Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:10,004
Siri, do charity shops accept
dead men's pants?
2
00:00:11,008 --> 00:00:12,020
I found this on the web.
3
00:00:12,020 --> 00:00:14,080
Cathy, we're here! Hey, Cathy!
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,036
Bloody hell.
5
00:00:16,036 --> 00:00:18,044
This place is well nice.
6
00:00:18,044 --> 00:00:22,060
Oh! Cathy, thanks for this.
7
00:00:22,060 --> 00:00:26,008
I just felt I needed to see his
other home before you sold it,
8
00:00:26,008 --> 00:00:28,024
you know, for closure.
9
00:00:28,024 --> 00:00:29,072
Is this a drawing room?
10
00:00:29,072 --> 00:00:31,084
Oh, no. No.
11
00:00:31,084 --> 00:00:33,084
I mean, it just looks big
because it's empty. But...
12
00:00:33,084 --> 00:00:35,064
Does your mum mind us
coming over?
13
00:00:35,064 --> 00:00:38,012
Oh, well, she's at her sister's
for the weekend.
14
00:00:38,012 --> 00:00:40,008
She couldn't really face the move.
15
00:00:40,008 --> 00:00:43,048
It's a lot to process, what with Dad
suddenly dying and finding out
16
00:00:43,048 --> 00:00:44,092
he had a secret love child.
17
00:00:44,092 --> 00:00:48,008
Yeah, and the fact that her marriage
was a lie for three decades.
18
00:00:49,040 --> 00:00:50,084
Yeah...
19
00:00:50,084 --> 00:00:51,096
..and that.
20
00:00:51,096 --> 00:00:54,028
Do You Believe In Magic
by The Lovin' Spoonful
21
00:00:54,028 --> 00:00:57,084
# Do you believe in magic
in a young girl's heart... #
22
00:00:57,084 --> 00:01:00,064
So, guys, I have been
batting round the idea of
23
00:01:00,064 --> 00:01:02,036
getting a memorial bench for Dad.
24
00:01:02,036 --> 00:01:05,016
Oh. Like a Princess Diana fountain?
25
00:01:05,016 --> 00:01:08,096
Erm, imagine the sort of essence of
Princess Diana's fountain,
26
00:01:08,096 --> 00:01:11,012
but kind of distilled into a bench.
27
00:01:11,012 --> 00:01:12,056
Oh, great. Yeah, we'll chip in.
28
00:01:12,056 --> 00:01:14,012
Oh, amazing.
29
00:01:14,012 --> 00:01:16,044
Well, I've been researching
reliably hard wood and...
30
00:01:17,048 --> 00:01:19,028
It's very apt for your father.
31
00:01:21,004 --> 00:01:26,016
..and reclaimed oak's probably going
to be our best bet, so that is �426
32
00:01:26,016 --> 00:01:29,072
for the bench and �226 for the plot.
33
00:01:29,072 --> 00:01:35,068
So, all in all, it's probably going
to be around and about �344 each.
34
00:01:35,068 --> 00:01:37,040
Great.
35
00:01:37,040 --> 00:01:38,044
Amazing.
36
00:01:38,044 --> 00:01:39,056
Nice wheels.
37
00:01:39,056 --> 00:01:40,064
This yours?
38
00:01:40,064 --> 00:01:43,012
Oh, yeah, Dad got me that
for my 14th.
39
00:01:43,012 --> 00:01:45,092
I got up to some pretty crazy shit
on that bad boy,
40
00:01:45,092 --> 00:01:47,088
delivering the old parish mag...
41
00:01:48,084 --> 00:01:49,088
..azine.
42
00:01:49,088 --> 00:01:51,076
You know,
I was wanted a bike like this.
43
00:01:51,076 --> 00:01:53,092
Dad said he'd get me one,
but instead you got it.
44
00:01:55,084 --> 00:01:57,056
I'm joking.
45
00:01:57,056 --> 00:01:59,080
You know what? You have it. No. No.
46
00:01:59,080 --> 00:02:03,024
No, seriously, it would mean the
world to me if you took the bike.
47
00:02:03,024 --> 00:02:05,064
Bloody hell. You sure?
48
00:02:05,064 --> 00:02:07,056
And, you know what?
If you want anything else,
49
00:02:07,056 --> 00:02:08,060
then just go for your life.
50
00:02:08,060 --> 00:02:10,060
What, anything?
Yeah, seriously, dig in.
51
00:02:10,060 --> 00:02:13,084
God, you'd be doing me a V big fave.
52
00:02:13,084 --> 00:02:16,060
Right, I better bust a move.
Are you leaving?
53
00:02:16,060 --> 00:02:20,016
I know, it sucks, but since you guys
were two hours late, it sort of ate
54
00:02:20,016 --> 00:02:24,048
into our us time and it's
the first day in our new love nest.
55
00:02:24,048 --> 00:02:25,084
Bleugh!
56
00:02:25,084 --> 00:02:27,096
Gross.
Sorry, don't know why I said that.
57
00:02:27,096 --> 00:02:29,084
Ooh.
58
00:02:29,084 --> 00:02:31,060
I'm really sensing your dad here.
59
00:02:33,060 --> 00:02:36,020
Did he often lean over this counter?
60
00:02:38,024 --> 00:02:42,056
Well, I mean, he would very
occasionally lean over the sink
61
00:02:42,056 --> 00:02:44,088
to open the window
if the drains got eggy.
62
00:02:44,088 --> 00:02:48,008
Hmm. I thought so.
63
00:02:48,008 --> 00:02:50,056
God, I can't believe
I'm saying goodbye to this place.
64
00:02:50,056 --> 00:02:53,016
I mean, I know we have to sell it,
but it's just...
65
00:02:53,016 --> 00:02:55,060
..it's like saying goodbye
to my childhood.
66
00:02:55,060 --> 00:02:56,064
There are so many...
67
00:02:57,072 --> 00:02:59,052
Oh, my God!
68
00:02:59,052 --> 00:03:00,096
Your fridge makes snow!
69
00:03:00,096 --> 00:03:02,076
Ha!
