All language subtitles for The Other One S01E06X264-iPlayerTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,012
Right. I have bleached the loo, I've
gone over the Nest login with Mum,
2
00:00:06,012 --> 00:00:10,024
I've emptied the bathroom bins,
and I have done a pee.
3
00:00:10,024 --> 00:00:14,060
Oh, and you'll need to hand-wash
that cup. Yes, I will... Wow!
4
00:00:15,084 --> 00:00:19,008
Schwing! Please don't schwing me,
Marcus!
5
00:00:19,008 --> 00:00:22,020
It's objectifying and it
makes me feel old. Sorry.
6
00:00:22,020 --> 00:00:28,036
I was just schwinging you
entirely in the spirit of
empowerment and respect.
7
00:00:28,036 --> 00:00:31,064
I'm sorry. Pre-wedding nerves.
Right.
8
00:00:31,064 --> 00:00:37,004
Ms Walcott, are you ready
for your last drinks partay
as a single laday?
9
00:00:37,004 --> 00:00:38,048
Yeah. I guess.
10
00:00:39,076 --> 00:00:41,080
Right, have you got the car keys?
Yep.
11
00:00:41,080 --> 00:00:42,084
Here you go.
12
00:00:44,052 --> 00:00:46,028
Shit balls!
13
00:00:48,064 --> 00:00:50,040
Sorry.
14
00:00:50,040 --> 00:00:53,000
# Dreamer
15
00:00:53,000 --> 00:00:54,080
# You know you are a dreamer
16
00:00:56,012 --> 00:00:58,044
# Well, can you
put your hands in your head? #
17
00:01:03,044 --> 00:01:06,048
Ambassador, with these, um...
18
00:01:06,048 --> 00:01:09,028
They're grape,
chutney and Brie crostini.
19
00:01:09,028 --> 00:01:12,092
With these Brie, chutney
and grape... I get it, Dawn.
20
00:01:12,092 --> 00:01:15,024
..grape crostini...
Yes, you don't have to finish.
21
00:01:15,024 --> 00:01:19,012
..you are really spoiling us!
Hats off! Big time!
22
00:01:19,012 --> 00:01:22,016
Some more of this cava?
It's champagne.
23
00:01:22,016 --> 00:01:24,072
Make sure people know that,
and don't drink all of it!
24
00:01:24,072 --> 00:01:27,012
I want there to be some left
when Marcus' parents...
25
00:01:27,012 --> 00:01:28,084
Oh, speak of the devil!
26
00:01:29,092 --> 00:01:31,084
Shray, Mishti! Welcome, welcome.
27
00:01:31,084 --> 00:01:33,048
Mwah, mwah.
28
00:01:33,048 --> 00:01:34,052
I'm sorry we're late.
29
00:01:34,052 --> 00:01:37,044
I had to perform an emergency DRC,
and it rather dragged on.
30
00:01:37,044 --> 00:01:41,000
I don't know what that is but,
boy, do I like the sound of it!
31
00:01:41,000 --> 00:01:46,036
It's re-plumbing a tear duct.
Hello, I'm Dawn. I'm Tess' sister.
32
00:01:46,036 --> 00:01:51,016
It is an honour to meet you,
Dr Tandell.
33
00:01:51,016 --> 00:01:56,000
Please, call me Mr. Oh, don't
be so modest! No, I'm a surgeon.
34
00:01:56,000 --> 00:01:59,060
The correct title is Mr.
It's a common mistake.
35
00:01:59,060 --> 00:02:03,012
It's Mr. Well, I think
I deserve a drink.
36
00:02:03,012 --> 00:02:04,088
Get me a glass, would you, darling?
37
00:02:06,000 --> 00:02:13,000
So, I'm waiting with bated breath,
Mr Shray! How did the op go?
38
00:02:13,000 --> 00:02:14,052
Well, let's just say,
39
00:02:14,052 --> 00:02:18,056
when he came around,
he wept tears of joy from both eyes.
40
00:02:18,056 --> 00:02:21,000
Oh! Excuse me.
41
00:02:28,092 --> 00:02:30,068
You've got lipstick on your teeth.
42
00:02:38,040 --> 00:02:39,044
Hi!
43
00:02:42,044 --> 00:02:45,044
Right. Let's get you set up.
You hungry? Mm-hm.
44
00:02:45,044 --> 00:02:49,012
Do you want to watch some telly
on me phone? Mm. Oh, no, I can't.
45
00:02:49,012 --> 00:02:52,068
I'm on maid of honour duty.
I've got to be on it like a bonnet.
46
00:02:52,068 --> 00:02:57,020
What's this, cheese on toast? Kind
of, yeah. I'll save it for later.
47
00:03:05,032 --> 00:03:08,096
It's about sort of four
inches across, two inches wide...
48
00:03:08,096 --> 00:03:13,056
Oh, no, thanks. Keto diet. Oh, these
are for milady and for the bride.
49
00:03:13,056 --> 00:03:15,092
I was just picking Mr Shippen's
brains about the...
50
00:03:15,092 --> 00:03:20,040
If you call me Mr Shippen again,
I'm going to put you in detention!
