All language subtitles for The Other One S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,012 Right. I have bleached the loo, I've gone over the Nest login with Mum, 2 00:00:06,012 --> 00:00:10,024 I've emptied the bathroom bins, and I have done a pee. 3 00:00:10,024 --> 00:00:14,060 Oh, and you'll need to hand-wash that cup. Yes, I will... Wow! 4 00:00:15,084 --> 00:00:19,008 Schwing! Please don't schwing me, Marcus! 5 00:00:19,008 --> 00:00:22,020 It's objectifying and it makes me feel old. Sorry. 6 00:00:22,020 --> 00:00:28,036 I was just schwinging you entirely in the spirit of empowerment and respect. 7 00:00:28,036 --> 00:00:31,064 I'm sorry. Pre-wedding nerves. Right. 8 00:00:31,064 --> 00:00:37,004 Ms Walcott, are you ready for your last drinks partay as a single laday? 9 00:00:37,004 --> 00:00:38,048 Yeah. I guess. 10 00:00:39,076 --> 00:00:41,080 Right, have you got the car keys? Yep. 11 00:00:41,080 --> 00:00:42,084 Here you go. 12 00:00:44,052 --> 00:00:46,028 Shit balls! 13 00:00:48,064 --> 00:00:50,040 Sorry. 14 00:00:50,040 --> 00:00:53,000 # Dreamer 15 00:00:53,000 --> 00:00:54,080 # You know you are a dreamer 16 00:00:56,012 --> 00:00:58,044 # Well, can you put your hands in your head? # 17 00:01:03,044 --> 00:01:06,048 Ambassador, with these, um... 18 00:01:06,048 --> 00:01:09,028 They're grape, chutney and Brie crostini. 19 00:01:09,028 --> 00:01:12,092 With these Brie, chutney and grape... I get it, Dawn. 20 00:01:12,092 --> 00:01:15,024 ..grape crostini... Yes, you don't have to finish. 21 00:01:15,024 --> 00:01:19,012 ..you are really spoiling us! Hats off! Big time! 22 00:01:19,012 --> 00:01:22,016 Some more of this cava? It's champagne. 23 00:01:22,016 --> 00:01:24,072 Make sure people know that, and don't drink all of it! 24 00:01:24,072 --> 00:01:27,012 I want there to be some left when Marcus' parents... 25 00:01:27,012 --> 00:01:28,084 Oh, speak of the devil! 26 00:01:29,092 --> 00:01:31,084 Shray, Mishti! Welcome, welcome. 27 00:01:31,084 --> 00:01:33,048 Mwah, mwah. 28 00:01:33,048 --> 00:01:34,052 I'm sorry we're late. 29 00:01:34,052 --> 00:01:37,044 I had to perform an emergency DRC, and it rather dragged on. 30 00:01:37,044 --> 00:01:41,000 I don't know what that is but, boy, do I like the sound of it! 31 00:01:41,000 --> 00:01:46,036 It's re-plumbing a tear duct. Hello, I'm Dawn. I'm Tess' sister. 32 00:01:46,036 --> 00:01:51,016 It is an honour to meet you, Dr Tandell. 33 00:01:51,016 --> 00:01:56,000 Please, call me Mr. Oh, don't be so modest! No, I'm a surgeon. 34 00:01:56,000 --> 00:01:59,060 The correct title is Mr. It's a common mistake. 35 00:01:59,060 --> 00:02:03,012 It's Mr. Well, I think I deserve a drink. 36 00:02:03,012 --> 00:02:04,088 Get me a glass, would you, darling? 37 00:02:06,000 --> 00:02:13,000 So, I'm waiting with bated breath, Mr Shray! How did the op go? 38 00:02:13,000 --> 00:02:14,052 Well, let's just say, 39 00:02:14,052 --> 00:02:18,056 when he came around, he wept tears of joy from both eyes. 40 00:02:18,056 --> 00:02:21,000 Oh! Excuse me. 41 00:02:28,092 --> 00:02:30,068 You've got lipstick on your teeth. 42 00:02:38,040 --> 00:02:39,044 Hi! 43 00:02:42,044 --> 00:02:45,044 Right. Let's get you set up. You hungry? Mm-hm. 44 00:02:45,044 --> 00:02:49,012 Do you want to watch some telly on me phone? Mm. Oh, no, I can't. 45 00:02:49,012 --> 00:02:52,068 I'm on maid of honour duty. I've got to be on it like a bonnet. 46 00:02:52,068 --> 00:02:57,020 What's this, cheese on toast? Kind of, yeah. I'll save it for later. 47 00:03:05,032 --> 00:03:08,096 It's about sort of four inches across, two inches wide... 48 00:03:08,096 --> 00:03:13,056 Oh, no, thanks. Keto diet. Oh, these are for milady and for the bride. 49 00:03:13,056 --> 00:03:15,092 I was just picking Mr Shippen's brains about the... 50 00:03:15,092 --> 00:03:20,040 If you call me Mr Shippen again, I'm going to put you in detention! 51 00:03:20,040 --> 00:03:25,024 Sorry! I was just picking Sir's brains about the wall scuff. 