All language subtitles for The Other One S01E05 iPlayerTV (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,092 Oh, hi, I was just wondering 2 00:00:03,092 --> 00:00:06,032 if I would be able to change the booking for tomorrow night. 3 00:00:06,032 --> 00:00:08,076 Uh, there's going to be five of us dining, not six. 4 00:00:08,076 --> 00:00:11,028 Oh, and can we have a couple of bottles of fizz on the table 5 00:00:11,028 --> 00:00:12,044 for when we arrive? 6 00:00:12,044 --> 00:00:13,056 It's my hen do. 7 00:00:13,056 --> 00:00:17,080 I can't promise it will be sober, but it will be classy. 8 00:00:17,080 --> 00:00:20,012 OK, bye. 9 00:00:20,012 --> 00:00:23,008 Woo! Look, willies on the head. 10 00:00:23,008 --> 00:00:26,048 Escape by Robert Holmes 11 00:00:29,040 --> 00:00:33,020 # If you like pina coladas 12 00:00:33,020 --> 00:00:36,024 # And getting caught in the rain 13 00:00:36,024 --> 00:00:38,092 # If you're not into yoga... # 14 00:00:38,092 --> 00:00:41,072 What's the plan? Are we meeting the others at the campsite? 15 00:00:41,072 --> 00:00:44,056 It's a glampsite, guys, we're glamping. 16 00:00:44,056 --> 00:00:48,000 Yes, we are picking up my pal Claire from the airport. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,040 She is such a laugh. 18 00:00:50,040 --> 00:00:53,000 Oh, we were in the woodwind section of swing band together. 19 00:00:53,000 --> 00:00:55,024 God, that kid! 20 00:00:55,024 --> 00:00:58,020 Woo! That's it? One school friend? 21 00:00:58,020 --> 00:01:00,076 No! Hardly. 22 00:01:00,076 --> 00:01:02,052 My auntie Dawn's coming. 23 00:01:03,080 --> 00:01:05,088 Your mum didn't cancel cos of us, did she? 24 00:01:05,088 --> 00:01:08,040 No! Absolutely not. 25 00:01:08,040 --> 00:01:11,056 No, she's just not really a hen party kind of lady. 26 00:01:11,056 --> 00:01:14,068 Yeah, not everybody's as laid-back as my mum about playing 27 00:01:14,068 --> 00:01:16,036 name their sex position. 28 00:01:16,036 --> 00:01:17,068 LAID back! 29 00:01:19,028 --> 00:01:22,080 Guys, did you get the GoPro link I sent you for Go Ape? 30 00:01:22,080 --> 00:01:26,020 The aerial runway looks insane in the membrane. 31 00:01:26,020 --> 00:01:30,020 Cath, man, I'm going to make sure you have so much fun on your hen do, 32 00:01:30,020 --> 00:01:31,076 you're going to want to die. 33 00:01:31,076 --> 00:01:34,040 Aw, that's kind, uh, but I've got this, guys. 34 00:01:34,040 --> 00:01:37,028 I am excellent at organised fun. 35 00:01:37,028 --> 00:01:39,004 Well, organising. 36 00:01:39,004 --> 00:01:40,088 Dick and mix, anyone? Ooh! 37 00:01:40,088 --> 00:01:44,064 # Yes, I like pina coladas 38 00:01:44,064 --> 00:01:47,052 # And getting caught in the rain 39 00:01:47,052 --> 00:01:51,056 # I'm not much into health food... # 40 00:01:51,056 --> 00:01:53,088 Oh, my God, there she is. 41 00:01:56,048 --> 00:01:59,024 Wow. Gosh, she looks posh, doesn't she? 42 00:01:59,024 --> 00:02:00,076 Wow. 43 00:02:08,000 --> 00:02:09,036 Hi. Hello there. 44 00:02:09,036 --> 00:02:11,076 Guys, you don't mind if I sit up front, do you? 45 00:02:11,076 --> 00:02:13,084 I get quite carsick unless it's a limo 46 00:02:13,084 --> 00:02:15,068 or, like, a jet ski or something. 47 00:02:16,096 --> 00:02:18,088 No, but, seriously, I have to sit in the front. 48 00:02:21,036 --> 00:02:22,080 Thank you. 49 00:02:28,068 --> 00:02:32,076 Here, why do they call it a jet ski and not a boatorcycle? 50 00:02:32,076 --> 00:02:34,048 Great question. 51 00:02:34,048 --> 00:02:37,044 Claire, this is my sister Cath and her mum Marilyn. 52 00:02:37,044 --> 00:02:39,080 Hi, guys! Sorry, I can't reach. 53 00:02:39,080 --> 00:02:42,032 Mwah. Mwah. 54 00:02:42,032 --> 00:02:45,076 So, who's coming? Lucy, Millie and Ellie? 55 00:02:45,076 --> 00:02:47,076 Uh, sadly, they couldn't come. 56 00:02:47,076 --> 00:02:50,060 I don't actually have a number for Lucy any more. 57 00:02:50,060 --> 00:02:52,004 OK. Cool. 58 00:02:52,004 --> 00:02:56,024 I'm just going to set up a WhatsApp group quickly. Ooh! 59 00:02:56,024 --> 00:02:59,036 Cathy says you've come all the way from Dubai for this hen. 60 00:02:59,036 --> 00:03:01,020 Yep. Kinda. 61 00:03:01,020 --> 00:03:03,052 I came back to renew my visa, and the flights were cheaper 62 00:03:03,052 --> 00:03:06,016 if I flew back on Monday, so here I am! 63 00:03:16,096 --> 00:03:20,016 Oh, see, Millie wants to know if the Marcus you're marrying is 64 00:03:20,016 --> 00:03:23,076 the same Marcus who used to sniff his watch strap in history. Oh! 65 00:03:23,076 --> 00:03:25,056 Oh, God. No, no, OK. 66 00:03:25,056 --> 00:03:29,000 It's another Marcus. My Marcus is a doctor. 67 00:03:29,000 --> 00:03:31,052 And he wears a Withings fitness tracker. 