51
00:03:20,040 --> 00:03:25,024
Sorry! I was just picking Sir's
brains about the wall scuff.
52
00:03:25,024 --> 00:03:28,040
What you stressing about a scuff on
the wall for? It's your wedding eve!
53
00:03:28,040 --> 00:03:32,056
It's annoying! I've tried putty
rubber, a damp cloth, Vanish.
54
00:03:32,056 --> 00:03:36,076
Someone told me to spit on it with
vinegar. Have you tried a baby wipe?
55
00:03:36,076 --> 00:03:38,088
I don't use baby wipes
cos of the fatbergs.
56
00:03:40,068 --> 00:03:45,036
Do you know anyone who's actually
seen a fatberg with their own eyes,
57
00:03:45,036 --> 00:03:48,028
or did you just
read about it in The Guardian?
58
00:03:49,052 --> 00:03:52,088
Don't shoot the messenger. Nige!
59
00:03:55,048 --> 00:03:56,052
Unbelievable!
60
00:03:56,052 --> 00:03:59,048
How can he be a geography teacher
and a fatberg denier?
61
00:03:59,048 --> 00:04:03,084
I thought he was one of the
good guys. Bet he voted Leave!
62
00:04:03,084 --> 00:04:04,088
Leave what?
63
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
So sorry, but do these have
dairy in them? Oh, bollocks!
64
00:04:24,036 --> 00:04:29,060
Do you need a top-up? Oh, thanks.
God, this is hellish!
65
00:04:29,060 --> 00:04:32,008
You're a saint, you know,
waiting on these awful people.
66
00:04:32,008 --> 00:04:33,076
Oh!
67
00:04:33,076 --> 00:04:38,052
I don't work here. I'm a guest. Oh,
God, I'm so sorry! No, not at all.
68
00:04:40,056 --> 00:04:43,044
I don't want to be here either.
Who made you come?
69
00:04:45,024 --> 00:04:48,068
I'm the mother of the groom.
Oh. You? Oh...
70
00:04:49,072 --> 00:04:53,060
I made love to Cathy's
father for three glorious decades.
71
00:04:55,008 --> 00:04:56,012
Mm.
72
00:04:57,052 --> 00:04:59,084
And that is why you should
never trust your GP.
73
00:05:01,076 --> 00:05:02,080
Sorry, ladies.
74
00:05:02,080 --> 00:05:05,024
Would I be able to steal the
groom for a second, please?
75
00:05:05,024 --> 00:05:07,068
Thank you. Bit of an odd one,
76
00:05:07,068 --> 00:05:10,040
but that scuff on the wall
is really bothering me,
77
00:05:10,040 --> 00:05:13,048
and I was just wondering whether
you could nip me to the DIY store,
78
00:05:13,048 --> 00:05:16,040
and then I could just get it
out of my mind before we go away?
79
00:05:16,040 --> 00:05:19,084
God, Cathy! I...
Hi! Hi, lovely to see you!
80
00:05:19,084 --> 00:05:22,060
It would just really
put my mind at rest. Um, look.
81
00:05:22,060 --> 00:05:25,004
I'm on my third glass of fizz...
Please, Marcus!
82
00:05:26,008 --> 00:05:29,012
I don't get it.
It's just a stupid scuff.
83
00:05:29,012 --> 00:05:34,016
Let's just enjoy ourselves, hm?
Yeah. You're completely right. OK?
84
00:05:34,016 --> 00:05:35,020
Yeah, of course.
85
00:05:38,076 --> 00:05:41,068
Hey! Save it for the wedding night!
Shut up, Rupert!
86
00:05:45,008 --> 00:05:46,012
Oh, come here!
87
00:05:48,084 --> 00:05:49,088
Like that.
88
00:05:56,008 --> 00:05:59,092
You know it's staff only back here?
Maid of honour - access all areas.
89
00:05:59,092 --> 00:06:04,028
Yeah? All areas? All areas.
90
00:06:07,008 --> 00:06:09,028
Oh! Great job, guys.
91
00:06:09,028 --> 00:06:11,036
Just to let you know that
the mini cheeses on toast
92
00:06:11,036 --> 00:06:14,016
were absolutely disgusting!
93
00:06:14,016 --> 00:06:16,084
But, otherwise, you're nailing it.
94
00:06:25,032 --> 00:06:27,000
You, Cat!
95
00:06:28,044 --> 00:06:31,020
Do you see that girl over there,
by the cellist, yeah?
96
00:06:31,020 --> 00:06:33,084
That is Verity Longworth,
and she's a pilot.
97
00:06:34,096 --> 00:06:39,084
Verity was due to be maid of honour
until you tipped up on the scene.
98
00:06:39,084 --> 00:06:45,004
I mean, I am Cathy's sister. No!
Half-sister. You are only a half.
99
00:06:45,004 --> 00:06:46,092
That's still 50%
more than the pilot.
100
00:06:48,052 --> 00:06:51,080
If anything goes wrong -
anything - I will blame you.
101
00:06:52,096 --> 00:06:54,020
All right, cava breath!
102
00:06:55,052 --> 00:06:56,056
It's champagne!