52 00:03:25,024 --> 00:03:28,040 What you stressing about a scuff on the wall for? It's your wedding eve! 53 00:03:28,040 --> 00:03:32,056 It's annoying! I've tried putty rubber, a damp cloth, Vanish. 54 00:03:32,056 --> 00:03:36,076 Someone told me to spit on it with vinegar. Have you tried a baby wipe? 55 00:03:36,076 --> 00:03:38,088 I don't use baby wipes cos of the fatbergs. 56 00:03:40,068 --> 00:03:45,036 Do you know anyone who's actually seen a fatberg with their own eyes, 57 00:03:45,036 --> 00:03:48,028 or did you just read about it in The Guardian? 58 00:03:49,052 --> 00:03:52,088 Don't shoot the messenger. Nige! 59 00:03:55,048 --> 00:03:56,052 Unbelievable! 60 00:03:56,052 --> 00:03:59,048 How can he be a geography teacher and a fatberg denier? 61 00:03:59,048 --> 00:04:03,084 I thought he was one of the good guys. Bet he voted Leave! 62 00:04:03,084 --> 00:04:04,088 Leave what? 63 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 So sorry, but do these have dairy in them? Oh, bollocks! 64 00:04:24,036 --> 00:04:29,060 Do you need a top-up? Oh, thanks. God, this is hellish! 65 00:04:29,060 --> 00:04:32,008 You're a saint, you know, waiting on these awful people. 66 00:04:32,008 --> 00:04:33,076 Oh! 67 00:04:33,076 --> 00:04:38,052 I don't work here. I'm a guest. Oh, God, I'm so sorry! No, not at all. 68 00:04:40,056 --> 00:04:43,044 I don't want to be here either. Who made you come? 69 00:04:45,024 --> 00:04:48,068 I'm the mother of the groom. Oh. You? Oh... 70 00:04:49,072 --> 00:04:53,060 I made love to Cathy's father for three glorious decades. 71 00:04:55,008 --> 00:04:56,012 Mm. 72 00:04:57,052 --> 00:04:59,084 And that is why you should never trust your GP. 73 00:05:01,076 --> 00:05:02,080 Sorry, ladies. 74 00:05:02,080 --> 00:05:05,024 Would I be able to steal the groom for a second, please? 75 00:05:05,024 --> 00:05:07,068 Thank you. Bit of an odd one, 76 00:05:07,068 --> 00:05:10,040 but that scuff on the wall is really bothering me, 77 00:05:10,040 --> 00:05:13,048 and I was just wondering whether you could nip me to the DIY store, 78 00:05:13,048 --> 00:05:16,040 and then I could just get it out of my mind before we go away? 79 00:05:16,040 --> 00:05:19,084 God, Cathy! I... Hi! Hi, lovely to see you! 80 00:05:19,084 --> 00:05:22,060 It would just really put my mind at rest. Um, look. 81 00:05:22,060 --> 00:05:25,004 I'm on my third glass of fizz... Please, Marcus! 82 00:05:26,008 --> 00:05:29,012 I don't get it. It's just a stupid scuff. 83 00:05:29,012 --> 00:05:34,016 Let's just enjoy ourselves, hm? Yeah. You're completely right. OK? 84 00:05:34,016 --> 00:05:35,020 Yeah, of course. 85 00:05:38,076 --> 00:05:41,068 Hey! Save it for the wedding night! Shut up, Rupert! 86 00:05:45,008 --> 00:05:46,012 Oh, come here! 87 00:05:48,084 --> 00:05:49,088 Like that. 88 00:05:56,008 --> 00:05:59,092 You know it's staff only back here? Maid of honour - access all areas. 89 00:05:59,092 --> 00:06:04,028 Yeah? All areas? All areas. 90 00:06:07,008 --> 00:06:09,028 Oh! Great job, guys. 91 00:06:09,028 --> 00:06:11,036 Just to let you know that the mini cheeses on toast 92 00:06:11,036 --> 00:06:14,016 were absolutely disgusting! 93 00:06:14,016 --> 00:06:16,084 But, otherwise, you're nailing it. 94 00:06:25,032 --> 00:06:27,000 You, Cat! 95 00:06:28,044 --> 00:06:31,020 Do you see that girl over there, by the cellist, yeah? 96 00:06:31,020 --> 00:06:33,084 That is Verity Longworth, and she's a pilot. 97 00:06:34,096 --> 00:06:39,084 Verity was due to be maid of honour until you tipped up on the scene. 98 00:06:39,084 --> 00:06:45,004 I mean, I am Cathy's sister. No! Half-sister. You are only a half. 99 00:06:45,004 --> 00:06:46,092 That's still 50% more than the pilot. 100 00:06:48,052 --> 00:06:51,080 If anything goes wrong - anything - I will blame you. 101 00:06:52,096 --> 00:06:54,020 All right, cava breath! 102 00:06:55,052 --> 00:06:56,056 It's champagne! 