68 00:03:31,052 --> 00:03:33,076 We thought OC was going to be a lesbian 69 00:03:33,076 --> 00:03:36,016 because she didn't kiss anyone until the leavers' ball, 70 00:03:36,016 --> 00:03:38,068 and then she got off with our head of maths. 71 00:03:38,068 --> 00:03:41,092 OK, right, nice try. 72 00:03:41,092 --> 00:03:44,052 There was nothing sordid about it. We didn't get off. 73 00:03:44,052 --> 00:03:45,084 It was just... 74 00:03:45,084 --> 00:03:49,000 ..one goodbye slow dance after a great year of maths. 75 00:03:49,000 --> 00:03:52,044 Here, why do you call her OC? 76 00:03:52,044 --> 00:03:55,024 Oh, back in the day, there were two Catherines in our class, 77 00:03:55,024 --> 00:03:58,076 so we'd call OC here Other Cathy, 78 00:03:58,076 --> 00:04:02,000 and we'd call our friend PC, as in Pretty Cathy. 79 00:04:03,016 --> 00:04:05,096 I thought PC stood for Primary Cathy. 80 00:04:05,096 --> 00:04:08,028 Sure, it had multiple meanings. 81 00:04:08,028 --> 00:04:09,064 Oh. 82 00:04:15,052 --> 00:04:19,024 So, here we are at the campsite. 83 00:04:19,024 --> 00:04:23,044 Ah, that looks like Auntie Dawn's car there. 84 00:04:23,044 --> 00:04:26,016 Ease in here. 85 00:04:26,016 --> 00:04:28,036 Woo! Bloody hell! 86 00:04:28,036 --> 00:04:30,076 What time do you call this? 87 00:04:30,076 --> 00:04:32,044 Oh, I'm so sorry we're late. 88 00:04:32,044 --> 00:04:36,008 Sorry! I didn't factor in Cat's two extra loo stops. 89 00:04:36,008 --> 00:04:37,064 Cat! 90 00:04:37,064 --> 00:04:39,044 Oh! You must be Marilyn. 91 00:04:39,044 --> 00:04:43,024 Yep, we met briefly at Colin's funeral. 92 00:04:43,024 --> 00:04:45,044 You all right, Auntie Dawn? Yeah! 93 00:04:45,044 --> 00:04:48,036 Oh, and this is my friend Claire. We were at St Catharine's together. 94 00:04:48,036 --> 00:04:51,052 Hi. Oh! Double kisses, very exotic. 95 00:04:51,052 --> 00:04:53,076 Oh! Right, right. 96 00:04:53,076 --> 00:04:56,036 Oh! Who brought this? Naughty! 97 00:04:56,036 --> 00:04:58,088 Actually, do you know what? Why don't we leave that in the car? 98 00:04:58,088 --> 00:05:01,016 Because there's probably not room for it in the tent. 99 00:05:01,016 --> 00:05:03,036 You've got to be kidding. It's like a bloody marquee. 100 00:05:03,036 --> 00:05:05,008 I keep thinking I'm back in girl guides. 101 00:05:05,008 --> 00:05:07,064 Oggy, oggy, oggy! Oi, oi, oi! 102 00:05:07,064 --> 00:05:11,052 # On top of Old Smoky All covered in cheese... # 103 00:05:11,052 --> 00:05:15,004 Is she always this enthusiastic? No, this is her warming up. 104 00:05:15,004 --> 00:05:17,012 Oh! Hi, Marilyn. 105 00:05:19,036 --> 00:05:21,068 Someone's a keeny beanie. 106 00:05:21,068 --> 00:05:24,032 Come on, let's unload the car. All right. 107 00:05:24,032 --> 00:05:26,012 Give me something heavy. 108 00:05:28,076 --> 00:05:31,024 You can bunk up next to me if you like, Marilyn. 109 00:05:31,024 --> 00:05:33,020 Oh, ta. 110 00:05:33,020 --> 00:05:36,056 I haven't shared a bed with anyone since Colin died. 111 00:05:36,056 --> 00:05:39,008 Oh... Oh, poor you. 112 00:05:39,008 --> 00:05:42,012 Apart from the fact he cheated on my sister for three decades 113 00:05:42,012 --> 00:05:46,000 and didn't leave a will, I always thought he was top notch. 114 00:05:46,000 --> 00:05:48,020 I dream about him all the time. 115 00:05:48,020 --> 00:05:51,096 He always appears in the different forms. 116 00:05:51,096 --> 00:05:56,084 He was a bulldog last night, and Simon Cowell the night before. 117 00:05:56,084 --> 00:05:58,092 He's always coming to tell me something, 118 00:05:58,092 --> 00:06:01,040 but I wake up before he speaks. 119 00:06:01,040 --> 00:06:05,012 I had a dream once that I was in the queue at HMV. 120 00:06:05,012 --> 00:06:07,076 I often think about that dream. 121 00:06:07,076 --> 00:06:11,000 What did I buy? What does it mean? 122 00:06:11,000 --> 00:06:13,024 Why weren't there more cashiers? 123 00:06:20,036 --> 00:06:24,032 Right, that's the welly rack done. 124 00:06:24,032 --> 00:06:27,008 Oh, God, this is great. 125 00:06:27,008 --> 00:06:30,060 Ah, you can really taste how clean the air is, can't you? So crisp. 126 00:06:30,060 --> 00:06:33,076 Crisp? I'll have some crisps. Do you know what? 127 00:06:33,076 --> 00:06:36,080 I have a nagging feeling I might have pulled off the perfect hen do. 128 00:06:39,032 --> 00:06:43,092 To the wildest hens in the forest! Woo! 129 00:06:45,072 --> 00:06:47,080 Right, if you'll excuse me, 130 00:06:47,080 --> 00:06:50,088 that recycling station isn't going to fashion itself. 131 00:06:53,072 --> 00:06:55,068 I'm just fascinated... 132 00:06:55,068 --> 00:06:57,008 ..by the logistics. 133 00:06:57,008 --> 00:07:00,084 I mean, was he...? Did he stay over often? 134 00:07:00,084 --> 00:07:04,080 It was more of an afternoon delight thing. 