Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,580
This series is crafted for the purpose of entertainment.
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,820
All characters, behaviours, settings, and events depicted in this drama are entirely fictitious.
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,660
They are not designed to allude to any particular entity, occupation, or group of people.
4
00:00:06,660 --> 00:00:09,980
Viewer discretion is advised.
5
00:00:10,020 --> 00:00:13,110
[North Star Entertainment]
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,980
[IQIYI]
7
00:00:15,150 --> 00:00:17,180
[Present]
8
00:00:19,550 --> 00:00:26,510
♫Never met anyone who could make me understand this word♫
9
00:00:27,880 --> 00:00:34,780
♫But when I met you, my heart started beating fast♫
10
00:00:36,010 --> 00:00:43,180
♫You’re the only one in my heart who could make me feel this way♫
11
00:00:44,380 --> 00:00:50,910
♫This long-awaitied moment is now over♫
12
00:00:52,080 --> 00:00:56,350
♫From now on, my heart and soul will be yours for the rest of my life♫
13
00:00:56,350 --> 00:00:59,680
♫Always have each other, never let go♫
14
00:01:00,050 --> 00:01:04,750
♫Trust in me ‘cause I’ll be by your side♫
15
00:01:04,750 --> 00:01:09,780
♫Hold my hand, Baby♫
16
00:01:09,780 --> 00:01:12,980
[Desires in the Wind]
17
00:01:13,350 --> 00:01:15,100
[Previously]
[Princess Blew]: Is this the line of rightness?
18
00:01:15,460 --> 00:01:18,180
I’m afraid you and I, we…
19
00:01:18,260 --> 00:01:20,060
I’ll cross the line to be with you, Miss Vayo.
20
00:01:20,660 --> 00:01:22,700
[Fai]: If she’s the one, just go for it.
21
00:01:23,060 --> 00:01:24,060
What are you waiting for?
22
00:01:24,260 --> 00:01:25,530
What is my older sister, Fai, doing?
23
00:01:25,760 --> 00:01:27,400
[Staff]: She’s already in bed, Miss.
24
00:01:27,560 --> 00:01:28,360
[Criminals]: They know we’re here.
25
00:01:28,560 --> 00:01:29,390
[Bua]: Lom!
26
00:01:30,530 --> 00:01:34,330
Buahima, can you find someone to take me to Surat?
27
00:01:34,430 --> 00:01:35,390
Fai!
28
00:01:35,390 --> 00:01:36,310
Sis!
29
00:01:36,330 --> 00:01:38,680
[Lom]: Hello.
[Fai]: Uncle Yod will take you to the island.
30
00:01:38,680 --> 00:01:40,350
Uncle Boon will come pick you up when you’re there.
31
00:01:40,400 --> 00:01:41,310
[Boonsong]: Hello, ladies.
32
00:01:41,930 --> 00:01:45,270
Your place is ready but it’s at the end of the beach.
33
00:01:45,660 --> 00:01:49,350
I’ll be Phatpha the way I want her to be.
34
00:01:49,530 --> 00:01:52,130
And I’ll be Wind the way I want.
35
00:01:54,860 --> 00:01:58,560
Your kind of Wind, what is she like?
36
00:02:02,960 --> 00:02:06,330
I’ll just do whatever my heart says.
37
00:02:13,400 --> 00:02:14,770
I will…
38
00:02:21,160 --> 00:02:25,970
[Wind]: I will…will…
39
00:03:06,860 --> 00:03:08,100
[Phatpha]: You will what?
40
00:03:16,220 --> 00:03:22,270
[Wind]: I will…will…
41
00:03:22,270 --> 00:03:23,020
[Phatpha]: Yes?
42
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
[Bua]: Wind!
43
00:04:10,500 --> 00:04:13,000
So, did you have a good sleep last night?
44
00:04:13,500 --> 00:04:14,300
Yes.
45
00:04:19,140 --> 00:04:24,470
Look, all the food today is not spicy, exactly as requested.
46
00:04:24,470 --> 00:04:30,470
I’ve also cooked only the food you like, Wind.
47
00:04:33,130 --> 00:04:37,600
Stir-fried Malindjo Leaves with Egg, Sweet Pork, and Pork Spare Ribs Soup.
48
00:04:39,270 --> 00:04:42,100
Hmm, but I never told you what I like.
49
00:04:43,000 --> 00:04:44,300
I just guessed.
50
00:04:44,560 --> 00:04:45,810
I know you like them, don’t you?
51
00:04:49,600 --> 00:04:56,600
By the way, Dad wants me to invite you two to have dinner at our place this evening.
52
00:04:56,600 --> 00:05:00,430
Dad brought home lots of fresh seafood this morning. Please be there, Wind.
53
00:05:02,930 --> 00:05:05,140
Can I think about it first?
54
00:05:05,660 --> 00:05:09,890
Sure. You’d better start eating, otherwise the food might get cold.
55
00:05:15,160 --> 00:05:20,270
Or if you want me to feed you, you can just say it.
56
00:05:20,600 --> 00:05:22,520
I’d be more than happy to do it.
57
00:05:24,500 --> 00:05:26,890
I’m not hungry yet.
58
00:05:27,310 --> 00:05:29,430
I’ll bring you the dishes once we finish eating.
59
00:05:29,530 --> 00:05:32,810
Oh, no need. I’ll come collect them.
60
00:05:32,810 --> 00:05:36,310
Or if you ever need anything, feel free to let me know.
61
00:05:37,060 --> 00:05:39,930
Or if you want to see me after this,
62
00:05:40,500 --> 00:05:45,270
I’m available 24-7. Always ready.
63
00:05:52,730 --> 00:05:53,700
I’ll be back.
64
00:06:08,930 --> 00:06:11,530
Is Miss Phatpha all right?
65
00:06:15,730 --> 00:06:17,520
Go ahead and eat.
66
00:07:19,530 --> 00:07:21,970
Why didn’t you invite Bua to eat with us too?
67
00:07:28,700 --> 00:07:29,660
Maybe not.
68
00:07:29,930 --> 00:07:31,020
She makes me feel awkward.
69
00:07:31,700 --> 00:07:33,180
I thought you liked her.
70
00:07:35,400 --> 00:07:36,200
No, not at all.
71
00:07:37,260 --> 00:07:40,770
I’d rather be with someone I like.
72
00:07:47,060 --> 00:07:52,180
About Uncle Boonsong’s dinner invitation, do you want to go?
73
00:07:52,470 --> 00:07:56,430
Mhm, I should, as a matter of courtesy.
74
00:07:57,760 --> 00:07:59,300
But you can tell me honestly if you don’t want to go.
75
00:07:59,460 --> 00:08:00,900
I’ll turn down the invitation for you.
76
00:08:03,360 --> 00:08:08,720
But if I don’t go, wouldn’t you feel bad?
77
00:08:10,390 --> 00:08:13,020
No, why would I feel bad about it?
