All language subtitles for The.Other.One.S02E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,803 These are serious allegations. 2 00:00:03,803 --> 00:00:06,603 Cathy's saying you discriminated against her because she's a lady. 3 00:00:06,603 --> 00:00:07,803 Well, I didn't. 4 00:00:07,803 --> 00:00:09,683 She told me I couldn't get the promotion 5 00:00:09,683 --> 00:00:11,723 because I was of child-bearing age. 6 00:00:11,723 --> 00:00:13,523 You are of child-bearing age. 7 00:00:13,523 --> 00:00:16,403 You can't argue with biology, Cathy. 8 00:00:16,403 --> 00:00:18,683 It's blatant gender discrimination. 9 00:00:18,683 --> 00:00:22,323 Oh, how can I discriminate against you for being a woman 10 00:00:22,323 --> 00:00:23,963 when I myself am a woman? 11 00:00:23,963 --> 00:00:27,563 OK, Jen, you can leave now, love. 12 00:00:33,643 --> 00:00:37,003 Pfft. Sorry about her. Probably on her period. 13 00:00:38,163 --> 00:00:41,523 Anyway, we've heard both sides of this tribunal 14 00:00:41,523 --> 00:00:45,283 and we would like to offer you a different promotion. 15 00:00:45,283 --> 00:00:46,883 How would you like to be 16 00:00:46,883 --> 00:00:50,243 our new Divisional Director of Delegated Authorities? 17 00:00:50,243 --> 00:00:54,523 Er...yes! You know, I love Delegated Authorities. 18 00:00:54,523 --> 00:00:56,563 Yes, please. Thank you. 19 00:00:56,563 --> 00:01:02,523 Great. If you could just sign this nondisclosure agreement. 20 00:01:15,043 --> 00:01:16,443 I got the promotion! 21 00:01:16,443 --> 00:01:18,083 But not the promotion, 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,643 but a different, even better promotion. You are looking at 23 00:01:21,643 --> 00:01:25,563 the new Divisional Director of Delegated Authorities. 24 00:01:25,563 --> 00:01:29,163 Wow. Cat, did you hear that? 25 00:01:29,163 --> 00:01:31,803 Cathy got her promotion promoted. 26 00:01:31,803 --> 00:01:38,483 She's the new Divisional Direction of Deliberate... de-mark-a-tese. 27 00:01:38,483 --> 00:01:39,603 Close enough. Yeah. 28 00:01:43,443 --> 00:01:47,363 She's probably got her head stuck in a maths textbook. Shall I...? 29 00:01:47,363 --> 00:01:49,843 Thank you. 30 00:01:49,843 --> 00:01:56,723 Now, Cathy, do I need a bikini? 31 00:01:56,723 --> 00:01:58,923 Or will they let me sunbathe topless? 32 00:01:58,923 --> 00:02:01,883 It's a working farm, so we're just going to be helping Dawn lambing. 33 00:02:01,883 --> 00:02:03,563 So you'll just need a change of clothes 34 00:02:03,563 --> 00:02:04,843 and a pair of sensible shoes. 35 00:02:04,843 --> 00:02:06,163 How dare you! 36 00:02:06,163 --> 00:02:09,683 I've never owned a pair of sensible shoes in my life. 37 00:02:09,683 --> 00:02:11,603 OK. Shall I take that? 38 00:02:12,763 --> 00:02:15,083 Get a wiggle on, Cat. 39 00:02:15,083 --> 00:02:17,843 Oh. I'm not sure I'm in the mood to go sheeping, babe. 40 00:02:17,843 --> 00:02:20,043 Listen, if this is about your maths revision, 41 00:02:20,043 --> 00:02:22,403 then you really need to take a break. 42 00:02:22,403 --> 00:02:24,523 I once revised for 63 days on the trot, 43 00:02:24,523 --> 00:02:26,363 and my fringe fell out. 44 00:02:26,363 --> 00:02:29,283 Hence the fact that I'm wearing a beret in my graduation photo. 45 00:02:29,283 --> 00:02:33,483 Plus, a little surprise - look who's in the car. 46 00:02:34,803 --> 00:02:37,443 What are you doing? Sh. I'm hiding from my mum. 47 00:02:37,443 --> 00:02:40,003 Oh, chill. She's at marriage counselling with your dad. 48 00:02:40,003 --> 00:02:41,963 Oh. Good luck with that. 49 00:02:41,963 --> 00:02:44,963 This is Callum, oh! 50 00:02:44,963 --> 00:02:48,163 Aren't you just the spit of your sisters? 51 00:02:48,163 --> 00:02:52,443 I always said Colin had very powerful sperm. 52 00:02:52,443 --> 00:02:53,603 Hmm. 53 00:02:53,603 --> 00:02:54,643 PHONE RINGS 54 00:02:55,963 --> 00:02:59,363 "Eamon Hammond, maths teacher." I could actually answer this. 55 00:02:59,363 --> 00:03:02,443 No way! Sorry. Oh, gosh. Sorry about that. 56 00:03:02,443 --> 00:03:03,483 It's fine, don't worry. 57 00:03:03,483 --> 00:03:06,403 Cat, you've got to come. It's going to be really hard work. 58 00:03:06,403 --> 00:03:09,283 We'll barely get any sleep and the weather looks awful, 59 00:03:09,283 --> 00:03:10,643 but it'll be so, so fun. 60 00:03:10,643 --> 00:03:12,603 Will there be blood? There might be some blood. 