135 00:07:04,080 --> 00:07:07,004 Usually about 4.30. 136 00:07:07,004 --> 00:07:09,080 I only have to hear the theme tune to A Place In The Sun, 137 00:07:09,080 --> 00:07:11,012 and I'm good to go. 138 00:07:11,012 --> 00:07:14,000 I'm more of a post-bath person myself. 139 00:07:14,000 --> 00:07:19,024 Ideally after a light supper, broth or...or a toastie. 140 00:07:19,024 --> 00:07:22,068 Right, there are two separate bags, one for recycling 141 00:07:22,068 --> 00:07:25,024 and one for general waste, round the back of the tent. 142 00:07:25,024 --> 00:07:27,056 What's the sitch with the phone reception? 143 00:07:27,056 --> 00:07:32,032 Oh, there isn't any, but I do have some on-site walkie-talkies. 144 00:07:32,032 --> 00:07:34,040 I'm not going to insist on radio etiquette, 145 00:07:34,040 --> 00:07:37,012 but if you can say "over" when you're done, it just really helps. 146 00:07:37,012 --> 00:07:38,064 Love it. Over. 147 00:07:40,012 --> 00:07:43,060 Also, I've got some name badges. A bit of an icebreaker. 148 00:07:43,060 --> 00:07:45,056 Cat, do you want to be the scribe? 149 00:07:47,008 --> 00:07:49,072 And...itinerary. 150 00:07:51,052 --> 00:07:53,008 There we go. 151 00:07:54,028 --> 00:07:57,008 Oh, there's an I in it. 152 00:07:57,008 --> 00:07:59,080 There you go, Claire with an I, from Dubai. 153 00:07:59,080 --> 00:08:03,048 So, in half an hour, we'll go down to the paddock for the barbecue. 154 00:08:03,048 --> 00:08:05,044 Oh, and remember to bring your cameras, guys, 155 00:08:05,044 --> 00:08:07,068 cos it's going to be a fantastic sunset. 156 00:08:07,068 --> 00:08:10,088 Oh, I'll be staying in the tent - my condition. 157 00:08:10,088 --> 00:08:13,096 Do you want us to bring you back something from the barbecue, love? 158 00:08:13,096 --> 00:08:16,084 No, you're all right. I overdid it on the dick and mix. 159 00:08:16,084 --> 00:08:20,012 OK, I'm going to go to the lav block and fill up the water bag, 160 00:08:20,012 --> 00:08:22,072 and then we will mosey on down to dinner. 161 00:08:22,072 --> 00:08:24,060 God, I love me some camping! 162 00:08:28,064 --> 00:08:32,020 In Dubai, the hotels do this thing called bottomless brunch 163 00:08:32,020 --> 00:08:35,056 where you can get, like, every food you can imagine. 164 00:08:35,056 --> 00:08:37,036 Oh, do they do Pop-Tarts? 165 00:08:37,036 --> 00:08:39,060 No. But they do have a waffle-making station. 166 00:08:39,060 --> 00:08:40,092 Do they do Wagon Wheels? 167 00:08:40,092 --> 00:08:42,080 No. But there's, like, fresh watermelon... 168 00:08:42,080 --> 00:08:44,032 Oh, do they do Peperamis? 169 00:08:44,032 --> 00:08:46,020 No. Do they do Babybels? 170 00:08:46,020 --> 00:08:47,048 No! 171 00:08:47,048 --> 00:08:49,044 Well, yeah, actually, they do do Babybels. 172 00:08:49,044 --> 00:08:52,088 And all the Prosecco you can physically drink. 173 00:08:52,088 --> 00:08:57,000 All we do is, like, eat and booze and sunbathe. It's... 174 00:08:57,000 --> 00:08:58,088 It's amazing. 175 00:08:58,088 --> 00:09:01,040 It's not as fun as swing band, though, eh? 176 00:09:01,040 --> 00:09:03,020 Were you in the swing band? 177 00:09:03,020 --> 00:09:06,068 You know I was. I... I played the tenor sax. 178 00:09:06,068 --> 00:09:09,024 I did the solo in the harbour shuffle. 179 00:09:11,064 --> 00:09:14,056 I'm just going to get a... 180 00:09:14,056 --> 00:09:16,044 Disgusting. 181 00:09:16,044 --> 00:09:20,032 Oh, do you not want any meat? No, I don't do that stuff. Oh, OK. 182 00:09:20,032 --> 00:09:22,056 No, I'm vegan, sort of. Oh, my God. 183 00:09:22,056 --> 00:09:26,028 Yeah. I just... Oh, you should have told me. 184 00:09:26,028 --> 00:09:28,060 Yay! We love you! 185 00:09:29,088 --> 00:09:32,052 That's not enough for your dinner, Claire. 186 00:09:32,052 --> 00:09:33,092 Do you want a bit of my chicken? 187 00:09:33,092 --> 00:09:37,048 No, I'm OK. I've got too much chicken. 188 00:09:37,048 --> 00:09:40,012 Who else wants a bit of my chicken? Hm? Cathy? 189 00:09:40,012 --> 00:09:44,028 Oh, no, thanks. Cat? No. Do you want a bit of my chicken? 190 00:09:44,028 --> 00:09:48,012 Who wants chicken? Go on! Anybody? 191 00:09:48,012 --> 00:09:51,016 Chicken! Come on! 192 00:09:51,016 --> 00:09:53,020 No? 193 00:09:53,020 --> 00:09:55,056 No? OK. You sure? Chicken, hm? 194 00:09:55,056 --> 00:09:58,028 OK, more for me. 195 00:09:58,028 --> 00:10:01,044 Woo! I can't believe I hit her! 196 00:10:01,044 --> 00:10:03,076 Oh, my God, shit, I'm so sorry. Did that hit you? 197 00:10:03,076 --> 00:10:05,084 Yeah, but I'm fine, it's no biggie. No, here. 198 00:10:05,084 --> 00:10:09,036 OK. Oh, my God, have this as a soz. Thanks, that's sweet. 199 00:10:09,036 --> 00:10:11,072 Wicked hoodie, by the way. 200 00:10:11,072 --> 00:10:14,068 Oh. Oh, it's my fiance's. It's, um... It's Jack Wills. 