All language subtitles for The Other One S01E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:10,004 Siri, do charity shops accept dead men's pants? 2 00:00:11,008 --> 00:00:12,020 I found this on the web. 3 00:00:12,020 --> 00:00:14,080 Cathy, we're here! Hey, Cathy! 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,036 Bloody hell. 5 00:00:16,036 --> 00:00:18,044 This place is well nice. 6 00:00:18,044 --> 00:00:22,060 Oh! Cathy, thanks for this. 7 00:00:22,060 --> 00:00:26,008 I just felt I needed to see his other home before you sold it, 8 00:00:26,008 --> 00:00:28,024 you know, for closure. 9 00:00:28,024 --> 00:00:29,072 Is this a drawing room? 10 00:00:29,072 --> 00:00:31,084 Oh, no. No. 11 00:00:31,084 --> 00:00:33,084 I mean, it just looks big because it's empty. But... 12 00:00:33,084 --> 00:00:35,064 Does your mum mind us coming over? 13 00:00:35,064 --> 00:00:38,012 Oh, well, she's at her sister's for the weekend. 14 00:00:38,012 --> 00:00:40,008 She couldn't really face the move. 15 00:00:40,008 --> 00:00:43,048 It's a lot to process, what with Dad suddenly dying and finding out 16 00:00:43,048 --> 00:00:44,092 he had a secret love child. 17 00:00:44,092 --> 00:00:48,008 Yeah, and the fact that her marriage was a lie for three decades. 18 00:00:49,040 --> 00:00:50,084 Yeah... 19 00:00:50,084 --> 00:00:51,096 ..and that. 20 00:00:51,096 --> 00:00:54,028 Do You Believe In Magic by The Lovin' Spoonful 21 00:00:54,028 --> 00:00:57,084 # Do you believe in magic in a young girl's heart... # 22 00:00:57,084 --> 00:01:00,064 So, guys, I have been batting round the idea of 23 00:01:00,064 --> 00:01:02,036 getting a memorial bench for Dad. 24 00:01:02,036 --> 00:01:05,016 Oh. Like a Princess Diana fountain? 25 00:01:05,016 --> 00:01:08,096 Erm, imagine the sort of essence of Princess Diana's fountain, 26 00:01:08,096 --> 00:01:11,012 but kind of distilled into a bench. 27 00:01:11,012 --> 00:01:12,056 Oh, great. Yeah, we'll chip in. 28 00:01:12,056 --> 00:01:14,012 Oh, amazing. 29 00:01:14,012 --> 00:01:16,044 Well, I've been researching reliably hard wood and... 30 00:01:17,048 --> 00:01:19,028 It's very apt for your father. 31 00:01:21,004 --> 00:01:26,016 ..and reclaimed oak's probably going to be our best bet, so that is �426 32 00:01:26,016 --> 00:01:29,072 for the bench and �226 for the plot. 33 00:01:29,072 --> 00:01:35,068 So, all in all, it's probably going to be around and about �344 each. 34 00:01:35,068 --> 00:01:37,040 Great. 35 00:01:37,040 --> 00:01:38,044 Amazing. 36 00:01:38,044 --> 00:01:39,056 Nice wheels. 37 00:01:39,056 --> 00:01:40,064 This yours? 38 00:01:40,064 --> 00:01:43,012 Oh, yeah, Dad got me that for my 14th. 39 00:01:43,012 --> 00:01:45,092 I got up to some pretty crazy shit on that bad boy, 40 00:01:45,092 --> 00:01:47,088 delivering the old parish mag... 41 00:01:48,084 --> 00:01:49,088 ..azine. 42 00:01:49,088 --> 00:01:51,076 You know, I was wanted a bike like this. 43 00:01:51,076 --> 00:01:53,092 Dad said he'd get me one, but instead you got it. 44 00:01:55,084 --> 00:01:57,056 I'm joking. 45 00:01:57,056 --> 00:01:59,080 You know what? You have it. No. No. 46 00:01:59,080 --> 00:02:03,024 No, seriously, it would mean the world to me if you took the bike. 47 00:02:03,024 --> 00:02:05,064 Bloody hell. You sure? 48 00:02:05,064 --> 00:02:07,056 And, you know what? If you want anything else, 49 00:02:07,056 --> 00:02:08,060 then just go for your life. 50 00:02:08,060 --> 00:02:10,060 What, anything? Yeah, seriously, dig in. 51 00:02:10,060 --> 00:02:13,084 God, you'd be doing me a V big fave. 52 00:02:13,084 --> 00:02:16,060 Right, I better bust a move. Are you leaving? 53 00:02:16,060 --> 00:02:20,016 I know, it sucks, but since you guys were two hours late, it sort of ate 54 00:02:20,016 --> 00:02:24,048 into our us time and it's the first day in our new love nest. 55 00:02:24,048 --> 00:02:25,084 Bleugh! 56 00:02:25,084 --> 00:02:27,096 Gross. Sorry, don't know why I said that. 57 00:02:27,096 --> 00:02:29,084 Ooh. 58 00:02:29,084 --> 00:02:31,060 I'm really sensing your dad here. 59 00:02:33,060 --> 00:02:36,020 Did he often lean over this counter? 60 00:02:38,024 --> 00:02:42,056 Well, I mean, he would very occasionally lean over the sink 61 00:02:42,056 --> 00:02:44,088 to open the window if the drains got eggy. 62 00:02:44,088 --> 00:02:48,008 Hmm. I thought so. 63 00:02:48,008 --> 00:02:50,056 God, I can't believe I'm saying goodbye to this place. 64 00:02:50,056 --> 00:02:53,016 I mean, I know we have to sell it, but it's just... 65 00:02:53,016 --> 00:02:55,060 ..it's like saying goodbye to my childhood. 