78
00:08:13,700 --> 00:08:17,180
If I don’t go, you won’t be able to see…
79
00:08:19,260 --> 00:08:20,100
See what?
80
00:08:23,530 --> 00:08:26,680
Nothing. Let’s just say I’ll go.
81
00:08:28,530 --> 00:08:29,330
Okay.
82
00:08:31,330 --> 00:08:35,679
By the way, Aunt Paka just sent someone to bring us clothes.
83
00:08:36,760 --> 00:08:40,059
She said they are what she wore when she was young.
84
00:08:40,059 --> 00:08:43,640
If you have no problem wearing them, they’re all yours.
85
00:08:51,960 --> 00:08:52,800
Can you really wear this?
86
00:08:54,000 --> 00:08:58,770
Yes, it’s called Sarong.
87
00:08:58,770 --> 00:09:00,810
The locals here wear them every day.
88
00:09:01,530 --> 00:09:03,470
Then, should I wear it for tonight?
89
00:09:03,470 --> 00:09:05,470
So that Aunt Paka would be happy.
90
00:09:06,160 --> 00:09:06,960
Good idea.
91
00:09:09,330 --> 00:09:17,310
But…how do you wear it? I have no clue.
92
00:09:19,000 --> 00:09:20,430
I’ll teach you.
93
00:09:27,850 --> 00:09:30,220
First, unfold it and hold it like this.
94
00:09:31,470 --> 00:09:37,430
Then, shake and insert yourself in it.
95
00:09:50,680 --> 00:10:01,520
♫I wonder which star it is that guided me to meet you♫
96
00:10:03,140 --> 00:10:06,770
♫Or is it destiny…♫
97
00:10:06,800 --> 00:10:08,390
Got it? Is it coming off?
♫That has brought us together♫
98
00:10:08,390 --> 00:10:13,970
♫That has brought us together♫
99
00:10:14,600 --> 00:10:20,470
♫You’re like the wind, carrying me to the sky♫
100
00:10:20,470 --> 00:10:25,470
♫No matter how high, I won’t be afraid♫
101
00:10:25,470 --> 00:10:31,100
♫Only you is enough, I don’t need anything else♫
102
00:10:31,100 --> 00:10:40,180
♫Just us together is enough, you’re the meaning in my life♫
103
00:10:40,180 --> 00:10:52,600
♫Every day from now, please stay by my side and we’ll always have each other♫
104
00:11:00,930 --> 00:11:02,350
[Phatpha]: Wind.
105
00:11:08,180 --> 00:11:09,270
[Phatpha]: Wind.
106
00:11:34,330 --> 00:11:36,390
How do I look?
107
00:11:38,600 --> 00:11:39,660
You look great.
108
00:11:40,500 --> 00:11:42,930
As I thought, it looks perfect on you.
109
00:11:45,530 --> 00:11:46,330
Really?
110
00:11:48,360 --> 00:11:52,060
Yes, anything looks pretty on you.
111
00:11:54,500 --> 00:11:57,470
Just like what they say, a good hanger can make the clothes shine.
112
00:11:59,560 --> 00:12:00,360
A hanger?
113
00:12:03,130 --> 00:12:05,060
The one in the house?
114
00:12:07,660 --> 00:12:11,020
No, I mean the person who’s wearing it.
115
00:12:11,020 --> 00:12:12,470
It’s a metaphor.
116
00:12:15,130 --> 00:12:15,930
Thanks.
117
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
Shall we go then?
118
00:12:18,900 --> 00:12:21,130
Otherwise, Bua might come to get us again.
119
00:12:23,260 --> 00:12:25,850
I guess you sweet talk like this to everyone.
120
00:13:01,360 --> 00:13:05,060
Miss Phat! Wind! What perfect timing.
121
00:13:05,060 --> 00:13:07,020
The food is almost ready.
122
00:13:07,900 --> 00:13:09,530
Thank you for having us. It’s very kind of you indeed.
123
00:13:09,800 --> 00:13:11,390
Oh, you’re welcome.
124
00:13:11,960 --> 00:13:13,390
It’s our pleasure indeed.
125
00:13:13,900 --> 00:13:16,220
You look so beautiful in this dress, Miss Phatpha.
126
00:13:17,200 --> 00:13:18,600
It’s your dress, Auntie.
127
00:13:19,100 --> 00:13:21,520
Oh, but it looks great on you.
128
00:13:22,520 --> 00:13:26,180
Oh my, Wind, look at you! Could you be any more handsome?
129
00:13:26,600 --> 00:13:28,100
I've been like this since when I was born, Uncle.
130
00:13:29,730 --> 00:13:31,930
Whoa, look at that. She’s got a good sense of humour too.
131
00:13:32,460 --> 00:13:36,160
And Miss Phatpha, you look stunning in that outfit.
132
00:13:38,330 --> 00:13:40,560
My wife didn’t look this pretty when she wore it.
133
00:13:41,350 --> 00:13:43,350
You, Geezer. Watch your mouth!
134
00:13:43,350 --> 00:13:45,430
Huh, when did you get here?
135
00:13:45,430 --> 00:13:46,970
[Bua]: Since the beginning, Dad.
[Paka]: From the beginning.
136
00:13:49,000 --> 00:13:56,350
Knowing you’ll be eating with us, I’ve put my best effort into cooking all the food today.
137
00:13:56,460 --> 00:13:58,400
[Paka]: Geez, this girl.
[Bua]: Ouch. Mum!
138
00:13:58,560 --> 00:14:02,180
Such a big talker. She’s only been here to help a while ago.
139
00:14:02,180 --> 00:14:03,770
[Paka]: Seriously.
140
00:14:03,900 --> 00:14:07,890
[Bua]: Mum! Don’t embarrass me in front of Wind like that. You’re ruining my reputation.
141
00:14:08,060 --> 00:14:10,350
I’m not. I’m only stating the truth like your dad.
142
00:14:10,350 --> 00:14:12,930
What’s there to be embarrassed about? It’s not like you have any reputation anyway.
143
00:14:12,960 --> 00:14:13,860
Geez, Dad!
144
00:14:14,500 --> 00:14:17,890
All right, why don’t you two go take a walk first?
145
00:14:18,000 --> 00:14:20,100
I’ll let you know when the food is ready.
146
00:14:20,260 --> 00:14:20,810
Okay.
147
00:14:20,810 --> 00:14:24,060
Okay. Go on, give it your best shot.
148
00:14:26,520 --> 00:14:27,970
Let’s go that way.
149
00:14:28,330 --> 00:14:29,130
[Bua]: What, Dad?
150
00:14:29,260 --> 00:14:30,060
[Boonsong]: What? Why are you looking at me?
151
00:14:30,260 --> 00:14:32,770
I was looking at her, not you! Don’t get in the way.
152
00:14:32,770 --> 00:14:35,100
[Paka]: You and your damn jar.
- So, it’s my fault, huh?
153
00:14:37,800 --> 00:14:38,810
Make some chilli mash for me.