70
00:03:02,076 --> 00:03:04,008
Good.
71
00:03:04,008 --> 00:03:05,012
Wow.
72
00:03:06,012 --> 00:03:08,064
Hello! I'm home!
73
00:03:08,064 --> 00:03:10,028
Where are you? Upstairs?
74
00:03:11,084 --> 00:03:14,032
The new mattress has arrived!
75
00:03:14,032 --> 00:03:15,072
Woo!
76
00:03:15,072 --> 00:03:17,004
Oh, I can't wait.
77
00:03:20,064 --> 00:03:22,056
What's the old one still doing here?
78
00:03:22,056 --> 00:03:25,020
I thought the removals guys were
supposed to take it with them.
79
00:03:25,020 --> 00:03:26,040
Were they? Yeah.
80
00:03:26,040 --> 00:03:28,088
Come on. Try out the new bed. Mm?
81
00:03:28,088 --> 00:03:29,092
Come on.
82
00:03:34,064 --> 00:03:36,088
Oh, I love memory foam.
83
00:03:36,088 --> 00:03:39,036
I can actually feel my back
thanking me for this.
84
00:03:42,072 --> 00:03:45,056
Sorry, I can't relax
with that looming over me.
85
00:03:50,004 --> 00:03:52,000
What are you doing?
That's way too heavy.
86
00:03:52,000 --> 00:03:54,068
I'm OK. I'm not a damsel
in distress, Marcus.
87
00:03:56,020 --> 00:03:57,032
I'm fine.
88
00:03:59,000 --> 00:04:00,088
It's light, if anything.
89
00:04:00,088 --> 00:04:03,044
OK, well, use your back properly.
Yes, thank you.
90
00:04:03,044 --> 00:04:04,068
I can do this.
91
00:04:04,068 --> 00:04:07,064
Just stop mansplaining
everything to me.
92
00:04:07,064 --> 00:04:10,076
It's no problem for me to...
Just leave it, OK, Marcus?
93
00:04:10,076 --> 00:04:12,020
Just... It's fine there.
94
00:04:13,024 --> 00:04:16,012
Good. I'm going to make dinner!
95
00:04:16,012 --> 00:04:17,076
A Beautiful Morning
by The Rascals
96
00:04:17,076 --> 00:04:19,028
# It's a beautiful morning... #
97
00:04:34,076 --> 00:04:36,056
Oh, my...
98
00:04:46,056 --> 00:04:48,024
Police.
99
00:04:48,024 --> 00:04:51,028
Yeah, sorry, hi.
I think we've been burgled.
100
00:04:52,056 --> 00:04:54,072
Oh, my God. I mean, they've
literally taken everything.
101
00:04:59,020 --> 00:05:03,020
Er, sorry, do you know what?
Scrap that. Yeah. No, sorry.
102
00:05:05,052 --> 00:05:07,024
Uh, Cat.
103
00:05:15,076 --> 00:05:18,020
What about Dad's toothbrush?
104
00:05:18,020 --> 00:05:20,004
Put that on the keep pile.
105
00:05:20,004 --> 00:05:22,096
I love the thought of that
buzzing away in his mouth.
106
00:05:24,040 --> 00:05:25,072
Oh, hang on!
107
00:05:32,048 --> 00:05:34,008
Cathy. Hiya.
108
00:05:34,008 --> 00:05:36,048
Mum! Mum, it's Cathy!
109
00:05:36,048 --> 00:05:38,032
Yeah, you forgot the bike
I gave you.
110
00:05:38,032 --> 00:05:40,084
Mum, help me shift
this fridge freezer, will you?
111
00:05:40,084 --> 00:05:41,088
Hold on.
112
00:05:43,032 --> 00:05:44,096
Definitely keep.
113
00:05:44,096 --> 00:05:48,044
I can just picture his lovely feet
bubbling away in there.
114
00:05:48,044 --> 00:05:50,000
That was actually my mum's.
115
00:05:50,000 --> 00:05:51,004
Chuck it.
116
00:05:54,048 --> 00:05:55,084
Yay or nay?
117
00:05:55,084 --> 00:05:58,008
Oh, actually, sorry,
do you mind if I keep that?
118
00:05:58,008 --> 00:06:01,092
Sorry, Cathy,
did you want some of this stuff?
119
00:06:01,092 --> 00:06:05,032
You did say help yourself
to anything and everything.
120
00:06:05,032 --> 00:06:07,028
Yeah, yes, I did say that.
121
00:06:07,028 --> 00:06:10,056
I just didn't realise
you'd be so bloody thorough.
122
00:06:11,060 --> 00:06:13,048
I actually thought
we'd been burgled.
123
00:06:13,048 --> 00:06:16,024
I was this close
to calling the police.
124
00:06:16,024 --> 00:06:17,036
I did call the police.
125
00:06:21,004 --> 00:06:23,092
I can assure you, I will treasure
your dad's treasures
126
00:06:23,092 --> 00:06:26,028
as though they were my own internal
organs.
127
00:06:30,056 --> 00:06:32,076
Are you soda streaming wine?
128
00:06:32,076 --> 00:06:34,056
Yeah. We had fizzy tea earlier.
129
00:06:34,056 --> 00:06:37,044
Right, a toast. To new sisters...
130
00:06:40,004 --> 00:06:41,008
..new houses...
131
00:06:42,012 --> 00:06:44,024
..and a shitload of new old shit.
132
00:06:44,024 --> 00:06:47,020
Ah. Cheers. Cheers. Cheers.
133
00:06:47,020 --> 00:06:48,056
Ooh. Ooh.
134
00:06:53,028 --> 00:06:54,076
Ooh. Oh, pardon me.
135
00:06:54,076 --> 00:06:57,080
I swear down, I am never
drinking flat wine again.
136
00:06:59,056 --> 00:07:01,080
Are you sure you don't want to stay?
137
00:07:01,080 --> 00:07:03,088
Oh, thank you, but we've got
the Sky engineers coming.
138
00:07:03,088 --> 00:07:06,036
I don't really want to give money
to the Murdoch empire,
139
00:07:06,036 --> 00:07:08,032
but Marcus wants his cricket, so...