66 00:02:55,060 --> 00:02:56,064 There are so many... 67 00:02:57,072 --> 00:02:59,052 Oh, my God! 68 00:02:59,052 --> 00:03:00,096 Your fridge makes snow! 69 00:03:00,096 --> 00:03:02,076 Ha! 70 00:03:02,076 --> 00:03:04,008 Good. 71 00:03:04,008 --> 00:03:05,012 Wow. 72 00:03:06,012 --> 00:03:08,064 Hello! I'm home! 73 00:03:08,064 --> 00:03:10,028 Where are you? Upstairs? 74 00:03:11,084 --> 00:03:14,032 The new mattress has arrived! 75 00:03:14,032 --> 00:03:15,072 Woo! 76 00:03:15,072 --> 00:03:17,004 Oh, I can't wait. 77 00:03:20,064 --> 00:03:22,056 What's the old one still doing here? 78 00:03:22,056 --> 00:03:25,020 I thought the removals guys were supposed to take it with them. 79 00:03:25,020 --> 00:03:26,040 Were they? Yeah. 80 00:03:26,040 --> 00:03:28,088 Come on. Try out the new bed. Mm? 81 00:03:28,088 --> 00:03:29,092 Come on. 82 00:03:34,064 --> 00:03:36,088 Oh, I love memory foam. 83 00:03:36,088 --> 00:03:39,036 I can actually feel my back thanking me for this. 84 00:03:42,072 --> 00:03:45,056 Sorry, I can't relax with that looming over me. 85 00:03:50,004 --> 00:03:52,000 What are you doing? That's way too heavy. 86 00:03:52,000 --> 00:03:54,068 I'm OK. I'm not a damsel in distress, Marcus. 87 00:03:56,020 --> 00:03:57,032 I'm fine. 88 00:03:59,000 --> 00:04:00,088 It's light, if anything. 89 00:04:00,088 --> 00:04:03,044 OK, well, use your back properly. Yes, thank you. 90 00:04:03,044 --> 00:04:04,068 I can do this. 91 00:04:04,068 --> 00:04:07,064 Just stop mansplaining everything to me. 92 00:04:07,064 --> 00:04:10,076 It's no problem for me to... Just leave it, OK, Marcus? 93 00:04:10,076 --> 00:04:12,020 Just... It's fine there. 94 00:04:13,024 --> 00:04:16,012 Good. I'm going to make dinner! 95 00:04:16,012 --> 00:04:17,076 A Beautiful Morning by The Rascals 96 00:04:17,076 --> 00:04:19,028 # It's a beautiful morning... # 97 00:04:34,076 --> 00:04:36,056 Oh, my... 98 00:04:46,056 --> 00:04:48,024 Police. 99 00:04:48,024 --> 00:04:51,028 Yeah, sorry, hi. I think we've been burgled. 100 00:04:52,056 --> 00:04:54,072 Oh, my God. I mean, they've literally taken everything. 101 00:04:59,020 --> 00:05:03,020 Er, sorry, do you know what? Scrap that. Yeah. No, sorry. 102 00:05:05,052 --> 00:05:07,024 Uh, Cat. 103 00:05:15,076 --> 00:05:18,020 What about Dad's toothbrush? 104 00:05:18,020 --> 00:05:20,004 Put that on the keep pile. 105 00:05:20,004 --> 00:05:22,096 I love the thought of that buzzing away in his mouth. 106 00:05:24,040 --> 00:05:25,072 Oh, hang on! 107 00:05:32,048 --> 00:05:34,008 Cathy. Hiya. 108 00:05:34,008 --> 00:05:36,048 Mum! Mum, it's Cathy! 109 00:05:36,048 --> 00:05:38,032 Yeah, you forgot the bike I gave you. 110 00:05:38,032 --> 00:05:40,084 Mum, help me shift this fridge freezer, will you? 111 00:05:40,084 --> 00:05:41,088 Hold on. 112 00:05:43,032 --> 00:05:44,096 Definitely keep. 113 00:05:44,096 --> 00:05:48,044 I can just picture his lovely feet bubbling away in there. 114 00:05:48,044 --> 00:05:50,000 That was actually my mum's. 115 00:05:50,000 --> 00:05:51,004 Chuck it. 116 00:05:54,048 --> 00:05:55,084 Yay or nay? 117 00:05:55,084 --> 00:05:58,008 Oh, actually, sorry, do you mind if I keep that? 118 00:05:58,008 --> 00:06:01,092 Sorry, Cathy, did you want some of this stuff? 119 00:06:01,092 --> 00:06:05,032 You did say help yourself to anything and everything. 120 00:06:05,032 --> 00:06:07,028 Yeah, yes, I did say that. 121 00:06:07,028 --> 00:06:10,056 I just didn't realise you'd be so bloody thorough. 122 00:06:11,060 --> 00:06:13,048 I actually thought we'd been burgled. 123 00:06:13,048 --> 00:06:16,024 I was this close to calling the police. 124 00:06:16,024 --> 00:06:17,036 I did call the police. 125 00:06:21,004 --> 00:06:23,092 I can assure you, I will treasure your dad's treasures 126 00:06:23,092 --> 00:06:26,028 as though they were my own internal organs. 127 00:06:30,056 --> 00:06:32,076 Are you soda streaming wine? 128 00:06:32,076 --> 00:06:34,056 Yeah. We had fizzy tea earlier. 129 00:06:34,056 --> 00:06:37,044 Right, a toast. To new sisters... 130 00:06:40,004 --> 00:06:41,008 ..new houses... 131 00:06:42,012 --> 00:06:44,024 ..and a shitload of new old shit. 132 00:06:44,024 --> 00:06:47,020 Ah. Cheers. Cheers. Cheers. 133 00:06:47,020 --> 00:06:48,056 Ooh. Ooh. 134 00:06:53,028 --> 00:06:54,076 Ooh. Oh, pardon me. 135 00:06:54,076 --> 00:06:57,080 I swear down, I am never drinking flat wine again. 136 00:06:59,056 --> 00:07:01,080 Are you sure you don't want to stay? 137 00:07:01,080 --> 00:07:03,088 Oh, thank you, but we've got the Sky engineers coming. 