154
00:14:39,810 --> 00:14:41,680
Go ahead, enjoy it!
155
00:14:51,800 --> 00:14:52,860
[Paka]: This is delicious.
156
00:14:53,260 --> 00:14:54,760
Miss Phatpha, can you eat them?
157
00:14:55,360 --> 00:14:56,160
Yes.
158
00:14:59,460 --> 00:15:00,330
Is it good?
159
00:15:00,860 --> 00:15:01,660
Yes.
160
00:15:04,850 --> 00:15:06,770
Geez, Old Man. We’re eating here.
161
00:15:07,470 --> 00:15:08,770
It’s rolling down my throat.
162
00:15:10,130 --> 00:15:11,390
Is it that good?
163
00:15:11,390 --> 00:15:13,600
Dead good. Eat up, girls.
164
00:15:39,530 --> 00:15:42,020
[Boonsong]: She doesn’t know how to peel it.
165
00:15:42,020 --> 00:15:43,270
Let me do it.
166
00:15:49,660 --> 00:15:50,460
She’s good.
167
00:15:50,600 --> 00:15:54,930
Remember that? It’s because of this crab peeling, that’s why we…
168
00:15:55,800 --> 00:15:57,430
Stop! Don’t say it.
169
00:15:57,500 --> 00:15:58,930
Are you two flirting again?
170
00:16:00,760 --> 00:16:02,520
[Boonsong]: Just reminiscing about our past.
171
00:16:04,660 --> 00:16:05,460
Here you go.
172
00:16:06,330 --> 00:16:07,130
Thanks.
173
00:16:11,850 --> 00:16:13,270
Wow, so good.
174
00:16:13,560 --> 00:16:14,360
Good, right?
175
00:16:16,500 --> 00:16:17,810
Is the food to your liking?
176
00:16:18,470 --> 00:16:19,970
- Yes.
- Is the sauce too spicy?
177
00:16:19,970 --> 00:16:22,810
- Yes, a bit spicy.
- Okay.
178
00:16:23,130 --> 00:16:25,220
The food is amazing. They’re so fresh.
179
00:16:25,860 --> 00:16:26,660
Yes.
180
00:16:27,500 --> 00:16:35,180
The seafood here is really fresh. As for myself, I’m also fresh and single.
181
00:16:37,260 --> 00:16:38,660
Dad, got something in your throat?
182
00:16:39,100 --> 00:16:42,140
- Yeah.
- Really, my daughter.
183
00:16:42,140 --> 00:16:44,640
If you like it, you can come join us every day.
184
00:16:44,640 --> 00:16:49,140
It’s fun to eat with many people. Very lively and entertaining.
185
00:16:50,960 --> 00:16:53,970
I’m already grateful enough for letting me stay here.
186
00:16:54,260 --> 00:16:56,060
Oh, please don’t be.
187
00:17:00,660 --> 00:17:01,460
Thank you.
188
00:17:04,859 --> 00:17:05,660
Here.
189
00:17:06,160 --> 00:17:06,960
Thank you.
190
00:17:09,060 --> 00:17:12,930
Miss Wind, let’s go for a walk, shall we?
191
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
Sure.
192
00:17:16,500 --> 00:17:20,359
Geez, Dad! She’s not done yet. Where are you going to take her?
193
00:17:20,730 --> 00:17:24,530
This brat, it’s none of the kid’s business.
194
00:17:24,960 --> 00:17:27,060
- Dad!
- So nosy!
195
00:17:27,530 --> 00:17:28,560
I’ll go wait over there.
196
00:17:29,810 --> 00:17:31,350
Oh dear, honey.
197
00:17:31,350 --> 00:17:32,770
Seriously, can you even stand?
198
00:17:36,270 --> 00:17:37,720
I’ll be back in a bit.
199
00:17:38,140 --> 00:17:38,810
Yes.
200
00:17:43,970 --> 00:17:46,850
Let me peel it for you, Miss Phatpha.
201
00:17:48,060 --> 00:17:48,640
Thank you.
202
00:17:48,640 --> 00:17:49,850
Peel more for her, dear.
203
00:17:49,850 --> 00:17:50,770
Okay.
204
00:17:55,560 --> 00:17:57,350
Miss Fai just called.
205
00:17:57,350 --> 00:18:01,770
She said the suspect arrested in Chiang Rai is now dead.
206
00:18:05,600 --> 00:18:11,600
Despite those men Dad sent to keep watch at the hospital, those traitors still found a way to silence him.
207
00:18:12,200 --> 00:18:14,860
Miss Fai said the suspect refused to confess.
208
00:18:15,760 --> 00:18:18,060
He got killed right after he was discharged.
209
00:18:19,100 --> 00:18:21,900
I heard we also lost an officer this time.
210
00:18:22,960 --> 00:18:24,400
We have no more witnesses left.
211
00:18:24,760 --> 00:18:26,600
We must come up with a plan.
212
00:18:28,560 --> 00:18:33,560
Miss Fai said whatever you want her to do, just say it.
213
00:18:34,180 --> 00:18:36,890
She already has her people ready.
214
00:18:39,430 --> 00:18:45,770
[Phone ringing]
Just a moment. It’s Miss Fai.
215
00:18:46,360 --> 00:18:47,460
Can I answer it?
216
00:18:50,500 --> 00:18:51,680
Yes, Fai?
217
00:18:55,660 --> 00:18:57,390
[Bua]: Here, Mum.
- [Paka]: Thanks.
218
00:19:02,460 --> 00:19:04,350
- I’ll go wash the dishes first.
- Okay.
219
00:19:04,350 --> 00:19:06,270
- Take care of her for me.
- Yes.
220
00:19:19,530 --> 00:19:24,520
Pretty Miss Phatpha, may I ask you something?
221
00:19:25,260 --> 00:19:26,060
What is it?
222
00:19:27,500 --> 00:19:30,060
It’s about Wind.
223
00:19:34,930 --> 00:19:35,960
What is it?
224
00:19:37,330 --> 00:19:42,430
Well, I…I…
225
00:19:42,960 --> 00:19:47,020
I want to know if Wind already has a girlfriend or someone she likes yet.
226
00:19:47,020 --> 00:19:51,140
If so, I’ll back off. But if not, I’m going to pursue her.
227
00:19:54,100 --> 00:20:03,850
It’s just that Wind is exactly my type, as if the sea has specifically carried my soulmate to me on this island.
228
00:20:04,560 --> 00:20:08,970
So, I really don’t want to let her slip away, Phat!
229
00:20:12,360 --> 00:20:14,130
Why don’t you just ask her then?
230
00:20:14,900 --> 00:20:19,180
Really, Miss Phat, who’d dare to ask her crush something like that?
231
00:20:19,180 --> 00:20:22,180
Besides, you’re close to her.
232
00:20:22,180 --> 00:20:26,350
I thought it might be better to ask someone close to her.
233
00:20:28,220 --> 00:20:33,140
So, does Wind have anyone she likes yet?