61 00:03:12,603 --> 00:03:14,003 It doesn't sound much of a holiday 62 00:03:14,003 --> 00:03:15,843 if we're all going to be covered in blood. 63 00:03:15,843 --> 00:03:17,563 Let's stop thinking about the blood. 64 00:03:17,563 --> 00:03:18,683 Let's focus on the fact 65 00:03:18,683 --> 00:03:20,963 that I want to share my favourite place on Earth 66 00:03:20,963 --> 00:03:22,963 with my favourite people on Earth. 67 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 Mm. OK. Fine. I'll come. 68 00:03:25,843 --> 00:03:28,083 Great. Am I going to need a bikini, 69 00:03:28,083 --> 00:03:30,723 or are they cool with proper sunbathing? 70 00:03:36,363 --> 00:03:39,603 OK. You're doing really well. 71 00:03:39,603 --> 00:03:43,283 I'm just going to come out now. OK. 72 00:03:43,283 --> 00:03:46,683 Right, I'm offski. If Colin's pension company calls, 73 00:03:46,683 --> 00:03:48,323 tell them to try my mobile. 74 00:03:49,683 --> 00:03:53,083 Marcus? 75 00:03:53,083 --> 00:03:55,563 I'm so sorry. 76 00:03:55,563 --> 00:03:58,523 It was the Bake Off semis last night, 77 00:03:58,523 --> 00:04:00,883 and Meredith got down to the last three. 78 00:04:00,883 --> 00:04:03,483 Oh. I haven't watched it yet. No spoilers, please. 79 00:04:03,483 --> 00:04:09,763 I'm sorry. I'm just... I'm just so fragile at the moment. 80 00:04:09,763 --> 00:04:10,843 Where are you going to? 81 00:04:10,843 --> 00:04:13,043 Oh. Just my sister's farm. 82 00:04:13,043 --> 00:04:15,203 It's our annual weekend to help with the lambing. 83 00:04:15,203 --> 00:04:18,643 Oh, Dawn's farm. Oh, my God. 84 00:04:18,643 --> 00:04:22,283 Those are some of my happiest memories with you guys. 85 00:04:22,283 --> 00:04:26,363 Yeah. Arm-deep in a ewe, guiding out a ruptured placenta. 86 00:04:26,363 --> 00:04:28,723 I'd give anything to do that again. 87 00:04:30,283 --> 00:04:34,803 But I guess I've made my single bed, 88 00:04:34,803 --> 00:04:37,683 and I have to sleep in it alone. 89 00:04:38,763 --> 00:04:42,763 I mean, did you want to come to the farm with us? 90 00:04:42,763 --> 00:04:46,043 Yes. Yes, I would. 91 00:04:46,043 --> 00:04:48,723 I'll just break the bad news about this guy's prostate 92 00:04:48,723 --> 00:04:50,883 and I'll meet you by the car. 93 00:04:57,443 --> 00:04:59,883 Come on! In here, in here. 94 00:04:59,883 --> 00:05:02,843 Oh. Hi. Yeah. Great. Perfect. 95 00:05:02,843 --> 00:05:06,283 Hello, welcome! Oh! 96 00:05:06,283 --> 00:05:08,763 Oh, Cathy, my love! Here she is. 97 00:05:08,763 --> 00:05:13,843 I hear congrats are in order on your promotion. 98 00:05:13,843 --> 00:05:16,763 Oh, yeah, big promotion, and a weekend with the fam. 99 00:05:16,763 --> 00:05:18,923 Now it just needs a hot farm hand to fall in love with 100 00:05:18,923 --> 00:05:21,923 and I've nailed my golden triangle. 101 00:05:23,203 --> 00:05:28,243 Cat, Marilyn, it's huggy time. Hug, hug, hug, hug, hug! 102 00:05:28,243 --> 00:05:31,643 Aww. I've got some energy drinks. Oh. 103 00:05:31,643 --> 00:05:33,643 As a thank-you for having us. 104 00:05:33,643 --> 00:05:37,883 We don't get any of these exotic drinks out here in the sticks, 105 00:05:37,883 --> 00:05:39,243 unless you count Gaviscon. 106 00:05:39,243 --> 00:05:42,243 Oh. You must be Callum. 107 00:05:42,243 --> 00:05:44,363 I mean, phwoar! 108 00:05:44,363 --> 00:05:47,483 We could do with those muscles out here on the farm. 109 00:05:47,483 --> 00:05:50,123 Nice to meet you, Auntie Dawn. Oh... Oh. 110 00:05:50,123 --> 00:05:51,563 Oh, it's so weird. 111 00:05:51,563 --> 00:05:55,243 I've got this odd sensation that I've been here before, 112 00:05:55,243 --> 00:05:57,963 but I've never set foot on a farm in my life. 113 00:05:57,963 --> 00:06:00,843 You've never been to a farm? I can't believe you've never been to a farm. 114 00:06:00,843 --> 00:06:02,763 Have you ever been to an orgy? No. 115 00:06:02,763 --> 00:06:07,083 Well, there you go. Horses for courses. 116 00:06:07,083 --> 00:06:09,323 Wow. Oh. 117 00:06:09,323 --> 00:06:10,843 Oh, my God. 118 00:06:10,843 --> 00:06:15,203 Bloody hell! Golly gosh. 119 00:06:16,563 --> 00:06:21,003 I didn't know I was sisters with Sir Knight Rider. 120 00:06:21,003 --> 00:06:25,323 Hello, darling. I hope nobody minds. 121 00:06:25,323 --> 00:06:28,323 I have brought a plus one. 122 00:06:28,323 --> 00:06:29,723 Oh, what? 123 00:06:29,723 --> 00:06:34,603 No, no, no, no, no, no. What the Effing McJeff is Marcus doing here? 124 00:06:34,603 --> 00:06:38,923 Look, I will explain. Please don't make a scene. Hi, Auntie Dawn. 125 00:06:38,923 --> 00:06:42,003 Don't "Auntie Dawn" Auntie Dawn. She ain't your auntie. 