All language subtitles for The Other One 2020 - S02E01 - Episode 1 1080p HDTV NOLOGO dd20 dvbsub h264-ORGANiC.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:03,325 For 30-odd years, he was my lovely noise. 2 00:00:03,325 --> 00:00:05,005 But it turns out that he had 3 00:00:05,005 --> 00:00:08,405 the same noise going on with someone else. 4 00:00:08,405 --> 00:00:10,965 Dad had an affair, not great, but because of it, 5 00:00:10,965 --> 00:00:12,525 you got a sister. You got me. 6 00:00:12,525 --> 00:00:15,845 I forgive you, Colin Walcott. 7 00:00:15,845 --> 00:00:17,325 It's very straightforward. 8 00:00:17,325 --> 00:00:18,405 The majority of it goes 9 00:00:18,405 --> 00:00:20,965 to Tess as his lawful wedded wife, 10 00:00:20,965 --> 00:00:24,205 and the rest of it's divided equally between the three children. 11 00:00:24,205 --> 00:00:26,085 Sorry, what do you mean, three children? 12 00:00:26,085 --> 00:00:30,405 You've got a brother. He's called Callum. 13 00:00:30,405 --> 00:00:33,045 Oi, Callum, what are you drinking? 14 00:00:33,045 --> 00:00:35,925 No! 15 00:00:46,845 --> 00:00:48,325 Cathy? 16 00:00:49,885 --> 00:00:52,725 Oh, Cath... Cath? 17 00:00:52,725 --> 00:00:54,525 Water. I need water. 18 00:00:58,085 --> 00:01:00,965 I'm still drunk. Oh. 19 00:01:02,445 --> 00:01:05,005 I've never been more pleased to see a tap. 20 00:01:05,005 --> 00:01:06,365 Oh. 21 00:01:09,285 --> 00:01:11,845 Oh, God, last night was mental, weren't it, Cathy? 22 00:01:12,805 --> 00:01:14,045 Cathy? 23 00:01:14,045 --> 00:01:16,405 Oh, shit. 24 00:01:16,405 --> 00:01:18,245 Did that fit builder give me a love bite? 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,485 Yeah. You snogged the face off him. Oh. 26 00:01:20,485 --> 00:01:22,085 Can you seriously not remember any of 27 00:01:22,085 --> 00:01:24,085 the shit that happened last night? 28 00:01:24,085 --> 00:01:27,325 Oh. I wish I did. Oh, he was a hottie. 29 00:01:27,325 --> 00:01:29,645 Come on. I think that deserves a high five. 30 00:01:30,645 --> 00:01:34,845 No? You're just jealous I got a piece of the hot-guy pie. 31 00:01:34,845 --> 00:01:37,045 Right, Cathy. 32 00:01:37,045 --> 00:01:39,405 I can't believe I'm telling you this again, 33 00:01:39,405 --> 00:01:41,445 but do you know the guy who gave you the love bite? 34 00:01:41,445 --> 00:01:46,325 Very much. Well, there's a strong possibility that he's our brother. 35 00:01:49,205 --> 00:01:52,525 Very funny. It's an oldie but it's a goodie. 36 00:01:52,525 --> 00:01:55,685 No, Cath, listen. Listen to me. Our mums rang, yeah? 37 00:01:55,685 --> 00:01:57,685 And they said that they found the will, 38 00:01:57,685 --> 00:02:00,885 and that we have a brother, and he was there in the pub, 39 00:02:00,885 --> 00:02:02,885 and it's properly messed up. 40 00:02:02,885 --> 00:02:05,125 We've got a brother and he's called Callum. 41 00:02:05,125 --> 00:02:07,565 I mean, it's sort of less funny the more you make of it. 42 00:02:07,565 --> 00:02:11,485 No, no, I'm not lying. I swear down on my dad's life. 43 00:02:11,485 --> 00:02:15,085 He's dead. Yeah. I mean, last year I was an only child, 44 00:02:15,085 --> 00:02:18,405 and now I've got a big sister and a little brother. 45 00:02:18,405 --> 00:02:19,685 Oh, my God, you're serious. 46 00:02:19,685 --> 00:02:22,885 Yeah. I am. It's wicked, innit? 47 00:02:24,285 --> 00:02:27,285 Oh, God. I need to wash my mouth. 48 00:02:28,565 --> 00:02:31,005 I need to wash my brother out of my mouth. 49 00:02:31,005 --> 00:02:32,165 Oh! 50 00:02:35,365 --> 00:02:37,605 Oh. 51 00:02:39,045 --> 00:02:41,885 ♫ Hey, sister, go, sister, soul sister... ♫ 52 00:02:41,885 --> 00:02:44,445 I can't even put into words 53 00:02:44,445 --> 00:02:48,045 the sheer cockery of that prick. 54 00:02:48,045 --> 00:02:51,365 I mean, how many women was he shagging? 55 00:02:51,365 --> 00:02:54,565 You actually just need a soupcon. It doesn't matter. 56 00:02:54,565 --> 00:02:57,285 Mm. I have no gag reflex. 57 00:02:57,285 --> 00:02:58,565 That explains a lot. 58 00:02:58,565 --> 00:03:01,365 I know where she lives, you know. Callum's mother. 59 00:03:01,365 --> 00:03:05,205 It's all in the will. She's called Angela. 60 00:03:05,205 --> 00:03:09,845 "Hi, I'm Angela." Angel-arse, more like. 61 00:03:09,845 --> 00:03:12,405 Vagangela. Angela, aren't you a bitch? 62 00:03:12,405 --> 00:03:15,685 All right. I get it. Been there, done that, 63 00:03:15,685 --> 00:03:19,605 burnt his T-shirts. But... look at yourself. 64 00:03:19,605 --> 00:03:21,605 You're out and about. 65 00:03:21,605 --> 00:03:23,925 Yesterday you were a veritable recluse. 66 00:03:23,925 --> 00:03:27,605 Today, you're feasting on king prawns. 67 00:03:27,605 --> 00:03:29,285 How are you not raging? 68 00:03:31,005 --> 00:03:34,165 Something happened to me in that car park yesterday. 69 00:03:34,165 --> 00:03:37,485 A Damascene conversion. 