103
00:06:57,060 --> 00:07:01,016
And if you know your history,
said the geography teacher,
104
00:07:01,016 --> 00:07:03,056
you'd realise that all of
this is just cyclical
105
00:07:03,056 --> 00:07:06,060
and there's irrefutable scientific
evidence to support it,
106
00:07:06,060 --> 00:07:08,028
and you can quote me on that.
107
00:07:16,036 --> 00:07:18,000
Better not be sending dick pics.
108
00:07:19,096 --> 00:07:23,000
I'm messing, mate. Oh, yeah!
Ha-ha! No, no, no.
109
00:07:23,000 --> 00:07:26,008
I'm just checking in on the BA
app for our flights tomorrow
110
00:07:26,008 --> 00:07:27,028
after the wedding. OK, cool.
111
00:07:27,028 --> 00:07:29,016
Well, I can't piss about
cos I'm on duty,
112
00:07:29,016 --> 00:07:33,004
but I just wanted to give you your
wedding present. Oh! Oh, how kind!
113
00:07:33,004 --> 00:07:36,028
We actually had a John Lewis
wedding list, so... Oh!
114
00:07:38,012 --> 00:07:41,048
My sister loves you and, because
of the ancient code of sisterhood,
115
00:07:41,048 --> 00:07:47,036
I must, on this, your wedding eve,
extendeth my love to ye.
116
00:07:47,036 --> 00:07:50,052
Two Cathys for the price of one!
I don't mind if I do!
117
00:07:50,052 --> 00:07:51,088
Don't cheapen the moment.
118
00:07:54,024 --> 00:07:57,036
No, but, seriously, treat her
like a princess, or I will post to
119
00:07:57,036 --> 00:08:01,016
all the local forums that you send
dick pics to your receptionist.
120
00:08:02,080 --> 00:08:04,004
Have a nice night, Marcus.
121
00:08:04,004 --> 00:08:05,008
OK.
122
00:08:15,084 --> 00:08:18,024
Oh, my gosh! Oh, my gosh!
123
00:08:21,084 --> 00:08:27,096
I locked it. Did you see anything?
No, nothing, I swear, nothing. OK.
124
00:08:27,096 --> 00:08:30,092
To be honest, I was just
looking for somewhere to lay low.
125
00:08:30,092 --> 00:08:33,084
I feel like a spare prick
at an orgy out there.
126
00:08:33,084 --> 00:08:35,032
That's one way of putting it!
127
00:08:37,008 --> 00:08:40,012
Do you fancy joining me
in the party bunker?
128
00:08:43,008 --> 00:08:46,040
Maybe just the one, huh? Bottoms up!
129
00:08:46,040 --> 00:08:48,088
Or, as Colin used to say,
up your bottom!
130
00:08:52,092 --> 00:08:56,028
Mm! Oh, I love it
when it goes up your nose!
131
00:09:00,092 --> 00:09:05,092
Hi! Oh, enjoying the nuts - great!
Cheers! Hey, hey!
132
00:09:05,092 --> 00:09:07,076
How much have you had to drink?
Nothing, why?
133
00:09:07,076 --> 00:09:11,056
Who said I've been drinking? Huh?
No, can you drive me to a DIY store?
134
00:09:11,056 --> 00:09:12,088
There's still a free bar, babe!
135
00:09:12,088 --> 00:09:15,072
Nobody leaves until the free bar
ends, then everyone leaves at once.
136
00:09:15,072 --> 00:09:19,076
You know, I am possessed by that
scuff! It's eating away at my brain!
137
00:09:19,076 --> 00:09:23,024
And if I don't fix it tonight, then
it'll ruin my honeymoon. Please!
138
00:09:23,024 --> 00:09:26,056
We'll be there and back in
20 minutes. Fine. Come on!
139
00:09:36,040 --> 00:09:39,080
A trolley for one tin of paint? You
never know what you're going to get!
140
00:09:39,080 --> 00:09:45,084
Oh! Those boxes are... Oh, shit!
Keep walking. Well, well, well!
141
00:09:46,096 --> 00:09:48,088
If it isn't Cat Wall Cock!
142
00:09:50,036 --> 00:09:52,036
Never got called that at school?
143
00:09:52,036 --> 00:09:55,016
Well, in a netball tournament once,
someone called me Wall Clot.
144
00:09:55,016 --> 00:09:59,056
Oi, dickhead!
I'm livestreaming you. Who's this?
145
00:09:59,056 --> 00:10:03,008
Your carer? Oh, sorry -
your mad mum's carer.
146
00:10:05,060 --> 00:10:08,076
Let's just go and get your stupid
paint and go back to the party.
147
00:10:13,084 --> 00:10:17,004
Oh, that is ridiculously good value
for Dulux.
148
00:10:18,048 --> 00:10:20,068
The store will be
closing in ten minutes.
149
00:10:20,068 --> 00:10:23,052
Could all customers please make
your way to the tills?
150
00:10:23,052 --> 00:10:26,040
Except for the slag in Aisle Nine
who should make HER way
151
00:10:26,040 --> 00:10:29,036
to the jet washers, cos her
fanny stinks.