234
00:20:34,500 --> 00:20:36,930
Honestly, I also don’t know.
235
00:20:37,390 --> 00:20:42,140
I just know that many girls are going after her, but she doesn’t seem to get serious with anyone.
236
00:20:42,960 --> 00:20:47,530
So…is that a yes or no?
237
00:20:50,960 --> 00:20:52,390
I really don’t know.
238
00:20:55,360 --> 00:21:05,640
Then, can you ask her for me? Please, Miss Phat. Please.
239
00:21:08,260 --> 00:21:10,140
I’ll ask her for you.
240
00:21:10,300 --> 00:21:13,350
Oh, Miss Phat, you’re the sweetest indeed.
241
00:21:13,350 --> 00:21:19,270
If I get to be Wind’s girlfriend, I’ll never forget it’s because of you. Thank you!
242
00:21:20,900 --> 00:21:21,700
Yes.
243
00:21:27,860 --> 00:21:29,390
What’s in that jar?
244
00:21:30,130 --> 00:21:33,270
Oh, it’s a herbal liquor drink.
245
00:21:33,270 --> 00:21:40,470
I’m telling you, once you drink it, your behaviour and personality will completely change.
246
00:21:40,470 --> 00:21:44,220
It will make you feel jollier and more daring.
247
00:21:44,220 --> 00:21:47,060
You’ll be bold enough to do something you usually never dare to do.
248
00:21:48,530 --> 00:21:50,140
Does that kind of drink really exist?
249
00:21:50,360 --> 00:21:51,160
Of course.
250
00:21:51,260 --> 00:21:54,220
Look, do you want to try it, Miss Phat?
251
00:21:54,220 --> 00:21:57,470
If you take a sip, you might be bold enough to ask Wind for me.
252
00:22:07,560 --> 00:22:10,430
You traitors! I’ll have all of you executed!
253
00:22:12,460 --> 00:22:14,760
You dare resist?
254
00:22:20,260 --> 00:22:21,200
Traitors!
255
00:22:22,060 --> 00:22:23,140
Phatpha!
256
00:22:23,140 --> 00:22:23,850
Traitors!
257
00:22:23,900 --> 00:22:25,180
What are you doing?
258
00:22:25,760 --> 00:22:26,600
Get yourself together. Calm down!
259
00:22:27,160 --> 00:22:28,560
Hey! Don’t touch me!
260
00:22:28,860 --> 00:22:35,810
Traitor! Traitor! That’s a traitor too! Traitors!
261
00:22:35,890 --> 00:22:38,390
Bua! Did you give her a liquor drink?
262
00:22:39,060 --> 00:22:42,810
Yes, but just a sip though.
263
00:22:42,810 --> 00:22:45,890
[Phatpha]: Traitors! Traitors!
[Boonsong]: Girl, are you sure it was just a sip?
264
00:22:45,890 --> 00:22:49,600
[Bua]: Yep, one sip but many shots.
265
00:22:49,600 --> 00:22:51,270
[Boonsong]: Geez!
266
00:22:52,060 --> 00:22:54,310
I’ll take her home then.
267
00:22:54,310 --> 00:22:54,970
Okay.
268
00:22:54,970 --> 00:22:56,020
Come, let’s go home.
269
00:22:56,020 --> 00:22:58,680
Hey! Don’t touch me, Traitors!
270
00:22:58,680 --> 00:22:59,930
Let’s go home. Come on.
271
00:22:59,930 --> 00:23:01,850
[Bua]: Stop! Traitors!
272
00:23:01,850 --> 00:23:03,680
Traitors!
273
00:23:04,270 --> 00:23:06,100
[Phatpha]: No! No! Don’t!
274
00:23:06,100 --> 00:23:08,850
[Wind]: Let’s go home.
[Phatpha]: Don’t touch me! Stop!
275
00:23:08,850 --> 00:23:10,770
[Bua]: What?
[Phatpha]: You traitors!
276
00:23:11,350 --> 00:23:13,430
[Phatpha]: Stop!
[Wind]: Let’s go home.
277
00:23:13,430 --> 00:23:14,180
Stop!
278
00:23:15,020 --> 00:23:16,390
Stop!
279
00:23:16,850 --> 00:23:19,470
Be careful. Let’s go home.
280
00:23:19,470 --> 00:23:22,020
[Wind]: Let’s go home. Let’s go.
[Phatpha]: Traitors! Traitors! Traitors!
281
00:23:23,140 --> 00:23:24,890
[Phatpha]: Stop! No!
[Wind]: Let’s go home.
282
00:23:24,890 --> 00:23:28,770
[Wind]: Let’s go home, Phat.
[Phatpha]: No! No! Traitors! Don’t! Don’t…
283
00:23:29,530 --> 00:23:31,060
[Wind]: What to do then?
[Phatpha]: Stop! Stop!
284
00:23:31,100 --> 00:23:34,470
Maybe we should let her sleep at my place tonight.
285
00:23:34,530 --> 00:23:36,390
No! Traitor!
286
00:23:36,390 --> 00:23:38,890
[Bua]: Let me go!
[Phatpha]: Don’t you dare touch me!
287
00:23:38,890 --> 00:23:41,100
- You look after Bua, she’s already a handful.
- Are you sure?
288
00:23:41,100 --> 00:23:42,600
Let’s go home. Yes, no problem.
289
00:23:42,680 --> 00:23:43,520
Let’s go home.
290
00:23:43,520 --> 00:23:44,890
Hey! Stop!
291
00:23:45,560 --> 00:23:47,430
[Bua]: Wind, let me help! I’ll…
292
00:23:47,430 --> 00:23:48,140
[Wind]: It’s okay!
293
00:23:48,720 --> 00:23:50,220
[Wind]: It’s okay!
294
00:23:50,810 --> 00:23:53,180
Wind! Why did you yell at me?
[Wind]: Let’s go home.
295
00:23:53,520 --> 00:23:54,810
[Phatpha]: Bad people!
296
00:23:55,640 --> 00:23:56,350
[Boonsong]: Come here!
297
00:23:56,890 --> 00:23:59,180
[Bua]: Wind yelled at me!
- [Boonsong]: Let’s go!
298
00:23:59,180 --> 00:23:59,930
[Phatpha]: Traitors!
299
00:23:59,930 --> 00:24:03,770
[Wind]: Just take Bua home.
[Boonsong]: You sure? Let’s go! Come on!
300
00:24:03,770 --> 00:24:06,100
[Wind]: Come, let’s go home.
[Phatpha]: No!
301
00:24:06,100 --> 00:24:08,680
Let’s go home. Come on. Let’s go home.
302
00:24:09,390 --> 00:24:12,350
No! Don’t touch me! Stop!
303
00:24:17,500 --> 00:24:19,720
Please hang in there. We’re almost home.
304
00:24:23,270 --> 00:24:24,470
Are you okay?
305
00:24:24,470 --> 00:24:26,140
No, I’m not.
