47:57,291 --> 00:48:00,625 Now get lost and go have fun, fucker! Go have the time of your life! 709 00:48:00,708 --> 00:48:03,375 -Don't be stubborn! Come on. -Get up, buddy! 710 00:48:03,458 --> 00:48:05,375 Come on. It's your wedding night. 711 00:48:05,458 --> 00:48:07,875 -You can do it. Get up! -You'll feel so satisfied. 712 00:48:07,958 --> 00:48:09,958 -Take him to the room. -Come. 713 00:48:10,041 --> 00:48:12,208 Rosie will show you a fucking good time! 714 00:48:37,625 --> 00:48:40,541 I'm... I'm a married man. 715 00:48:41,541 --> 00:48:42,916 I will not do this. 716 00:48:43,708 --> 00:48:48,583 You... you... you want me to pay for sex. I'm... I'm not that type of a man. 717 00:48:50,333 --> 00:48:51,166 Don't do it. 718 00:49:00,083 --> 00:49:02,708 Then, you can leave. You won't get your money anyway. 719 00:49:05,833 --> 00:49:08,583 I get paid by the hour, whether you do it or not. 720 00:49:08,666 --> 00:49:10,666 And I've already got my 15. 721 00:49:15,125 --> 00:49:18,041 Just 1,500 rupees for this kind of work? 722 00:49:19,458 --> 00:49:20,750 15,000! 723 00:49:21,500 --> 00:49:23,125 And I also get a tip. 724 00:49:23,208 --> 00:49:26,500 This is just a discounted rate. 'Cause Jatt is an old client of mine. 725 00:49:27,750 --> 00:49:31,000 By the way, today's next client has agreed to pay me 30. 726 00:49:31,916 --> 00:49:33,166 Thirty? 727 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 Thousand? You mean, for one hour? 728 00:49:37,083 --> 00:49:38,791 And full night is 60,000. 729 00:49:40,291 --> 00:49:44,166 After tax deductions, I don't think my salary also comes to this much. 730 00:49:44,750 --> 00:49:48,166 Because there is no way that you can offer what I do. 731 00:49:49,333 --> 00:49:50,458 That's the reason. 732 00:49:56,375 --> 00:49:59,166 If you had some capability in you apart from this job 733 00:49:59,250 --> 00:50:02,375 and this integrity of yours, we would have some extra money at least. 734 00:50:02,458 --> 00:50:04,416 Why don't you sing your songs of honesty! 735 00:50:04,500 --> 00:50:08,208 The man who makes sure he has an umbrella before the monsoon season 736 00:50:08,291 --> 00:50:09,958 doesn't get drenched in the rain. 737 00:50:10,041 --> 00:50:11,750 You're not a strong Papa at all. 738 00:50:11,833 --> 00:50:14,583 If Jijaji had been street smart, he'd never have needed to ask for help. 739 00:50:14,666 --> 00:50:16,125 You better arrange the money. 740 00:50:16,208 --> 00:50:18,500 If you don't pay up, your family will have to. 741 00:50:18,583 --> 00:50:20,875 Such situations cause a lot of suicides. 742 00:50:20,958 --> 00:50:23,166 I get paid by the hour. 15,000. 743 00:50:23,250 --> 00:50:24,541 Full night is 60,000. 744 00:50:24,625 --> 00:50:26,250 You know what a woman wants. 745 00:50:26,333 --> 00:50:29,791 If there's a love-making competition, I'm sure you will win the gold medal, 746 00:50:29,875 --> 00:50:30,916 an Olympic medal. 747 00:50:31,000 --> 00:50:33,500 A man needs to be bold in life. A risk-taking type. 748 00:50:33,583 --> 00:50:35,625 -...the money. -Don't take a risk. 749 00:50:35,708 --> 00:50:38,750 -That's why people call you a chugad. -Chugad Mishra. 750 00:50:38,833 --> 00:50:40,500 -You'd have cash. -It raises your status. 751 00:50:40,583 --> 00:50:43,000 -Don't forget to pay the fees tomorrow. -...are idiots. 752 00:50:43,083 --> 00:50:44,333 You don't have the capability. 753 00:50:44,416 --> 00:50:46,500 -Why don't you sing your songs... -Your family will pay. 754 00:50:46,583 --> 00:50:48,708 -I can't do anything. -A man needs to be bold. 755 00:50:48,791 --> 00:50:50,875 -...put out hands like... -Arrange for the money. 756 00:50:50,958 --> 00:50:54,583 -Difficult times come without warning. -You forgot about interest. 5%. 757 00:50:54,666 --> 00:50:55,916 Arrange for the money. 758 00:50:59,416 --> 00:51:01,250 Enough of my honesty as a CA. 759 00:51:01,750 --> 00:51:04,166 Now, what needs to be done has to be done. 760 00:51:28,250 --> 00:51:29,083 Sorry. 761 00:51:30,750 --> 00:51:32,625 I spoke very rudely to you today. 762 00:51:33,500 --> 00:51:34,916 Why are you saying sorry to me? 763 00:51:35,958 --> 00:51:38,291 It was harsh, but it was the truth, right? 764 00:51:40,458 --> 00:51:42,333 Where were you for so long? 765 00:51:43,875 --> 00:51:45,375 I was looking for a solution. 766 00:51:47,708 --> 00:51:48,666 Found it. 767 00:51:49,583 --> 00:51:50,958 You go. Go to sleep. 768 00:51:51,541 --> 00:51:53,416 -I need to finish some work. -Okay. 769 00:51:53,500 --> 00:51:54,916 Hmm? Go. 770 00:52:55,875 --> 00:52:59,958 DO YOU WANT TO EARN MORE MONEY IN LESS TIME? 771 00:53:05,958 --> 00:53:09,583 DO YOU POSSESS THE SKILL THAT CAN MAKE YOU RICH? 772 00:53:11,708 --> 00:53:15,333 DO YOU WANT TO TAKE CONTROL OF YOUR LIFE? 773 00:53:55,791 --> 00:53:58,000 SHAMBHU BASTARD-IN-LAW 60941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.