103 00:06:57,060 --> 00:07:01,016 And if you know your history, said the geography teacher, 104 00:07:01,016 --> 00:07:03,056 you'd realise that all of this is just cyclical 105 00:07:03,056 --> 00:07:06,060 and there's irrefutable scientific evidence to support it, 106 00:07:06,060 --> 00:07:08,028 and you can quote me on that. 107 00:07:16,036 --> 00:07:18,000 Better not be sending dick pics. 108 00:07:19,096 --> 00:07:23,000 I'm messing, mate. Oh, yeah! Ha-ha! No, no, no. 109 00:07:23,000 --> 00:07:26,008 I'm just checking in on the BA app for our flights tomorrow 110 00:07:26,008 --> 00:07:27,028 after the wedding. OK, cool. 111 00:07:27,028 --> 00:07:29,016 Well, I can't piss about cos I'm on duty, 112 00:07:29,016 --> 00:07:33,004 but I just wanted to give you your wedding present. Oh! Oh, how kind! 113 00:07:33,004 --> 00:07:36,028 We actually had a John Lewis wedding list, so... Oh! 114 00:07:38,012 --> 00:07:41,048 My sister loves you and, because of the ancient code of sisterhood, 115 00:07:41,048 --> 00:07:47,036 I must, on this, your wedding eve, extendeth my love to ye. 116 00:07:47,036 --> 00:07:50,052 Two Cathys for the price of one! I don't mind if I do! 117 00:07:50,052 --> 00:07:51,088 Don't cheapen the moment. 118 00:07:54,024 --> 00:07:57,036 No, but, seriously, treat her like a princess, or I will post to 119 00:07:57,036 --> 00:08:01,016 all the local forums that you send dick pics to your receptionist. 120 00:08:02,080 --> 00:08:04,004 Have a nice night, Marcus. 121 00:08:04,004 --> 00:08:05,008 OK. 122 00:08:15,084 --> 00:08:18,024 Oh, my gosh! Oh, my gosh! 123 00:08:21,084 --> 00:08:27,096 I locked it. Did you see anything? No, nothing, I swear, nothing. OK. 124 00:08:27,096 --> 00:08:30,092 To be honest, I was just looking for somewhere to lay low. 125 00:08:30,092 --> 00:08:33,084 I feel like a spare prick at an orgy out there. 126 00:08:33,084 --> 00:08:35,032 That's one way of putting it! 127 00:08:37,008 --> 00:08:40,012 Do you fancy joining me in the party bunker? 128 00:08:43,008 --> 00:08:46,040 Maybe just the one, huh? Bottoms up! 129 00:08:46,040 --> 00:08:48,088 Or, as Colin used to say, up your bottom! 130 00:08:52,092 --> 00:08:56,028 Mm! Oh, I love it when it goes up your nose! 131 00:09:00,092 --> 00:09:05,092 Hi! Oh, enjoying the nuts - great! Cheers! Hey, hey! 132 00:09:05,092 --> 00:09:07,076 How much have you had to drink? Nothing, why? 133 00:09:07,076 --> 00:09:11,056 Who said I've been drinking? Huh? No, can you drive me to a DIY store? 134 00:09:11,056 --> 00:09:12,088 There's still a free bar, babe! 135 00:09:12,088 --> 00:09:15,072 Nobody leaves until the free bar ends, then everyone leaves at once. 136 00:09:15,072 --> 00:09:19,076 You know, I am possessed by that scuff! It's eating away at my brain! 137 00:09:19,076 --> 00:09:23,024 And if I don't fix it tonight, then it'll ruin my honeymoon. Please! 138 00:09:23,024 --> 00:09:26,056 We'll be there and back in 20 minutes. Fine. Come on! 139 00:09:36,040 --> 00:09:39,080 A trolley for one tin of paint? You never know what you're going to get! 140 00:09:39,080 --> 00:09:45,084 Oh! Those boxes are... Oh, shit! Keep walking. Well, well, well! 141 00:09:46,096 --> 00:09:48,088 If it isn't Cat Wall Cock! 142 00:09:50,036 --> 00:09:52,036 Never got called that at school? 143 00:09:52,036 --> 00:09:55,016 Well, in a netball tournament once, someone called me Wall Clot. 144 00:09:55,016 --> 00:09:59,056 Oi, dickhead! I'm livestreaming you. Who's this? 145 00:09:59,056 --> 00:10:03,008 Your carer? Oh, sorry - your mad mum's carer. 146 00:10:05,060 --> 00:10:08,076 Let's just go and get your stupid paint and go back to the party. 147 00:10:13,084 --> 00:10:17,004 Oh, that is ridiculously good value for Dulux. 148 00:10:18,048 --> 00:10:20,068 The store will be closing in ten minutes. 149 00:10:20,068 --> 00:10:23,052 Could all customers please make your way to the tills? 150 00:10:23,052 --> 00:10:26,040 Except for the slag in Aisle Nine who should make HER way 151 00:10:26,040 --> 00:10:29,036 to the jet washers, cos her fanny stinks. 