70 00:03:37,485 --> 00:03:40,885 I climbed up on that rock and I forgave him. 71 00:03:40,885 --> 00:03:43,685 I forgave Colin for the lying and the cheating 72 00:03:43,685 --> 00:03:46,005 and, well, generally being dead. 73 00:03:46,005 --> 00:03:48,205 Are you eating that? 74 00:03:48,205 --> 00:03:51,685 I did nothing for myself the whole time we were married. 75 00:03:51,685 --> 00:03:54,485 I just gave. Here I gave, there I gave, 76 00:03:54,485 --> 00:03:56,605 everywhere I gave, gave. 77 00:03:56,605 --> 00:04:00,045 Well, do you know whose turn it is to give back now? 78 00:04:00,045 --> 00:04:01,565 Old MacDonald? 79 00:04:01,565 --> 00:04:05,525 Colin. It's time Colin gave back. 80 00:04:05,525 --> 00:04:08,285 And I know you weren't mentioned in the will, 81 00:04:08,285 --> 00:04:12,605 but I'm about to inherit a large chunk of his estate, 82 00:04:12,605 --> 00:04:15,885 and I think it's time we had a bit of fun. 83 00:04:15,885 --> 00:04:18,725 Ah. I'll drink to that. 84 00:04:18,725 --> 00:04:22,005 So, here's what's on my grand to-do list. 85 00:04:22,005 --> 00:04:23,685 I'm going to drink this champagne. 86 00:04:23,685 --> 00:04:25,885 I'm going to book a fancy holiday, 87 00:04:25,885 --> 00:04:29,685 and then I'm going to buy a ridiculous sports car. 88 00:04:30,885 --> 00:04:34,085 What's top of your list? Go to that bitch's house. 89 00:04:34,085 --> 00:04:35,325 Smashing. 90 00:04:36,885 --> 00:04:38,525 Cathy, we're here. 91 00:04:41,205 --> 00:04:43,645 Well, er, thank you for the lift, 92 00:04:43,645 --> 00:04:45,685 and for the lovely honeymoon. 93 00:04:45,685 --> 00:04:48,365 Bar the last bit, which was horrific. 94 00:04:48,365 --> 00:04:49,925 Babe, we need to talk about Callum. 95 00:04:49,925 --> 00:04:51,605 No, no, no, we don't. 96 00:04:51,605 --> 00:04:53,485 We've got to find him. He's our blood. 97 00:04:53,485 --> 00:04:55,685 And he deserves to know he has two sisters. 98 00:04:55,685 --> 00:04:58,485 Wait, wait, wait, wait, wait. He doesn't know? 99 00:04:58,485 --> 00:05:01,045 No, you were sick in his shoe, so he left before I could tell him. 100 00:05:01,045 --> 00:05:02,605 Oh, my God. 101 00:05:02,605 --> 00:05:05,245 Oh, Cathy, I think you're overreacting. 102 00:05:05,245 --> 00:05:07,605 How am I supposed to react? 103 00:05:07,605 --> 00:05:10,765 I may have French kissed a sibling. 104 00:05:10,765 --> 00:05:12,925 Babe, the tongue wants who the tongue wants. 105 00:05:12,925 --> 00:05:15,325 Oh, my God. Have I broken the law? If I Google it, 106 00:05:15,325 --> 00:05:17,445 can I get arrested for my search history? 107 00:05:17,445 --> 00:05:20,685 Cathy. Listen, listen. Calm down, OK? 108 00:05:20,685 --> 00:05:24,405 Rewind. Look, we might have found a half brother. 109 00:05:24,405 --> 00:05:26,365 Our brother. 110 00:05:26,365 --> 00:05:28,805 This is a sign from Dad. This is meant to be. 111 00:05:31,645 --> 00:05:34,765 You can go down the wormhole of mystical signs if you want, 112 00:05:34,765 --> 00:05:38,165 OK? But I'm a realist. This year I have lost my dad, 113 00:05:38,165 --> 00:05:39,605 I've been dumped at the altar, 114 00:05:39,605 --> 00:05:41,885 and I've just snogged my long-lost brother. 115 00:05:41,885 --> 00:05:46,165 So if the universe is telling me anything, it's to sort my shit out. 116 00:05:46,165 --> 00:05:49,565 Fine. Here, can I use your bog? 117 00:05:49,565 --> 00:05:52,085 I think I've got cystitis from these sequins. 118 00:06:00,045 --> 00:06:01,725 Oh, dear. 119 00:06:01,725 --> 00:06:03,485 Oh, my God! 120 00:06:03,485 --> 00:06:06,525 Oh, is that somebody arrived already? 121 00:06:06,525 --> 00:06:10,005 Oh. Er... Sorry, I wasn't expecting... 122 00:06:10,005 --> 00:06:12,525 Er... What is she doing in my house? 123 00:06:12,525 --> 00:06:14,445 Well, it's half my house, 124 00:06:14,445 --> 00:06:15,965 and... 125 00:06:15,965 --> 00:06:18,925 ..your mum said you weren't back for another couple of days. 126 00:06:18,925 --> 00:06:21,005 Sorry, what are you doing texting my mum? 127 00:06:21,005 --> 00:06:23,205 Because she needed my Times paywall login. 128 00:06:23,205 --> 00:06:25,685 Look, it's a bit awkward 129 00:06:25,685 --> 00:06:28,405 but we're having a few people over for Meredith. 130 00:06:28,405 --> 00:06:30,325 KNOCKING AT DOOR 131 00:06:32,165 --> 00:06:34,445 On your marks, set, bake. 132 00:06:36,485 --> 00:06:39,205 Oh. Have I got the wrong night? 133 00:06:39,205 --> 00:06:41,685 It is the first episode of Bake Off tonight, isn't it? 134 00:06:41,685 --> 00:06:45,205 Meredith's in the new series of The Great British Bake Off. 135 00:06:45,205 --> 00:06:48,085 What the actual F? 136 00:06:49,005 --> 00:06:51,405 Frankie, let me take your coat. Thank you. 137 00:06:51,405 --> 00:06:54,125 Yeah. I filmed it over the summer but I wasn't allowed to tell 138 00:06:54,125 --> 00:06:55,885 a soul - apart from Marcus, obviously. 