140
00:07:08,032 --> 00:07:10,016
Oh, while I remember...
141
00:07:11,060 --> 00:07:14,036
..we have to think of something
to write on the plaque.
142
00:07:14,036 --> 00:07:16,016
It's only another 20 quid, or so.
143
00:07:16,016 --> 00:07:17,044
Yeah, yeah, absolutely.
144
00:07:19,052 --> 00:07:22,044
Doesn't it look like Argos
just threw up all over the lawn?
145
00:07:22,044 --> 00:07:23,076
It's more like John Lewis.
146
00:07:23,076 --> 00:07:26,028
Most of these items
are Which? Best Buys.
147
00:07:26,028 --> 00:07:27,084
Are you serious?
148
00:07:27,084 --> 00:07:31,008
Also, I didn't want to
ruin the moment earlier,
149
00:07:31,008 --> 00:07:34,072
but, erm, your mum is drinking
Buck's Fizz
150
00:07:34,072 --> 00:07:36,096
out of my old menstrual moon cup.
151
00:07:36,096 --> 00:07:38,008
So, erm...
152
00:07:45,016 --> 00:07:46,072
Mum, don't drink the Champagne!
153
00:07:46,072 --> 00:07:49,084
Still The One
by Ka'au Crater Boys
154
00:07:53,056 --> 00:07:56,072
# We've been together... #
155
00:07:56,072 --> 00:07:59,036
It's my brother
in his surgeon's scrubs.
156
00:07:59,036 --> 00:08:01,076
He led his first cataract today.
157
00:08:01,076 --> 00:08:05,052
As of today, every man in my
family's a surgeon apart from me.
158
00:08:05,052 --> 00:08:07,052
I think my dad
really respects me for that.
159
00:08:07,052 --> 00:08:10,020
She's selling my mum's
old StairMaster.
160
00:08:10,020 --> 00:08:11,072
Look. On Cat's Facebook.
161
00:08:13,020 --> 00:08:14,088
That's my pony saddle.
162
00:08:14,088 --> 00:08:16,088
Oh, my God, my moon cup.
163
00:08:16,088 --> 00:08:19,004
Do you know?
They literally gutted the house.
164
00:08:19,004 --> 00:08:21,008
I thought we'd been burgled.
I called the police.
165
00:08:21,008 --> 00:08:23,024
Why did you do that?
Because I thought we'd been burgled.
166
00:08:23,024 --> 00:08:24,060
But why didn't you call me first?
167
00:08:24,060 --> 00:08:26,056
I should be the first person
you call in a crisis -
168
00:08:26,056 --> 00:08:27,088
that's my job.
169
00:08:27,088 --> 00:08:30,028
I think you're slightly
overreacting. No, no, I'm not.
170
00:08:30,028 --> 00:08:33,052
You didn't call me
when you thought you'd been burgled.
171
00:08:33,052 --> 00:08:36,044
You didn't call me
when you got suspended from work.
172
00:08:36,044 --> 00:08:37,064
That was compassionate leave.
173
00:08:37,064 --> 00:08:40,048
You won't even let me
shift that mattress.
174
00:08:40,048 --> 00:08:42,080
Look, I get it.
175
00:08:42,080 --> 00:08:47,004
You're an independent kick-arse lady
and that's a real turn-on for me.
176
00:08:47,004 --> 00:08:48,068
I am your manbassador.
177
00:08:48,068 --> 00:08:55,032
But...every now and again, it would
feel nice to know that I'm needed.
178
00:08:55,032 --> 00:08:57,016
Of course I need you.
179
00:08:57,016 --> 00:08:58,024
I love you.
180
00:08:58,024 --> 00:08:59,028
I love you.
181
00:09:03,068 --> 00:09:04,088
Yum.
182
00:09:04,088 --> 00:09:06,048
Your hair smells so good.
183
00:09:06,048 --> 00:09:08,088
Oh, my God, she's selling my bike!
184
00:09:08,088 --> 00:09:10,004
What a piece of...
185
00:09:10,004 --> 00:09:12,072
Cos I think it's important to be
absolutely honest
186
00:09:12,072 --> 00:09:13,088
about our feelings.
187
00:09:13,088 --> 00:09:15,056
Yeah, 100%. We're family, babe.
188
00:09:15,056 --> 00:09:18,004
And I'm not going to
beat around the bush here.
189
00:09:18,004 --> 00:09:20,016
I'm just... I'm really
going to come out and say it.
190
00:09:20,016 --> 00:09:23,072
Erm, just about the whole sort of
selling stuff on eBay sort of thing.
191
00:09:23,072 --> 00:09:27,008
And don't get me wrong,
I am all for initiative.
192
00:09:27,008 --> 00:09:29,040
You know, give a man a fish
and all that.
193
00:09:29,040 --> 00:09:33,000
But, God, it is cool and ting,
194
00:09:33,000 --> 00:09:39,076
er, but where my grievances
sort of circle, I guess, erm...
195
00:09:40,080 --> 00:09:44,068
I'm just really peed off
about the bike.
196
00:09:44,068 --> 00:09:47,000
The truth is, Cathy,
197
00:09:47,000 --> 00:09:50,080
I've been trying to raise money
for Dad's bench.
198
00:09:50,080 --> 00:09:53,092
Oh, why didn't you tell me?
199
00:09:53,092 --> 00:09:55,080
Oh, God, I feel awful now.
200
00:10:00,060 --> 00:10:01,068
Ey up.
201
00:10:01,068 --> 00:10:03,072
Hiya, I've come for the slow cooker.
Oh, bad timing.
202
00:10:03,072 --> 00:10:04,076
Can you just wait, mate?
203
00:10:04,076 --> 00:10:07,060
Technically, I'm on shift,
so I don't know how long I've got.
204
00:10:07,060 --> 00:10:09,036
Why bother advertising it, then?
205
00:10:09,036 --> 00:10:13,040
Er, listen, Cathy, things haven't
been great at Deliveroo since they
206
00:10:13,040 --> 00:10:17,040
brought the driver rater system in
and I'm still fighting to clear my
207
00:10:17,040 --> 00:10:18,080
name over the missing naan bread.