306
00:24:30,060 --> 00:24:31,470
No, I’m not.
307
00:24:31,470 --> 00:24:33,310
Please hang in there. Just hang in there.
308
00:24:40,140 --> 00:24:41,970
I’m poisoned.
309
00:24:43,430 --> 00:24:46,310
Poison? What poison?
310
00:24:48,900 --> 00:24:50,100
Yes, poison.
311
00:24:50,860 --> 00:24:56,600
That drink is poisoned. Those traitors try to poison me!
312
00:24:57,330 --> 00:24:58,770
Poisoned by the traitors?
313
00:24:59,860 --> 00:25:04,520
It’s not poison. It’s a liquor drink. You’ll get better soon.
314
00:25:06,200 --> 00:25:09,810
I’m dying. I’m not gonna make it.
315
00:25:10,860 --> 00:25:13,680
Sure, you will. Definitely.
316
00:25:15,730 --> 00:25:18,600
We’ve been through it this far. We’ll absolutely make it.
317
00:25:19,960 --> 00:25:23,220
I’m well aware of the situation. This poison is fatal.
318
00:25:32,330 --> 00:25:34,180
Please look after Madelin for me.
319
00:25:36,130 --> 00:25:41,060
No, you have to look after it yourself. You will return to Madelin, Princess.
320
00:25:45,500 --> 00:25:47,000
Return to Madelin?
321
00:25:47,960 --> 00:25:51,180
Yes, return to Madelin.
322
00:25:55,200 --> 00:25:59,460
But right now, I wish I could stay here forever.
323
00:27:15,060 --> 00:27:16,130
Are you awake?
324
00:27:18,600 --> 00:27:22,970
If you’re awake, please let go of my hand.
325
00:27:27,200 --> 00:27:28,000
I’m sorry.
326
00:27:39,330 --> 00:27:40,760
What happened last night
327
00:27:41,360 --> 00:27:42,600
Why am I here?
328
00:27:44,860 --> 00:27:46,460
Why can’t I remember anything?
329
00:27:49,060 --> 00:27:50,760
What’s the last thing you remember about last night?
330
00:27:54,900 --> 00:27:58,720
I remember I took some kind of drink.
331
00:27:59,660 --> 00:28:01,600
That’s the beginning of it all.
332
00:28:03,330 --> 00:28:04,530
Because of that drink?
333
00:28:06,100 --> 00:28:12,220
Yes, it’s a herbal liquor drink–an extremely strong liquor.
334
00:28:13,100 --> 00:28:14,660
I had no idea it was that strong.
335
00:28:16,530 --> 00:28:18,100
Why did you drink it then?
336
00:28:20,060 --> 00:28:22,900
I wanted to blend in with the locals on this island as much as I could.
337
00:28:26,300 --> 00:28:31,720
Next time, if I’m not around, don’t accept any food or drink you’ve never tried before.
338
00:28:31,720 --> 00:28:33,850
What if something bad happens to you?
339
00:28:35,360 --> 00:28:37,000
Then, always stay with me.
340
00:28:39,130 --> 00:28:45,180
Don’t ever leave my side, like when you’ve promised that you’ll protect me
341
00:28:51,800 --> 00:28:56,520
Can you promise me…that you’ll never leave me alone again?
342
00:28:59,730 --> 00:29:06,500
I promise. I will always stay by your side until you no longer need me.
343
00:29:46,160 --> 00:29:47,390
How come it’s here?
344
00:30:23,260 --> 00:30:24,530
Shall we go to sleep?
345
00:30:27,460 --> 00:30:31,850
The weather is so nice. I want to dance with the prince first.
346
00:30:33,900 --> 00:30:37,430
The prince? The prince is here too?
347
00:30:37,470 --> 00:30:39,960
Good! Careful, you might fall.
348
00:30:57,600 --> 00:30:59,350
Dance with me.
349
00:33:35,800 --> 00:33:36,930
Or was it just a dream?
350
00:34:11,960 --> 00:34:15,929
Last night, I got drunk and fell asleep, and didn’t do anything weird to you, did I?
351
00:34:17,159 --> 00:34:19,929
That’s right. You fell asleep right away.
352
00:34:21,020 --> 00:34:22,139
I see.
353
00:34:26,730 --> 00:34:27,800
Or was I dreaming?
354
00:34:28,600 --> 00:34:29,400
What dream?
355
00:34:29,969 --> 00:34:35,770
Well, last night, I dreamt about something.
356
00:34:37,100 --> 00:34:38,600
Was it a good dream or a bad dream?
357
00:34:40,159 --> 00:34:41,679
Good, I guess.
358
00:34:44,000 --> 00:34:46,270
What was it about? Can you tell me?
359
00:34:49,460 --> 00:34:53,889
Nothing. That’s all.
360
00:35:18,530 --> 00:35:19,810
Please watch where you’re going.
361
00:36:28,260 --> 00:36:29,600
Where are you going?
362
00:36:31,500 --> 00:36:32,900
Throw away the water.
363
00:36:35,360 --> 00:36:37,180
Can you not go?
364
00:36:38,160 --> 00:36:42,680
Just hold my hand and stay with me like this.
365
00:36:48,970 --> 00:36:57,100
I don’t want to stay away from you, Wind. Please…
366
00:38:04,500 --> 00:38:07,160
Auntie, can you please wash this for me too?
367
00:38:08,100 --> 00:38:08,900
Thank you!
368
00:38:18,260 --> 00:38:22,530
Hi, Miss Phat!
369
00:38:22,960 --> 00:38:24,160
Are you sober now?
370
00:38:29,720 --> 00:38:32,850
I just want to know how drunk I was last night.
371
00:38:35,560 --> 00:38:40,310
Well, last night, you were incredibly drunk!
372
00:38:44,730 --> 00:38:47,720
Hey, don’t worry.
373
00:38:47,720 --> 00:38:54,180
Tell you what? My dad and mum are much worse than you when they get drunk. They’re so wasted.
374
00:38:55,400 --> 00:38:56,200
Wasted?
375
00:38:57,260 --> 00:39:05,560
It means being so drunk like this–Awooo! Drunk like a dog.
376
00:39:10,260 --> 00:39:12,770
So, where are you off to, Miss Bua?
377
00:39:12,800 --> 00:39:15,760
Oh, I’m heading off to work. I’ll go help the locals with their work.
378
00:39:16,930 --> 00:39:17,800
What work?
379
00:39:18,160 --> 00:39:22,000
Well, hauling in the net or catching fishes–those kinds of things.
380
00:39:22,460 --> 00:39:25,600
Can I help too? I have nothing to do anyway.
381
00:39:26,760 --> 00:39:32,310
Of course. But maybe you should…
382
00:40:04,800 --> 00:40:09,100
Miss Blew? Miss Blew?
383
00:40:40,060 --> 00:40:40,930
Where is she?
384
00:40:46,130 --> 00:40:50,970
[Villager]: Go! Go! Go! Go! Go! Go!