139 00:06:55,885 --> 00:06:58,925 That's for you, my love. Oh! 140 00:06:58,925 --> 00:07:02,845 You know, the Radio Times called you "the crumpet lover's crumpet". 141 00:07:02,845 --> 00:07:05,085 Oh, hardly! 142 00:07:05,085 --> 00:07:07,365 Sorry. What is happening, Marcus? 143 00:07:07,365 --> 00:07:09,125 We're just having a few people over, 144 00:07:09,125 --> 00:07:13,365 and Meredith's place is too small, and our telly's way better. 145 00:07:13,365 --> 00:07:16,325 Hiya, I'm Frankie, by the way. This is fun, 146 00:07:16,325 --> 00:07:17,925 isn't it? 147 00:07:17,925 --> 00:07:20,045 Wish I'd made an effort like you two. 148 00:07:20,045 --> 00:07:21,365 No. No, no. 149 00:07:21,365 --> 00:07:23,805 Cathy and Cat aren't staying. They're just about to leave. 150 00:07:23,805 --> 00:07:26,725 I don't know what to say, Marcus. I mean, 151 00:07:26,725 --> 00:07:31,125 not only have you invited this woman to live in my house, 152 00:07:31,125 --> 00:07:35,325 but she's also infiltrated my favourite television show 153 00:07:35,325 --> 00:07:39,845 in the entire world. I mean, is nothing sacred? 154 00:07:39,845 --> 00:07:42,605 And as for you, Mere, like, all I want to do 155 00:07:42,605 --> 00:07:45,445 is ask you if Prue Leith is as fun as she seems, 156 00:07:45,445 --> 00:07:48,405 but I can't. Because you stole my bloody fiance. 157 00:07:48,405 --> 00:07:51,405 Is Prue as fun as she seems? Oh, she's the best. 158 00:07:51,405 --> 00:07:52,605 Damnit. 159 00:07:52,605 --> 00:07:56,325 Oh, what's... Is your neck all right? 160 00:07:56,325 --> 00:07:58,365 Er... If you must know, Marcus, 161 00:07:58,365 --> 00:08:01,085 it's a love bite from a dead sexy model. 162 00:08:01,085 --> 00:08:02,485 You go, girl. 163 00:08:02,485 --> 00:08:04,045 Not that it's any of your business. 164 00:08:04,045 --> 00:08:06,325 Right, Cathy, come on, we're going. 165 00:08:06,325 --> 00:08:07,645 Can I just say something? 166 00:08:07,645 --> 00:08:10,085 Because I don't give a self-raising shit about Bake Off. 167 00:08:10,085 --> 00:08:11,805 I hope you get knocked out first round, 168 00:08:11,805 --> 00:08:14,685 and I hope you choke on a fondant fancy. 169 00:08:14,685 --> 00:08:16,005 Hey! 170 00:08:16,005 --> 00:08:17,565 Nice to meet you, Frankie. 171 00:08:18,725 --> 00:08:21,005 ALL: Hey! 172 00:08:23,805 --> 00:08:27,645 ♫ I'm so tired of working every day... ♫ 173 00:08:27,645 --> 00:08:28,845 KNOCKING ON DOOR 174 00:08:30,205 --> 00:08:32,525 I brought you some cake to cheer you up. 175 00:08:32,525 --> 00:08:33,605 Thanks, Mum. 176 00:08:36,125 --> 00:08:38,485 Ouch. What happened to your neck? 177 00:08:38,485 --> 00:08:42,085 Oh. It's chafing from my life jacket. 178 00:08:44,205 --> 00:08:46,565 Cathy. I know. 179 00:08:47,565 --> 00:08:50,165 I know everything and it's awful. 180 00:08:51,845 --> 00:08:53,765 So, out of solidarity, 181 00:08:53,765 --> 00:08:57,685 I'll be watching Bake Off on catch-up and not live. 182 00:08:57,685 --> 00:09:00,205 They don't deserve my viewing figure. 183 00:09:00,205 --> 00:09:02,925 Oh. Cheers. 184 00:09:02,925 --> 00:09:06,285 Mum, do you think you could stop texting Marcus, please? 185 00:09:06,285 --> 00:09:07,845 I know it's weird, 186 00:09:07,845 --> 00:09:10,045 and of course I'm not happy about what he's done to you, 187 00:09:10,045 --> 00:09:14,285 but trust me when I say Marcus dumping you... 188 00:09:14,285 --> 00:09:16,765 I dumped him. Exactly. That's what I mean. 189 00:09:16,765 --> 00:09:19,485 You didn't want to be with him anyway. 190 00:09:19,485 --> 00:09:22,085 Honestly, as soon as you move on, 191 00:09:22,085 --> 00:09:24,725 amazing things will happen. 192 00:09:24,725 --> 00:09:26,845 I forgave your father. 193 00:09:26,845 --> 00:09:30,725 Next thing you know, I'm off to a Saga singles resort in Morocco. 194 00:09:30,725 --> 00:09:35,005 What? Your dead father's paying, so Marrakech, here I come. 195 00:09:35,005 --> 00:09:37,045 I might even have a go on a hookah. 196 00:09:37,045 --> 00:09:38,205 Right. 197 00:09:41,885 --> 00:09:43,365 Is this my wedding cake? 198 00:09:43,365 --> 00:09:46,365 Yes. Yeah. I mean, it seemed a shame to waste it 199 00:09:46,365 --> 00:09:48,605 so I shoved it in the freezer. 200 00:09:49,645 --> 00:09:52,965 Of course, with hindsight, I should have asked Meredith to bake... 201 00:09:54,365 --> 00:09:55,485 It doesn't matter. 202 00:09:55,485 --> 00:09:57,325 SHE SOBS 203 00:10:02,805 --> 00:10:04,205 Mum. 204 00:10:08,965 --> 00:10:10,125 Where are you? 205 00:10:16,805 --> 00:10:19,205 PHONE RINGS 206 00:10:23,165 --> 00:10:26,405 Mum, where are you? You're never not at home. 207 00:10:26,405 --> 00:10:30,005 Erm, I've just popped out for a bit of... 208 00:10:30,005 --> 00:10:31,045 ..fresh air. 209 00:10:31,045 --> 00:10:33,485 I'll be back in a bit. All right, bye now. 210 00:10:33,485 --> 00:10:34,725 What? 211 00:10:41,205 --> 00:10:42,645 Guess who just poached 212 00:10:42,645 --> 00:10:47,085 the Dutch route? I knew they'd crumble. 