138 00:07:03,088 --> 00:07:06,036 I don't really want to give money to the Murdoch empire, 139 00:07:06,036 --> 00:07:08,032 but Marcus wants his cricket, so... 140 00:07:08,032 --> 00:07:10,016 Oh, while I remember... 141 00:07:11,060 --> 00:07:14,036 ..we have to think of something to write on the plaque. 142 00:07:14,036 --> 00:07:16,016 It's only another 20 quid, or so. 143 00:07:16,016 --> 00:07:17,044 Yeah, yeah, absolutely. 144 00:07:19,052 --> 00:07:22,044 Doesn't it look like Argos just threw up all over the lawn? 145 00:07:22,044 --> 00:07:23,076 It's more like John Lewis. 146 00:07:23,076 --> 00:07:26,028 Most of these items are Which? Best Buys. 147 00:07:26,028 --> 00:07:27,084 Are you serious? 148 00:07:27,084 --> 00:07:31,008 Also, I didn't want to ruin the moment earlier, 149 00:07:31,008 --> 00:07:34,072 but, erm, your mum is drinking Buck's Fizz 150 00:07:34,072 --> 00:07:36,096 out of my old menstrual moon cup. 151 00:07:36,096 --> 00:07:38,008 So, erm... 152 00:07:45,016 --> 00:07:46,072 Mum, don't drink the Champagne! 153 00:07:46,072 --> 00:07:49,084 Still The One by Ka'au Crater Boys 154 00:07:53,056 --> 00:07:56,072 # We've been together... # 155 00:07:56,072 --> 00:07:59,036 It's my brother in his surgeon's scrubs. 156 00:07:59,036 --> 00:08:01,076 He led his first cataract today. 157 00:08:01,076 --> 00:08:05,052 As of today, every man in my family's a surgeon apart from me. 158 00:08:05,052 --> 00:08:07,052 I think my dad really respects me for that. 159 00:08:07,052 --> 00:08:10,020 She's selling my mum's old StairMaster. 160 00:08:10,020 --> 00:08:11,072 Look. On Cat's Facebook. 161 00:08:13,020 --> 00:08:14,088 That's my pony saddle. 162 00:08:14,088 --> 00:08:16,088 Oh, my God, my moon cup. 163 00:08:16,088 --> 00:08:19,004 Do you know? They literally gutted the house. 164 00:08:19,004 --> 00:08:21,008 I thought we'd been burgled. I called the police. 165 00:08:21,008 --> 00:08:23,024 Why did you do that? Because I thought we'd been burgled. 166 00:08:23,024 --> 00:08:24,060 But why didn't you call me first? 167 00:08:24,060 --> 00:08:26,056 I should be the first person you call in a crisis - 168 00:08:26,056 --> 00:08:27,088 that's my job. 169 00:08:27,088 --> 00:08:30,028 I think you're slightly overreacting. No, no, I'm not. 170 00:08:30,028 --> 00:08:33,052 You didn't call me when you thought you'd been burgled. 171 00:08:33,052 --> 00:08:36,044 You didn't call me when you got suspended from work. 172 00:08:36,044 --> 00:08:37,064 That was compassionate leave. 173 00:08:37,064 --> 00:08:40,048 You won't even let me shift that mattress. 174 00:08:40,048 --> 00:08:42,080 Look, I get it. 175 00:08:42,080 --> 00:08:47,004 You're an independent kick-arse lady and that's a real turn-on for me. 176 00:08:47,004 --> 00:08:48,068 I am your manbassador. 177 00:08:48,068 --> 00:08:55,032 But...every now and again, it would feel nice to know that I'm needed. 178 00:08:55,032 --> 00:08:57,016 Of course I need you. 179 00:08:57,016 --> 00:08:58,024 I love you. 180 00:08:58,024 --> 00:08:59,028 I love you. 181 00:09:03,068 --> 00:09:04,088 Yum. 182 00:09:04,088 --> 00:09:06,048 Your hair smells so good. 183 00:09:06,048 --> 00:09:08,088 Oh, my God, she's selling my bike! 184 00:09:08,088 --> 00:09:10,004 What a piece of... 185 00:09:10,004 --> 00:09:12,072 Cos I think it's important to be absolutely honest 186 00:09:12,072 --> 00:09:13,088 about our feelings. 187 00:09:13,088 --> 00:09:15,056 Yeah, 100%. We're family, babe. 188 00:09:15,056 --> 00:09:18,004 And I'm not going to beat around the bush here. 189 00:09:18,004 --> 00:09:20,016 I'm just... I'm really going to come out and say it. 190 00:09:20,016 --> 00:09:23,072 Erm, just about the whole sort of selling stuff on eBay sort of thing. 191 00:09:23,072 --> 00:09:27,008 And don't get me wrong, I am all for initiative. 192 00:09:27,008 --> 00:09:29,040 You know, give a man a fish and all that. 193 00:09:29,040 --> 00:09:33,000 But, God, it is cool and ting, 194 00:09:33,000 --> 00:09:39,076 er, but where my grievances sort of circle, I guess, erm... 195 00:09:40,080 --> 00:09:44,068 I'm just really peed off about the bike. 196 00:09:44,068 --> 00:09:47,000 The truth is, Cathy, 197 00:09:47,000 --> 00:09:50,080 I've been trying to raise money for Dad's bench. 198 00:09:50,080 --> 00:09:53,092 Oh, why didn't you tell me? 199 00:09:53,092 --> 00:09:55,080 Oh, God, I feel awful now. 200 00:10:00,060 --> 00:10:01,068 Ey up. 201 00:10:01,068 --> 00:10:03,072 Hiya, I've come for the slow cooker. Oh, bad timing. 