152
00:10:30,080 --> 00:10:32,072
God's sake.
153
00:10:32,072 --> 00:10:34,056
Got this 24/7 at school.
154
00:10:34,056 --> 00:10:36,036
Why didn't someone say something?
155
00:10:36,036 --> 00:10:37,064
Snitches get stitches.
156
00:10:39,020 --> 00:10:40,080
And besides, Mum was housebound
157
00:10:40,080 --> 00:10:43,000
and Dad wouldn't be seen in
public with me.
158
00:10:43,000 --> 00:10:44,032
Come on, let's just go.
159
00:11:00,032 --> 00:11:01,044
You all right? Yeah.
160
00:11:11,028 --> 00:11:13,028
I'm just going to take
the trolley back.
161
00:11:22,064 --> 00:11:24,048
Yo! Melanie, hi.
162
00:11:24,048 --> 00:11:29,016
Uh, quick question - are you aware
of the TV show Secret Millionaire?
163
00:11:29,016 --> 00:11:30,080
Yeah. Why?
164
00:11:30,080 --> 00:11:34,092
Great. Well, you see Catherine
Walcott out there? Yeah?
165
00:11:34,092 --> 00:11:38,064
Well, she has just inherited
this entire empire
166
00:11:38,064 --> 00:11:42,088
from a childless uncle, and she was
about to give you a cheque
167
00:11:42,088 --> 00:11:46,068
for �22,000.
168
00:11:46,068 --> 00:11:49,008
But because of what you did back
there, well...
169
00:11:49,008 --> 00:11:51,048
..you blew it.
170
00:11:51,048 --> 00:11:53,080
So, joke's on you.
171
00:11:54,084 --> 00:11:58,072
Cat Walcott is a mad fantasist who
pretended her dad was
172
00:11:58,072 --> 00:12:01,080
a roadie for Nickelback rather than
admit he'd done a runner.
173
00:12:03,000 --> 00:12:06,084
Now, can you leave the store,
please? We're closing soon.
174
00:12:06,084 --> 00:12:09,044
You want to get a takeaway tonight?
Yeah, why not, eh?
175
00:12:09,044 --> 00:12:11,000
Maybe Wall Cock will deliver it.
176
00:12:14,056 --> 00:12:19,036
Nobody calls my sister Wall Cock,
you messy, messy bitch!
177
00:12:25,052 --> 00:12:27,044
Oh, my God!
178
00:12:27,044 --> 00:12:30,044
Quick! Shit. Oh, my God.
179
00:12:30,044 --> 00:12:31,072
Quick. Come on.
180
00:12:33,076 --> 00:12:34,088
You're barred!
181
00:12:39,008 --> 00:12:41,000
Oh, my God, I can't believe
I did that.
182
00:12:41,000 --> 00:12:43,060
Oh, shit. Do you think they got it
on CCTV?
183
00:12:43,060 --> 00:12:45,068
God, yes, I hope so.
184
00:12:45,068 --> 00:12:47,016
God, seriously, cheers, Cath.
185
00:12:47,016 --> 00:12:50,040
You know, I've wanted to do that
since I was 11.
186
00:12:50,040 --> 00:12:52,072
Oh, is that my mum? Oh...
187
00:12:54,084 --> 00:12:57,012
Hot waiter. Oh, is it a dick pic?
188
00:12:57,012 --> 00:12:58,084
I really don't want to see a penis.
189
00:12:58,084 --> 00:13:02,016
Yeah, I bet you're sick of them
after what Marcus did.
190
00:13:02,016 --> 00:13:05,032
How do you know about that?
Why didn't you say something?
191
00:13:05,032 --> 00:13:07,008
Why didn't you say something to me?
192
00:13:08,028 --> 00:13:10,068
I mean, he's changed.
193
00:13:10,068 --> 00:13:12,020
He really is a good man.
194
00:13:15,096 --> 00:13:17,024
You know, what can you do?
195
00:13:21,024 --> 00:13:23,096
Do you think they've even noticed
we're missing? Hmm.
196
00:13:23,096 --> 00:13:26,044
I bet that Tess is still up
Shray's arse, eh?
197
00:13:26,044 --> 00:13:29,096
Am I being paranoid, but do you
think she doesn't like me?
198
00:13:29,096 --> 00:13:32,040
Ooh!
199
00:13:32,040 --> 00:13:34,080
Yeah, I can see why she might be
a bit off with you.
200
00:13:34,080 --> 00:13:37,036
You're goddamn gorgeous, you're fun
201
00:13:37,036 --> 00:13:39,080
and you're your own woman.
202
00:13:39,080 --> 00:13:43,000
Not because I've been shagging her
husband for a year. Hmm!
203
00:13:47,036 --> 00:13:51,072
Oh. Mm. Aw. Does it get any easier,
the loss?
204
00:13:53,016 --> 00:13:57,052
No. Just think I'm getting
used to the feeling.
205
00:13:59,012 --> 00:14:02,080
Everything feels a little bit
smaller and darker
206
00:14:02,080 --> 00:14:04,008
without him, but...
207
00:14:05,044 --> 00:14:07,072
..better to have loved
and lost and...