385
00:40:51,640 --> 00:40:53,220
[Bua]: Are you okay, Miss Phat?
386
00:40:53,220 --> 00:40:54,560
[Villager]: That’s right. Good job!
387
00:40:54,810 --> 00:40:56,970
Phatpha! What are you doing?
388
00:40:57,350 --> 00:41:01,430
Hauling in the net. Look, I caught some fish too.
389
00:41:02,760 --> 00:41:04,060
You don’t have to do this.
390
00:41:04,700 --> 00:41:06,600
But I have nothing to do.
391
00:41:06,600 --> 00:41:07,960
I want to learn about their ways of living.
392
00:41:08,730 --> 00:41:10,460
Can I spend time with them, Wind?
393
00:41:12,130 --> 00:41:15,890
Of course, but I’ll be with you too.
394
00:41:26,140 --> 00:41:30,520
NOOO! Don’t!
395
00:41:37,140 --> 00:41:39,350
[Wind]: Put it away!
396
00:41:44,770 --> 00:41:47,310
[Villagers]: Go, Miss Phat! Go, Miss Phat!
397
00:41:47,330 --> 00:41:51,180
[Bua]: Oh, Miss Phat! There!
398
00:41:52,060 --> 00:41:54,600
[Bua]: Well done, Wind!
399
00:41:55,720 --> 00:41:59,350
[Bua]: Hey! I got it too! I got it! Yay!
400
00:42:02,470 --> 00:42:03,350
[Bua]: Huh?
401
00:42:03,560 --> 00:42:04,100
[Bua]: Yes.
402
00:42:04,100 --> 00:42:06,520
[Phatpha]: Like this?
[Bua]: Pull it tight. Yes, like that.
403
00:42:06,520 --> 00:42:10,430
That’s right. Then…okay, that’s correct.
404
00:42:10,430 --> 00:42:13,680
[Phatpha]: Through this hole.
- Yes. Good job.
405
00:42:14,770 --> 00:42:16,560
Wow!
406
00:42:17,020 --> 00:42:17,930
Did I get it right?
407
00:42:17,930 --> 00:42:19,140
Well done, girl.
408
00:42:21,000 --> 00:42:22,330
[Phatpha]: This hole?
[Bua]: Yes.
409
00:42:23,700 --> 00:42:26,180
[Phatpha]: Then here.
[Bua]: Correct.
410
00:42:31,000 --> 00:42:32,560
Arrange them like this, Miss Phat.
411
00:43:06,100 --> 00:43:09,680
Hello, children. Let’s learn some English today.
412
00:43:10,000 --> 00:43:11,100
What is this?
413
00:43:11,100 --> 00:43:12,100
‘Pla’.
414
00:43:12,260 --> 00:43:15,560
Yes, and what is ‘Pla’ in English?
415
00:43:15,560 --> 00:43:16,520
Fish!
416
00:43:16,800 --> 00:43:19,430
Fish! How do you spell them?
417
00:43:20,060 --> 00:43:21,520
F
418
00:43:21,520 --> 00:43:23,310
I
419
00:43:23,360 --> 00:43:24,930
S
420
00:43:24,930 --> 00:43:26,100
H
421
00:43:26,100 --> 00:43:27,140
[Phatpha]: How do you pronounce it?
422
00:43:27,140 --> 00:43:28,060
[Children]: Fish!
423
00:43:28,060 --> 00:43:31,270
[Phatpha]: Next, what is this?
424
00:43:31,400 --> 00:43:32,350
[Children]: ‘Ruae’.
425
00:43:32,560 --> 00:43:34,600
And what is ‘Ruae’ in English?
426
00:43:34,660 --> 00:43:35,680
Boat!
427
00:43:35,730 --> 00:43:38,930
Next, what is ‘Hua Roh’ in English?
428
00:43:40,850 --> 00:43:41,810
Laugh!
429
00:43:41,810 --> 00:43:42,890
Laugh!
430
00:43:42,900 --> 00:43:46,430
Let me see you laugh, everyone!
431
00:43:46,430 --> 00:43:49,180
[Laughters]
432
00:43:52,100 --> 00:43:54,640
[Phatpha]: What we just did is called ‘laughing’.
433
00:44:54,730 --> 00:44:55,810
I’m not having it.
434
00:44:57,100 --> 00:45:01,640
Miss Phat, I just don’t want to walk around empty-handed. It’s not for you.
435
00:45:12,100 --> 00:45:15,180
By the way, have you seen Wind?
436
00:45:17,060 --> 00:45:20,270
I think she went to the loo. She’ll probably be back soon.
437
00:45:25,800 --> 00:45:33,560
So, that thing I’ve asked you to help find out about Wind, is there any update?
438
00:45:34,860 --> 00:45:36,100
Update on what?
439
00:45:39,330 --> 00:45:42,400
Well, whether Wind already has someone she likes or not.
440
00:45:43,100 --> 00:45:47,900
I guess you must be so drunk that night you couldn’t remember a thing.
441
00:45:50,100 --> 00:45:53,810
But I already told you. I have absolutely no idea.
442
00:45:54,900 --> 00:46:02,680
Come on, Miss Phat. If you don’t know, can’t you try to find out and ask her for me?
443
00:46:02,680 --> 00:46:05,180
You and Wind are close friends.
444
00:46:05,180 --> 00:46:10,680
She’ll definitely tell you whether she has someone she likes or not.
445
00:46:11,350 --> 00:46:16,100
Please, Miss Phat. Please help me. Can you find out for me?
446
00:46:17,930 --> 00:46:18,730
I…
447
00:46:19,300 --> 00:46:21,140
[Wind]: I already have someone that I like.
448
00:46:25,160 --> 00:46:31,970
W…Who is it? You’re lying. I don’t believe you.
449
00:46:32,900 --> 00:46:34,600
It’s true. I already have someone that I like.
450
00:46:40,330 --> 00:46:41,600
Very much too.
451
00:46:45,960 --> 00:46:50,770
You’re so mean! Why do you have to be so blunt?
452
00:46:51,760 --> 00:46:55,270
I don’t want to lead you on. I hope you'll understand.
453
00:46:55,930 --> 00:46:57,680
No! I don’t!
454
00:46:58,000 --> 00:47:01,640
Just you wait. From now on, I’ll never bring you food ever again.
455
00:47:01,800 --> 00:47:04,810
Even Mum tells me so, I’m not going to do it.
456
00:47:20,660 --> 00:47:22,270
Don’t you think it was too harsh?
457
00:47:25,000 --> 00:47:28,100
Not at all. Let’s go home.
458
00:47:34,220 --> 00:47:35,220
Let’s go.
459
00:48:01,860 --> 00:48:03,600
The stars are so beautiful today.
460
00:48:08,800 --> 00:48:14,560
That’s right, but not as beautiful as you.
461
00:48:17,500 --> 00:48:20,600
Wind, I have a question.
462
00:48:21,100 --> 00:48:21,900
What is it?