202 00:10:03,072 --> 00:10:04,076 Can you just wait, mate? 203 00:10:04,076 --> 00:10:07,060 Technically, I'm on shift, so I don't know how long I've got. 204 00:10:07,060 --> 00:10:09,036 Why bother advertising it, then? 205 00:10:09,036 --> 00:10:13,040 Er, listen, Cathy, things haven't been great at Deliveroo since they 206 00:10:13,040 --> 00:10:17,040 brought the driver rater system in and I'm still fighting to clear my 207 00:10:17,040 --> 00:10:18,080 name over the missing naan bread. 208 00:10:18,080 --> 00:10:20,040 How dare they? 209 00:10:20,040 --> 00:10:24,068 Also, erm, I can't actually ride a bike. 210 00:10:24,068 --> 00:10:26,028 Yeah, Dad said he'd teach me, 211 00:10:26,028 --> 00:10:28,084 but he always had to get back to his other home. 212 00:10:28,084 --> 00:10:32,040 It's really not cool of Dad not to give you lessons. 213 00:10:32,040 --> 00:10:34,068 Riding a bike's like a rite of passage, 214 00:10:34,068 --> 00:10:38,028 like pony club camp or LAMDA exams. 215 00:10:39,060 --> 00:10:41,068 Well, you could teach me. 216 00:10:41,068 --> 00:10:45,048 Yeah, I mean, I guess I could. 217 00:10:45,048 --> 00:10:47,032 Really? I'm going to ride a bike? 218 00:10:47,032 --> 00:10:49,040 What? Mum, did you hear that? 219 00:10:49,040 --> 00:10:50,072 I'm going to ride a bike. 220 00:10:50,072 --> 00:10:53,016 I'm free first thing tomorrow morning. 221 00:10:53,016 --> 00:10:54,020 We could do early. 222 00:10:54,020 --> 00:10:55,044 What, like 8:00? 223 00:10:55,044 --> 00:10:57,052 11:30? Er... 224 00:10:58,068 --> 00:11:01,032 God, what is this guy's problem? 225 00:11:01,032 --> 00:11:03,036 Sorry, I've got a suspected burst appendix. 226 00:11:03,036 --> 00:11:04,052 Can I get that cooker? 227 00:11:04,052 --> 00:11:06,000 I don't want a strange man in the house - 228 00:11:06,000 --> 00:11:08,028 it would be disrespectful to your father's ghost. 229 00:11:08,028 --> 00:11:11,004 No-one told me that an internet start-up would be 230 00:11:11,004 --> 00:11:12,060 this much bloody hard work. 231 00:11:12,060 --> 00:11:14,048 Well, it's an eBay account. 232 00:11:14,048 --> 00:11:16,044 No, that's how Amazon started. 233 00:11:16,044 --> 00:11:18,036 It's not how Amazon started. 234 00:11:29,008 --> 00:11:31,068 Hey, early worm, come back to bed. 235 00:11:31,068 --> 00:11:33,088 I'm really sorry but I've got stuff to do. 236 00:11:33,088 --> 00:11:39,008 Come on, bit of 6 Music, I'll pop to Pat Val for croissants. 237 00:11:39,008 --> 00:11:41,064 We can christen the new mattress. 238 00:11:41,064 --> 00:11:43,000 I'm really sorry, 239 00:11:43,000 --> 00:11:46,056 but I promised my sister I'd teach her how to ride a bike. 240 00:11:47,088 --> 00:11:49,012 She's 28. 241 00:11:49,012 --> 00:11:53,056 Don't. 28 years old and she still doesn't know how to ride a bike. 242 00:11:53,056 --> 00:11:56,064 You know, my dad let her down, so I've got to step up. 243 00:11:56,064 --> 00:11:58,036 Oh, come on, my love. 244 00:11:58,036 --> 00:11:59,092 Look, I'm really sorry. 245 00:11:59,092 --> 00:12:01,092 I made my sister a promise. 246 00:12:01,092 --> 00:12:05,008 Like a promise to spend the weekend unpacking with someone. 247 00:12:05,008 --> 00:12:08,044 Like a promise not to send dick pics to someone. 248 00:12:08,044 --> 00:12:10,012 OK, low blow. 249 00:12:10,012 --> 00:12:12,032 You can't hold that against me forever. 250 00:12:12,032 --> 00:12:15,088 I made a mistake. I apologised. I've changed. 251 00:12:15,088 --> 00:12:18,028 Do you know what? You're punishing me for your dad's behaviour. 252 00:12:19,084 --> 00:12:22,028 Guess I'll just christen the bed on my own then! 253 00:12:22,028 --> 00:12:23,052 Get rid of the mattress! 254 00:12:25,048 --> 00:12:27,076 I'm folding my online empire. 255 00:12:27,076 --> 00:12:29,012 Really? I thought you loved it. 256 00:12:29,012 --> 00:12:31,048 We've made enough money for half the memorial bench, 257 00:12:31,048 --> 00:12:33,004 and a little bit of pocket money, 258 00:12:33,004 --> 00:12:36,020 so I basically hit my career goal in the first week. 259 00:12:36,020 --> 00:12:39,032 Right, I think that's about the right height. 260 00:12:39,032 --> 00:12:41,008 Going to pop the stabilisers on now. 261 00:12:41,008 --> 00:12:44,000 I'm not having stabilisers - I'll look a right dickhead. 262 00:12:44,000 --> 00:12:45,032 Do you want to pop a helmet on? 263 00:12:45,032 --> 00:12:48,020 No, trust me, babe, I'm going bareback. 264 00:12:48,020 --> 00:12:49,024 OK. Yeah. 265 00:12:51,064 --> 00:12:53,032 Ooh! 266 00:12:53,032 --> 00:12:54,092 God, it's very shaky. 267 00:12:54,092 --> 00:12:56,012 OK. 268 00:12:56,012 --> 00:12:57,052 OK, I'm ready. 269 00:12:57,052 --> 00:12:59,012 Oh, wow, what a piece of piss. OK. 270 00:12:59,012 --> 00:13:00,088 No, no, no, no, no! No, no! 271 00:13:10,092 --> 00:13:12,000 Hello. 