208
00:14:08,080 --> 00:14:12,096
One in the hand is worth two up
your bush... What...?
209
00:14:12,096 --> 00:14:17,012
Oh, I think you might need another
drink, my love.
210
00:14:19,064 --> 00:14:22,048
Are you serious? You got me all
the way over here for that?
211
00:14:23,052 --> 00:14:26,024
Why would you wrap a plastic
sheet in more plastic?
212
00:14:26,024 --> 00:14:28,052
It's probably going to end up
in a dolphin's lung,
213
00:14:28,052 --> 00:14:30,004
do you know what I mean?
214
00:14:30,004 --> 00:14:32,036
I bet Mr Shippen doesn't even
believe in plastic.
215
00:14:32,036 --> 00:14:34,088
He's got enough of it injected
in his face.
216
00:14:34,088 --> 00:14:37,004
Balls!
217
00:14:37,004 --> 00:14:39,008
I must've picked up
the wrong colour.
218
00:14:39,008 --> 00:14:40,068
I wanted Natural Calico,
219
00:14:40,068 --> 00:14:43,084
and this is bloody Mineral Mist.
Great, wicked. Well, just put
220
00:14:43,084 --> 00:14:46,028
the lid back on and you can take it
back after your honeymoon.
221
00:14:46,028 --> 00:14:48,064
Cathy, we really need to get our
skates on,
222
00:14:48,064 --> 00:14:51,016
otherwise we're going to miss
the speeches.
223
00:14:51,016 --> 00:14:53,064
Do you know what? I'm going to have
to paint the whole wall.
224
00:14:53,064 --> 00:14:56,076
Ugh. I'd rather have a whole blue
wall than think about
225
00:14:56,076 --> 00:14:58,008
that scuff on my honeymoon.
226
00:14:58,008 --> 00:15:01,028
Are you serious? Come on.
The quicker we get this done,
227
00:15:01,028 --> 00:15:03,056
the quicker we can go back to
the party. OK.
228
00:15:08,052 --> 00:15:12,012
What? I'm not messing up that dress.
It's from Boohoo.
229
00:15:12,012 --> 00:15:16,068
OK, so, I really just wanted to
230
00:15:16,068 --> 00:15:20,024
welcome you all here to our
little soiree.
231
00:15:20,024 --> 00:15:26,060
And, in particular, Mr Shray Tandell
and his lovely wife Misty.
232
00:15:26,060 --> 00:15:29,044
Did she just call me "Misty"?
233
00:15:29,044 --> 00:15:32,044
Now, if you don't mind, I am going
to hijack the mic
234
00:15:32,044 --> 00:15:34,008
just for a couple of secs.
235
00:15:34,008 --> 00:15:37,040
Sex. I'd like some sex.
236
00:15:37,040 --> 00:15:39,000
Erm, yeah.
237
00:15:39,000 --> 00:15:44,096
So, as many of you know, this past
six months has been
238
00:15:44,096 --> 00:15:48,068
something of a demi-annus horribilis
for us.
239
00:15:48,068 --> 00:15:51,056
And, erm, it is true what they say,
240
00:15:51,056 --> 00:15:55,012
that you really find out who your
friends are when
241
00:15:55,012 --> 00:15:57,020
ca va chier dans le ventilo.
242
00:15:59,036 --> 00:16:03,012
Erm... You'll pardon my French
pronunciation.
243
00:16:03,012 --> 00:16:07,044
So, really I just wanted to thank
you all for being
244
00:16:07,044 --> 00:16:09,064
bloody great mates.
245
00:16:09,064 --> 00:16:12,024
And for all the lasagnes.
246
00:16:12,024 --> 00:16:15,052
Most of which were home-made.
247
00:16:15,052 --> 00:16:17,008
Mine was.
248
00:16:17,008 --> 00:16:20,048
But I would like to thank two
people in particular,
249
00:16:20,048 --> 00:16:24,060
erm, Cathy and Marcus.
250
00:16:24,060 --> 00:16:28,092
Ever since my ex left us,
251
00:16:28,092 --> 00:16:33,028
those two have been a pair of
absolute megastars.
252
00:16:33,028 --> 00:16:36,056
Aw! So, I personally would
like to thank
253
00:16:36,056 --> 00:16:39,020
my beloved daughter Catherine
254
00:16:39,020 --> 00:16:42,048
and her rock, and mine, Marcus.
255
00:16:42,048 --> 00:16:44,068
So, come on up, guys.
Come on and be thanked.
256
00:16:46,020 --> 00:16:50,064
Where's...where's Cathy? Is she...?
Cathy? Come on. Don't be shy.
257
00:16:50,064 --> 00:16:52,084
Cathy? Cathy?
258
00:16:53,088 --> 00:16:56,056
Anybody seen Cathy? I'm not sure.
259
00:16:56,056 --> 00:16:58,056
Well, let's...let's have a toast.
260
00:16:58,056 --> 00:17:02,012
A toast to the future
Mr and Mrs Tandell.
261
00:17:02,012 --> 00:17:04,096
Dr - he's a long way
from being a Mr.
262
00:17:06,036 --> 00:17:10,084
To the future Dr and Mrs Tandell,
wherever she may be.