201 00:10:14,068 --> 00:10:18,028 Love Jack Wills. We just got a Jack Wills in Abu Dhabi. 202 00:10:18,028 --> 00:10:21,028 Oh, wow, are you from the UAE? Yeah. 203 00:10:21,028 --> 00:10:25,012 OK, random question - do you know Jenny Capri? 204 00:10:25,012 --> 00:10:27,092 Shut the front door! She goes out with my mate Carl. 205 00:10:27,092 --> 00:10:30,088 Oh, my God! Oh, my God, that's mad. 206 00:10:30,088 --> 00:10:33,064 Wow. Um, well, I'll leave you to... 207 00:10:33,064 --> 00:10:35,076 Hen do. My sister's hen do. 208 00:10:35,076 --> 00:10:39,044 Oh, wow. Massive congrats. Oh, thank you. And when are you...? 209 00:10:39,044 --> 00:10:42,060 Yeah, all right. Bye. Aw. 210 00:10:42,060 --> 00:10:44,048 She took it so well. She was so nice! 211 00:10:44,048 --> 00:10:47,020 This chicken is... 212 00:10:47,020 --> 00:10:50,004 Really interesting fizz to it. 213 00:10:56,084 --> 00:11:00,036 Cat? Can you chuck that somewhere? 214 00:11:02,060 --> 00:11:04,052 Oh, this is great, isn't it? 215 00:11:04,052 --> 00:11:06,092 You can't beat this for a hen do. 216 00:11:06,092 --> 00:11:08,096 OK, OK, next question. 217 00:11:08,096 --> 00:11:11,076 Where's the weirdest place you've ever had sex? 218 00:11:11,076 --> 00:11:13,076 Come on! We know the answer! 219 00:11:19,064 --> 00:11:23,092 Right, right, let's play a game. Oh, no, I'm fine, actually. 220 00:11:23,092 --> 00:11:26,004 Cathy, truth or dare. 221 00:11:26,004 --> 00:11:27,044 Truth. 222 00:11:27,044 --> 00:11:30,076 OK, let's start easy. What do you love most about Marcus? 223 00:11:30,076 --> 00:11:33,044 You've got to tell the truth, no lies. God... 224 00:11:33,044 --> 00:11:34,092 I... 225 00:11:34,092 --> 00:11:38,000 I guess he introduced me to harissa paste. 226 00:11:38,000 --> 00:11:39,076 Is that a sex thing? 227 00:11:39,076 --> 00:11:41,088 No, it's a North African marinade. 228 00:11:41,088 --> 00:11:45,000 Is anyone else feeling a bit funny? 229 00:11:45,000 --> 00:11:48,012 Uh-oh! Menopause alert! 230 00:11:48,012 --> 00:11:52,076 No, just joking. Probably just indigestion, wolfing down my supper. 231 00:11:52,076 --> 00:11:54,012 Delish. 232 00:11:54,012 --> 00:11:57,048 I'm going to go for a walk, see if I can get any phone reception. 233 00:11:57,048 --> 00:11:59,008 Oh, do you want to borrow my head torch? 234 00:11:59,008 --> 00:12:02,004 I'll be OK, OC. I'm not 11. 235 00:12:04,020 --> 00:12:07,056 Right, Auntie Dawn, truth or dare? 236 00:12:07,056 --> 00:12:10,020 Truth. OK. 237 00:12:10,020 --> 00:12:12,004 Have you ever had a rainbow shower? 238 00:12:12,004 --> 00:12:14,012 Don't answer that. Huh? 239 00:12:14,012 --> 00:12:16,040 You don't... Yeah, you don't need to know. 240 00:12:23,040 --> 00:12:27,032 Oh, did you hear that? Someone's got a rumbly tum. 241 00:12:28,052 --> 00:12:31,028 Do you reckon it was that fizzy chicken? No. 242 00:12:31,028 --> 00:12:33,012 No, Miss Piggy here had too many... 243 00:12:33,012 --> 00:12:35,008 ..snags off the barbie. 244 00:12:36,084 --> 00:12:38,076 I hope Claire's all right. 245 00:12:38,076 --> 00:12:40,060 Do you think I should go and look for her? 246 00:12:40,060 --> 00:12:42,072 Claire! Claire! Claire! 247 00:12:42,072 --> 00:12:44,044 Cathy, man, I hate to say this, 248 00:12:44,044 --> 00:12:47,024 but I think Claire with an I from Dubai has jumped ship. 249 00:12:50,076 --> 00:12:52,072 Bloody mosquitoes. 250 00:13:01,056 --> 00:13:06,060 Apparently, mosquitoes are attracted to people with high sex hormones. 251 00:13:06,060 --> 00:13:08,020 Oh! 252 00:13:08,020 --> 00:13:10,028 Lucky Marcus. 253 00:13:10,028 --> 00:13:12,020 I couldn't trouble you... 254 00:13:12,020 --> 00:13:14,096 ..for a wee dram of water, could I? 255 00:13:14,096 --> 00:13:17,028 Are you feeling better, love? Oh, much. 256 00:13:17,028 --> 00:13:20,088 Yeah, it's just orange bile now, which is really good. 257 00:13:20,088 --> 00:13:24,052 Pure bile means I've got all of that chicken out of my system. 258 00:13:24,052 --> 00:13:25,092 There you go. 259 00:13:25,092 --> 00:13:27,028 Ooh. 260 00:13:29,040 --> 00:13:31,092 Oh, what a treat. Thanks. 261 00:13:33,056 --> 00:13:36,004 The thing that's making me really sick, though, Cathy, 262 00:13:36,004 --> 00:13:39,060 is I'm going to have to miss Go Ape. Oh... OK. 263 00:13:39,060 --> 00:13:44,060 Well, um, still no sign of Claire, so I guess it's just me and Cat. 264 00:13:44,060 --> 00:13:46,012 Oi, oi! 265 00:13:47,088 --> 00:13:49,072 No, absolutely not, no. 266 00:13:49,072 --> 00:13:53,084 Are you serious? It's your hen do, you're supposed to get dressed up. 267 00:13:53,084 --> 00:13:56,000 Look, it's an ape for Go Ape. 268 00:13:56,000 --> 00:13:58,032 I've got four other costumes in the car for the others. 