213 00:10:47,085 --> 00:10:50,045 Ange, they're still there. 214 00:10:50,045 --> 00:10:52,045 They've been out there for over an hour. 215 00:10:52,045 --> 00:10:54,285 I might message the street WhatsApp group. 216 00:10:54,285 --> 00:10:55,805 TIMER BEEPS 217 00:10:55,805 --> 00:10:57,525 Oh, that'll be the pork loins. 218 00:10:57,525 --> 00:10:59,645 Mm. Wouldn't mind some of your loins later. 219 00:11:01,005 --> 00:11:02,725 Callum, dinner. 220 00:11:13,525 --> 00:11:16,565 Hello. I'd like to buy a car, please. 221 00:11:16,565 --> 00:11:19,005 Eric. Fiat customer for you. 222 00:11:19,005 --> 00:11:20,125 ERIC SIGHS 223 00:11:20,125 --> 00:11:21,725 Good day. How may I help you? 224 00:11:21,725 --> 00:11:23,365 Yes, I'd, erm... 225 00:11:23,365 --> 00:11:26,965 I'd like to test drive that sexy little red number. 226 00:11:26,965 --> 00:11:28,125 The Ferrari. 227 00:11:28,125 --> 00:11:30,845 Oh la la. Is that what it is? Fancy. 228 00:11:30,845 --> 00:11:32,285 Do you take credit cards? 229 00:11:32,285 --> 00:11:35,725 And also should I wear these driving shoes? 230 00:11:35,725 --> 00:11:39,445 Sorry, I was caught up there. I can take you for the test drive. 231 00:11:39,445 --> 00:11:42,725 Too late. I'm off with young Eric here. 232 00:11:42,725 --> 00:11:44,085 After you, my good lady. 233 00:11:47,165 --> 00:11:50,285 Big mistake. Big, huge. 234 00:11:53,725 --> 00:11:55,285 ♫ Pretty woman! ♫ 235 00:11:55,285 --> 00:11:56,445 Oh, shit-bits, 236 00:11:56,445 --> 00:11:58,245 Deliveroo's put me on another warning 237 00:11:58,245 --> 00:12:00,605 because my old phone accepted four deliveries at 238 00:12:00,605 --> 00:12:01,925 the bottom of the canal. 239 00:12:01,925 --> 00:12:05,365 Yeah. I've got two text messages from Marcus, 240 00:12:05,365 --> 00:12:07,525 16 missed calls from your mum, 241 00:12:07,525 --> 00:12:10,405 and a voicemail from an unknown number. 242 00:12:10,405 --> 00:12:13,365 VOICE MESSAGE: Hi, Cathy. It's, erm, Callum. 243 00:12:13,365 --> 00:12:15,885 Oh, yes, mate. I think I'm going to have a panic attack. 244 00:12:15,885 --> 00:12:17,965 Just calling to say you owe me £80 for 245 00:12:17,965 --> 00:12:19,485 a new pair of trainers. 246 00:12:19,485 --> 00:12:22,405 Or, you can buy me a drink to make up for puking on my shoes 247 00:12:22,405 --> 00:12:26,325 the other night. Your call. Er, yeah, this is Callum, by the way, 248 00:12:26,325 --> 00:12:30,485 or "the sex horse", as you kept calling me. Anyway, gimme a bell. 249 00:12:30,485 --> 00:12:33,165 Right, message him back, say that you'll meet him this afternoon. 250 00:12:33,165 --> 00:12:34,845 Don't say that we're related. 251 00:12:34,845 --> 00:12:36,965 You want me to catfish my own brother? 252 00:12:36,965 --> 00:12:38,965 Cathy-fish. 253 00:12:38,965 --> 00:12:40,365 Look. He's half our dad. 254 00:12:40,365 --> 00:12:42,925 Imagine if you refused to meet me a year ago. 255 00:12:42,925 --> 00:12:45,645 I'm like the best thing that's ever happened to you. 256 00:12:47,925 --> 00:12:50,165 I can't believe I'm going to do this. 257 00:12:50,165 --> 00:12:52,885 Are you free this afternoon? 258 00:12:52,885 --> 00:12:55,645 Bit forward. Ha. I hate you. 259 00:12:58,565 --> 00:13:02,605 MUSIC: The Night by Frankie Valli & The Four Seasons 260 00:13:10,565 --> 00:13:11,725 BEEPING 261 00:13:31,845 --> 00:13:32,885 Aaargh! 262 00:13:32,885 --> 00:13:35,445 Stay down! Stay down! Security! 263 00:13:35,445 --> 00:13:36,485 OK, it's fine. 264 00:13:36,485 --> 00:13:38,005 It's going to be fine. 265 00:13:38,005 --> 00:13:40,045 Deep breaths. Deep breaths. 266 00:13:40,045 --> 00:13:42,565 Oh, Cath, man. You've either got a brother 267 00:13:42,565 --> 00:13:44,565 or you've snogged a model. It's win-win, innit? 268 00:13:44,565 --> 00:13:46,325 Oh, God, there he is. 269 00:13:46,325 --> 00:13:47,765 What-ho! 270 00:13:47,765 --> 00:13:50,085 Why'd you say that? Hey. I don't want to sound flirty. 271 00:13:50,085 --> 00:13:51,405 So why are you calling him a ho? 272 00:13:51,405 --> 00:13:54,285 It's a ye olde English phrase. Not like a ho ho. 273 00:13:54,285 --> 00:13:56,045 All right, Father Christmas. 274 00:13:56,045 --> 00:13:57,525 Hiya. Hey. 275 00:13:57,525 --> 00:13:59,885 You don't mind if I tag along too, do you? 276 00:13:59,885 --> 00:14:01,125 Like a threesome? 277 00:14:01,125 --> 00:14:03,725 Not a threesome. Absolutely not a threesome. 278 00:14:03,725 --> 00:14:05,085 Oi, Cal, is that you? 279 00:14:05,085 --> 00:14:08,525 Ah. I was hoping you wouldn't notice that. 280 00:14:08,525 --> 00:14:10,445 So embarrassing. Heh. 281 00:14:10,445 --> 00:14:11,885 You all right, Cathy? 282 00:14:11,885 --> 00:14:13,005 Oh, just the cheek. 283 00:14:13,005 --> 00:14:14,325 Oh. Thank you. 284 00:14:18,885 --> 00:14:20,325 It's very big, isn't it? 285 00:14:20,325 --> 00:14:21,605 I mean, the-the poster. 