208
00:10:18,080 --> 00:10:20,040
How dare they?
209
00:10:20,040 --> 00:10:24,068
Also, erm, I can't actually
ride a bike.
210
00:10:24,068 --> 00:10:26,028
Yeah, Dad said he'd teach me,
211
00:10:26,028 --> 00:10:28,084
but he always had to
get back to his other home.
212
00:10:28,084 --> 00:10:32,040
It's really not cool
of Dad not to give you lessons.
213
00:10:32,040 --> 00:10:34,068
Riding a bike's like
a rite of passage,
214
00:10:34,068 --> 00:10:38,028
like pony club camp or LAMDA exams.
215
00:10:39,060 --> 00:10:41,068
Well, you could teach me.
216
00:10:41,068 --> 00:10:45,048
Yeah, I mean, I guess I could.
217
00:10:45,048 --> 00:10:47,032
Really? I'm going to ride a bike?
218
00:10:47,032 --> 00:10:49,040
What? Mum, did you hear that?
219
00:10:49,040 --> 00:10:50,072
I'm going to ride a bike.
220
00:10:50,072 --> 00:10:53,016
I'm free first thing
tomorrow morning.
221
00:10:53,016 --> 00:10:54,020
We could do early.
222
00:10:54,020 --> 00:10:55,044
What, like 8:00?
223
00:10:55,044 --> 00:10:57,052
11:30? Er...
224
00:10:58,068 --> 00:11:01,032
God, what is this guy's problem?
225
00:11:01,032 --> 00:11:03,036
Sorry, I've got
a suspected burst appendix.
226
00:11:03,036 --> 00:11:04,052
Can I get that cooker?
227
00:11:04,052 --> 00:11:06,000
I don't want a strange man
in the house -
228
00:11:06,000 --> 00:11:08,028
it would be disrespectful
to your father's ghost.
229
00:11:08,028 --> 00:11:11,004
No-one told me that an internet
start-up would be
230
00:11:11,004 --> 00:11:12,060
this much bloody hard work.
231
00:11:12,060 --> 00:11:14,048
Well, it's an eBay account.
232
00:11:14,048 --> 00:11:16,044
No, that's how Amazon started.
233
00:11:16,044 --> 00:11:18,036
It's not how Amazon started.
234
00:11:29,008 --> 00:11:31,068
Hey, early worm,
come back to bed.
235
00:11:31,068 --> 00:11:33,088
I'm really sorry
but I've got stuff to do.
236
00:11:33,088 --> 00:11:39,008
Come on, bit of 6 Music,
I'll pop to Pat Val for croissants.
237
00:11:39,008 --> 00:11:41,064
We can christen the new mattress.
238
00:11:41,064 --> 00:11:43,000
I'm really sorry,
239
00:11:43,000 --> 00:11:46,056
but I promised my sister
I'd teach her how to ride a bike.
240
00:11:47,088 --> 00:11:49,012
She's 28.
241
00:11:49,012 --> 00:11:53,056
Don't. 28 years old and she still
doesn't know how to ride a bike.
242
00:11:53,056 --> 00:11:56,064
You know, my dad let her down,
so I've got to step up.
243
00:11:56,064 --> 00:11:58,036
Oh, come on, my love.
244
00:11:58,036 --> 00:11:59,092
Look, I'm really sorry.
245
00:11:59,092 --> 00:12:01,092
I made my sister a promise.
246
00:12:01,092 --> 00:12:05,008
Like a promise to spend the weekend
unpacking with someone.
247
00:12:05,008 --> 00:12:08,044
Like a promise not to send
dick pics to someone.
248
00:12:08,044 --> 00:12:10,012
OK, low blow.
249
00:12:10,012 --> 00:12:12,032
You can't hold that against me
forever.
250
00:12:12,032 --> 00:12:15,088
I made a mistake.
I apologised. I've changed.
251
00:12:15,088 --> 00:12:18,028
Do you know what? You're punishing
me for your dad's behaviour.
252
00:12:19,084 --> 00:12:22,028
Guess I'll just christen the bed
on my own then!
253
00:12:22,028 --> 00:12:23,052
Get rid of the mattress!
254
00:12:25,048 --> 00:12:27,076
I'm folding my online empire.
255
00:12:27,076 --> 00:12:29,012
Really? I thought you loved it.
256
00:12:29,012 --> 00:12:31,048
We've made enough money
for half the memorial bench,
257
00:12:31,048 --> 00:12:33,004
and a little bit of pocket money,
258
00:12:33,004 --> 00:12:36,020
so I basically hit my career goal
in the first week.
259
00:12:36,020 --> 00:12:39,032
Right, I think that's
about the right height.
260
00:12:39,032 --> 00:12:41,008
Going to pop the stabilisers on now.
261
00:12:41,008 --> 00:12:44,000
I'm not having stabilisers -
I'll look a right dickhead.
262
00:12:44,000 --> 00:12:45,032
Do you want to pop a helmet on?
263
00:12:45,032 --> 00:12:48,020
No, trust me, babe,
I'm going bareback.
264
00:12:48,020 --> 00:12:49,024
OK. Yeah.
265
00:12:51,064 --> 00:12:53,032
Ooh!
266
00:12:53,032 --> 00:12:54,092
God, it's very shaky.
267
00:12:54,092 --> 00:12:56,012
OK.
268
00:12:56,012 --> 00:12:57,052
OK, I'm ready.
269
00:12:57,052 --> 00:12:59,012
Oh, wow, what a piece of piss. OK.
270
00:12:59,012 --> 00:13:00,088
No, no, no, no, no! No, no!
271
00:13:10,092 --> 00:13:12,000
Hello.
272
00:13:12,000 --> 00:13:14,088
Pat-a-Cake Pat-a-Cake Baker's Man
Bake Me a Cake as Fast as You Can.
273
00:13:17,052 --> 00:13:19,036
Stupid username.