269 00:13:58,032 --> 00:14:01,064 OK, firstly, it's not an ape. It's got a tail, so it's a monkey. 270 00:14:01,064 --> 00:14:03,004 And secondly, I just... 271 00:14:03,004 --> 00:14:05,040 I really, really don't want anything tacky. 272 00:14:05,040 --> 00:14:08,024 All right, geez, it was just a bit of fun. We're having fun! 273 00:14:08,024 --> 00:14:10,040 You don't need to add more fun to it. 274 00:14:10,040 --> 00:14:12,016 It'd be fun overkill. Right? 275 00:14:12,016 --> 00:14:14,012 What are you talking about, too much fun? 276 00:14:14,012 --> 00:14:16,088 I spent my childhood not having enough fun. 277 00:14:16,088 --> 00:14:19,028 Come on, Cath, man, it's your frigging hen do! 278 00:14:19,028 --> 00:14:21,012 Fine. 279 00:14:23,088 --> 00:14:26,056 Brilliant! I'm going to get my camera. 280 00:14:30,000 --> 00:14:32,020 Ooh. Oh. Right. Ooh. 281 00:14:33,048 --> 00:14:35,072 Um... Right. Uh... 282 00:14:35,072 --> 00:14:39,000 Oh, bums! Battery's died. 283 00:14:39,000 --> 00:14:40,024 Oh, not to worry. 284 00:14:40,024 --> 00:14:41,076 I'll take a picture with my eyes. 285 00:14:41,076 --> 00:14:44,084 Make a memory and keep it on my own memory stick. 286 00:14:44,084 --> 00:14:46,012 Brilliant. 287 00:14:46,012 --> 00:14:48,068 Now, if you'll excuse me, I'm about to shit myself. 288 00:14:54,036 --> 00:14:56,052 Is your fanny all right? 289 00:14:56,052 --> 00:14:59,004 Yes, I have a very pronounced mons pubis. 290 00:14:59,004 --> 00:15:00,052 It's actually very normal. 291 00:15:00,052 --> 00:15:03,028 Uh, right, ladies, if you could just make your way over here... 292 00:15:03,028 --> 00:15:05,024 Oh! Stupid root. 293 00:15:06,096 --> 00:15:08,076 Is this the first thing? 294 00:15:08,076 --> 00:15:11,004 Um, no, this is the training course. 295 00:15:11,004 --> 00:15:12,072 Yours is over there. 296 00:15:14,052 --> 00:15:16,096 Sorry, we just have to wait a minute for my supervisor. 297 00:15:16,096 --> 00:15:19,024 He's assessing me on my safety talks. 298 00:15:19,024 --> 00:15:21,084 Pretend I'm not here, yeah? 299 00:15:21,084 --> 00:15:23,004 Go on. 300 00:15:23,004 --> 00:15:26,036 You are about to take part in a high risk activity. 301 00:15:26,036 --> 00:15:30,044 Following the safety rules and advice greatly reduces that risk. 302 00:15:30,044 --> 00:15:34,060 Failure to follow the rules could result in serious injury... Hey. 303 00:15:34,060 --> 00:15:37,072 Has anyone ever been seriously injured doing this course? 304 00:15:37,072 --> 00:15:40,008 I don't actually know the answer to that one... 305 00:15:40,008 --> 00:15:42,032 No. Stick to the safety briefing. 306 00:15:42,032 --> 00:15:44,072 Just follow the instructions. You'll be fine. 307 00:15:44,072 --> 00:15:46,084 Sorry, it's my first week. 308 00:15:46,084 --> 00:15:50,016 "Failure to follow the rules could result in serious..." Oh! Oh, yeah. 309 00:15:50,016 --> 00:15:52,000 Or fatal injury. 310 00:15:52,000 --> 00:15:54,016 OK, does anyone know what happens 311 00:15:54,016 --> 00:15:56,092 if you get stuck on a rope walk or zip line? 312 00:15:56,092 --> 00:15:59,092 Yep, yep, me. Uh, I read about it on the website. 313 00:15:59,092 --> 00:16:03,004 Uh, you call for assistance, and if no-one comes, 314 00:16:03,004 --> 00:16:05,012 you blow the whistle on your harness. 315 00:16:05,012 --> 00:16:09,000 Correct. And what should you have clipped at all times? Yep. Me again. 316 00:16:09,000 --> 00:16:12,028 Uh, a karabiner. Two out of two. 317 00:16:12,028 --> 00:16:15,040 Do I get a prize, or...? Does she? No. 318 00:16:15,040 --> 00:16:18,096 OK, let's go ape! Woo! 319 00:16:21,032 --> 00:16:24,092 So we ended up doing two days at this amazing B&B 320 00:16:24,092 --> 00:16:26,052 which actually took dogs. 321 00:16:26,052 --> 00:16:29,032 I say that because, a couple of days before, 322 00:16:29,032 --> 00:16:31,008 I randomly said to Helen, 323 00:16:31,008 --> 00:16:33,068 "You have checked they allow dogs?" and she hadn't, 324 00:16:33,068 --> 00:16:35,060 so I phoned the owner. 325 00:16:35,060 --> 00:16:39,028 They actually had a chocolate lab of their own, 326 00:16:39,028 --> 00:16:40,072 so they were fine about it. 327 00:16:40,072 --> 00:16:42,036 Oh, God. 328 00:16:56,020 --> 00:16:59,068 She's ten, which is actually old for a cocker, 329 00:16:59,068 --> 00:17:03,016 but she's got so much energy... Ugh. 330 00:17:03,016 --> 00:17:04,096 ..you'd think she was a puppy. 