286 00:14:21,605 --> 00:14:25,485 The hoarding itself is... is... is very large. 287 00:14:26,485 --> 00:14:30,405 So, Callum, what do your mum and dad make of your modelling career? 288 00:14:30,405 --> 00:14:34,005 Assuming you do indeed have a mother and a father? 289 00:14:34,005 --> 00:14:36,685 Er, yeah. Yeah, I've got a mum and dad. 290 00:14:36,685 --> 00:14:41,405 Fantastic. And do you come from a long line of underwear models or...? 291 00:14:41,405 --> 00:14:44,565 Ha-ha! No. God, no. My dad's, like, 5'6. 292 00:14:44,565 --> 00:14:47,085 Oh, really? Yeah. It really annoys him. I can pick him up. 293 00:14:47,085 --> 00:14:48,605 Ha. 294 00:14:48,605 --> 00:14:53,885 So, er, the other night was... fun, wasn't it? 295 00:14:53,885 --> 00:14:59,245 So, listen, erm... I need to talk to you about something, but... 296 00:14:59,245 --> 00:15:01,285 Hold on. Can I just go for a piss? 297 00:15:01,285 --> 00:15:05,805 Now? Yes, now. It's the sequin cystitis. 298 00:15:05,805 --> 00:15:07,485 Fine, go. 299 00:15:10,685 --> 00:15:12,245 Just wait for her to come back. 300 00:15:12,245 --> 00:15:14,125 Ah, rose for the beautiful lady? 301 00:15:14,125 --> 00:15:15,605 Oh, no. I'm fine, thank you. 302 00:15:15,605 --> 00:15:18,685 Yeah. I'll get one. Oh, no, you really don't have to do that. 303 00:15:18,685 --> 00:15:21,365 It's fine, honestly. Don't worry. 304 00:15:21,365 --> 00:15:26,605 Thank you. What a, er... lovely thing that is. 305 00:15:26,605 --> 00:15:28,325 Have you told him yet? Told me what? 306 00:15:28,325 --> 00:15:30,445 No. I just, erm... 307 00:15:30,445 --> 00:15:33,965 OK, well, I've written down a few notes on my phone so I'll just... 308 00:15:36,205 --> 00:15:41,765 OK, so, I want to start by saying, wow, gosh, thank you so much 309 00:15:41,765 --> 00:15:45,765 for your kind invitation and for reaching out to me and getting... 310 00:15:45,765 --> 00:15:48,325 Cal, mate, is your mum called Angela? 311 00:15:48,325 --> 00:15:49,485 Er, yeah. 312 00:15:49,485 --> 00:15:53,165 Do you live at Acre House, Swallowdale Lane? 313 00:15:53,165 --> 00:15:54,445 Yeah. 314 00:15:54,445 --> 00:15:56,205 OK, last questi-on-ey. 315 00:15:56,205 --> 00:15:57,845 Erm... 316 00:15:57,845 --> 00:15:59,525 Do you know this guy? 317 00:16:00,765 --> 00:16:02,525 Colin? Yeah. 318 00:16:02,525 --> 00:16:06,405 He was the quiz guy at the pub. Why? 319 00:16:06,405 --> 00:16:11,245 OK, do you want the good newses or the bad newses? 320 00:16:11,245 --> 00:16:13,285 Why are you saying "newses"? 321 00:16:13,285 --> 00:16:16,205 There's more than one bit of bad news so it's newses. 322 00:16:16,205 --> 00:16:17,485 What's going on? 323 00:16:17,485 --> 00:16:21,685 OK, well, the bad newses is that Cathy here, she's your sister, 324 00:16:21,685 --> 00:16:25,445 as am I, cos Colin the pub guy, well, he's all of our dads. 325 00:16:25,445 --> 00:16:28,765 And the other bad newses is that, erm, our dad is dead. 326 00:16:30,165 --> 00:16:31,285 Sorry. 327 00:16:31,285 --> 00:16:35,725 But the good news is you're going to inherit a sizeable package. 328 00:16:35,725 --> 00:16:38,525 And you've got two brand-spanking-new sisters. 329 00:16:38,525 --> 00:16:40,845 Oh, heh-heh... I've got a screen grab of the will. 330 00:16:40,845 --> 00:16:44,765 Our dad couldn't treat us equally in life so he wanted to in death. 331 00:16:44,765 --> 00:16:47,805 That's the sort of bloke that he was, eh? 332 00:16:47,805 --> 00:16:49,925 Hang on, but we kissed... 333 00:16:49,925 --> 00:16:52,685 Ah, another beautiful lady. You want to buy a rose? 334 00:16:52,685 --> 00:16:53,725 ALL: No. 335 00:17:03,805 --> 00:17:06,405 I've come to retrieve my friend. 336 00:17:06,405 --> 00:17:09,285 Did you just call me "friend"? Aww. 337 00:17:09,285 --> 00:17:11,685 Oh, Marilyn, this is Eric, 338 00:17:11,685 --> 00:17:14,405 who's kindly agreed to accompany us on this test drive. 339 00:17:14,405 --> 00:17:17,005 Eric, this is my late husband's lover, Marilyn. 340 00:17:17,005 --> 00:17:18,925 Good God, this is getting better and better. 341 00:17:18,925 --> 00:17:22,125 Right. Buckle up for a joy ride. 342 00:17:22,125 --> 00:17:24,925 I hope that bitch Angela saw me driving off in a Ferrari. 343 00:17:26,885 --> 00:17:28,205 LINE RINGS 344 00:17:28,205 --> 00:17:29,405 No, my mum's not picking up. 345 00:17:29,405 --> 00:17:31,845 God. This is mental. 346 00:17:31,845 --> 00:17:33,765 This is mental. 347 00:17:33,765 --> 00:17:35,365 So, just to categorically say that 348 00:17:35,365 --> 00:17:38,285 this is just as bad for me as it is for you, except I didn't just find 349 00:17:38,285 --> 00:17:41,205 out my dad wasn't my real dad and that my biologic father is dead, 350 00:17:41,205 --> 00:17:43,325 and, OK, yeah, I'll stop talking now. 351 00:17:43,325 --> 00:17:46,005 Oh... I-I need to talk to my mum. 352 00:17:46,005 --> 00:17:48,685 Oh... Think I'm going to cry. 353 00:17:48,685 --> 00:17:51,645 Oh... He cries like Sinead O'Connor. 