463
00:48:22,500 --> 00:48:25,600
Do you always talk so sweetly like this to every girl in your life?
464
00:48:31,730 --> 00:48:38,470
Sorry, if it seems rude or makes you feel uncomfortable, you don’t have to answer it.
465
00:48:44,730 --> 00:48:45,560
Hold on.
466
00:48:53,300 --> 00:48:56,640
Why did you ask me that? Is something bothering your mind?
467
00:49:01,060 --> 00:49:04,930
I’m just curious. You told Bua you already have someone you like.
468
00:49:06,530 --> 00:49:09,600
Oh! About that, it’s…
469
00:49:09,930 --> 00:49:14,060
That woman is very lucky to have you in her life.
470
00:49:16,060 --> 00:49:17,850
That woman?
471
00:49:20,600 --> 00:49:23,220
How did you know I like girls?
472
00:49:26,600 --> 00:49:30,060
I heard about it from Miss Lada.
473
00:49:34,500 --> 00:49:39,850
If you already have someone you like, you should be more careful when you’re with other girls.
474
00:49:40,300 --> 00:49:42,770
Don’t be so sweet to them.
475
00:49:43,500 --> 00:49:46,890
They might misunderstand and get the wrong idea.
476
00:49:50,330 --> 00:49:53,680
It’s you who are getting it wrong.
477
00:49:55,560 --> 00:49:56,930
Getting what wrong?
478
00:49:59,260 --> 00:50:06,140
Yes, I do like girls and I used to have a girlfriend. But I’m not seeing anyone right now.
479
00:50:07,330 --> 00:50:12,720
I told Bua like that because I don’t want her to bother me.
480
00:50:13,700 --> 00:50:14,500
That’s all.
481
00:50:17,600 --> 00:50:19,700
I’ve made your life difficult, haven’t I?
482
00:50:20,800 --> 00:50:23,270
I’ve made you lose chances to go out with those you might like.
483
00:50:26,060 --> 00:50:26,860
No.
484
00:50:29,500 --> 00:50:38,430
Once I return to Madelin, I’ll ask Father to grant you a reward for what you’ve done and sacrificed.
485
00:50:39,700 --> 00:50:43,270
I never want anything in return for helping you.
486
00:50:43,500 --> 00:50:45,310
But it’s something you deserve.
487
00:50:46,700 --> 00:50:48,360
You can tell me if you want anything.
488
00:50:49,560 --> 00:50:52,530
It’s the least I could do to feel less indebted to you.
489
00:50:56,000 --> 00:51:00,300
What if what I want is something impossible?
490
00:51:01,560 --> 00:51:05,720
There’s nothing Father can never grant for the person who has saved my life.
491
00:51:07,460 --> 00:51:08,260
There is.
492
00:51:14,600 --> 00:51:22,930
If I say it, it might cause me a grave punishment for not knowing my own place.
493
00:51:26,700 --> 00:51:27,930
What do you mean?
494
00:51:30,160 --> 00:51:31,350
Never mind.
495
00:51:32,530 --> 00:51:36,100
So, have you ever been in love, Phatpha?
496
00:51:39,730 --> 00:51:48,470
Since I was little, I’ve been helping Father with his work. I’m afraid I barely have time for love.
497
00:51:51,860 --> 00:52:00,100
But when the time comes, you’ll finally find the right prince who can make you fall in love.
498
00:52:02,660 --> 00:52:05,180
How do you know I like princes?
499
00:52:08,660 --> 00:52:13,390
Because in every storytelling, a princess always ends up with a prince.
500
00:52:17,660 --> 00:52:20,720
For me, it doesn’t always have to be like that.
501
00:53:10,760 --> 00:53:14,560
Boss, after tracking that cop’s siblings for a while,
502
00:53:14,560 --> 00:53:19,520
I think the princess and Vayo are definitely somewhere in Surat.
503
00:53:19,970 --> 00:53:22,970
Then, hurry and find them before that bastard Henri will come b–
504
00:53:22,970 --> 00:53:25,220
Boss! I’ve got some news about them.
505
00:53:35,660 --> 00:53:36,760
Can I help?
506
00:53:37,460 --> 00:53:39,640
It’s okay. Let me do it.
507
00:53:49,860 --> 00:53:50,960
But I want to help.
508
00:53:53,360 --> 00:53:56,810
That’s all right. Don’t forget you’re a princess, Phatph
509
00:54:11,000 --> 00:54:12,060
But I want to help.
510
00:54:13,300 --> 00:54:14,100
It’s all right.
511
00:54:14,600 --> 00:54:18,270
If you keep doing everything for me, I’d end up being so pampered soon.
512
00:54:18,960 --> 00:54:19,930
Please let me help.
513
00:54:20,600 --> 00:54:21,400
No.
514
00:54:21,760 --> 00:54:22,560
Yes.
515
00:54:22,860 --> 00:54:23,660
No.
516
00:54:35,530 --> 00:54:36,640
I’m sorry.
517
00:54:36,640 --> 00:54:42,390
I…I’ll just go inside. Ouch!
518
00:54:43,100 --> 00:54:48,600
Phatpha! Are you all right?
519
00:54:49,460 --> 00:54:50,680
I’m okay.
520
00:54:52,130 --> 00:54:52,930
Ouch!
521
00:54:54,330 --> 00:54:55,260
Does it hurt?
522
00:54:59,000 --> 00:55:00,560
Please wait here.
523
00:55:18,360 --> 00:55:19,680
It’ll hurt a little.
524
00:55:27,000 --> 00:55:31,470
Wind, Dad wants me to get you. He’s going to sail to shore.
525
00:55:32,800 --> 00:55:36,560
Miss Phatpha, what’s wrong?
526
00:55:37,530 --> 00:55:39,960
I was clumsy and got my ankle sprained.
527
00:55:40,700 --> 00:55:43,180
Oh dear, that must have hurt a lot.
528
00:55:47,730 --> 00:55:49,180
Does it feel better?
529
00:55:50,400 --> 00:55:54,100
Don’t walk a lot today. It should get better tomorrow.
530
00:56:01,100 --> 00:56:06,850
Wind, you’d better hurry. I’ll stay here to keep her company.
531
00:56:08,200 --> 00:56:09,730
Are you sure you can do that?
532
00:56:10,960 --> 00:56:17,660
Yes, just go now. I’m still hurt and don’t want to see your face for too long.
533
00:56:22,000 --> 00:56:23,260
I’ll be back soon.
534
00:56:44,330 --> 00:56:45,360
Does it hurt a lot?
535
00:56:47,970 --> 00:56:48,600
Yes.
536
00:56:49,180 --> 00:56:50,770
You’ll get better soon.
537
00:56:54,800 --> 00:56:55,970
Hello, Uncle.
538
00:56:56,560 --> 00:57:00,860
Oh, Miss Wind. I’m heading out for shore. Do you need anything?
539
00:57:06,400 --> 00:57:07,700
Please carry this.