331 00:17:04,096 --> 00:17:08,056 It does mean you have to stop off more often 332 00:17:08,056 --> 00:17:10,092 to let her have a pee and a poo. 333 00:17:12,056 --> 00:17:15,008 God, this is fun. Isn't this fun? 334 00:17:15,008 --> 00:17:16,072 Yeah, yeah, so much fun, 335 00:17:16,072 --> 00:17:19,048 but I think I'm going to head for the floor, if that's OK? What? 336 00:17:19,048 --> 00:17:22,036 I'm going to get down. I can't really hear you. 337 00:17:22,036 --> 00:17:24,060 To be honest, I'm just going to plough on. 338 00:17:24,060 --> 00:17:27,064 I want to do another loop before we get down. 339 00:17:34,048 --> 00:17:38,016 Which meant that Helen was able to lift Mitts into the bath 340 00:17:38,016 --> 00:17:41,004 without getting too much fox turd on her jumper. 341 00:17:41,004 --> 00:17:44,036 Great visit. Much to recommend. 342 00:17:44,036 --> 00:17:48,096 So, yeah, that's what I wrote on their TripAdvisor review. 343 00:17:52,048 --> 00:17:54,068 I'm just going to nip outside for a minute. 344 00:17:54,068 --> 00:17:57,056 Ah, good for you, Marilyn. 345 00:17:57,056 --> 00:18:00,064 Make the most of the glorious setting. 346 00:18:02,084 --> 00:18:06,032 I think it was for the best. I was holding everyone up. 347 00:18:06,032 --> 00:18:07,056 Sure, whatever. 348 00:18:07,056 --> 00:18:11,016 And, you know, from down here, I can cheer you on. You know - Go, Cat! 349 00:18:11,016 --> 00:18:12,072 Go, Cat! 350 00:18:12,072 --> 00:18:14,024 Yeah, I just need to concentrate. 351 00:18:14,024 --> 00:18:16,068 The hoops are actually the hardest part of the course. 352 00:18:16,068 --> 00:18:18,088 You're not annoyed at me for bottling it, are you? 353 00:18:18,088 --> 00:18:22,036 No, no, I'm just psyching myself up for the big one. Oh, yeah, sure. 354 00:18:22,036 --> 00:18:23,076 Go on, carry on. 355 00:18:23,076 --> 00:18:25,068 Three, two, one. 356 00:18:26,080 --> 00:18:29,048 You know, when we get back, I've got some really fun games. 357 00:18:29,048 --> 00:18:30,088 I've made a list. 358 00:18:32,016 --> 00:18:35,020 Penis Pong, Porno-nopoly, 359 00:18:35,020 --> 00:18:37,052 and Pin The Penis On The Donkey. 360 00:18:37,052 --> 00:18:40,020 Oh! Oh! Oh, my God, help me! 361 00:18:40,020 --> 00:18:42,040 Oh, my God, are you...are you OK, Cathy? 362 00:18:42,040 --> 00:18:44,040 Oh, my leg... My leg is stuck. I can't move! 363 00:18:44,040 --> 00:18:47,040 Do you want me to call your man, Jay? Please don't leave me! 364 00:18:47,040 --> 00:18:48,092 Blow your whistle! 365 00:18:48,092 --> 00:18:52,024 Yes, I was at the safety briefing, I was literally about to do that. 366 00:18:52,024 --> 00:18:54,012 Oi, ape, you want a banana? 367 00:18:54,012 --> 00:18:56,008 Shut up, you dickhead, she's a monkey. 368 00:19:14,060 --> 00:19:16,036 4.30? 369 00:19:19,044 --> 00:19:20,092 Colin? 370 00:19:23,052 --> 00:19:24,056 Col. 371 00:19:25,088 --> 00:19:28,080 # You're looking kinda lonely, girl 372 00:19:28,080 --> 00:19:32,084 # Would you like someone new to talk to? 373 00:19:34,000 --> 00:19:36,056 # Ah, yeah, all right 374 00:19:37,096 --> 00:19:41,044 # I'm feeling kinda lonely too if you don't mind... # 375 00:19:43,024 --> 00:19:46,008 There's no way we're going to make our dinner reservation now. 376 00:19:46,008 --> 00:19:47,080 It's a 45-minute walk. 377 00:19:47,080 --> 00:19:49,040 And it's just started spitting. 378 00:19:49,040 --> 00:19:52,020 I bet there'll be a chippy in the village we drove through. 379 00:19:52,020 --> 00:19:53,076 That wasn't the plan, Cat. 380 00:19:53,076 --> 00:19:57,052 So? This is your bachelorette party, your last stab at freedom. 381 00:19:57,052 --> 00:20:00,048 Balls to plans. Let's just see where the night takes us. 382 00:20:00,048 --> 00:20:02,004 Let's be free-range hens. 383 00:20:02,004 --> 00:20:04,008 If you'd stuck to the itinerary, 384 00:20:04,008 --> 00:20:06,060 and not insisted I wear this stupid monkey costume, 385 00:20:06,060 --> 00:20:08,020 I wouldn't have got stuck. 386 00:20:08,020 --> 00:20:10,028 Why are you laughing? Because it's funny. 387 00:20:10,028 --> 00:20:11,084 It's hilarious, Cath. 388 00:20:11,084 --> 00:20:15,000 I can't wait to get back to the tent and tell the others. Tell them what? 389 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 That you ruined my hen do? 390 00:20:17,000 --> 00:20:18,092 That I was hanging from a wire for an hour 391 00:20:18,092 --> 00:20:20,068 like Boris bloody Johnson 392 00:20:20,068 --> 00:20:23,000 because you insisted I wear this stupid costume? 393 00:20:23,000 --> 00:20:25,068 Hang on, hang on, no, I didn't ruin anything. 394 00:20:25,068 --> 00:20:28,024 That was out of my control. Shit happens, accidents happen. 395 00:20:28,024 --> 00:20:30,032 But you know what? You got a great story out of it. 396 00:20:30,032 --> 00:20:32,024 Why can't you just admit that things are crap? 397 00:20:32,024 --> 00:20:34,076 Because it's not all crap. Like, there's always a positive. 