126 00:06:42,003 --> 00:06:44,323 Yeah, well, she's not your auntie either. 127 00:06:44,323 --> 00:06:47,603 All right? You must be Callum. I'm Marcus. 128 00:06:47,603 --> 00:06:49,203 Whoa, whoa, whoa. 129 00:06:49,203 --> 00:06:51,763 Firm handshake there. How tall are you? 130 00:06:51,763 --> 00:06:52,843 6'2". 131 00:06:52,843 --> 00:06:56,363 Ah, cool, cool, yeah. I'm 6'3", in Skechers. 132 00:06:56,363 --> 00:07:00,083 Do you work out? Do you...? Do you box? 133 00:07:00,083 --> 00:07:03,403 No, I'm a model. Can't mess up my face. 134 00:07:03,403 --> 00:07:06,763 I'm more of a netball guy. People say it's a girls' sport, 135 00:07:06,763 --> 00:07:10,483 but it's actually quite physical. Slam dunk! 136 00:07:10,483 --> 00:07:13,723 Right, "ewe" lot, 137 00:07:13,723 --> 00:07:17,323 "hewe" wants to see some pregnant ewes? 138 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 Yes, please. Mm? 139 00:07:22,123 --> 00:07:24,043 Watch the sheep shit. 140 00:07:24,043 --> 00:07:25,083 SHEEP BLEAT 141 00:07:27,763 --> 00:07:33,003 This place feels so familiar. Not deja vu, 142 00:07:33,003 --> 00:07:36,083 Just like it's actually kind of creepy. 143 00:07:36,083 --> 00:07:39,563 Aww. Will you pop that in the visitors' book? 144 00:07:39,563 --> 00:07:43,323 Right, guys. The plan. We're working shifts through the night. 145 00:07:43,323 --> 00:07:46,803 It's a two-person job. So let's pair those who haven't done it before 146 00:07:46,803 --> 00:07:48,123 with those who have done it. 147 00:07:48,123 --> 00:07:49,403 Not Dawn, please, not Dawn. 148 00:07:49,403 --> 00:07:54,163 Marilyn, why don't you and I buddy up for the first shift? 149 00:07:55,883 --> 00:08:01,643 Guys, we're in luck. This one is about to have a lamb. Oh! 150 00:08:01,643 --> 00:08:03,443 How do you know when she's going to pop? 151 00:08:03,443 --> 00:08:06,243 With Cathy, I started furiously cleaning the house. 152 00:08:06,243 --> 00:08:08,043 I got incredibly horny. 153 00:08:08,043 --> 00:08:11,243 Can you see? Her vulva is very pink. 154 00:08:11,243 --> 00:08:13,203 Oh, a girl after my own heart. 155 00:08:13,203 --> 00:08:17,083 But it might need a little bit of help getting the lamb out. 156 00:08:17,083 --> 00:08:18,123 Yeah. I'll do it. 157 00:08:18,123 --> 00:08:21,803 Why don't we let someone who hasn't done it before? Cat? 158 00:08:21,803 --> 00:08:24,323 No. No way am I fisting a sheep. 159 00:08:24,323 --> 00:08:25,563 I'll give it a go. 160 00:08:25,563 --> 00:08:27,163 Good man. 161 00:08:29,963 --> 00:08:31,763 Hold this, will you, mate? 162 00:08:31,763 --> 00:08:33,443 Right. 163 00:08:33,443 --> 00:08:37,323 So, very gently, 164 00:08:37,323 --> 00:08:40,643 just insert your fingers, 165 00:08:40,643 --> 00:08:43,363 slide them in, that's right. 166 00:08:43,363 --> 00:08:45,443 Can you feel the legs? 167 00:08:45,443 --> 00:08:48,763 I want you just to hold firmly and pull, pull, pull, pull. 168 00:08:48,763 --> 00:08:51,683 Pull, pull, pull. A little bit harder, a little bit harder. Oh. 169 00:08:51,683 --> 00:08:56,283 Oh. And it's out! 170 00:08:56,283 --> 00:08:57,323 LAMB BLEATS 171 00:08:58,403 --> 00:08:59,683 Aww. Oh. Well done, Callum. 172 00:08:59,683 --> 00:09:03,803 Callum, brilliant. You were amazing. Congratulations. 173 00:09:03,803 --> 00:09:06,443 Yeah, well, credit to the ewe for doing the difficult bit, 174 00:09:06,443 --> 00:09:10,443 rather than the man for the delivering. Am I right, ladies? 175 00:09:23,683 --> 00:09:26,883 Oh, Cathy, can you give me a hand? 176 00:09:26,883 --> 00:09:28,963 This is the only place I can get phone reception, 177 00:09:28,963 --> 00:09:31,883 and I'm hoping they've called about your dad's pension. 178 00:09:31,883 --> 00:09:33,363 Great, thank you. 179 00:09:35,163 --> 00:09:36,243 So, are we going to talk 180 00:09:36,243 --> 00:09:38,963 about the fact that you invited Marcus to my happy place? 181 00:09:38,963 --> 00:09:40,843 I couldn't leave him on his own. 182 00:09:40,843 --> 00:09:42,923 He's having a really hard time. 183 00:09:42,923 --> 00:09:46,483 He was snot-crying at work and, you know, 184 00:09:46,483 --> 00:09:49,443 you're courting, you've got your fancy promotion. 