272 00:13:12,000 --> 00:13:14,088 Pat-a-Cake Pat-a-Cake Baker's Man Bake Me a Cake as Fast as You Can. 273 00:13:17,052 --> 00:13:19,036 Stupid username. 274 00:13:19,036 --> 00:13:23,080 It's just that Pat-a-Cake Pat-a-Cake and Pat-a-Cake Pat-a-Cake Baker's Man had both been taken, so... 275 00:13:25,008 --> 00:13:26,012 I'm waffling, aren't I? 276 00:13:27,016 --> 00:13:28,092 I'm here to collect the bike. 277 00:13:28,092 --> 00:13:30,032 Oh. 278 00:13:30,032 --> 00:13:32,096 Did you sort this with my daughter? 279 00:13:32,096 --> 00:13:35,092 Yeah...Mrs Justin Timberlake 1991. 280 00:13:35,092 --> 00:13:37,004 Hang on. 281 00:13:43,036 --> 00:13:44,052 You've reached cat's phone. 282 00:13:44,052 --> 00:13:46,052 Leave a message after the beep. 283 00:13:46,052 --> 00:13:49,004 Cat, you need to come back with the bike urgently. 284 00:13:49,004 --> 00:13:50,040 Call me when you get this. 285 00:13:59,080 --> 00:14:01,056 She'll be ten minutes. 286 00:14:01,056 --> 00:14:04,060 She's having one last go on the bike, so... 287 00:14:14,092 --> 00:14:17,032 Can I get you a cup of tea while you're waiting? 288 00:14:17,032 --> 00:14:18,084 I wouldn't say no. 289 00:14:23,076 --> 00:14:24,080 Still or sparkling? 290 00:14:26,028 --> 00:14:27,052 Still? 291 00:14:29,016 --> 00:14:30,068 Proof of address, yeah, mate. 292 00:14:30,068 --> 00:14:33,012 9 to 5 by Dolly Parton 293 00:14:34,088 --> 00:14:37,048 # Tumble out of bed and I stumble to the kitchen 294 00:14:37,048 --> 00:14:39,056 # Pour myself a cup of ambition 295 00:14:39,056 --> 00:14:42,056 # And yawn and stretch and try to come to life 296 00:14:44,048 --> 00:14:47,012 # Jump in the shower and the blood starts pumpin' 297 00:14:47,012 --> 00:14:49,016 # Out on the street the traffic starts jumpin' 298 00:14:49,016 --> 00:14:51,024 # With folks like me on the job... # 299 00:14:53,000 --> 00:14:55,016 Excuse me. 300 00:14:55,016 --> 00:14:57,068 You couldn't help me with this chest of drawers, could you? 301 00:14:58,096 --> 00:15:00,072 Who, me? Yeah. 302 00:15:00,072 --> 00:15:02,068 I could do with a bit of brawn. 303 00:15:02,068 --> 00:15:04,020 Of course, no problem. 304 00:15:04,020 --> 00:15:08,092 # Workin' 9 to 5, what a way to make a livin' 305 00:15:08,092 --> 00:15:13,052 # Barely getting by, it's all takin' and no givin' 306 00:15:13,052 --> 00:15:18,016 # They just use your mind and they never give you credit 307 00:15:18,016 --> 00:15:21,028 # It's enough to drive you crazy if you let it... # 308 00:15:21,028 --> 00:15:23,012 Oh, you made that looked dead easy. 309 00:15:24,012 --> 00:15:26,068 Excuse me, fella, I couldn't borrow you for a minute, could I? 310 00:15:26,068 --> 00:15:28,084 Just to chuck this washing machine. 311 00:15:28,084 --> 00:15:29,096 Pleasure's all mine. 312 00:15:29,096 --> 00:15:32,008 # Would deserve a fat promotion 313 00:15:32,008 --> 00:15:34,016 # Workin' 9 to 5 314 00:15:34,016 --> 00:15:35,064 # What a way to make... # 315 00:15:38,008 --> 00:15:39,020 Lovely boat, that. 316 00:15:40,020 --> 00:15:42,064 That was my late lover's pride and joy - 317 00:15:42,064 --> 00:15:45,072 apart from me and his daughters, and his wife. 318 00:15:47,008 --> 00:15:49,076 He actually passed away recently. 319 00:15:49,076 --> 00:15:52,008 I'm so sorry. 320 00:15:52,008 --> 00:15:53,068 I've been there. 321 00:15:53,068 --> 00:15:54,092 I am there. 322 00:15:57,020 --> 00:16:00,016 I actually lost my wife at the beginning of the year. 323 00:16:00,016 --> 00:16:01,020 Bloody hell. 324 00:16:02,060 --> 00:16:04,040 How are you coping? 325 00:16:04,040 --> 00:16:05,052 Horrible. 326 00:16:07,004 --> 00:16:09,016 Those first few months... 327 00:16:09,016 --> 00:16:10,024 ..just horrible. 328 00:16:16,064 --> 00:16:18,024 Claudine. 329 00:16:18,024 --> 00:16:19,072 Claude. 330 00:16:19,072 --> 00:16:21,004 She's French. 331 00:16:21,004 --> 00:16:22,096 Was French. 332 00:16:22,096 --> 00:16:24,036 Sorry. 333 00:16:24,036 --> 00:16:28,000 Oh, she looks incredibly sexy. 334 00:16:28,000 --> 00:16:29,020 Yeah. 335 00:16:32,020 --> 00:16:37,048 Colin, my soul mate, he was incredibly sexy, too. 336 00:16:37,048 --> 00:16:40,096 Yeah, both bagged a couple of hotties there, didn't we? 337 00:16:50,048 --> 00:16:51,060 Do you want to come in? 338 00:16:53,060 --> 00:16:54,076 Love to. 339 00:16:57,076 --> 00:17:00,000 See, now I know why they say, "It's as easy as riding a bike." 340 00:17:00,000 --> 00:17:02,080 OK, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop. 341 00:17:02,080 --> 00:17:03,096 OK? Ah. 342 00:17:03,096 --> 00:17:05,060 You're doing really well, right? 