398 00:20:34,076 --> 00:20:36,056 Like, I don't know... Like, here's one. 399 00:20:36,056 --> 00:20:38,016 So, dad had an affair, not great, 400 00:20:38,016 --> 00:20:40,036 but because of it, you got a sister, you got me. 401 00:20:40,036 --> 00:20:41,064 So you know what? Chin up. 402 00:20:41,064 --> 00:20:45,020 I just wanted to have a classy, edifying hen party. 403 00:20:45,020 --> 00:20:48,052 Are you Catherine Walcott? Yes. 404 00:20:48,052 --> 00:20:51,040 Oh, sorry. Sorry, this is Cathy. 405 00:20:51,040 --> 00:20:54,096 I have reason to believe there's a forest fire heading your way, 406 00:20:54,096 --> 00:20:58,068 so prepare to get very, very hot. 407 00:21:01,072 --> 00:21:05,064 # Freak me baby Ah, yeah 408 00:21:05,064 --> 00:21:07,080 # Freak me, baby 409 00:21:08,080 --> 00:21:12,016 # Let me lick you up and down 410 00:21:12,016 --> 00:21:15,016 # Till you say stop 411 00:21:16,036 --> 00:21:19,084 # Let me play with your body, baby 412 00:21:19,084 --> 00:21:22,088 # Make you real hot 413 00:21:23,096 --> 00:21:29,040 # Let me do all the things you want me to do... # 414 00:21:29,040 --> 00:21:31,020 Oh, my God, Cathy, look. 415 00:21:31,020 --> 00:21:32,060 Ah! 416 00:21:32,060 --> 00:21:39,044 # Cos tonight, baby, I want to get freaky with you 417 00:21:39,044 --> 00:21:42,084 # Let me lick you up and down... # Ooh, yeah. 418 00:21:42,084 --> 00:21:45,008 # Till you say stop... # 419 00:21:46,068 --> 00:21:47,096 Ooh, yeah! 420 00:21:47,096 --> 00:21:50,048 # Let me play with your body, baby, 421 00:21:50,048 --> 00:21:52,088 # Make your real hot 422 00:21:54,048 --> 00:22:00,028 # Let me do all the things you want me to do... # 423 00:22:00,028 --> 00:22:02,004 Oh. 424 00:22:02,004 --> 00:22:05,068 Cheers, mate. Ladies, have a good night, yeah? 425 00:22:05,068 --> 00:22:07,036 Nice one, bruv. 426 00:22:07,036 --> 00:22:10,044 # I wanna get freaky with you... # 427 00:22:13,072 --> 00:22:15,004 Oh, hello. 428 00:22:15,004 --> 00:22:17,020 Nice weather for ducks. 429 00:22:17,020 --> 00:22:19,052 So, how was Go Ape? 430 00:22:22,036 --> 00:22:27,068 I can honestly say I feel physically and spiritually lighter. 431 00:22:27,068 --> 00:22:30,052 A bit peckish now. Apart from that, hunky-dory. 432 00:22:30,052 --> 00:22:33,008 Well, we've completely missed our reservation for supper, 433 00:22:33,008 --> 00:22:34,064 and there's no way I'm driving round 434 00:22:34,064 --> 00:22:37,012 trying to find a shop in this weather. Right, that's... 435 00:22:38,020 --> 00:22:41,052 Yeah, all right. Hang on. Where's me mum? 436 00:22:44,064 --> 00:22:46,016 Mum! 437 00:22:47,024 --> 00:22:51,044 Marilyn! Yoo-hoo! 438 00:22:51,044 --> 00:22:54,088 Mum! Marilyn! 439 00:22:54,088 --> 00:22:56,048 Marilyn! 440 00:22:56,048 --> 00:22:58,000 Mum! 441 00:23:00,072 --> 00:23:05,048 Oh, don't worry, darling, we'll find your mum. 442 00:23:05,048 --> 00:23:07,004 This is bullshit. 443 00:23:07,004 --> 00:23:08,048 I've lost me mum in the jungle, 444 00:23:08,048 --> 00:23:10,052 Cathy says that I've ruined her hen do. 445 00:23:10,052 --> 00:23:13,072 I just wanted it to be a laugh, and now it's just dead shit. 446 00:23:13,072 --> 00:23:16,056 Oh, don't worry about Cathy. That's what sisters are like. 447 00:23:16,056 --> 00:23:20,012 Me and Tess used to fight like cats. She did some awful things. 448 00:23:20,012 --> 00:23:22,028 She put nettles in my sleeping bag, 449 00:23:22,028 --> 00:23:25,088 and another time she paid a cousin to hit me in the tit with a skittle, 450 00:23:25,088 --> 00:23:27,056 but I still love her to death. 451 00:23:28,072 --> 00:23:32,020 Well, it's complicated, you know, this family lark, innit? 452 00:23:32,020 --> 00:23:34,044 I'm just used to being an only child. 453 00:23:34,044 --> 00:23:35,096 Mum! 454 00:23:35,096 --> 00:23:38,040 Marilyn! 455 00:23:38,040 --> 00:23:41,016 Yoo-hoo! Mari...! 456 00:23:41,016 --> 00:23:43,048 Oh, God. 457 00:23:43,048 --> 00:23:45,060 Oh, a moth went in my mouth. 458 00:23:45,060 --> 00:23:47,016 A moth went in my mouth! 459 00:23:48,068 --> 00:23:50,080 I've swallowed it. Yup. 460 00:23:50,080 --> 00:23:52,072 I've swallowed a moth. 461 00:23:55,004 --> 00:23:56,052 Oh, well. 462 00:23:56,052 --> 00:23:57,096 I needed a snack, eh? 463 00:23:57,096 --> 00:24:01,004 Right, listen, I'm going to go back to the tent and have a look. 464 00:24:03,080 --> 00:24:06,020 Marilyn! 465 00:24:06,020 --> 00:24:07,076 Marilyn! 466 00:24:09,096 --> 00:24:11,048 Marilyn! 467 00:24:13,060 --> 00:24:15,096 Please be OK. 468 00:24:15,096 --> 00:24:18,040 I honestly feel like I've known you my whole life. 469 00:24:18,040 --> 00:24:21,092 I bet we were at so many of the same 21sts, and we didn't even realise. 470 00:24:23,052 --> 00:24:27,036 Right, you, Claire with an I from Dubai, have you seen me mum? 471 00:24:27,036 --> 00:24:29,004 Um, no, isn't she in your tent? 472 00:24:29,004 --> 00:24:30,096 No, OUR tent, and she's gone missing, right. 