274
00:13:19,036 --> 00:13:23,080
It's just that Pat-a-Cake Pat-a-Cake
and Pat-a-Cake Pat-a-Cake Baker's
Man had both been taken, so...
275
00:13:25,008 --> 00:13:26,012
I'm waffling, aren't I?
276
00:13:27,016 --> 00:13:28,092
I'm here to collect the bike.
277
00:13:28,092 --> 00:13:30,032
Oh.
278
00:13:30,032 --> 00:13:32,096
Did you sort this with my daughter?
279
00:13:32,096 --> 00:13:35,092
Yeah...Mrs Justin Timberlake 1991.
280
00:13:35,092 --> 00:13:37,004
Hang on.
281
00:13:43,036 --> 00:13:44,052
You've reached cat's phone.
282
00:13:44,052 --> 00:13:46,052
Leave a message after the beep.
283
00:13:46,052 --> 00:13:49,004
Cat, you need to come back
with the bike urgently.
284
00:13:49,004 --> 00:13:50,040
Call me when you get this.
285
00:13:59,080 --> 00:14:01,056
She'll be ten minutes.
286
00:14:01,056 --> 00:14:04,060
She's having one last go
on the bike, so...
287
00:14:14,092 --> 00:14:17,032
Can I get you a cup of tea
while you're waiting?
288
00:14:17,032 --> 00:14:18,084
I wouldn't say no.
289
00:14:23,076 --> 00:14:24,080
Still or sparkling?
290
00:14:26,028 --> 00:14:27,052
Still?
291
00:14:29,016 --> 00:14:30,068
Proof of address, yeah, mate.
292
00:14:30,068 --> 00:14:33,012
9 to 5
by Dolly Parton
293
00:14:34,088 --> 00:14:37,048
# Tumble out of bed
and I stumble to the kitchen
294
00:14:37,048 --> 00:14:39,056
# Pour myself a cup of ambition
295
00:14:39,056 --> 00:14:42,056
# And yawn and stretch
and try to come to life
296
00:14:44,048 --> 00:14:47,012
# Jump in the shower
and the blood starts pumpin'
297
00:14:47,012 --> 00:14:49,016
# Out on the street
the traffic starts jumpin'
298
00:14:49,016 --> 00:14:51,024
# With folks like me
on the job... #
299
00:14:53,000 --> 00:14:55,016
Excuse me.
300
00:14:55,016 --> 00:14:57,068
You couldn't help me with this
chest of drawers, could you?
301
00:14:58,096 --> 00:15:00,072
Who, me? Yeah.
302
00:15:00,072 --> 00:15:02,068
I could do with a bit of brawn.
303
00:15:02,068 --> 00:15:04,020
Of course, no problem.
304
00:15:04,020 --> 00:15:08,092
# Workin' 9 to 5,
what a way to make a livin'
305
00:15:08,092 --> 00:15:13,052
# Barely getting by,
it's all takin' and no givin'
306
00:15:13,052 --> 00:15:18,016
# They just use your mind
and they never give you credit
307
00:15:18,016 --> 00:15:21,028
# It's enough to drive you crazy
if you let it... #
308
00:15:21,028 --> 00:15:23,012
Oh, you made that looked dead easy.
309
00:15:24,012 --> 00:15:26,068
Excuse me, fella, I couldn't borrow
you for a minute, could I?
310
00:15:26,068 --> 00:15:28,084
Just to chuck this washing machine.
311
00:15:28,084 --> 00:15:29,096
Pleasure's all mine.
312
00:15:29,096 --> 00:15:32,008
# Would deserve a fat promotion
313
00:15:32,008 --> 00:15:34,016
# Workin' 9 to 5
314
00:15:34,016 --> 00:15:35,064
# What a way to make... #
315
00:15:38,008 --> 00:15:39,020
Lovely boat, that.
316
00:15:40,020 --> 00:15:42,064
That was my late lover's
pride and joy -
317
00:15:42,064 --> 00:15:45,072
apart from me and his daughters,
and his wife.
318
00:15:47,008 --> 00:15:49,076
He actually passed away recently.
319
00:15:49,076 --> 00:15:52,008
I'm so sorry.
320
00:15:52,008 --> 00:15:53,068
I've been there.
321
00:15:53,068 --> 00:15:54,092
I am there.
322
00:15:57,020 --> 00:16:00,016
I actually lost my wife
at the beginning of the year.
323
00:16:00,016 --> 00:16:01,020
Bloody hell.
324
00:16:02,060 --> 00:16:04,040
How are you coping?
325
00:16:04,040 --> 00:16:05,052
Horrible.
326
00:16:07,004 --> 00:16:09,016
Those first few months...
327
00:16:09,016 --> 00:16:10,024
..just horrible.
328
00:16:16,064 --> 00:16:18,024
Claudine.
329
00:16:18,024 --> 00:16:19,072
Claude.
330
00:16:19,072 --> 00:16:21,004
She's French.
331
00:16:21,004 --> 00:16:22,096
Was French.
332
00:16:22,096 --> 00:16:24,036
Sorry.
333
00:16:24,036 --> 00:16:28,000
Oh, she looks incredibly sexy.
334
00:16:28,000 --> 00:16:29,020
Yeah.
335
00:16:32,020 --> 00:16:37,048
Colin, my soul mate,
he was incredibly sexy, too.
336
00:16:37,048 --> 00:16:40,096
Yeah, both bagged a couple of
hotties there, didn't we?
337
00:16:50,048 --> 00:16:51,060
Do you want to come in?
338
00:16:53,060 --> 00:16:54,076
Love to.
339
00:16:57,076 --> 00:17:00,000
See, now I know why they say,
"It's as easy as riding a bike."
340
00:17:00,000 --> 00:17:02,080
OK, stop, stop, stop,
stop, stop, stop, stop.
341
00:17:02,080 --> 00:17:03,096
OK? Ah.
342
00:17:03,096 --> 00:17:05,060
You're doing really well, right?
343
00:17:05,060 --> 00:17:07,060
But remember how we talked about
using the l-...
344
00:17:09,036 --> 00:17:11,000
The l-, l-, l-...