354 00:17:51,645 --> 00:17:53,045 It's beautiful. 355 00:17:53,045 --> 00:17:56,405 Oi, Cal, we'll give you a lift if you like. 356 00:17:56,405 --> 00:17:57,605 Will we? 357 00:18:01,525 --> 00:18:03,765 You should have seen her on that running machine. 358 00:18:03,765 --> 00:18:05,885 All smug as though her arse crack 359 00:18:05,885 --> 00:18:08,485 wasn't sweating like everyone else's. 360 00:18:08,485 --> 00:18:10,005 God, she makes me sick. 361 00:18:10,005 --> 00:18:13,085 Eric, darling, what's the top speed on this baby? 362 00:18:13,085 --> 00:18:15,885 I'll level with you, Tess - I've absolutely no idea about cars. 363 00:18:15,885 --> 00:18:19,765 Oh. Then why, may I ask, are you working for a garage? 364 00:18:19,765 --> 00:18:22,165 Cos it's my stepfather's place and I owe him 2½ grand for a 365 00:18:22,165 --> 00:18:24,925 first-edition Toni Morrison novel that I bought with his PayPal. 366 00:18:24,925 --> 00:18:27,445 Oh, my God. That is wonderful. 367 00:18:28,805 --> 00:18:31,685 Good for you for pursuing your passions. 368 00:18:31,685 --> 00:18:34,645 I spent years not even knowing what mine were. 369 00:18:34,645 --> 00:18:36,325 But not any more - am I right, Marilyn? 370 00:18:36,325 --> 00:18:39,405 I'm too angry to talk. I just want to go home. 371 00:18:39,405 --> 00:18:42,485 Oh, what, and sit festering on your farty old sofa 372 00:18:42,485 --> 00:18:44,405 for another 20-odd years? 373 00:18:44,405 --> 00:18:46,045 Not on my watch. 374 00:18:46,045 --> 00:18:47,485 You know, if nothing else, 375 00:18:47,485 --> 00:18:49,965 stalking Angela has got you out in the fresh air. 376 00:18:49,965 --> 00:18:55,245 Eric, sweetie, if I were to spunk some of my inheritance on this car, 377 00:18:55,245 --> 00:18:57,405 would the commission clear your debt? 378 00:18:57,405 --> 00:18:59,565 Oh, my God, yes! 379 00:18:59,565 --> 00:19:02,125 In that case, I'll take it. 380 00:19:02,125 --> 00:19:03,725 I love it. 381 00:19:03,725 --> 00:19:06,165 Now, do you mind if we take a little diversion? 382 00:19:06,165 --> 00:19:08,485 Go for your life. It's your car. 383 00:19:10,965 --> 00:19:13,005 Wait, now where are you taking us? 384 00:19:14,045 --> 00:19:16,845 It's probably some weird admin error, right? 385 00:19:16,845 --> 00:19:19,525 Yeah, yeah, yeah. It's probably just some sort of silly mix-up. 386 00:19:19,525 --> 00:19:23,045 Well, fingers crossed it's not and, whatever happens, we'll be here. 387 00:19:24,045 --> 00:19:26,245 Yeah? Right. 388 00:19:29,045 --> 00:19:31,405 Good luck. Not that you'll need it 389 00:19:31,405 --> 00:19:34,525 cos it's probably just a silly mix-up, right? 390 00:19:34,525 --> 00:19:35,845 Oh... 391 00:19:35,845 --> 00:19:39,405 Ooh. God, look at the gates. It's like Beverly Hills. 392 00:19:39,405 --> 00:19:42,325 Oh, God! 393 00:19:42,325 --> 00:19:45,285 Babe! We've all got off with people that we shouldn't have. 394 00:19:45,285 --> 00:19:47,045 I mean, I got off with this one lad 395 00:19:47,045 --> 00:19:50,925 it turns out sold illegally imported snakes on the dark web. 396 00:19:52,925 --> 00:19:54,685 Oh, shit, who's that? 397 00:19:56,805 --> 00:19:59,005 What are you doing outside my house? 398 00:19:59,005 --> 00:20:03,605 Oh, erm... We are, erm... Callum's, er... 399 00:20:03,605 --> 00:20:05,245 We are models. Yeah. 400 00:20:05,245 --> 00:20:07,725 We have just done a photoshoot with him for Gucci. 401 00:20:07,725 --> 00:20:10,285 I'm Cat and this is my sister, Cathy. 402 00:20:10,285 --> 00:20:12,405 Hi. Oh, lovely. 403 00:20:12,405 --> 00:20:14,685 I'm Peter, Callum's dad. 404 00:20:14,685 --> 00:20:16,485 Sorry to be such a nosy parker, 405 00:20:16,485 --> 00:20:20,165 it's just that we've had a lot of problem with loiterers recently. 406 00:20:20,165 --> 00:20:23,045 Anyway, you have a lovely afternoon, OK? 407 00:20:23,045 --> 00:20:25,485 Come on, Tina. Let's go. 408 00:20:25,485 --> 00:20:27,485 What a charmer. 409 00:20:27,485 --> 00:20:29,125 Just makes it worse. 410 00:20:46,765 --> 00:20:48,085 Come on, get out of the car. 411 00:20:48,085 --> 00:20:49,405 I don't like fresh air. 412 00:20:49,405 --> 00:20:52,325 Put your shoes on and get out of the car. 413 00:20:52,325 --> 00:20:53,925 Don't make me count to five. 414 00:20:53,925 --> 00:20:55,005 SHE SCOFFS 415 00:20:55,005 --> 00:20:56,045 Fine. 416 00:20:58,165 --> 00:21:02,645 I haven't been back here since we... exploded Colin's ashes. 417 00:21:02,645 --> 00:21:04,125 Right. Come on. 418 00:21:06,845 --> 00:21:10,725 So, what I want you to do is to get up on that rock 419 00:21:10,725 --> 00:21:13,285 and release the anger, OK? 420 00:21:13,285 --> 00:21:16,765 Just get up there and shout, "I forgive you, Colin Walcott," 421 00:21:16,765 --> 00:21:18,205 and empty out your soul. 422 00:21:18,205 --> 00:21:20,565 This is stupid. 