152 00:10:30,080 --> 00:10:32,072 God's sake. 153 00:10:32,072 --> 00:10:34,056 Got this 24/7 at school. 154 00:10:34,056 --> 00:10:36,036 Why didn't someone say something? 155 00:10:36,036 --> 00:10:37,064 Snitches get stitches. 156 00:10:39,020 --> 00:10:40,080 And besides, Mum was housebound 157 00:10:40,080 --> 00:10:43,000 and Dad wouldn't be seen in public with me. 158 00:10:43,000 --> 00:10:44,032 Come on, let's just go. 159 00:11:00,032 --> 00:11:01,044 You all right? Yeah. 160 00:11:11,028 --> 00:11:13,028 I'm just going to take the trolley back. 161 00:11:22,064 --> 00:11:24,048 Yo! Melanie, hi. 162 00:11:24,048 --> 00:11:29,016 Uh, quick question - are you aware of the TV show Secret Millionaire? 163 00:11:29,016 --> 00:11:30,080 Yeah. Why? 164 00:11:30,080 --> 00:11:34,092 Great. Well, you see Catherine Walcott out there? Yeah? 165 00:11:34,092 --> 00:11:38,064 Well, she has just inherited this entire empire 166 00:11:38,064 --> 00:11:42,088 from a childless uncle, and she was about to give you a cheque 167 00:11:42,088 --> 00:11:46,068 for �22,000. 168 00:11:46,068 --> 00:11:49,008 But because of what you did back there, well... 169 00:11:49,008 --> 00:11:51,048 ..you blew it. 170 00:11:51,048 --> 00:11:53,080 So, joke's on you. 171 00:11:54,084 --> 00:11:58,072 Cat Walcott is a mad fantasist who pretended her dad was 172 00:11:58,072 --> 00:12:01,080 a roadie for Nickelback rather than admit he'd done a runner. 173 00:12:03,000 --> 00:12:06,084 Now, can you leave the store, please? We're closing soon. 174 00:12:06,084 --> 00:12:09,044 You want to get a takeaway tonight? Yeah, why not, eh? 175 00:12:09,044 --> 00:12:11,000 Maybe Wall Cock will deliver it. 176 00:12:14,056 --> 00:12:19,036 Nobody calls my sister Wall Cock, you messy, messy bitch! 177 00:12:25,052 --> 00:12:27,044 Oh, my God! 178 00:12:27,044 --> 00:12:30,044 Quick! Shit. Oh, my God. 179 00:12:30,044 --> 00:12:31,072 Quick. Come on. 180 00:12:33,076 --> 00:12:34,088 You're barred! 181 00:12:39,008 --> 00:12:41,000 Oh, my God, I can't believe I did that. 182 00:12:41,000 --> 00:12:43,060 Oh, shit. Do you think they got it on CCTV? 183 00:12:43,060 --> 00:12:45,068 God, yes, I hope so. 184 00:12:45,068 --> 00:12:47,016 God, seriously, cheers, Cath. 185 00:12:47,016 --> 00:12:50,040 You know, I've wanted to do that since I was 11. 186 00:12:50,040 --> 00:12:52,072 Oh, is that my mum? Oh... 187 00:12:54,084 --> 00:12:57,012 Hot waiter. Oh, is it a dick pic? 188 00:12:57,012 --> 00:12:58,084 I really don't want to see a penis. 189 00:12:58,084 --> 00:13:02,016 Yeah, I bet you're sick of them after what Marcus did. 190 00:13:02,016 --> 00:13:05,032 How do you know about that? Why didn't you say something? 191 00:13:05,032 --> 00:13:07,008 Why didn't you say something to me? 192 00:13:08,028 --> 00:13:10,068 I mean, he's changed. 193 00:13:10,068 --> 00:13:12,020 He really is a good man. 194 00:13:15,096 --> 00:13:17,024 You know, what can you do? 195 00:13:21,024 --> 00:13:23,096 Do you think they've even noticed we're missing? Hmm. 196 00:13:23,096 --> 00:13:26,044 I bet that Tess is still up Shray's arse, eh? 197 00:13:26,044 --> 00:13:29,096 Am I being paranoid, but do you think she doesn't like me? 198 00:13:29,096 --> 00:13:32,040 Ooh! 199 00:13:32,040 --> 00:13:34,080 Yeah, I can see why she might be a bit off with you. 200 00:13:34,080 --> 00:13:37,036 You're goddamn gorgeous, you're fun 201 00:13:37,036 --> 00:13:39,080 and you're your own woman. 202 00:13:39,080 --> 00:13:43,000 Not because I've been shagging her husband for a year. Hmm! 203 00:13:47,036 --> 00:13:51,072 Oh. Mm. Aw. Does it get any easier, the loss? 204 00:13:53,016 --> 00:13:57,052 No. Just think I'm getting used to the feeling. 