343 00:17:05,060 --> 00:17:07,060 But remember how we talked about using the l-... 344 00:17:09,036 --> 00:17:11,000 The l-, l-, l-... 345 00:17:11,000 --> 00:17:12,092 Left brake. Exactly, yeah. 346 00:17:12,092 --> 00:17:14,028 Because if you use the right brake, 347 00:17:14,028 --> 00:17:16,096 you're going to go over the handlebars, all right? 348 00:17:16,096 --> 00:17:18,088 OK, I think it's time to spread your wings. 349 00:17:18,088 --> 00:17:20,000 No. I'm going to step away. 350 00:17:20,000 --> 00:17:22,024 No, no. Come back. No, no, no, no. You're fine. 351 00:17:22,024 --> 00:17:24,040 Just keep doing what you're doing. You're doing great. 352 00:17:24,040 --> 00:17:25,072 No, Cathy, hold on to me. 353 00:17:25,072 --> 00:17:28,080 You're absolutely brilliant. Cathy! Keep doing what you're doing. This is shit! 354 00:17:28,080 --> 00:17:30,048 Seriously, this is really shit. 355 00:17:34,012 --> 00:17:35,024 Missed call from my mum. 356 00:17:36,052 --> 00:17:38,076 OK, well... This is so shit. 357 00:17:38,076 --> 00:17:40,028 Right, brilliant. 358 00:17:40,028 --> 00:17:42,024 That's absolutely no way to treat a bike. 359 00:17:43,028 --> 00:17:45,004 Let 'Em In by Paul McCartney 360 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 I sent Claudine an e-mail the other day. 361 00:17:50,048 --> 00:17:54,044 We're on this Strictly mailing list and the tour came up on sale, 362 00:17:54,044 --> 00:17:57,032 and I forwarded her the message. 363 00:18:00,024 --> 00:18:02,020 She was really big into Anton du Beke. 364 00:18:04,020 --> 00:18:05,040 Stupid. 365 00:18:05,040 --> 00:18:06,044 Oh. 366 00:18:06,044 --> 00:18:08,048 No judgment from me. 367 00:18:08,048 --> 00:18:11,016 I'm buried alive in Colin's belongings. 368 00:18:11,016 --> 00:18:15,020 I can't get into my downstairs bog because it's full of his duvets. 369 00:18:15,020 --> 00:18:17,020 I just love the smell of it all, you know? 370 00:18:19,004 --> 00:18:21,032 Breaks my heart to think it's just going to fade away. 371 00:18:25,084 --> 00:18:28,004 Look at us two, eh? 372 00:18:28,004 --> 00:18:30,000 Sobbing like a pair of schoolgirls. 373 00:18:35,088 --> 00:18:37,096 Your phone's ringing. 374 00:18:37,096 --> 00:18:39,000 Hm? 375 00:18:39,000 --> 00:18:40,080 The phone, it's ringing. 376 00:18:42,012 --> 00:18:43,020 Oh. 377 00:18:49,088 --> 00:18:51,024 It's fine. 378 00:18:51,024 --> 00:18:54,024 Don't hurry. Just take your time, OK? 379 00:18:54,024 --> 00:18:56,044 Don't hurry back. No. 380 00:18:56,044 --> 00:18:57,060 Don't come back yet. 381 00:19:02,056 --> 00:19:04,048 Can we just go and get a Mr Whippy, or something? 382 00:19:04,048 --> 00:19:05,072 No, come on, back on the bike. 383 00:19:05,072 --> 00:19:06,092 No, Cathy, I can't do it. 384 00:19:06,092 --> 00:19:08,064 I look like a right knobhead. 385 00:19:08,064 --> 00:19:10,064 You look like Bradley Wiggins! 386 00:19:10,064 --> 00:19:11,088 Exactly. 387 00:19:11,088 --> 00:19:15,072 Come on, Cat, think of all the bike rides we could do together. 388 00:19:15,072 --> 00:19:18,016 We could cycle to the Dordogne. 389 00:19:18,016 --> 00:19:20,080 All right, if you do this, I will give you... 390 00:19:26,020 --> 00:19:27,084 ..a credit note from Uniqlo. 391 00:19:29,064 --> 00:19:30,080 Right, fine. 392 00:19:30,080 --> 00:19:32,004 Brilliant. I'll do it. 393 00:19:32,004 --> 00:19:33,068 OK, let's get it back onto the path. 394 00:19:35,068 --> 00:19:36,076 This one here? 395 00:19:39,068 --> 00:19:42,052 Excuse me, where would a Christmas tree go, please? 396 00:19:42,052 --> 00:19:43,084 Second container on the left. 397 00:19:43,084 --> 00:19:45,060 But if you leave it here, I'll chuck it for you. 398 00:19:53,048 --> 00:19:56,072 Oi, you, move your car, or I'll do you for loitering. 399 00:19:56,072 --> 00:19:58,052 And show some respect, mate. 400 00:19:58,052 --> 00:20:00,076 It's a recycle centre, not the beach. 401 00:20:00,076 --> 00:20:03,028 All right, I was just helping this young lady with her television. 402 00:20:03,028 --> 00:20:05,048 I don't give a monkeys, mate. Move your car. 403 00:20:05,048 --> 00:20:08,076 God, can't a guy give back to his community in peace around here? 404 00:20:08,076 --> 00:20:10,096 Move your car or I'll tow it. 405 00:20:10,096 --> 00:20:12,012 All right, jobsworth. 406 00:20:13,064 --> 00:20:15,076 What did you say? 407 00:20:15,076 --> 00:20:17,008 Nothing. God. 408 00:20:23,092 --> 00:20:24,096 Are you OK?! 409 00:20:26,004 --> 00:20:28,056 I just accidentally dropped my glasses. 410 00:20:28,056 --> 00:20:31,028 You couldn't help me fish 'em out, could you? 411 00:20:31,028 --> 00:20:34,068 I asked the man at the entrance but he won't help. 412 00:20:34,068 --> 00:20:37,060 Allow me to be your knight in shining armour. 