423 00:21:20,565 --> 00:21:23,005 Do you know who you remind me of? 424 00:21:23,005 --> 00:21:24,685 Me, 24 hours ago. 425 00:21:26,125 --> 00:21:31,925 Yesterday I was just a big bloody ball of hatred, 426 00:21:31,925 --> 00:21:36,205 but today, I own a Ferrari. 427 00:21:36,205 --> 00:21:40,205 So, come on, get up there and forgive him. 428 00:21:41,725 --> 00:21:43,165 That's it. Are you all right? 429 00:21:43,165 --> 00:21:44,445 Yes. Good. 430 00:21:45,805 --> 00:21:47,205 SHE CLEARS HER THROAT 431 00:21:49,085 --> 00:21:50,885 I for... 432 00:21:50,885 --> 00:21:52,125 I for... 433 00:21:52,125 --> 00:21:54,245 Come on, you can do better than that. 434 00:21:56,845 --> 00:21:58,685 I forgive you. 435 00:21:58,685 --> 00:22:02,325 Marilyn, let it go. 436 00:22:07,045 --> 00:22:10,525 I FORGIVE YOU, COLIN WALCOTT! 437 00:22:10,525 --> 00:22:13,645 VOICE CARRIES LOUDLY 438 00:22:13,645 --> 00:22:14,685 Oh! 439 00:22:15,885 --> 00:22:17,365 Can you shut up? 440 00:22:17,365 --> 00:22:20,765 We're trying to watch some fucking mistle thrushes here! 441 00:22:20,765 --> 00:22:21,805 I'm sorry. 442 00:22:24,365 --> 00:22:27,085 You know, Cath, man, one day, we'll laugh about this 443 00:22:27,085 --> 00:22:29,285 and it'll be a funny little story 444 00:22:29,285 --> 00:22:31,925 about the time you and Uncle Callum... 445 00:22:31,925 --> 00:22:34,965 No, no, no. This will not be spoken of. 446 00:22:34,965 --> 00:22:37,285 What has happened to me? 447 00:22:37,285 --> 00:22:40,485 This is the sort of thing that happens to messy, messed-up people 448 00:22:40,485 --> 00:22:42,805 like you. Sorry, sorry. 449 00:22:42,805 --> 00:22:45,605 No, fair enough. I mean, I probably would have snogged him, 450 00:22:45,605 --> 00:22:47,725 but you got in there first. 451 00:22:47,725 --> 00:22:50,045 This is the wake-up call I need, Cat. 452 00:22:50,045 --> 00:22:52,045 I need to get back to basics. 453 00:22:52,045 --> 00:22:54,085 I need to sort out my golden triangle. 454 00:22:54,085 --> 00:22:56,485 Is that like a pubic-hair thing? 455 00:22:56,485 --> 00:22:58,845 No... No. Look. 456 00:22:58,845 --> 00:23:00,925 OK, Dad used to swear by it. 457 00:23:00,925 --> 00:23:03,965 It's this idea that there are three parts to happiness, OK? 458 00:23:03,965 --> 00:23:07,085 Work, family and love. 459 00:23:07,085 --> 00:23:11,885 Whoa. That's like proper Illuminati shit. They love a triangle. 460 00:23:11,885 --> 00:23:14,485 So, circling back to my golden triangle, 461 00:23:14,485 --> 00:23:17,565 by Dad's first anniversary, I'm going to have a better job, 462 00:23:17,565 --> 00:23:21,245 a brilliant boyfriend and have healthy, functional relationships 463 00:23:21,245 --> 00:23:22,765 with the women in my family. 464 00:23:22,765 --> 00:23:25,325 And stop snogging the men in your family. 465 00:23:25,325 --> 00:23:27,165 Yes, very funny. 466 00:23:30,805 --> 00:23:33,725 Callum! Leave me alone! Oh, Callum! Wait! 467 00:23:33,725 --> 00:23:35,685 Oh, God. Oh. Wait! 468 00:23:35,685 --> 00:23:38,445 Shit, that must be Angela. 469 00:23:38,445 --> 00:23:39,725 No... No, no, Peter. 470 00:23:39,725 --> 00:23:41,405 Peter, just open the gate. 471 00:23:41,405 --> 00:23:44,085 Peter! 472 00:23:44,085 --> 00:23:45,845 Peter, let me in! 473 00:23:45,845 --> 00:23:47,045 Peter! 474 00:23:49,685 --> 00:23:50,845 Oh, mate. 475 00:23:51,845 --> 00:23:53,565 Ooh! 476 00:23:53,565 --> 00:23:56,045 Shall we check that she's all right? 477 00:23:56,045 --> 00:23:58,685 Oh, balls. Fine. 478 00:23:58,685 --> 00:24:01,445 Better be getting some terrific karma from this. 479 00:24:03,005 --> 00:24:04,645 SHE SOBS 480 00:24:07,405 --> 00:24:08,685 Hi, Angela. 481 00:24:08,685 --> 00:24:12,245 Erm... We're probably the last people you want to see right now, 482 00:24:12,245 --> 00:24:15,965 but, erm... we're Colin Walcott's daughters. 483 00:24:19,525 --> 00:24:22,765 Stupid question, but do you not know the code to your gate? 484 00:24:22,765 --> 00:24:24,645 I use a buzzer thing. 485 00:24:24,645 --> 00:24:28,845 And my phone and my purse and my keys are inside. 486 00:24:28,845 --> 00:24:30,965 Is there someone that we can call for you? 487 00:24:30,965 --> 00:24:32,125 No. 488 00:24:32,125 --> 00:24:34,085 Give me that phone. 489 00:24:34,085 --> 00:24:36,365 Nobody can know about this mess. 490 00:24:36,365 --> 00:24:39,085 No-one was ever meant to know about Colin. 491 00:24:39,085 --> 00:24:40,725 Oh, my God. So it's true, then. 492 00:24:41,925 --> 00:24:44,365 I think I'm actually going to be sick. 493 00:24:47,565 --> 00:24:48,725 SHE EXHALES 494 00:24:51,805 --> 00:24:54,085 This will is ridiculous. 495 00:24:54,085 --> 00:24:56,205 It's, like, a million pages to get through. 496 00:24:56,205 --> 00:24:59,885 We don't have any wine left. Do you think posh people drink Advocaat? 