205 00:13:59,012 --> 00:14:02,080 Everything feels a little bit smaller and darker 206 00:14:02,080 --> 00:14:04,008 without him, but... 207 00:14:05,044 --> 00:14:07,072 ..better to have loved and lost and... 208 00:14:08,080 --> 00:14:12,096 One in the hand is worth two up your bush... What...? 209 00:14:12,096 --> 00:14:17,012 Oh, I think you might need another drink, my love. 210 00:14:19,064 --> 00:14:22,048 Are you serious? You got me all the way over here for that? 211 00:14:23,052 --> 00:14:26,024 Why would you wrap a plastic sheet in more plastic? 212 00:14:26,024 --> 00:14:28,052 It's probably going to end up in a dolphin's lung, 213 00:14:28,052 --> 00:14:30,004 do you know what I mean? 214 00:14:30,004 --> 00:14:32,036 I bet Mr Shippen doesn't even believe in plastic. 215 00:14:32,036 --> 00:14:34,088 He's got enough of it injected in his face. 216 00:14:34,088 --> 00:14:37,004 Balls! 217 00:14:37,004 --> 00:14:39,008 I must've picked up the wrong colour. 218 00:14:39,008 --> 00:14:40,068 I wanted Natural Calico, 219 00:14:40,068 --> 00:14:43,084 and this is bloody Mineral Mist. Great, wicked. Well, just put 220 00:14:43,084 --> 00:14:46,028 the lid back on and you can take it back after your honeymoon. 221 00:14:46,028 --> 00:14:48,064 Cathy, we really need to get our skates on, 222 00:14:48,064 --> 00:14:51,016 otherwise we're going to miss the speeches. 223 00:14:51,016 --> 00:14:53,064 Do you know what? I'm going to have to paint the whole wall. 224 00:14:53,064 --> 00:14:56,076 Ugh. I'd rather have a whole blue wall than think about 225 00:14:56,076 --> 00:14:58,008 that scuff on my honeymoon. 226 00:14:58,008 --> 00:15:01,028 Are you serious? Come on. The quicker we get this done, 227 00:15:01,028 --> 00:15:03,056 the quicker we can go back to the party. OK. 228 00:15:08,052 --> 00:15:12,012 What? I'm not messing up that dress. It's from Boohoo. 229 00:15:12,012 --> 00:15:16,068 OK, so, I really just wanted to 230 00:15:16,068 --> 00:15:20,024 welcome you all here to our little soiree. 231 00:15:20,024 --> 00:15:26,060 And, in particular, Mr Shray Tandell and his lovely wife Misty. 232 00:15:26,060 --> 00:15:29,044 Did she just call me "Misty"? 233 00:15:29,044 --> 00:15:32,044 Now, if you don't mind, I am going to hijack the mic 234 00:15:32,044 --> 00:15:34,008 just for a couple of secs. 235 00:15:34,008 --> 00:15:37,040 Sex. I'd like some sex. 236 00:15:37,040 --> 00:15:39,000 Erm, yeah. 237 00:15:39,000 --> 00:15:44,096 So, as many of you know, this past six months has been 238 00:15:44,096 --> 00:15:48,068 something of a demi-annus horribilis for us. 239 00:15:48,068 --> 00:15:51,056 And, erm, it is true what they say, 240 00:15:51,056 --> 00:15:55,012 that you really find out who your friends are when 241 00:15:55,012 --> 00:15:57,020 ca va chier dans le ventilo. 242 00:15:59,036 --> 00:16:03,012 Erm... You'll pardon my French pronunciation. 243 00:16:03,012 --> 00:16:07,044 So, really I just wanted to thank you all for being 244 00:16:07,044 --> 00:16:09,064 bloody great mates. 245 00:16:09,064 --> 00:16:12,024 And for all the lasagnes. 246 00:16:12,024 --> 00:16:15,052 Most of which were home-made. 247 00:16:15,052 --> 00:16:17,008 Mine was. 248 00:16:17,008 --> 00:16:20,048 But I would like to thank two people in particular, 249 00:16:20,048 --> 00:16:24,060 erm, Cathy and Marcus. 250 00:16:24,060 --> 00:16:28,092 Ever since my ex left us, 251 00:16:28,092 --> 00:16:33,028 those two have been a pair of absolute megastars. 252 00:16:33,028 --> 00:16:36,056 Aw! So, I personally would like to thank 253 00:16:36,056 --> 00:16:39,020 my beloved daughter Catherine 254 00:16:39,020 --> 00:16:42,048 and her rock, and mine, Marcus. 255 00:16:42,048 --> 00:16:44,068 So, come on up, guys. Come on and be thanked. 256 00:16:46,020 --> 00:16:50,064 Where's...where's Cathy? Is she...? Cathy? Come on. Don't be shy. 257 00:16:50,064 --> 00:16:52,084 Cathy? Cathy? 258 00:16:53,088 --> 00:16:56,056 Anybody seen Cathy? I'm not sure. 259 00:16:56,056 --> 00:16:58,056 Well, let's...let's have a toast. 260 00:16:58,056 --> 00:17:02,012 A toast to the future Mr and Mrs Tandell. 