413 00:20:37,060 --> 00:20:38,080 Thank you. 414 00:20:38,080 --> 00:20:40,072 I'm ever so grateful for this. 415 00:20:40,072 --> 00:20:42,072 Really, it's totally cool. 416 00:20:42,072 --> 00:20:44,044 You're lucky I'm one of the good guys. 417 00:20:53,012 --> 00:20:54,028 Oh, amazing. 418 00:20:54,028 --> 00:20:55,096 Thank you so much. 419 00:20:55,096 --> 00:20:59,072 Here, can you pass me that metal pipe while you're down there? 420 00:20:59,072 --> 00:21:01,000 The copper-coloured one. 421 00:21:02,044 --> 00:21:04,020 What, this old thing? 422 00:21:04,020 --> 00:21:05,052 Yeah. 423 00:21:05,052 --> 00:21:07,000 And that one next to it. 424 00:21:08,000 --> 00:21:10,092 Oi, I've warned you about skip tipping. 425 00:21:13,024 --> 00:21:14,048 Oh. 426 00:21:14,048 --> 00:21:15,072 Hello? 427 00:21:17,068 --> 00:21:18,072 Hello? 428 00:21:21,052 --> 00:21:22,060 Hello? 429 00:21:27,040 --> 00:21:30,000 Do you think your daughter'll be very much longer? 430 00:21:30,000 --> 00:21:31,096 Karen is going to love that bike. 431 00:21:31,096 --> 00:21:33,040 Is that your daughter? 432 00:21:33,040 --> 00:21:34,096 No. 433 00:21:34,096 --> 00:21:36,040 Karen's my wife. 434 00:21:36,040 --> 00:21:37,056 My new wife. 435 00:21:39,092 --> 00:21:41,044 But your old wife's just died. 436 00:21:41,044 --> 00:21:43,060 I know, it's mad, isn't it? 437 00:21:43,060 --> 00:21:46,016 You just don't know when Cupid's going to strike 438 00:21:46,016 --> 00:21:49,032 and I certainly wasn't expecting it at my daughter's 21st birthday - 439 00:21:49,032 --> 00:21:50,092 with her best friend Karen. 440 00:21:58,040 --> 00:21:59,088 Can you excuse me a minute? 441 00:21:59,088 --> 00:22:00,092 Yeah. 442 00:22:04,052 --> 00:22:06,044 Cat, pick up. 443 00:22:06,044 --> 00:22:08,028 Pick up the phone. Where the hell are you? 444 00:22:13,004 --> 00:22:15,004 You can do this, Cat. Yeah. You're doing it. 445 00:22:15,004 --> 00:22:18,000 OK, I'm going to let go and see how far you can go, OK? OK. 446 00:22:18,000 --> 00:22:19,084 Yeah, OK. Right, go. OK. 447 00:22:21,004 --> 00:22:24,072 Oh! Oh, my God! You're doing it! Woo! Cat, you go, girl! 448 00:22:24,072 --> 00:22:25,076 I'm doing it! 449 00:22:25,076 --> 00:22:28,040 I'm so proud of you, Cat! Ride like the wind! 450 00:22:28,040 --> 00:22:30,016 Whoa. Woo! 451 00:22:30,016 --> 00:22:31,064 Careful! Move out the way! 452 00:22:31,064 --> 00:22:33,060 Oh, my God! 453 00:22:34,076 --> 00:22:36,080 Oh, no. 454 00:22:36,080 --> 00:22:37,096 Nice one, twat. 455 00:22:37,096 --> 00:22:39,088 Are you OK? I'm fine. 456 00:22:39,088 --> 00:22:41,040 Oh, my God. What? I'm fine. 457 00:22:41,040 --> 00:22:43,000 Your tooth. 458 00:22:43,000 --> 00:22:44,084 Oh, I'm going to be sick. 459 00:22:44,084 --> 00:22:47,048 Oh, my God. Ah. Oh, my God. Oh, shit. 460 00:22:47,048 --> 00:22:49,092 OK, OK, what should I do? Think, think, think, think, think. 461 00:22:49,092 --> 00:22:51,040 Think. OK, I'm going to call Marcus. 462 00:22:51,040 --> 00:22:52,088 I'm calling Marcus, Cat, OK? 463 00:22:52,088 --> 00:22:54,032 Oh! 464 00:22:54,032 --> 00:22:55,040 Ah. 465 00:23:02,060 --> 00:23:03,064 Cathy? 466 00:23:05,008 --> 00:23:07,084 Cathy? Oh, my God, Marcus, it's horrible. 467 00:23:07,084 --> 00:23:09,068 Whoa, whoa, OK, deep breaths, calm down. 468 00:23:09,068 --> 00:23:12,072 Cat, she's knocked her tooth out. There is blood everywhere. 469 00:23:12,072 --> 00:23:15,000 What shall I do? OK, how many teeth are we talking about? 470 00:23:15,000 --> 00:23:17,012 Look at the fricking lump of calcium. 471 00:23:17,012 --> 00:23:18,028 It's one. It's just one. 472 00:23:18,028 --> 00:23:21,012 Get her home and put the tooth in milk, and get her to a dentist. 473 00:23:21,012 --> 00:23:23,004 I ain't got a dentist. What? Why? 474 00:23:23,004 --> 00:23:25,088 I did have one, but he got struck off for faking his qualification. 475 00:23:25,088 --> 00:23:27,004 I haven't got one. 476 00:23:27,004 --> 00:23:28,012 I'll call my dentist. 477 00:23:28,012 --> 00:23:29,056 I'll sort this, Cathy. 478 00:23:29,056 --> 00:23:30,064 I've got this. 479 00:23:30,064 --> 00:23:32,056 OK, thank you. 480 00:23:32,056 --> 00:23:35,000 Thank you, thank you so much. I can't thank you enough. 481 00:23:35,000 --> 00:23:36,032 I love you. 482 00:23:36,032 --> 00:23:37,036 I love you. 483 00:23:39,000 --> 00:23:41,068 Cathy, wait, wait, are you still there? 484 00:23:41,068 --> 00:23:42,084 Shit! 485 00:23:44,000 --> 00:23:46,012 Did you say that you did have yoghurt in your house? 