185 00:09:49,443 --> 00:09:50,763 Meanwhile, look at him. 186 00:09:50,763 --> 00:09:54,643 He's a shrivelled little mess of a man. 187 00:09:54,643 --> 00:09:57,283 Bugger. No, no message. Can you give me a hand down? 188 00:09:57,283 --> 00:10:00,443 Why don't you shout for Marcus? I'm sure he'd love to help you. 189 00:10:00,443 --> 00:10:02,603 Ha-ha. Very funny. Oh, you're not joking. 190 00:10:02,603 --> 00:10:06,323 Sorry, could you help? 191 00:10:06,323 --> 00:10:07,683 Yeah, sure. 192 00:10:07,683 --> 00:10:10,603 No, no, no! I've got you. I've got you. 193 00:10:12,083 --> 00:10:14,483 Thank you. There you go. Thank you very much. 194 00:10:17,443 --> 00:10:19,363 I found out that one of her brothers 195 00:10:19,363 --> 00:10:22,563 who's over on the other side of the hill had also gone missing, 196 00:10:22,563 --> 00:10:27,043 and we didn't see hide nor hair of her for two days. 197 00:10:27,043 --> 00:10:30,923 And it turned out she'd been stuck down a rabbit hole. 198 00:10:30,923 --> 00:10:33,803 Mm. Oh, wow. 199 00:10:33,803 --> 00:10:38,803 This stuff is seriously quaffable. What are you doing? 200 00:10:38,803 --> 00:10:41,323 I find myself drawn to this corner of the barn. 201 00:10:41,323 --> 00:10:45,123 It's like there's something there for me. Oh. 202 00:10:45,123 --> 00:10:48,403 Oh! You've found the old milking stool. 203 00:10:48,403 --> 00:10:52,603 Oh, my mother used to sit on that when we were little 204 00:10:52,603 --> 00:10:58,163 to milk the goat. God, it was antique then, ha! 205 00:10:58,163 --> 00:10:59,683 This is freaky, Dawn, 206 00:10:59,683 --> 00:11:03,083 but I have definitely sat on this before. 207 00:11:03,083 --> 00:11:06,723 Do you think it's possible that I was a dairy maid in a past life? 208 00:11:06,723 --> 00:11:08,443 Oh, it's quite possible. 209 00:11:09,563 --> 00:11:14,243 I sometimes wonder if I wasn't a cocker spaniel in a past life. 210 00:11:15,403 --> 00:11:19,603 Because every cocker I ever meet tries to attack me. 211 00:11:19,603 --> 00:11:22,403 Mm. Or hump my leg. 212 00:11:26,123 --> 00:11:27,723 COCKEREL CROWS 213 00:11:29,563 --> 00:11:32,083 Good morning. How was the night shift? 214 00:11:32,083 --> 00:11:34,723 Brilliant. Thanks to these little babies, 215 00:11:34,723 --> 00:11:36,643 the night just flew by. 216 00:11:36,643 --> 00:11:39,803 I think I'll do that, thank you very much. 217 00:11:39,803 --> 00:11:42,683 Not going to have my guests cooking their own breakfast. 218 00:11:42,683 --> 00:11:45,883 We're here to give you a break. Go and have some sleep. 219 00:11:45,883 --> 00:11:49,523 No! No... where's Cat? 220 00:11:49,523 --> 00:11:52,323 Oh, she's having a lie-in. Yeah. Good for her, you know. 221 00:11:52,323 --> 00:11:54,643 Hats off to the max that she's knuckling down 222 00:11:54,643 --> 00:11:56,843 with her maths revision, turning her life around. 223 00:11:56,843 --> 00:12:00,643 It's lush conditions out there. Just beat my PB for 10K. 224 00:12:00,643 --> 00:12:02,803 Ooh. Yeah, I could have gone for a run, 225 00:12:02,803 --> 00:12:05,923 but I'm more of an upper body man myself. 226 00:12:05,923 --> 00:12:07,323 Black pudding? Fried bread? 227 00:12:07,323 --> 00:12:09,643 Oh, can I just have six egg whites? 228 00:12:09,643 --> 00:12:12,563 I've got a shoot coming up, need to make a bit of an effort. 229 00:12:12,563 --> 00:12:15,963 Actually, the same for me, please, Auntie Dawn, make it seven. 230 00:12:15,963 --> 00:12:17,363 Right. After this, 231 00:12:17,363 --> 00:12:19,563 I am going to chop a bit of wood for tonight, 232 00:12:19,563 --> 00:12:21,763 and I'm going to head back to the sheds. 233 00:12:21,763 --> 00:12:24,803 Auntie Dawn, if it's wood you need chopping, I've got this. 234 00:12:24,803 --> 00:12:27,403 Yeah, yeah, I'll go to the sheds. You have a sleep. 235 00:12:27,403 --> 00:12:33,203 Morning! Mm. Marilyn. I thought you'd headed up to bed? 236 00:12:33,203 --> 00:12:35,923 Yes. I got a sudden urge to milk the goat. 237 00:12:35,923 --> 00:12:37,723 The goat's a male. 238 00:12:47,363 --> 00:12:50,803 I think this is the first time we've been on our own since... 239 00:12:50,803 --> 00:12:56,763 Yeah. Well, I'm glad we're over that hump. Not hump. Or that. 240 00:12:56,763 --> 00:12:59,203 Yeah, we should really get back to help Auntie Dawn. 241 00:12:59,203 --> 00:13:01,003 So we might need to ride into the village 242 00:13:01,003 --> 00:13:04,003 to get phone reception so I can call the pension people. 243 00:13:04,003 --> 00:13:10,283 Oh! I feel like I've been riding a horse all my lives. 