263
00:17:10,084 --> 00:17:12,056
So, to love.
264
00:17:12,056 --> 00:17:14,000
To love.
265
00:17:15,076 --> 00:17:17,008
Cathy, what are you doing?
266
00:17:17,008 --> 00:17:19,060
Well, this wall isn't going to match
that wall now, is it?
267
00:17:19,060 --> 00:17:23,016
Cathy, stop. Call it weird sister
telepathical shit,
268
00:17:23,016 --> 00:17:24,048
but is this about your wedding?
269
00:17:24,048 --> 00:17:28,052
No. This is about an unfortunate
scuff on the wall
270
00:17:28,052 --> 00:17:31,032
and the subsequent rectification
of said scuff.
271
00:17:31,032 --> 00:17:33,036
Why are you talking like
Judge Rinder?
272
00:17:33,036 --> 00:17:35,040
Look, let's just call it a day,
go to your party,
273
00:17:35,040 --> 00:17:38,008
we'll have a spring roll.
It's not my party, is it?
274
00:17:38,008 --> 00:17:40,096
It's my mum's party. And she's only
throwing it so that
275
00:17:40,096 --> 00:17:43,044
she can pretend to all of her
friends that everything's
276
00:17:43,044 --> 00:17:45,032
bloody brilliant without Dad.
277
00:17:45,032 --> 00:17:47,076
Well, yeah, it's still a bit
shit to do a runner.
278
00:17:47,076 --> 00:17:49,088
Oh, I get it. Of course.
279
00:17:49,088 --> 00:17:52,040
You just want to go back
and bone that waiter.
280
00:17:52,040 --> 00:17:54,032
Why are you being a dick?
281
00:17:54,032 --> 00:17:57,008
Just give me the brush. No.
This is an intervention.
282
00:17:57,008 --> 00:17:58,088
Just give me the brush. No!
283
00:17:59,096 --> 00:18:01,000
Fine.
284
00:18:04,040 --> 00:18:07,044
Give me the brush. No! It's my
brush! It's my brush!
285
00:18:07,044 --> 00:18:10,044
I want the brush, Cathy. No, get off
it! Give me the brush!
286
00:18:10,044 --> 00:18:12,020
Ow, ow! What is wrong with you?
287
00:18:12,020 --> 00:18:15,096
Give it to me. Mad, mad! Cathy!
288
00:18:15,096 --> 00:18:17,088
Get away! Urgh!
289
00:18:19,000 --> 00:18:20,052
Come back! No.
290
00:18:20,052 --> 00:18:22,004
Just give me my brush. No.
291
00:18:22,004 --> 00:18:23,092
Catherine Walcott, come back
here now.
292
00:18:23,092 --> 00:18:25,048
No! No!
293
00:18:27,036 --> 00:18:30,052
Let me in! This is for your
own good, Cathy.
294
00:18:30,052 --> 00:18:32,092
Grrr! Go away. You're mental.
What is wrong with you?
295
00:18:32,092 --> 00:18:34,092
Urgh!
296
00:18:34,092 --> 00:18:37,016
Crazy woman!
297
00:18:37,016 --> 00:18:38,076
Urgh! You need help!
298
00:18:46,080 --> 00:18:48,084
It's me. You still
at the party?
299
00:18:52,088 --> 00:18:54,040
Marcus. Argh!
300
00:18:54,040 --> 00:18:56,068
Dad, you gave me a shock.
301
00:18:57,076 --> 00:19:00,004
I'm going to ask you a question.
No, I'm OK.
302
00:19:05,000 --> 00:19:07,016
We have an expression in surgery...
303
00:19:08,044 --> 00:19:10,008
..As hire As,
304
00:19:10,008 --> 00:19:13,004
and Bs hire Cs.
305
00:19:14,020 --> 00:19:16,096
Basically, brilliant people
surround themselves with
306
00:19:16,096 --> 00:19:19,028
other brilliant people in order
to succeed.
307
00:19:20,040 --> 00:19:25,020
Whereas, those on the rung below,
the Bs, they feel threatened
308
00:19:25,020 --> 00:19:28,068
and so hire even worse people to
make themselves look good.
309
00:19:28,068 --> 00:19:31,020
Oh, yes, I listened to
a Freakonomics podcast...
310
00:19:31,020 --> 00:19:34,040
No, there isn't an equivalent down
in general practice because,
311
00:19:34,040 --> 00:19:37,048
basically, it's one guy in
a cupboard diagnosing sniffles,
312
00:19:37,048 --> 00:19:39,000
whereas, up in surgery,
313
00:19:39,000 --> 00:19:42,004
where it's literally a matter of
life and death,
314
00:19:42,004 --> 00:19:44,088
you have to have
complete trust in your team.
315
00:19:44,088 --> 00:19:48,024
I'd like to think that I save the
odd one. What I'm getting at is...
316
00:19:50,008 --> 00:19:52,084
..truthfully, what letter is Cathy?
317
00:19:54,032 --> 00:19:56,072
A - definitely.
318
00:19:58,092 --> 00:20:02,012
There you go. I guess that's where
love differs from surgery.