473 00:24:30,096 --> 00:24:32,080 So first, this is what's going to happen - 474 00:24:32,080 --> 00:24:34,028 you're going to get out into the rain 475 00:24:34,028 --> 00:24:35,096 and you're going to come help find me mum. 476 00:24:35,096 --> 00:24:37,084 Then you're going to get back into the tent 477 00:24:37,084 --> 00:24:40,020 and you're going to drink Bellinis until Cathy passes out 478 00:24:40,020 --> 00:24:41,092 or I swear to God I will drag you to the woods 479 00:24:41,092 --> 00:24:43,032 and I'll feed you to the badgers. 480 00:24:43,032 --> 00:24:46,004 OK, you can't just come in here and speak to my friend... Claire. 481 00:24:46,004 --> 00:24:49,060 Claire... Shut up, you la-di-da dipshit. 482 00:24:49,060 --> 00:24:52,000 You with that box of wine. 483 00:24:57,048 --> 00:24:59,012 Marilyn! 484 00:25:00,044 --> 00:25:02,068 Marilyn! 485 00:25:07,024 --> 00:25:08,076 Marilyn? 486 00:25:19,056 --> 00:25:21,000 Marilyn. 487 00:25:22,008 --> 00:25:23,084 I saw your dad. 488 00:25:23,084 --> 00:25:27,084 I mean, it wasn't Colin. It was a deer, but it was Colin. 489 00:25:27,084 --> 00:25:32,000 It was just like in my dreams, but he ran away before we could talk. 490 00:25:32,000 --> 00:25:34,040 He looked beautiful, Cathy. 491 00:25:34,040 --> 00:25:36,060 He looked majestic. 492 00:25:40,008 --> 00:25:42,036 Guys, I found Marilyn. 493 00:25:42,036 --> 00:25:45,076 We're heading back to the tent. Over. 494 00:25:45,076 --> 00:25:47,064 Come on, Marilyn, let's go. 495 00:25:53,052 --> 00:25:56,068 Oh, at least that saves me having to have a shower! 496 00:25:56,068 --> 00:26:00,052 Oh, tell me if this is TMI, but I am soaked through to the knickers. 497 00:26:00,052 --> 00:26:01,084 Hm, me too. 498 00:26:01,084 --> 00:26:03,088 And not in a good way. 499 00:26:05,048 --> 00:26:09,056 Claire, have you got any warm gear in your suitcase we could borrow? 500 00:26:09,056 --> 00:26:10,092 I live in Dubai. 501 00:26:12,048 --> 00:26:14,068 Right, hang on, I'll sort it. 502 00:26:17,092 --> 00:26:20,016 Who's up for some more penis pasta? 503 00:26:23,032 --> 00:26:25,000 Ding, ding, ding. 504 00:26:25,000 --> 00:26:27,008 Is this thing on? 505 00:26:27,008 --> 00:26:28,092 Jokes. Um... 506 00:26:28,092 --> 00:26:32,032 I just wanted to say thank you so much to Cat 507 00:26:32,032 --> 00:26:35,036 for rustling up the penis pasta and sex pesto 508 00:26:35,036 --> 00:26:39,012 and going above and beyond as my maid of honour. 509 00:26:39,012 --> 00:26:43,032 A toast to Cathy and Marcus. 510 00:26:43,032 --> 00:26:46,024 May they have a long and love-filled marriage. 511 00:26:46,024 --> 00:26:49,004 And to sisters. 512 00:26:49,004 --> 00:26:50,072 Sisters. 513 00:26:50,072 --> 00:26:53,080 To sisters. Cheers. 514 00:26:53,080 --> 00:26:55,040 Actually, is there any more of this? 515 00:26:55,040 --> 00:26:57,052 This has got to be the best penis I've ever eaten. 516 00:27:08,012 --> 00:27:11,012 Thanks for coming, Auntie Dawn. Thanks for coming, Auntie Dawn. 517 00:27:11,012 --> 00:27:13,068 See you at the wedding, I suppose. Exciting! 518 00:27:13,068 --> 00:27:15,032 Farewell! 519 00:27:15,032 --> 00:27:18,020 Bye! 520 00:27:18,020 --> 00:27:21,032 Oh, my God, babe, it's just been amazing. Come here. 521 00:27:21,032 --> 00:27:26,016 Oh, it was so good to meet you. Guys, group hug! Group hug! 522 00:27:27,056 --> 00:27:29,084 Mwah. Kiss. Mwah. 523 00:27:32,048 --> 00:27:34,068 Claire! We're going! 524 00:27:36,080 --> 00:27:38,072 Claire! 525 00:27:40,012 --> 00:27:41,084 You know what? 526 00:27:52,084 --> 00:27:56,012 Right. Let them take her back to Dubai. 527 00:27:58,096 --> 00:28:01,096 OK, everybody in. 528 00:28:04,032 --> 00:28:06,064 Bon voyage. I'm going to miss it. 529 00:28:06,064 --> 00:28:08,096 Are you? I don't think I am. I had a wicked time. 530 00:28:08,096 --> 00:28:11,072 I cannot wait to have a shower. I'm looking forward to my own bed. 531 00:28:11,072 --> 00:28:13,076 Yeah. Yeah, and a nice cup of tea. 532 00:28:15,020 --> 00:28:17,044 Oh! Oh, my God! 533 00:28:17,044 --> 00:28:19,060 Oh, I think I just hit a deer. 534 00:28:22,080 --> 00:28:24,064 Colin? 535 00:28:26,008 --> 00:28:29,052 # Somewhere, someone special just for me 536 00:28:31,032 --> 00:28:35,048 # Somewhere, someone special must be 537 00:28:36,076 --> 00:28:40,064 # Somewhere, someone special just for me 538 00:28:40,064 --> 00:28:42,036 # Somewhere, someone 539 00:28:42,036 --> 00:28:46,028 # Somewhere, someone special must be 540 00:28:46,028 --> 00:28:48,052 # Somebody made for me 541 00:28:48,052 --> 00:28:51,016 # Somebody made for you 542 00:28:51,016 --> 00:28:53,048 # Somebody made for me... # 41194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.