244 00:13:10,283 --> 00:13:11,683 This is me. 245 00:13:11,683 --> 00:13:14,883 Yes. I'm not sure, historically, 246 00:13:14,883 --> 00:13:18,283 milkmaids were allowed on horseback, but sure. 247 00:13:18,283 --> 00:13:21,723 I was. I had an affair with the lord of the manor, 248 00:13:21,723 --> 00:13:24,843 and he gave me special dispensation. Yes. 249 00:13:24,843 --> 00:13:27,683 That bit, I do believe. 250 00:13:27,683 --> 00:13:30,723 I did try to have a sleep, 251 00:13:30,723 --> 00:13:34,843 but I suddenly had this urge to make some lovely fig rolls. Aww. 252 00:13:34,843 --> 00:13:38,443 Oh, my God. Cathy, fig rolls. Dad's favourite biscuit. 253 00:13:38,443 --> 00:13:41,963 Auntie Dawn, do you mind if I take a couple more? No. 254 00:13:41,963 --> 00:13:44,363 I just need to feed my brain for my maths revision. 255 00:13:44,363 --> 00:13:46,803 Oh, OK. Yeah. You've got to get the height on it, 256 00:13:46,803 --> 00:13:51,523 because basically, gravity just does the work for you. 257 00:13:53,603 --> 00:13:54,643 Aah! 258 00:13:54,643 --> 00:13:58,683 Yeah, you have a go. Now, remember what I told you. 259 00:13:58,683 --> 00:14:02,363 Technique is key. So, just take your time, 260 00:14:02,363 --> 00:14:04,083 but firm, you know. 261 00:14:04,083 --> 00:14:08,323 Oh! Yes. That's the one. 262 00:14:08,323 --> 00:14:09,363 PHONE RINGS 263 00:14:09,363 --> 00:14:10,923 I'll just get the next one. 264 00:14:12,643 --> 00:14:15,923 Unbelievable! The one time I have signal. 265 00:14:15,923 --> 00:14:18,723 Listen, Eamon, you've got to stop calling me. It's over. 266 00:14:18,723 --> 00:14:21,203 I don't care about that. 267 00:14:21,203 --> 00:14:22,923 I just need my wedding ring back. 268 00:14:22,923 --> 00:14:27,243 My wife is asking a lot of questions. Ow! Stupid stroller. 269 00:14:27,243 --> 00:14:29,523 Yeah, well, I gave it to Cat to give to you in class. 270 00:14:29,523 --> 00:14:31,603 Your sister hasn't been to class in three weeks. 271 00:14:31,603 --> 00:14:34,603 I thought she'd quit with you. Coming, baby! 272 00:14:34,603 --> 00:14:36,323 Aaaagh! 273 00:14:40,203 --> 00:14:41,683 Ow, ow, ow! 274 00:14:41,683 --> 00:14:45,283 Just hold still, for God's sake. Let me get it out. 275 00:14:49,683 --> 00:14:52,003 I'd forgotten how lovely this place is. 276 00:14:52,003 --> 00:14:54,283 Do you remember when I proposed to you? 277 00:14:54,283 --> 00:14:56,443 What, in the smoking area of that restaurant? 278 00:14:56,443 --> 00:14:57,563 No, no. The first time, 279 00:14:57,563 --> 00:15:02,163 under the pear tree. We were so happy then. 280 00:15:02,163 --> 00:15:06,203 Yeah, well, we all know how that turned out. 281 00:15:06,203 --> 00:15:07,443 Ow! 282 00:15:10,763 --> 00:15:12,283 It's absolutely tiny. 283 00:15:12,283 --> 00:15:13,763 Mm. 284 00:15:15,443 --> 00:15:17,643 More rabbit? Rabbit? Anyone want more rabbit? 285 00:15:17,643 --> 00:15:19,483 Marilyn, another spoonful of rabbit? 286 00:15:19,483 --> 00:15:20,603 I'm all right, thank you. 287 00:15:20,603 --> 00:15:23,643 Oh, if it's food poisoning you're worried about, 288 00:15:23,643 --> 00:15:27,163 they were shot in the head this morning. 289 00:15:27,163 --> 00:15:30,003 Well... 290 00:15:30,003 --> 00:15:32,483 I would like to raise a glass to my sister Dawn 291 00:15:32,483 --> 00:15:33,843 for her hospitality, 292 00:15:33,843 --> 00:15:36,763 and for our wonderful annual weekend on the farm. 293 00:15:36,763 --> 00:15:40,243 And mega congratulations to Cathy 294 00:15:40,243 --> 00:15:42,323 for her brilliant promotion, 295 00:15:42,323 --> 00:15:45,363 and to Cat for nailing her maths revision. 296 00:15:45,363 --> 00:15:47,363 Yeah. Well done, Cat. 297 00:15:47,363 --> 00:15:49,443 I'm so proud of you for sticking with maths. 298 00:15:49,443 --> 00:15:54,443 Oh, and to Callum for being the only guy in the village. 299 00:15:54,443 --> 00:15:58,843 Er, hello? And Marcus. Right, don't worry about the washing up. 300 00:15:58,843 --> 00:16:02,203 I am going to build a big old fire in the wood burner. 301 00:16:02,203 --> 00:16:05,563 Oh, nice one. Yeah, Cat, we're on the night shift, remember? 302 00:16:05,563 --> 00:16:07,163 Oh. Fine. 303 00:16:07,163 --> 00:16:09,923 Oh, my God. 304 00:16:11,083 --> 00:16:13,163 Look how many of these she's had. 305 00:16:22,443 --> 00:16:26,043 You don't get half as many stars in the city. 306 00:16:26,043 --> 00:16:28,203 Can't beat a bit of fresh air. 307 00:16:30,723 --> 00:16:34,643 Probably why I slept so well when I was a milkmaid. 