319
00:20:03,056 --> 00:20:05,088
She must really love you.
320
00:20:05,088 --> 00:20:07,016
Yeah, she does.
321
00:20:12,008 --> 00:20:14,012
Ugh, God, I need a whisky.
322
00:20:14,012 --> 00:20:15,096
This cheap champagne's revolting.
323
00:20:17,052 --> 00:20:19,024
Where the fuck is your mother?
324
00:20:31,032 --> 00:20:34,012
Catherine Walcott, you'd better have
a very good excuse
325
00:20:34,012 --> 00:20:36,036
for why you're not at that hotel.
326
00:20:39,056 --> 00:20:40,084
She's downstairs.
327
00:20:52,028 --> 00:20:53,032
What's going on?
328
00:20:55,080 --> 00:20:58,032
Cat took my brush.
329
00:20:58,032 --> 00:21:00,028
I just need to finish the wall.
330
00:21:10,092 --> 00:21:13,064
# It's raining so hard
331
00:21:14,076 --> 00:21:18,028
# Looks like it's going to
rain all night
332
00:21:19,092 --> 00:21:23,004
# And this is the time
333
00:21:23,004 --> 00:21:26,032
# I'd love to be holding
you tight... #
334
00:21:26,032 --> 00:21:27,096
What are you doing?
335
00:21:27,096 --> 00:21:29,040
What does it look like I'm doing?
336
00:21:29,040 --> 00:21:31,096
I'm not going to let some wall
ruin your honeymoon.
337
00:21:37,008 --> 00:21:39,044
Gosh, that is very good value
for Dulux.
338
00:21:50,088 --> 00:21:55,096
Can I just ask, are you sure you
didn't see anything earlier?
339
00:21:55,096 --> 00:21:57,092
You know, when I was peeing?
340
00:21:59,004 --> 00:22:00,044
Not a sausage.
341
00:22:01,064 --> 00:22:03,048
Would it even matter if I did?
342
00:22:03,048 --> 00:22:04,064
I know, but...
343
00:22:06,016 --> 00:22:07,056
..it's just I have this...
344
00:22:09,000 --> 00:22:10,060
..weird fear of being seen naked.
345
00:22:10,060 --> 00:22:13,080
I've had it since I was
a teenager. I...
346
00:22:13,080 --> 00:22:16,068
I shower in a bathing suit.
347
00:22:16,068 --> 00:22:19,064
But you've got a great bod!
No, I don't.
348
00:22:19,064 --> 00:22:21,004
But thank you.
349
00:22:22,092 --> 00:22:25,000
I've got this thing about
the outdoors.
350
00:22:25,000 --> 00:22:27,060
I can barely leave the house.
351
00:22:27,060 --> 00:22:29,092
Oh. God, what is wrong with us?
352
00:22:30,092 --> 00:22:34,016
Cheers For Fears! Oh!
I love that band.
353
00:22:35,076 --> 00:22:39,004
Cheers. Cheers. Mm. Mm.
354
00:22:39,004 --> 00:22:43,024
Come to think of it, I got off with
the drummer once. No.
355
00:22:43,024 --> 00:22:46,056
He had a massive... I've been
looking for you for 20 minutes.
356
00:22:46,056 --> 00:22:48,008
I'm off to bed. Come on.
357
00:22:48,008 --> 00:22:50,024
I'm going to stay here, actually.
358
00:22:50,024 --> 00:22:53,056
I beg your pardon? I'm going to stay
here with my friend Marilyn.
359
00:22:53,056 --> 00:22:56,008
She's on the same floor. Fine.
360
00:22:56,008 --> 00:22:57,012
Don't wake me up.
361
00:23:01,076 --> 00:23:03,012
..cock.
362
00:23:08,028 --> 00:23:09,072
Good job well done, that.
363
00:23:09,072 --> 00:23:11,064
And I didn't mess up my dress.
364
00:23:11,064 --> 00:23:16,052
Right, you go up and have a shower
and I'll clean up down here.
365
00:23:16,052 --> 00:23:19,028
Mum, can you stay in my room
tonight?
366
00:23:19,028 --> 00:23:22,040
Of course I will. Which means you
can stay in my room
367
00:23:22,040 --> 00:23:25,024
if you like, Cat. Oh, no, I'm good.
I'm out of here.
368
00:23:26,036 --> 00:23:29,008
Love you, you knobhead. Love you.
369
00:23:32,032 --> 00:23:33,036
Thank you...
370
00:23:34,072 --> 00:23:37,032
..for calling. And for staying.
371
00:23:37,032 --> 00:23:39,044
And I'm...I'm sorry about earlier.
372
00:23:40,092 --> 00:23:42,004
It's family, innit?
373
00:23:43,004 --> 00:23:46,056
Now, if you'll excuse me, I've got
an extremely horny hot waiter
374
00:23:46,056 --> 00:23:48,020
waiting for me in the hotel room.
375
00:23:51,064 --> 00:23:54,064
Just to the third tree and back,
OK? Hmm. OK. OK.
376
00:23:54,064 --> 00:23:56,028
Fear is not the boss of us.