345
00:17:11,000 --> 00:17:12,092
Left brake. Exactly, yeah.
346
00:17:12,092 --> 00:17:14,028
Because if you use the right brake,
347
00:17:14,028 --> 00:17:16,096
you're going to go over
the handlebars, all right?
348
00:17:16,096 --> 00:17:18,088
OK, I think it's time
to spread your wings.
349
00:17:18,088 --> 00:17:20,000
No. I'm going to step away.
350
00:17:20,000 --> 00:17:22,024
No, no. Come back.
No, no, no, no. You're fine.
351
00:17:22,024 --> 00:17:24,040
Just keep doing what you're doing.
You're doing great.
352
00:17:24,040 --> 00:17:25,072
No, Cathy, hold on to me.
353
00:17:25,072 --> 00:17:28,080
You're absolutely brilliant. Cathy!
Keep doing what you're doing.
This is shit!
354
00:17:28,080 --> 00:17:30,048
Seriously, this is really shit.
355
00:17:34,012 --> 00:17:35,024
Missed call from my mum.
356
00:17:36,052 --> 00:17:38,076
OK, well... This is so shit.
357
00:17:38,076 --> 00:17:40,028
Right, brilliant.
358
00:17:40,028 --> 00:17:42,024
That's absolutely no way
to treat a bike.
359
00:17:43,028 --> 00:17:45,004
Let 'Em In
by Paul McCartney
360
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
I sent Claudine an e-mail
the other day.
361
00:17:50,048 --> 00:17:54,044
We're on this Strictly mailing list
and the tour came up on sale,
362
00:17:54,044 --> 00:17:57,032
and I forwarded her the message.
363
00:18:00,024 --> 00:18:02,020
She was really big
into Anton du Beke.
364
00:18:04,020 --> 00:18:05,040
Stupid.
365
00:18:05,040 --> 00:18:06,044
Oh.
366
00:18:06,044 --> 00:18:08,048
No judgment from me.
367
00:18:08,048 --> 00:18:11,016
I'm buried alive
in Colin's belongings.
368
00:18:11,016 --> 00:18:15,020
I can't get into my downstairs bog
because it's full of his duvets.
369
00:18:15,020 --> 00:18:17,020
I just love the smell of it all,
you know?
370
00:18:19,004 --> 00:18:21,032
Breaks my heart to think
it's just going to fade away.
371
00:18:25,084 --> 00:18:28,004
Look at us two, eh?
372
00:18:28,004 --> 00:18:30,000
Sobbing like a pair of schoolgirls.
373
00:18:35,088 --> 00:18:37,096
Your phone's ringing.
374
00:18:37,096 --> 00:18:39,000
Hm?
375
00:18:39,000 --> 00:18:40,080
The phone, it's ringing.
376
00:18:42,012 --> 00:18:43,020
Oh.
377
00:18:49,088 --> 00:18:51,024
It's fine.
378
00:18:51,024 --> 00:18:54,024
Don't hurry.
Just take your time, OK?
379
00:18:54,024 --> 00:18:56,044
Don't hurry back. No.
380
00:18:56,044 --> 00:18:57,060
Don't come back yet.
381
00:19:02,056 --> 00:19:04,048
Can we just go and get a
Mr Whippy, or something?
382
00:19:04,048 --> 00:19:05,072
No, come on, back on the bike.
383
00:19:05,072 --> 00:19:06,092
No, Cathy, I can't do it.
384
00:19:06,092 --> 00:19:08,064
I look like a right knobhead.
385
00:19:08,064 --> 00:19:10,064
You look like Bradley Wiggins!
386
00:19:10,064 --> 00:19:11,088
Exactly.
387
00:19:11,088 --> 00:19:15,072
Come on, Cat, think of all
the bike rides we could do together.
388
00:19:15,072 --> 00:19:18,016
We could cycle to the Dordogne.
389
00:19:18,016 --> 00:19:20,080
All right, if you do this,
I will give you...
390
00:19:26,020 --> 00:19:27,084
..a credit note from Uniqlo.
391
00:19:29,064 --> 00:19:30,080
Right, fine.
392
00:19:30,080 --> 00:19:32,004
Brilliant. I'll do it.
393
00:19:32,004 --> 00:19:33,068
OK, let's get it back onto the path.
394
00:19:35,068 --> 00:19:36,076
This one here?
395
00:19:39,068 --> 00:19:42,052
Excuse me, where would
a Christmas tree go, please?
396
00:19:42,052 --> 00:19:43,084
Second container on the left.
397
00:19:43,084 --> 00:19:45,060
But if you leave it here,
I'll chuck it for you.
398
00:19:53,048 --> 00:19:56,072
Oi, you, move your car,
or I'll do you for loitering.
399
00:19:56,072 --> 00:19:58,052
And show some respect, mate.
400
00:19:58,052 --> 00:20:00,076
It's a recycle centre,
not the beach.
401
00:20:00,076 --> 00:20:03,028
All right, I was just helping this
young lady with her television.
402
00:20:03,028 --> 00:20:05,048
I don't give a monkeys, mate.
Move your car.
403
00:20:05,048 --> 00:20:08,076
God, can't a guy give back to his
community in peace around here?
404
00:20:08,076 --> 00:20:10,096
Move your car or I'll tow it.
405
00:20:10,096 --> 00:20:12,012
All right, jobsworth.
406
00:20:13,064 --> 00:20:15,076
What did you say?
407
00:20:15,076 --> 00:20:17,008
Nothing. God.
408
00:20:23,092 --> 00:20:24,096
Are you OK?!
409
00:20:26,004 --> 00:20:28,056
I just accidentally
dropped my glasses.
410
00:20:28,056 --> 00:20:31,028
You couldn't help me
fish 'em out, could you?
411
00:20:31,028 --> 00:20:34,068
I asked the man at the entrance
but he won't help.
412
00:20:34,068 --> 00:20:37,060
Allow me to be
your knight in shining armour.
413
00:20:37,060 --> 00:20:38,080
Thank you.
414
00:20:38,080 --> 00:20:40,072
I'm ever so grateful for this.