308 00:16:34,643 --> 00:16:37,483 Then, of course, my bed was a hay bale. 309 00:16:37,483 --> 00:16:40,123 My alarm clock was birdsong, 310 00:16:40,123 --> 00:16:43,483 and my bathroom was yonder stream. 311 00:16:43,483 --> 00:16:46,923 Yonder was a big word back in yesteryear, 312 00:16:46,923 --> 00:16:51,123 as was "yesteryear", as was "smallpox." 313 00:16:51,123 --> 00:16:54,603 I sleep really well here too. 314 00:16:54,603 --> 00:16:55,803 Which is weird, 315 00:16:55,803 --> 00:16:59,923 because I've been sleeping terribly since, you know. 316 00:16:59,923 --> 00:17:02,403 Your mum's heartbroken. 317 00:17:03,483 --> 00:17:06,123 She loves the arse off you, you know that. 318 00:17:06,123 --> 00:17:08,883 There you are. Anyone need anything? 319 00:17:08,883 --> 00:17:12,043 All right. Well, you know where to find me! 320 00:17:12,043 --> 00:17:13,523 SHE CHUCKLES MANICALLY 321 00:17:14,643 --> 00:17:16,843 I'll be chopping wood. 322 00:17:16,843 --> 00:17:19,603 Who the fuck gave that woman energy drinks? 323 00:17:19,603 --> 00:17:20,963 HE LAUGHS 324 00:17:25,723 --> 00:17:27,923 SHEEP BLEAT 325 00:17:30,203 --> 00:17:32,483 Bollocks. Phone's died. 326 00:17:32,483 --> 00:17:36,083 I think that's a sign from Dad that I should probably go home. 327 00:17:36,083 --> 00:17:38,043 It's definitely not a sign. 328 00:17:38,043 --> 00:17:39,683 Oh, I'm knackered, Cath. 329 00:17:39,683 --> 00:17:43,123 I was woken up well early by those stupid shouting hens. 330 00:17:43,123 --> 00:17:46,323 Cockerels. So, you're just going to leave me on my own, are you? 331 00:17:46,323 --> 00:17:48,123 Well, it's supposed to be a holiday, babe. 332 00:17:48,123 --> 00:17:50,803 Right, and what do you need a holiday from? You don't have a job. 333 00:17:50,803 --> 00:17:54,243 Well, I'm still knackered from all the revision. 334 00:17:54,243 --> 00:17:56,163 Oh, whatever, Cat. 335 00:17:56,163 --> 00:17:59,483 What's that supposed to mean? 336 00:17:59,483 --> 00:18:03,163 I know you quit the maths class. Eamon Hammond told me. 337 00:18:03,163 --> 00:18:05,763 Yeah, I quit. Big deal. 338 00:18:05,763 --> 00:18:08,283 Well, why didn't you tell me? Because I knew you'd judge me, 339 00:18:08,283 --> 00:18:10,603 even though you let me down by buggering off 340 00:18:10,603 --> 00:18:13,723 with our maths teacher, which is especially shit 341 00:18:13,723 --> 00:18:15,723 given that you knew how much I hated school. 342 00:18:15,723 --> 00:18:17,203 Oh, God, spare me. 343 00:18:17,203 --> 00:18:19,163 I didn't have a life like yours. 344 00:18:19,163 --> 00:18:21,203 I didn't even have parents like yours. 345 00:18:21,203 --> 00:18:23,283 I didn't even have a dad like yours 346 00:18:23,283 --> 00:18:26,403 because he was so worried about losing your family 347 00:18:26,403 --> 00:18:28,443 that he totally mugged mine off. 348 00:18:28,443 --> 00:18:31,403 So your life not working out is my fault, is it? 349 00:18:31,403 --> 00:18:32,683 Two words. Grow up. 350 00:18:33,683 --> 00:18:36,643 Any time anything gets remotely tricky, you bolt for the hills. 351 00:18:36,643 --> 00:18:39,163 You know, we should be having this argument in the stables, 352 00:18:39,163 --> 00:18:41,723 because you are really milking your high horse. 353 00:18:41,723 --> 00:18:43,243 That's not even an expression. 354 00:18:43,243 --> 00:18:47,483 Stop correcting me! You know, you are such a frickin' hypocrite. 355 00:18:47,483 --> 00:18:49,763 How dare you lecture me on my life decisions 356 00:18:49,763 --> 00:18:52,323 when you're the one who took a promotion 357 00:18:52,323 --> 00:18:54,323 from a bunch of sexist pricks? 358 00:18:54,323 --> 00:18:55,723 Because I'm a realist. 359 00:18:55,723 --> 00:18:59,083 OK, Cat? Life is about making compromises. 360 00:18:59,083 --> 00:19:03,043 You know what? I don't need this. I'm out. 361 00:19:03,043 --> 00:19:05,443 Good luck giving birth, lady sheeps. 362 00:19:05,443 --> 00:19:07,723 Sheep! Singular. 363 00:19:16,683 --> 00:19:18,843 What are you doing now? 364 00:19:18,843 --> 00:19:21,803 I'm just chopping some wood for the fire. 365 00:19:21,803 --> 00:19:24,043 Can't have my guests getting chilly. 366 00:19:24,043 --> 00:19:26,243 PHONE PINGS 367 00:19:24,043 --> 00:19:26,243 It's a message. 368 00:19:26,243 --> 00:19:29,123 VOICEMAIL: Hello. This is Jill from Omega Pension Providers. 