486 00:23:46,012 --> 00:23:47,056 Oh, Cathy, please. Sorry, OK. 487 00:23:47,056 --> 00:23:50,068 Lucky it didn't happen to me cos obviously I'm dairy intolerant, 488 00:23:50,068 --> 00:23:52,052 so I only have oat milk. Cathy, stop it, please. 489 00:23:52,052 --> 00:23:54,092 Sorry, I'll leave it. Please. 490 00:23:54,092 --> 00:23:55,096 Please. 491 00:23:59,084 --> 00:24:01,076 What's this? 492 00:24:06,044 --> 00:24:07,084 Hi. 493 00:24:07,084 --> 00:24:09,088 I've come to collect the bike. 494 00:24:09,088 --> 00:24:11,004 Oh, thanks. 495 00:24:11,004 --> 00:24:12,052 Well, here's your, er... 496 00:24:12,052 --> 00:24:13,056 Later. 497 00:24:15,024 --> 00:24:16,088 Good day. 498 00:24:20,096 --> 00:24:23,088 Oh, it's made a right mess of her face. 499 00:24:23,088 --> 00:24:25,064 I feel horribly responsible, 500 00:24:25,064 --> 00:24:27,016 but Marcus has managed to wangle 501 00:24:27,016 --> 00:24:30,056 an emergency appointment at the dentist's, so... 502 00:24:33,056 --> 00:24:36,040 Here you are, the eBay money for the memorial bench. 503 00:24:36,040 --> 00:24:37,060 What? 504 00:24:37,060 --> 00:24:39,088 No, obviously I can't take this. 505 00:24:39,088 --> 00:24:42,076 Please...have the money for your tooth. 506 00:24:42,076 --> 00:24:44,080 Oh, my God, like the tooth fairy? 507 00:24:45,080 --> 00:24:47,056 No, to pay for your new tooth. 508 00:24:47,056 --> 00:24:49,028 What about the bench? 509 00:24:49,028 --> 00:24:51,004 Dad would absolutely understand. 510 00:24:54,008 --> 00:24:57,004 My tooth, as a thank you. 511 00:25:09,016 --> 00:25:12,072 Hey, babe, where do you want this box? 512 00:25:12,072 --> 00:25:14,036 Oh, just put in the sitting room. 513 00:25:26,096 --> 00:25:28,088 Ooh, I think I've done my back in. 514 00:25:33,036 --> 00:25:35,048 Ta-da. 515 00:25:35,048 --> 00:25:36,084 What do you think? 516 00:25:36,084 --> 00:25:38,076 Wow. That is fresh. 517 00:25:38,076 --> 00:25:41,044 I've always wanted enamels and now I've got my first. 518 00:25:42,096 --> 00:25:45,016 Here, I've got you something - as a thank you. 519 00:25:47,048 --> 00:25:48,076 Is that our old swing bench? 520 00:25:48,076 --> 00:25:50,024 Yeah. Come on. 521 00:25:52,096 --> 00:25:55,068 I haven't been up here since we scattered Dad's ashes. 522 00:25:57,000 --> 00:25:58,056 See? 523 00:25:58,056 --> 00:26:00,004 I've got a plaque and everything. 524 00:26:02,068 --> 00:26:04,060 I think I'm going to cry. 525 00:26:04,060 --> 00:26:05,080 Sit down. 526 00:26:06,096 --> 00:26:08,000 Oh. 527 00:26:08,000 --> 00:26:09,044 Oh, God. 528 00:26:11,092 --> 00:26:13,024 Champagne. 529 00:26:16,016 --> 00:26:18,000 Don't wipe it. Oh, OK. 530 00:26:22,028 --> 00:26:23,084 It's beautiful up here, innit? 531 00:26:29,060 --> 00:26:31,036 Where do you think he is now? 532 00:26:31,036 --> 00:26:32,052 Dad? 533 00:26:32,052 --> 00:26:34,036 Like, where do you think he's gone to? 534 00:26:34,036 --> 00:26:36,008 What, like heaven? 535 00:26:36,008 --> 00:26:37,068 I don't know. 536 00:26:37,068 --> 00:26:41,080 I think that when you die you go home and everyone's waiting for you, 537 00:26:41,080 --> 00:26:44,032 like your aunties and your uncles and your cousins, 538 00:26:44,032 --> 00:26:47,064 and your grandparents who you've never met cos they've all died 539 00:26:47,064 --> 00:26:50,048 in, like, I don't know, wherever Poldark was. 540 00:26:53,052 --> 00:26:57,084 I used to think that, when you died, that was it - lights out. 541 00:26:57,084 --> 00:26:59,056 I've sort of lost that certainty. 542 00:27:00,060 --> 00:27:03,076 Dad's love can't have just evaporated. 543 00:27:04,088 --> 00:27:06,024 I mean, I can still feel it. 544 00:27:07,056 --> 00:27:10,000 And he's got to be somewhere. 545 00:27:10,000 --> 00:27:13,052 Well, wherever he is, I guarantee it's not where we think he is. 546 00:27:15,064 --> 00:27:16,088 Right... 547 00:27:18,036 --> 00:27:19,052 Come on, get in. 548 00:27:20,092 --> 00:27:22,024 Is that the new iPhone? 549 00:27:22,024 --> 00:27:24,044 Leftover eBay money, I thought I'd treat myself. 550 00:27:28,016 --> 00:27:29,020 God, I love it. 551 00:27:31,048 --> 00:27:33,004 Yeah, I'm not in that at all. 552 00:27:34,008 --> 00:27:35,044 Seabird by Alessi Brothers 553 00:27:35,044 --> 00:27:37,076 # There's a road I know I must go 554 00:27:41,028 --> 00:27:44,008 # Even though I tell myself 555 00:27:44,008 --> 00:27:45,080 # That road is closed 556 00:27:48,060 --> 00:27:51,052 # Listen lonely seabird 557 00:27:51,052 --> 00:27:55,016 # You've been away from land too long 558 00:27:57,008 --> 00:27:58,096 # Aw, too long. # 40226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.