261 00:17:02,012 --> 00:17:04,096 Dr - he's a long way from being a Mr. 262 00:17:06,036 --> 00:17:10,084 To the future Dr and Mrs Tandell, wherever she may be. 263 00:17:10,084 --> 00:17:12,056 So, to love. 264 00:17:12,056 --> 00:17:14,000 To love. 265 00:17:15,076 --> 00:17:17,008 Cathy, what are you doing? 266 00:17:17,008 --> 00:17:19,060 Well, this wall isn't going to match that wall now, is it? 267 00:17:19,060 --> 00:17:23,016 Cathy, stop. Call it weird sister telepathical shit, 268 00:17:23,016 --> 00:17:24,048 but is this about your wedding? 269 00:17:24,048 --> 00:17:28,052 No. This is about an unfortunate scuff on the wall 270 00:17:28,052 --> 00:17:31,032 and the subsequent rectification of said scuff. 271 00:17:31,032 --> 00:17:33,036 Why are you talking like Judge Rinder? 272 00:17:33,036 --> 00:17:35,040 Look, let's just call it a day, go to your party, 273 00:17:35,040 --> 00:17:38,008 we'll have a spring roll. It's not my party, is it? 274 00:17:38,008 --> 00:17:40,096 It's my mum's party. And she's only throwing it so that 275 00:17:40,096 --> 00:17:43,044 she can pretend to all of her friends that everything's 276 00:17:43,044 --> 00:17:45,032 bloody brilliant without Dad. 277 00:17:45,032 --> 00:17:47,076 Well, yeah, it's still a bit shit to do a runner. 278 00:17:47,076 --> 00:17:49,088 Oh, I get it. Of course. 279 00:17:49,088 --> 00:17:52,040 You just want to go back and bone that waiter. 280 00:17:52,040 --> 00:17:54,032 Why are you being a dick? 281 00:17:54,032 --> 00:17:57,008 Just give me the brush. No. This is an intervention. 282 00:17:57,008 --> 00:17:58,088 Just give me the brush. No! 283 00:17:59,096 --> 00:18:01,000 Fine. 284 00:18:04,040 --> 00:18:07,044 Give me the brush. No! It's my brush! It's my brush! 285 00:18:07,044 --> 00:18:10,044 I want the brush, Cathy. No, get off it! Give me the brush! 286 00:18:10,044 --> 00:18:12,020 Ow, ow! What is wrong with you? 287 00:18:12,020 --> 00:18:15,096 Give it to me. Mad, mad! Cathy! 288 00:18:15,096 --> 00:18:17,088 Get away! Urgh! 289 00:18:19,000 --> 00:18:20,052 Come back! No. 290 00:18:20,052 --> 00:18:22,004 Just give me my brush. No. 291 00:18:22,004 --> 00:18:23,092 Catherine Walcott, come back here now. 292 00:18:23,092 --> 00:18:25,048 No! No! 293 00:18:27,036 --> 00:18:30,052 Let me in! This is for your own good, Cathy. 294 00:18:30,052 --> 00:18:32,092 Grrr! Go away. You're mental. What is wrong with you? 295 00:18:32,092 --> 00:18:34,092 Urgh! 296 00:18:34,092 --> 00:18:37,016 Crazy woman! 297 00:18:37,016 --> 00:18:38,076 Urgh! You need help! 298 00:18:46,080 --> 00:18:48,084 It's me. You still at the party? 299 00:18:52,088 --> 00:18:54,040 Marcus. Argh! 300 00:18:54,040 --> 00:18:56,068 Dad, you gave me a shock. 301 00:18:57,076 --> 00:19:00,004 I'm going to ask you a question. No, I'm OK. 302 00:19:05,000 --> 00:19:07,016 We have an expression in surgery... 303 00:19:08,044 --> 00:19:10,008 ..As hire As, 304 00:19:10,008 --> 00:19:13,004 and Bs hire Cs. 305 00:19:14,020 --> 00:19:16,096 Basically, brilliant people surround themselves with 306 00:19:16,096 --> 00:19:19,028 other brilliant people in order to succeed. 307 00:19:20,040 --> 00:19:25,020 Whereas, those on the rung below, the Bs, they feel threatened 308 00:19:25,020 --> 00:19:28,068 and so hire even worse people to make themselves look good. 309 00:19:28,068 --> 00:19:31,020 Oh, yes, I listened to a Freakonomics podcast... 310 00:19:31,020 --> 00:19:34,040 No, there isn't an equivalent down in general practice because, 311 00:19:34,040 --> 00:19:37,048 basically, it's one guy in a cupboard diagnosing sniffles, 312 00:19:37,048 --> 00:19:39,000 whereas, up in surgery, 313 00:19:39,000 --> 00:19:42,004 where it's literally a matter of life and death, 314 00:19:42,004 --> 00:19:44,088 you have to have complete trust in your team. 315 00:19:44,088 --> 00:19:48,024 I'd like to think that I save the odd one. What I'm getting at is... 316 00:19:50,008 --> 00:19:52,084 ..truthfully, what letter is Cathy? 317 00:19:54,032 --> 00:19:56,072 A - definitely. 