497 00:25:01,405 --> 00:25:02,645 Ah, there you are. 498 00:25:02,645 --> 00:25:05,325 I bet you feel better after that shower, eh, babe? 499 00:25:05,325 --> 00:25:08,125 I have got a bottle of this if you would like it. 500 00:25:08,125 --> 00:25:09,845 CAR APPROACHES 501 00:25:11,605 --> 00:25:12,765 CAR DOORS CLOSE 502 00:25:12,765 --> 00:25:14,165 TESS: Oh, I know, I know. 503 00:25:14,165 --> 00:25:16,365 ♫ Can't stop me... Don't... ♫ 504 00:25:16,365 --> 00:25:19,845 ♫ Don't stop me cos I'm having a good time ♫ 505 00:25:19,845 --> 00:25:21,725 ♫ Having a good time... ♫ It's you. 506 00:25:21,725 --> 00:25:22,845 It's you. 507 00:25:22,845 --> 00:25:24,205 Sorry, who are you? 508 00:25:24,205 --> 00:25:26,725 This woman stole my lover 509 00:25:26,725 --> 00:25:30,165 and she is now sitting on MY sofa 510 00:25:30,165 --> 00:25:33,165 and drinking MY Christmas Advocaat. 511 00:25:33,165 --> 00:25:35,285 Oh, how lovely. You must be Angela. How do you do? 512 00:25:35,285 --> 00:25:38,485 You better have a bloody good reason why you're in my house 513 00:25:38,485 --> 00:25:40,845 after what you've done to my family! 514 00:25:40,845 --> 00:25:42,805 What I've done to YOUR family? 515 00:25:42,805 --> 00:25:44,085 Mind your glass, Angela. 516 00:25:44,085 --> 00:25:46,365 What about what you lot have done to mine? 517 00:25:46,365 --> 00:25:49,005 Your daughters blurted out the contents of that dickhead's will 518 00:25:49,005 --> 00:25:51,005 before I'd had chance to explain myself. 519 00:25:51,005 --> 00:25:53,765 That is going to be a bugger if it dries. 520 00:25:53,765 --> 00:25:55,965 Don't you blame our girls! 521 00:25:55,965 --> 00:25:58,965 You've had years to tell that boy the truth! 522 00:25:58,965 --> 00:26:03,565 You're obviously just a dirty little cheater and liar! 523 00:26:03,565 --> 00:26:05,805 Remember the rock. Don't undo your work at the rock. 524 00:26:05,805 --> 00:26:07,325 Everything was fine. 525 00:26:07,325 --> 00:26:09,285 Nobody needed to know. 526 00:26:09,285 --> 00:26:11,245 I hope you're pleased. 527 00:26:11,245 --> 00:26:15,005 You stole another woman's woman's man 528 00:26:15,005 --> 00:26:18,525 and then you have the gall to swan in here, 529 00:26:18,525 --> 00:26:21,445 uninvited, and accuse us of buggering up your life?! 530 00:26:21,445 --> 00:26:23,125 To be fair, I did invite her. 531 00:26:23,125 --> 00:26:24,805 I didn't know there was anybody else 532 00:26:24,805 --> 00:26:27,925 because he told me his wife was dead! 533 00:26:27,925 --> 00:26:30,525 Say what now? Well, she wasn't. 534 00:26:30,525 --> 00:26:33,405 That woman is very much chuffing alive! 535 00:26:33,405 --> 00:26:37,045 So woe betide you if you think I'm going to forgive you! 536 00:26:37,045 --> 00:26:40,805 Woe betide YOU if you think I'm going to forgive YOU! 537 00:26:40,805 --> 00:26:43,085 Don't you woe betide me 538 00:26:43,085 --> 00:26:46,085 because I am woe betiding YOU! 539 00:26:46,085 --> 00:26:49,805 And woe betide anyone who thinks they can tell me who I can 540 00:26:49,805 --> 00:26:54,405 and cannot woe betide in my own house! 541 00:26:54,405 --> 00:26:56,245 Can everyone just shut up, please?! 542 00:26:56,245 --> 00:26:58,765 Damn it. That's going to need a professional clean. 543 00:26:58,765 --> 00:27:00,525 God, I can't hear myself think. 544 00:27:00,525 --> 00:27:01,605 SHE SIGHS 545 00:27:01,605 --> 00:27:04,845 Sorry. I'm just a little confused about this solicitor's letter. 546 00:27:04,845 --> 00:27:08,085 It seems to say that Dad had no money when he died. 547 00:27:08,085 --> 00:27:10,525 No, that's not possible. 548 00:27:10,525 --> 00:27:14,325 What about the house and his savings and the premium bonds? 549 00:27:14,325 --> 00:27:15,805 Give me the paperwork. 550 00:27:15,805 --> 00:27:17,525 It's what I do for a living. 551 00:27:17,525 --> 00:27:19,125 You, give me your glasses. 552 00:27:22,245 --> 00:27:24,645 I've just bought a bloody Ferrari. 553 00:27:24,645 --> 00:27:27,925 Right, well, I hope you kept the receipt cos his estate 554 00:27:27,925 --> 00:27:29,285 barely covered his debts 555 00:27:29,285 --> 00:27:32,205 so you're getting a percentage of nothing. 556 00:27:32,205 --> 00:27:33,445 Nothing? 557 00:27:33,445 --> 00:27:35,885 Well, not nothing, guys. 558 00:27:35,885 --> 00:27:37,285 We've got a brother! 559 00:27:39,485 --> 00:27:41,485 What a BASTARD! 560 00:27:45,765 --> 00:27:47,525 ♫ My, my ♫ 561 00:27:47,525 --> 00:27:52,325 ♫ At Waterloo, Napoleon did surrender ♫ 562 00:27:52,325 --> 00:27:53,885 ♫ Oh, yeah ♫ 563 00:27:53,885 --> 00:27:59,445 ♫ And I have met my destiny in quite a similar way ♫ 564 00:28:00,765 --> 00:28:03,725 ♫ The history book on the shelf ♫ 565 00:28:03,725 --> 00:28:08,965 ♫ Is always repeating itself ♫ 566 00:28:08,965 --> 00:28:10,605 ♫ Waterloo ♫ 567 00:28:10,605 --> 00:28:13,085 ♫ I was defeated, you won the war... ♫ 40011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.