415
00:20:40,072 --> 00:20:42,072
Really, it's totally cool.
416
00:20:42,072 --> 00:20:44,044
You're lucky
I'm one of the good guys.
417
00:20:53,012 --> 00:20:54,028
Oh, amazing.
418
00:20:54,028 --> 00:20:55,096
Thank you so much.
419
00:20:55,096 --> 00:20:59,072
Here, can you pass me that metal
pipe while you're down there?
420
00:20:59,072 --> 00:21:01,000
The copper-coloured one.
421
00:21:02,044 --> 00:21:04,020
What, this old thing?
422
00:21:04,020 --> 00:21:05,052
Yeah.
423
00:21:05,052 --> 00:21:07,000
And that one next to it.
424
00:21:08,000 --> 00:21:10,092
Oi, I've warned you
about skip tipping.
425
00:21:13,024 --> 00:21:14,048
Oh.
426
00:21:14,048 --> 00:21:15,072
Hello?
427
00:21:17,068 --> 00:21:18,072
Hello?
428
00:21:21,052 --> 00:21:22,060
Hello?
429
00:21:27,040 --> 00:21:30,000
Do you think your daughter'll
be very much longer?
430
00:21:30,000 --> 00:21:31,096
Karen is going to love that bike.
431
00:21:31,096 --> 00:21:33,040
Is that your daughter?
432
00:21:33,040 --> 00:21:34,096
No.
433
00:21:34,096 --> 00:21:36,040
Karen's my wife.
434
00:21:36,040 --> 00:21:37,056
My new wife.
435
00:21:39,092 --> 00:21:41,044
But your old wife's just died.
436
00:21:41,044 --> 00:21:43,060
I know, it's mad, isn't it?
437
00:21:43,060 --> 00:21:46,016
You just don't know when
Cupid's going to strike
438
00:21:46,016 --> 00:21:49,032
and I certainly wasn't expecting it
at my daughter's 21st birthday -
439
00:21:49,032 --> 00:21:50,092
with her best friend Karen.
440
00:21:58,040 --> 00:21:59,088
Can you excuse me a minute?
441
00:21:59,088 --> 00:22:00,092
Yeah.
442
00:22:04,052 --> 00:22:06,044
Cat, pick up.
443
00:22:06,044 --> 00:22:08,028
Pick up the phone.
Where the hell are you?
444
00:22:13,004 --> 00:22:15,004
You can do this, Cat. Yeah.
You're doing it.
445
00:22:15,004 --> 00:22:18,000
OK, I'm going to let go
and see how far you can go, OK? OK.
446
00:22:18,000 --> 00:22:19,084
Yeah, OK. Right, go. OK.
447
00:22:21,004 --> 00:22:24,072
Oh! Oh, my God! You're doing it!
Woo! Cat, you go, girl!
448
00:22:24,072 --> 00:22:25,076
I'm doing it!
449
00:22:25,076 --> 00:22:28,040
I'm so proud of you, Cat!
Ride like the wind!
450
00:22:28,040 --> 00:22:30,016
Whoa. Woo!
451
00:22:30,016 --> 00:22:31,064
Careful! Move out the way!
452
00:22:31,064 --> 00:22:33,060
Oh, my God!
453
00:22:34,076 --> 00:22:36,080
Oh, no.
454
00:22:36,080 --> 00:22:37,096
Nice one, twat.
455
00:22:37,096 --> 00:22:39,088
Are you OK? I'm fine.
456
00:22:39,088 --> 00:22:41,040
Oh, my God. What? I'm fine.
457
00:22:41,040 --> 00:22:43,000
Your tooth.
458
00:22:43,000 --> 00:22:44,084
Oh, I'm going to be sick.
459
00:22:44,084 --> 00:22:47,048
Oh, my God. Ah. Oh, my God.
Oh, shit.
460
00:22:47,048 --> 00:22:49,092
OK, OK, what should I do?
Think, think, think, think, think.
461
00:22:49,092 --> 00:22:51,040
Think. OK, I'm going to call Marcus.
462
00:22:51,040 --> 00:22:52,088
I'm calling Marcus, Cat, OK?
463
00:22:52,088 --> 00:22:54,032
Oh!
464
00:22:54,032 --> 00:22:55,040
Ah.
465
00:23:02,060 --> 00:23:03,064
Cathy?
466
00:23:05,008 --> 00:23:07,084
Cathy? Oh, my God, Marcus,
it's horrible.
467
00:23:07,084 --> 00:23:09,068
Whoa, whoa, OK, deep breaths,
calm down.
468
00:23:09,068 --> 00:23:12,072
Cat, she's knocked her tooth out.
There is blood everywhere.
469
00:23:12,072 --> 00:23:15,000
What shall I do? OK, how many
teeth are we talking about?
470
00:23:15,000 --> 00:23:17,012
Look at the fricking
lump of calcium.
471
00:23:17,012 --> 00:23:18,028
It's one. It's just one.
472
00:23:18,028 --> 00:23:21,012
Get her home and put the tooth
in milk, and get her to a dentist.
473
00:23:21,012 --> 00:23:23,004
I ain't got a dentist. What? Why?
474
00:23:23,004 --> 00:23:25,088
I did have one, but he got struck
off for faking his qualification.
475
00:23:25,088 --> 00:23:27,004
I haven't got one.
476
00:23:27,004 --> 00:23:28,012
I'll call my dentist.
477
00:23:28,012 --> 00:23:29,056
I'll sort this, Cathy.
478
00:23:29,056 --> 00:23:30,064
I've got this.
479
00:23:30,064 --> 00:23:32,056
OK, thank you.
480
00:23:32,056 --> 00:23:35,000
Thank you, thank you so much.
I can't thank you enough.
481
00:23:35,000 --> 00:23:36,032
I love you.
482
00:23:36,032 --> 00:23:37,036
I love you.
483
00:23:39,000 --> 00:23:41,068
Cathy, wait, wait,
are you still there?
484
00:23:41,068 --> 00:23:42,084
Shit!
485
00:23:44,000 --> 00:23:46,012
Did you say that you did have
yoghurt in your house?