377
00:23:57,032 --> 00:23:58,052
Ready?
378
00:24:02,020 --> 00:24:04,032
You're naked!
379
00:24:04,032 --> 00:24:06,088
And I'm outdoors!
380
00:24:06,088 --> 00:24:08,044
Mishti?
381
00:24:11,024 --> 00:24:12,040
Mishti!
382
00:24:26,092 --> 00:24:29,048
Shit. Shit!
383
00:24:29,048 --> 00:24:31,040
Get out of bed.
384
00:24:31,040 --> 00:24:33,012
Why didn't you set the alarm?
385
00:24:33,012 --> 00:24:35,012
Oh, you have the first shower.
386
00:24:35,012 --> 00:24:37,000
I can make do with a hooker's
flannel.
387
00:24:37,000 --> 00:24:38,056
Come on.
388
00:24:38,056 --> 00:24:40,068
We haven't got time for this.
389
00:24:40,068 --> 00:24:42,008
I don't think I love Marcus.
390
00:24:44,072 --> 00:24:47,048
Why didn't you
say something before?
391
00:24:47,048 --> 00:24:50,008
I guess the wedding was the only
thing keeping you going
392
00:24:50,008 --> 00:24:52,060
and I didn't want to let you down.
393
00:25:04,032 --> 00:25:05,096
How long have you felt like this?
394
00:25:07,032 --> 00:25:08,072
A few months.
395
00:25:10,040 --> 00:25:11,052
Maybe a year.
396
00:25:13,008 --> 00:25:15,088
Maybe longer, if I'm brutally
honest.
397
00:25:15,088 --> 00:25:18,076
I'm so sorry, Mum. Don't be sorry.
398
00:25:20,028 --> 00:25:22,036
You can't marry him if
you don't love him.
399
00:25:25,020 --> 00:25:28,064
I was crazy about your dad when
I married him. I mean...
400
00:25:30,000 --> 00:25:32,008
..you know, it ended how
it ended, but...
401
00:25:33,060 --> 00:25:35,048
..I could never say
I didn't love him.
402
00:25:36,084 --> 00:25:39,028
Are you sure you're not cross?
403
00:25:39,028 --> 00:25:40,052
Oh, come here.
404
00:25:47,056 --> 00:25:48,064
OK.
405
00:25:50,084 --> 00:25:54,020
We'd better cancel this
fucking wedding.
406
00:26:08,028 --> 00:26:12,012
Oh, my God. Of course Marcus would
be late for his own bloody wedding.
407
00:26:19,016 --> 00:26:20,020
Oh, God.
408
00:26:22,060 --> 00:26:24,036
Shit the bed!
409
00:26:27,084 --> 00:26:29,048
Did you speak to her?
410
00:26:29,048 --> 00:26:31,052
No, I texted Mum.
411
00:26:31,052 --> 00:26:33,036
I thought it was best to let
the dust settle.
412
00:26:33,036 --> 00:26:35,076
Are you sure that you
want to do this?
413
00:26:35,076 --> 00:26:39,032
Yes, Meredith. I realised two big
things last night.
414
00:26:40,048 --> 00:26:42,080
You're the only one that loves me
for being a B.
415
00:26:44,020 --> 00:26:47,004
And also, my father's a massive C.
416
00:26:47,004 --> 00:26:49,016
I don't get it. It doesn't matter.
417
00:26:50,016 --> 00:26:51,020
Come here.
418
00:26:56,092 --> 00:26:57,096
Come on.
419
00:27:03,076 --> 00:27:07,080
Cathy. Cathy, I've left you,
like, a million messages.
420
00:27:07,080 --> 00:27:10,068
I've... Listen, I've got to
tell you something.
421
00:27:10,068 --> 00:27:13,060
He's not here. Who? Marcus.
422
00:27:13,060 --> 00:27:16,036
Marcus has just text his mum saying
that he's not coming to
423
00:27:16,036 --> 00:27:18,092
the wedding. What? No.
424
00:27:18,092 --> 00:27:22,060
You're confused. I'M the one not
coming to the wedding.
425
00:27:22,060 --> 00:27:25,064
Sorry, Cath, man, but I think you've
been stood up at the altar.
426
00:27:25,064 --> 00:27:29,044
No. No, no, no. Me.
427
00:27:29,044 --> 00:27:31,092
I stood HIM up at the altar.
428
00:27:31,092 --> 00:27:34,040
I'm the one not coming to
the wedding.
429
00:27:34,040 --> 00:27:36,072
I'm standing HIM up!
430
00:27:36,072 --> 00:27:38,084
Grrr!
431
00:27:38,084 --> 00:27:40,020
Argh!
432
00:27:40,020 --> 00:27:43,008
# Don't you want somebody to love?
433
00:27:43,008 --> 00:27:46,060
# Don't you need somebody to love?
434
00:27:46,060 --> 00:27:50,032
# Wouldn't you love somebody
to love?
435
00:27:50,032 --> 00:27:55,064
# You better find somebody to love
436
00:27:55,064 --> 00:27:56,096
# Love, love
437
00:28:03,060 --> 00:28:05,084
# When the garden flowers... #
34342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.