318 00:19:58,092 --> 00:20:02,012 There you go. I guess that's where love differs from surgery. 319 00:20:03,056 --> 00:20:05,088 She must really love you. 320 00:20:05,088 --> 00:20:07,016 Yeah, she does. 321 00:20:12,008 --> 00:20:14,012 Ugh, God, I need a whisky. 322 00:20:14,012 --> 00:20:15,096 This cheap champagne's revolting. 323 00:20:17,052 --> 00:20:19,024 Where the fuck is your mother? 324 00:20:31,032 --> 00:20:34,012 Catherine Walcott, you'd better have a very good excuse 325 00:20:34,012 --> 00:20:36,036 for why you're not at that hotel. 326 00:20:39,056 --> 00:20:40,084 She's downstairs. 327 00:20:52,028 --> 00:20:53,032 What's going on? 328 00:20:55,080 --> 00:20:58,032 Cat took my brush. 329 00:20:58,032 --> 00:21:00,028 I just need to finish the wall. 330 00:21:10,092 --> 00:21:13,064 # It's raining so hard 331 00:21:14,076 --> 00:21:18,028 # Looks like it's going to rain all night 332 00:21:19,092 --> 00:21:23,004 # And this is the time 333 00:21:23,004 --> 00:21:26,032 # I'd love to be holding you tight... # 334 00:21:26,032 --> 00:21:27,096 What are you doing? 335 00:21:27,096 --> 00:21:29,040 What does it look like I'm doing? 336 00:21:29,040 --> 00:21:31,096 I'm not going to let some wall ruin your honeymoon. 337 00:21:37,008 --> 00:21:39,044 Gosh, that is very good value for Dulux. 338 00:21:50,088 --> 00:21:55,096 Can I just ask, are you sure you didn't see anything earlier? 339 00:21:55,096 --> 00:21:57,092 You know, when I was peeing? 340 00:21:59,004 --> 00:22:00,044 Not a sausage. 341 00:22:01,064 --> 00:22:03,048 Would it even matter if I did? 342 00:22:03,048 --> 00:22:04,064 I know, but... 343 00:22:06,016 --> 00:22:07,056 ..it's just I have this... 344 00:22:09,000 --> 00:22:10,060 ..weird fear of being seen naked. 345 00:22:10,060 --> 00:22:13,080 I've had it since I was a teenager. I... 346 00:22:13,080 --> 00:22:16,068 I shower in a bathing suit. 347 00:22:16,068 --> 00:22:19,064 But you've got a great bod! No, I don't. 348 00:22:19,064 --> 00:22:21,004 But thank you. 349 00:22:22,092 --> 00:22:25,000 I've got this thing about the outdoors. 350 00:22:25,000 --> 00:22:27,060 I can barely leave the house. 351 00:22:27,060 --> 00:22:29,092 Oh. God, what is wrong with us? 352 00:22:30,092 --> 00:22:34,016 Cheers For Fears! Oh! I love that band. 353 00:22:35,076 --> 00:22:39,004 Cheers. Cheers. Mm. Mm. 354 00:22:39,004 --> 00:22:43,024 Come to think of it, I got off with the drummer once. No. 355 00:22:43,024 --> 00:22:46,056 He had a massive... I've been looking for you for 20 minutes. 356 00:22:46,056 --> 00:22:48,008 I'm off to bed. Come on. 357 00:22:48,008 --> 00:22:50,024 I'm going to stay here, actually. 358 00:22:50,024 --> 00:22:53,056 I beg your pardon? I'm going to stay here with my friend Marilyn. 359 00:22:53,056 --> 00:22:56,008 She's on the same floor. Fine. 360 00:22:56,008 --> 00:22:57,012 Don't wake me up. 361 00:23:01,076 --> 00:23:03,012 ..cock. 362 00:23:08,028 --> 00:23:09,072 Good job well done, that. 363 00:23:09,072 --> 00:23:11,064 And I didn't mess up my dress. 364 00:23:11,064 --> 00:23:16,052 Right, you go up and have a shower and I'll clean up down here. 365 00:23:16,052 --> 00:23:19,028 Mum, can you stay in my room tonight? 366 00:23:19,028 --> 00:23:22,040 Of course I will. Which means you can stay in my room 367 00:23:22,040 --> 00:23:25,024 if you like, Cat. Oh, no, I'm good. I'm out of here. 368 00:23:26,036 --> 00:23:29,008 Love you, you knobhead. Love you. 369 00:23:32,032 --> 00:23:33,036 Thank you... 370 00:23:34,072 --> 00:23:37,032 ..for calling. And for staying. 371 00:23:37,032 --> 00:23:39,044 And I'm...I'm sorry about earlier. 372 00:23:40,092 --> 00:23:42,004 It's family, innit? 373 00:23:43,004 --> 00:23:46,056 Now, if you'll excuse me, I've got an extremely horny hot waiter 374 00:23:46,056 --> 00:23:48,020 waiting for me in the hotel room. 375 00:23:51,064 --> 00:23:54,064 Just to the third tree and back, OK? Hmm. OK. OK. 376 00:23:54,064 --> 00:23:56,028 Fear is not the boss of us. 377 00:23:57,032 --> 00:23:58,052 Ready? 