369 00:19:29,123 --> 00:19:31,403 You'll be pleased to hear that we've spoken 370 00:19:31,403 --> 00:19:34,523 to the recipient named on Mr Walcott's policy. Recipient? 371 00:19:34,523 --> 00:19:36,723 And they've received all the payments to date. 372 00:19:36,723 --> 00:19:39,563 We're going to go ahead and close the case now, my love. 373 00:19:39,563 --> 00:19:42,643 Have a lovely weekend, my love. Bye, now! 374 00:19:42,643 --> 00:19:44,643 What? 375 00:19:44,643 --> 00:19:46,003 What the...? 376 00:19:46,003 --> 00:19:49,083 Right, come on, Dawn, inside. 377 00:19:49,083 --> 00:19:51,363 I really need a drink. 378 00:19:52,803 --> 00:19:56,123 I'll be in as soon as I've finished this pile. 379 00:19:56,123 --> 00:19:58,603 No, look. It's fine, it's not even that chilly. 380 00:19:58,603 --> 00:20:01,803 I just need to go inside now. Come on. Come on. 381 00:20:04,643 --> 00:20:05,883 Look, darling, 382 00:20:05,883 --> 00:20:09,203 you really need to go easy with these energy drinks. 383 00:20:09,203 --> 00:20:12,763 I'm going to take them away. 384 00:20:12,763 --> 00:20:15,283 Oh, don't you dare! 385 00:20:16,763 --> 00:20:18,843 Oh, God, where am I? 386 00:20:18,843 --> 00:20:22,043 Oh, bloody hell. 387 00:20:22,043 --> 00:20:24,123 Bollocks. 388 00:20:42,643 --> 00:20:44,763 Come on, Dad. 389 00:20:44,763 --> 00:20:47,283 What shall I do? 390 00:20:47,283 --> 00:20:49,643 Give me a sign. 391 00:20:56,203 --> 00:20:57,723 Brought you a hotty botty. 392 00:21:09,003 --> 00:21:11,363 SHEEP BLEATS 393 00:21:11,363 --> 00:21:15,003 Shit. How did you get out of the shed? 394 00:21:15,003 --> 00:21:18,243 Help! Help! 395 00:21:20,003 --> 00:21:23,283 Oh. I can't. 396 00:21:23,283 --> 00:21:25,563 Oh, God. 397 00:21:26,603 --> 00:21:28,843 I can't do it. 398 00:21:28,843 --> 00:21:31,283 I can't. 399 00:21:31,283 --> 00:21:33,043 Fuck. 400 00:21:33,043 --> 00:21:35,643 Oh, fuck's sake. 401 00:21:35,643 --> 00:21:40,083 OK. Oh! I can. 402 00:21:41,443 --> 00:21:43,683 Right, I'm sorry about the acrylics, babe. 403 00:21:43,683 --> 00:21:48,243 OK? OK. 404 00:21:48,243 --> 00:21:50,723 Aah! Dawn, just give me the axe. 405 00:21:50,723 --> 00:21:54,163 No. I want to finish this. Raaar! 406 00:21:54,163 --> 00:21:57,723 OK, OK, all right. You keep the axe. 407 00:21:57,723 --> 00:22:01,403 It's fine. Back, back, back, back. 408 00:22:01,403 --> 00:22:02,723 Get Marcus. 409 00:22:08,803 --> 00:22:11,003 Where's Cat? Oh, don't know. 410 00:22:11,003 --> 00:22:13,283 Definitely not revising, I know that. 411 00:22:16,963 --> 00:22:19,483 I'll stay up here with you if you like. 412 00:22:21,083 --> 00:22:23,003 Be your "sheep-erone", ha! 413 00:22:27,923 --> 00:22:30,883 Cathy, I need to tell you something. 414 00:22:30,883 --> 00:22:32,643 The reason Meredith and I broke up 415 00:22:32,643 --> 00:22:36,363 was because she realised that I'm still in love with you. 416 00:22:36,363 --> 00:22:37,563 What? 417 00:22:37,563 --> 00:22:40,963 It's true. I love you. 418 00:22:40,963 --> 00:22:43,443 I love everything about you. 419 00:22:44,603 --> 00:22:47,083 I love how you put Szechuan pepper in the grinder 420 00:22:47,083 --> 00:22:48,443 instead of black pepper, 421 00:22:48,443 --> 00:22:51,923 which is a real game-changer, by the way. 422 00:22:51,923 --> 00:22:53,803 And how you can talk to anyone, 423 00:22:53,803 --> 00:22:57,443 and be genuinely interested in what they have to say. 424 00:22:57,443 --> 00:23:02,403 I love how kind you are to me, even though I really don't deserve it. 425 00:23:04,323 --> 00:23:07,243 What I'm trying to say is, 426 00:23:07,243 --> 00:23:09,243 can we try again? 427 00:23:10,243 --> 00:23:12,763 We can take it as slow as you want. 428 00:23:12,763 --> 00:23:16,723 Cathy, my balls are in your court. 429 00:23:16,723 --> 00:23:18,803 Hmm. 430 00:23:21,243 --> 00:23:23,243 Would you please be my girlfriend? 431 00:23:23,243 --> 00:23:29,003 Marcus, Dawn's gone bonkers with the axe. We need you to sedate her. 432 00:23:43,483 --> 00:23:46,443 Auntie Dawn! It's me. It's Marcus. 433 00:23:47,843 --> 00:23:49,683 I've got to finish this pile. 434 00:23:49,683 --> 00:23:50,723 It's OK. 435 00:23:50,723 --> 00:23:54,483 That's cool. Finishing the job. I get that. 436 00:23:54,483 --> 00:23:59,163 But we're all here to give you a rest, Auntie Dawn. 437 00:23:59,163 --> 00:24:02,163 We can't have you chopping wood all night. 