486
00:23:46,012 --> 00:23:47,056
Oh, Cathy, please. Sorry, OK.
487
00:23:47,056 --> 00:23:50,068
Lucky it didn't happen to me cos
obviously I'm dairy intolerant,
488
00:23:50,068 --> 00:23:52,052
so I only have oat milk.
Cathy, stop it, please.
489
00:23:52,052 --> 00:23:54,092
Sorry, I'll leave it. Please.
490
00:23:54,092 --> 00:23:55,096
Please.
491
00:23:59,084 --> 00:24:01,076
What's this?
492
00:24:06,044 --> 00:24:07,084
Hi.
493
00:24:07,084 --> 00:24:09,088
I've come to collect the bike.
494
00:24:09,088 --> 00:24:11,004
Oh, thanks.
495
00:24:11,004 --> 00:24:12,052
Well, here's your, er...
496
00:24:12,052 --> 00:24:13,056
Later.
497
00:24:15,024 --> 00:24:16,088
Good day.
498
00:24:20,096 --> 00:24:23,088
Oh, it's made a right mess
of her face.
499
00:24:23,088 --> 00:24:25,064
I feel horribly responsible,
500
00:24:25,064 --> 00:24:27,016
but Marcus has managed to wangle
501
00:24:27,016 --> 00:24:30,056
an emergency appointment
at the dentist's, so...
502
00:24:33,056 --> 00:24:36,040
Here you are, the eBay money
for the memorial bench.
503
00:24:36,040 --> 00:24:37,060
What?
504
00:24:37,060 --> 00:24:39,088
No, obviously I can't take this.
505
00:24:39,088 --> 00:24:42,076
Please...have the money
for your tooth.
506
00:24:42,076 --> 00:24:44,080
Oh, my God, like the tooth fairy?
507
00:24:45,080 --> 00:24:47,056
No, to pay for your new tooth.
508
00:24:47,056 --> 00:24:49,028
What about the bench?
509
00:24:49,028 --> 00:24:51,004
Dad would absolutely understand.
510
00:24:54,008 --> 00:24:57,004
My tooth, as a thank you.
511
00:25:09,016 --> 00:25:12,072
Hey, babe,
where do you want this box?
512
00:25:12,072 --> 00:25:14,036
Oh, just put in the sitting room.
513
00:25:26,096 --> 00:25:28,088
Ooh, I think I've done my back in.
514
00:25:33,036 --> 00:25:35,048
Ta-da.
515
00:25:35,048 --> 00:25:36,084
What do you think?
516
00:25:36,084 --> 00:25:38,076
Wow. That is fresh.
517
00:25:38,076 --> 00:25:41,044
I've always wanted enamels
and now I've got my first.
518
00:25:42,096 --> 00:25:45,016
Here, I've got you something -
as a thank you.
519
00:25:47,048 --> 00:25:48,076
Is that our old swing bench?
520
00:25:48,076 --> 00:25:50,024
Yeah. Come on.
521
00:25:52,096 --> 00:25:55,068
I haven't been up here
since we scattered Dad's ashes.
522
00:25:57,000 --> 00:25:58,056
See?
523
00:25:58,056 --> 00:26:00,004
I've got a plaque and everything.
524
00:26:02,068 --> 00:26:04,060
I think I'm going to cry.
525
00:26:04,060 --> 00:26:05,080
Sit down.
526
00:26:06,096 --> 00:26:08,000
Oh.
527
00:26:08,000 --> 00:26:09,044
Oh, God.
528
00:26:11,092 --> 00:26:13,024
Champagne.
529
00:26:16,016 --> 00:26:18,000
Don't wipe it. Oh, OK.
530
00:26:22,028 --> 00:26:23,084
It's beautiful up here, innit?
531
00:26:29,060 --> 00:26:31,036
Where do you think he is now?
532
00:26:31,036 --> 00:26:32,052
Dad?
533
00:26:32,052 --> 00:26:34,036
Like, where do you think
he's gone to?
534
00:26:34,036 --> 00:26:36,008
What, like heaven?
535
00:26:36,008 --> 00:26:37,068
I don't know.
536
00:26:37,068 --> 00:26:41,080
I think that when you die you go
home and everyone's waiting for you,
537
00:26:41,080 --> 00:26:44,032
like your aunties and your uncles
and your cousins,
538
00:26:44,032 --> 00:26:47,064
and your grandparents who you've
never met cos they've all died
539
00:26:47,064 --> 00:26:50,048
in, like, I don't know,
wherever Poldark was.
540
00:26:53,052 --> 00:26:57,084
I used to think that, when you died,
that was it - lights out.
541
00:26:57,084 --> 00:26:59,056
I've sort of lost that certainty.
542
00:27:00,060 --> 00:27:03,076
Dad's love can't have
just evaporated.
543
00:27:04,088 --> 00:27:06,024
I mean, I can still feel it.
544
00:27:07,056 --> 00:27:10,000
And he's got to be somewhere.
545
00:27:10,000 --> 00:27:13,052
Well, wherever he is, I guarantee
it's not where we think he is.
546
00:27:15,064 --> 00:27:16,088
Right...
547
00:27:18,036 --> 00:27:19,052
Come on, get in.
548
00:27:20,092 --> 00:27:22,024
Is that the new iPhone?
549
00:27:22,024 --> 00:27:24,044
Leftover eBay money,
I thought I'd treat myself.
550
00:27:28,016 --> 00:27:29,020
God, I love it.
551
00:27:31,048 --> 00:27:33,004
Yeah, I'm not in that at all.
552
00:27:34,008 --> 00:27:35,044
Seabird
by Alessi Brothers
553
00:27:35,044 --> 00:27:37,076
# There's a road I know I must go
554
00:27:41,028 --> 00:27:44,008
# Even though I tell myself
555
00:27:44,008 --> 00:27:45,080
# That road is closed
556
00:27:48,060 --> 00:27:51,052
# Listen lonely seabird
557
00:27:51,052 --> 00:27:55,016
# You've been away from land
too long
558
00:27:57,008 --> 00:27:58,096
# Aw, too long. #
40226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.