378 00:24:02,020 --> 00:24:04,032 You're naked! 379 00:24:04,032 --> 00:24:06,088 And I'm outdoors! 380 00:24:06,088 --> 00:24:08,044 Mishti? 381 00:24:11,024 --> 00:24:12,040 Mishti! 382 00:24:26,092 --> 00:24:29,048 Shit. Shit! 383 00:24:29,048 --> 00:24:31,040 Get out of bed. 384 00:24:31,040 --> 00:24:33,012 Why didn't you set the alarm? 385 00:24:33,012 --> 00:24:35,012 Oh, you have the first shower. 386 00:24:35,012 --> 00:24:37,000 I can make do with a hooker's flannel. 387 00:24:37,000 --> 00:24:38,056 Come on. 388 00:24:38,056 --> 00:24:40,068 We haven't got time for this. 389 00:24:40,068 --> 00:24:42,008 I don't think I love Marcus. 390 00:24:44,072 --> 00:24:47,048 Why didn't you say something before? 391 00:24:47,048 --> 00:24:50,008 I guess the wedding was the only thing keeping you going 392 00:24:50,008 --> 00:24:52,060 and I didn't want to let you down. 393 00:25:04,032 --> 00:25:05,096 How long have you felt like this? 394 00:25:07,032 --> 00:25:08,072 A few months. 395 00:25:10,040 --> 00:25:11,052 Maybe a year. 396 00:25:13,008 --> 00:25:15,088 Maybe longer, if I'm brutally honest. 397 00:25:15,088 --> 00:25:18,076 I'm so sorry, Mum. Don't be sorry. 398 00:25:20,028 --> 00:25:22,036 You can't marry him if you don't love him. 399 00:25:25,020 --> 00:25:28,064 I was crazy about your dad when I married him. I mean... 400 00:25:30,000 --> 00:25:32,008 ..you know, it ended how it ended, but... 401 00:25:33,060 --> 00:25:35,048 ..I could never say I didn't love him. 402 00:25:36,084 --> 00:25:39,028 Are you sure you're not cross? 403 00:25:39,028 --> 00:25:40,052 Oh, come here. 404 00:25:47,056 --> 00:25:48,064 OK. 405 00:25:50,084 --> 00:25:54,020 We'd better cancel this fucking wedding. 406 00:26:08,028 --> 00:26:12,012 Oh, my God. Of course Marcus would be late for his own bloody wedding. 407 00:26:19,016 --> 00:26:20,020 Oh, God. 408 00:26:22,060 --> 00:26:24,036 Shit the bed! 409 00:26:27,084 --> 00:26:29,048 Did you speak to her? 410 00:26:29,048 --> 00:26:31,052 No, I texted Mum. 411 00:26:31,052 --> 00:26:33,036 I thought it was best to let the dust settle. 412 00:26:33,036 --> 00:26:35,076 Are you sure that you want to do this? 413 00:26:35,076 --> 00:26:39,032 Yes, Meredith. I realised two big things last night. 414 00:26:40,048 --> 00:26:42,080 You're the only one that loves me for being a B. 415 00:26:44,020 --> 00:26:47,004 And also, my father's a massive C. 416 00:26:47,004 --> 00:26:49,016 I don't get it. It doesn't matter. 417 00:26:50,016 --> 00:26:51,020 Come here. 418 00:26:56,092 --> 00:26:57,096 Come on. 419 00:27:03,076 --> 00:27:07,080 Cathy. Cathy, I've left you, like, a million messages. 420 00:27:07,080 --> 00:27:10,068 I've... Listen, I've got to tell you something. 421 00:27:10,068 --> 00:27:13,060 He's not here. Who? Marcus. 422 00:27:13,060 --> 00:27:16,036 Marcus has just text his mum saying that he's not coming to 423 00:27:16,036 --> 00:27:18,092 the wedding. What? No. 424 00:27:18,092 --> 00:27:22,060 You're confused. I'M the one not coming to the wedding. 425 00:27:22,060 --> 00:27:25,064 Sorry, Cath, man, but I think you've been stood up at the altar. 426 00:27:25,064 --> 00:27:29,044 No. No, no, no. Me. 427 00:27:29,044 --> 00:27:31,092 I stood HIM up at the altar. 428 00:27:31,092 --> 00:27:34,040 I'm the one not coming to the wedding. 429 00:27:34,040 --> 00:27:36,072 I'm standing HIM up! 430 00:27:36,072 --> 00:27:38,084 Grrr! 431 00:27:38,084 --> 00:27:40,020 Argh! 432 00:27:40,020 --> 00:27:43,008 # Don't you want somebody to love? 433 00:27:43,008 --> 00:27:46,060 # Don't you need somebody to love? 434 00:27:46,060 --> 00:27:50,032 # Wouldn't you love somebody to love? 435 00:27:50,032 --> 00:27:55,064 # You better find somebody to love 436 00:27:55,064 --> 00:27:56,096 # Love, love 437 00:28:03,060 --> 00:28:05,084 # When the garden flowers... # 34342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.