438 00:24:02,163 --> 00:24:04,683 I've got to finish this pile. 439 00:24:04,683 --> 00:24:08,523 I know you do. I'm just going to take these cans. 440 00:24:10,643 --> 00:24:14,363 There we go. Good Auntie Dawn. 441 00:24:14,363 --> 00:24:16,803 Yeah. Very gentle. 442 00:24:16,803 --> 00:24:18,803 Nothing to worry about. 443 00:24:18,803 --> 00:24:23,723 Let's all just take some deep breaths, yeah? 444 00:24:23,723 --> 00:24:26,123 Deep breaths, Auntie Dawn. 445 00:24:26,123 --> 00:24:29,683 Deep breaths, Auntie Dawn. 446 00:24:37,803 --> 00:24:41,523 You stole my special drinks! 447 00:24:45,443 --> 00:24:48,763 I did it! I've got the axe! 448 00:24:48,763 --> 00:24:51,883 That's my milking stool! 449 00:24:56,923 --> 00:25:00,443 Marcus is giving Dawn some antihistamine sedative things 450 00:25:00,443 --> 00:25:04,123 to knock her out. How's your stool? 451 00:25:04,123 --> 00:25:09,363 She's ornamental rather than functional now. 452 00:25:09,363 --> 00:25:13,803 Oh, I'm sorry. Oh, what a night. 453 00:25:15,083 --> 00:25:16,723 You know, I just found out 454 00:25:16,723 --> 00:25:19,723 Colin's pension has been going to somebody else. 455 00:25:19,723 --> 00:25:24,403 What? Did they say who? Nope. 456 00:25:25,723 --> 00:25:26,843 Oh, God, Marilyn, 457 00:25:26,843 --> 00:25:30,243 you don't think there could be another family, do you? 458 00:25:30,243 --> 00:25:31,483 I wouldn't put it past him. 459 00:25:31,483 --> 00:25:34,643 I don't think we'll ever know everything about that man. 460 00:25:37,603 --> 00:25:40,003 What am I going to do now? 461 00:25:41,283 --> 00:25:45,363 No house, no pension, can't sell that bloody Ferrari. 462 00:25:47,123 --> 00:25:51,163 Oh. I can't keep doing this. 463 00:25:51,163 --> 00:25:52,723 I just need peace. 464 00:25:52,723 --> 00:25:55,443 I might stay here with the sheep. 465 00:25:55,443 --> 00:25:59,363 I know what you mean. I've found my inner milkmaid here. 466 00:25:59,363 --> 00:26:01,443 You really believe in this past life stuff? 467 00:26:01,443 --> 00:26:03,083 Of course. 468 00:26:03,083 --> 00:26:07,003 I've had lives before, and I've had lives within this life. 469 00:26:07,003 --> 00:26:11,163 I was someone else before I met Colin, and I'm someone else now. 470 00:26:11,163 --> 00:26:16,123 I envy you. I need to live more lives. 471 00:26:16,123 --> 00:26:18,323 I've barely even lived this life. 472 00:26:18,323 --> 00:26:21,963 Mum, Mum! Mum, come here. 473 00:26:24,763 --> 00:26:28,163 I did it! I gave birth to a baby sheep. 474 00:26:28,163 --> 00:26:30,283 LAMB BLEATS 475 00:27:14,003 --> 00:27:17,563 What the hell am I supposed to do now, Colin? 476 00:27:32,923 --> 00:27:36,123 Don't worry, baby girl. I'm going to make you so proud. 477 00:27:36,123 --> 00:27:39,603 I'm going to go back to school and I'm going to work my arse off, 478 00:27:39,603 --> 00:27:41,203 and then next time you'll see me, 479 00:27:41,203 --> 00:27:42,963 I'll show you what a success I've become. 480 00:27:42,963 --> 00:27:44,723 CAR HORN BEEPS 481 00:27:44,723 --> 00:27:46,403 Come on, Cat! 482 00:27:46,403 --> 00:27:49,923 Are you sure you don't want me to stay an extra day? 483 00:27:49,923 --> 00:27:53,683 Oh, God, no. You go on. I'm under doctor's orders. 484 00:27:53,683 --> 00:27:55,763 No more energy drinks for this gal. 485 00:27:55,763 --> 00:27:58,443 Oh, Cat, you go in the Ferrari with Mum. 486 00:27:58,443 --> 00:28:00,043 It just makes more sense. 487 00:28:02,483 --> 00:28:05,883 Oh. Shotgun! Sorry, mate. 488 00:28:09,443 --> 00:28:11,923 The answer's yes. 489 00:28:11,923 --> 00:28:14,323 Can I get you anything for the road? 490 00:28:14,323 --> 00:28:18,563 Chicken? Rabbit? Rabbit, chicken? OK, bon voyage. 491 00:28:18,563 --> 00:28:20,923 Look after my lamb, yeah? Don't you dare eat it. 492 00:28:34,403 --> 00:28:38,523 MUSIC: 2-4-6-8 Motorway by Tom Robinson Band 493 00:28:42,483 --> 00:28:45,683 # 2-4-6-8 ain't never too late 494 00:28:45,683 --> 00:28:49,243 # Me and my radio truckin' on through the night 495 00:28:50,363 --> 00:28:54,203 # 3-5-7-9 on a double white line 496 00:28:54,203 --> 00:28:56,723 # Motorway sun coming up with the morning light 497 00:28:57,923 --> 00:29:01,123 # Whizzkid sitting pretty on your two-wheel stallion 498 00:29:01,123 --> 00:29:04,763 # This ol' ten-ton lorry got a bead on you 499 00:29:04,763 --> 00:29:08,643 # Ain't no use setting up with a bad companion 500 00:29:08,643 --> 00:29:12,043 # Ain't nobody get the better of you-know-who. # 38456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.