540
00:57:11,960 --> 00:57:14,930
Please keep it, Miss. I don’t know how to use it.
541
00:57:15,760 --> 00:57:17,890
Just take it, in case you might need it.
542
00:57:19,400 --> 00:57:20,660
Okay then.
543
00:57:22,000 --> 00:57:26,560
Please don’t worry. I’ll take care of everything.
544
00:57:27,500 --> 00:57:29,100
Please be careful, Uncle.
545
00:57:29,560 --> 00:57:30,360
Thank you.
546
00:57:48,130 --> 00:57:54,180
You surprise me, Miss Phatpha. I never thought you’d know how to wash clothes–not to mention they’re this clean.
547
00:57:55,400 --> 00:57:56,530
Wind did it for me.
548
00:57:57,700 --> 00:58:01,810
Huh? Wind did all this for you?
549
00:58:02,400 --> 00:58:03,720
Wow,
550
00:58:04,360 --> 00:58:07,530
she’s very caring indeed.
551
00:58:08,130 --> 00:58:10,260
Can’t believe I’ve been so stupid all this time.
552
00:58:10,960 --> 00:58:13,850
Should’ve told me if you two are having a fling.
553
00:58:14,220 --> 00:58:17,060
I’ve made such a complete fool of myself.
554
00:58:19,900 --> 00:58:23,270
I don’t get it. What are you talking about?
555
00:58:23,700 --> 00:58:28,220
About the person Wind likes, of course.
556
00:58:28,460 --> 00:58:35,350
And I was wondering why you don’t want to tell me who it is that Wind likes.
557
00:58:38,130 --> 00:58:41,560
That’s because I really don’t know. If I do, I would’ve told you long ago.
558
00:58:43,400 --> 00:58:44,200
What?
559
00:58:46,800 --> 00:58:51,660
Hold on. Do you really not know who it is that Wind likes?
560
00:58:54,800 --> 00:58:55,860
You already know?
561
00:58:56,300 --> 00:58:58,130
Geez, Miss Phat.
562
00:59:01,160 --> 00:59:06,720
The whole island already knows about it. Acting lovey-dovey all the time like that, I wonder who wouldn’t know.
563
00:59:08,100 --> 00:59:12,560
But I’m with her every day. How come I never know whom she likes?
564
00:59:14,330 --> 00:59:18,560
Miss Phat, listen carefully.
565
00:59:18,660 --> 00:59:22,640
The person she likes is you.
566
00:59:26,600 --> 00:59:28,020
Wind likes me?
567
00:59:28,260 --> 00:59:35,890
Yes! I’m only giving up on her because you’re prettier than me, and you’ve also met her before me.
568
00:59:35,890 --> 00:59:38,680
Otherwise, I would’ve never backed down.
569
00:59:42,130 --> 00:59:43,560
I think you’re misunderstanding something.
570
00:59:46,060 --> 00:59:50,640
If you don’t believe me, just go and ask Wind.
571
01:00:29,200 --> 01:00:32,600
[Bua]: The person Wind likes is you.
572
01:00:34,700 --> 01:00:35,500
Phatpha.
573
01:00:41,100 --> 01:00:42,600
Oh, you’re back?
574
01:00:42,600 --> 01:00:43,680
Mhm.
575
01:00:46,700 --> 01:00:47,810
Want some water?
576
01:01:01,760 --> 01:01:05,430
[Bua]: If you don’t believe me, just go and ask Wind.
577
01:01:13,800 --> 01:01:15,270
Phatpha, you’re overpouring.
578
01:01:19,760 --> 01:01:20,560
Sorry.
579
01:01:35,360 --> 01:01:36,330
Are you okay?
580
01:01:39,560 --> 01:01:41,810
Of course. I’m fine.
581
01:01:47,730 --> 01:01:53,140
If you don’t tell me, I’m going to make Bua say it.
582
01:01:53,160 --> 01:01:53,960
Please don’t!
583
01:01:57,760 --> 01:02:00,140
It’s really nothing.
584
01:02:03,100 --> 01:02:06,700
Do you know you’re bad at lying? It’s so obvious.
585
01:02:11,060 --> 01:02:17,140
Well, there’s something I need to ponder about but I can’t tell you right now.
586
01:02:17,810 --> 01:02:19,220
I’ll tell you later, okay?
587
01:02:22,130 --> 01:02:23,600
Is it about Madelin?
588
01:02:26,960 --> 01:02:30,770
Let’s just say it matters to me a lot.
589
01:02:31,300 --> 01:02:32,700
Please don’t ask me right now.
590
01:02:33,860 --> 01:02:35,000
I’ll tell you when I’m ready.
591
01:02:40,530 --> 01:02:42,020
Is your foot better?
592
01:02:44,760 --> 01:02:45,560
A bit.
593
01:02:59,390 --> 01:03:04,430
[Yod]: Come, come. Careful there. Come and sit down first.
594
01:03:04,430 --> 01:03:06,770
[Boonsong]: Not first then. It’s obviously after you.
595
01:03:08,390 --> 01:03:11,600
So, how’s it going over there?
596
01:03:11,600 --> 01:03:15,520
It’s good. She seems to fit in quite well.
597
01:03:15,600 --> 01:03:17,960
Good. I’ll let Miss Fai know so she won't be worried.
598
01:03:19,220 --> 01:03:22,200
Here, they’re all yours.
599
01:03:22,460 --> 01:03:23,360
Whoa, what is it?
600
01:03:23,700 --> 01:03:25,270
Miss Fai said it’s for them.
601
01:03:26,330 --> 01:03:27,460
Wow, that’s a lot, isn’t it?
602
01:03:27,900 --> 01:03:30,060
So, when are you leaving?
603
01:03:30,400 --> 01:03:32,220
I guess tomorrow morning.
604
01:03:32,700 --> 01:03:35,100
Oh, that’s your coffee. I ordered it for you.
605
01:03:35,100 --> 01:03:37,350
Really? Thanks a lot.
606
01:03:37,350 --> 01:03:38,770
Have a sip. It’s refreshing.
607
01:03:38,770 --> 01:03:40,390
Thanks, it’s really hot today.
608
01:03:53,660 --> 01:03:57,770
In Madelin, I often lie down like this and stargazing with Karel.
609
01:03:58,220 --> 01:04:03,060
Our palace has a stargazing room with a glass ceiling.
610
01:04:10,130 --> 01:04:12,660
Do you need a pillow? So that your neck won’t hurt
611
01:04:14,800 --> 01:04:16,000
I’ll get it for you.
612
01:04:16,530 --> 01:04:17,720
I’m good here.
613
01:04:48,600 --> 01:04:54,310
Do you mind using my arm as a pillow instead?
614
01:05:15,400 --> 01:05:19,520
I wonder how Father and Karel are doing right now.
615
01:05:22,460 --> 01:05:25,060
Everything will be over soon.
616
01:05:27,200 --> 01:05:33,180
When that time comes, I’ll take you back to Madelin myself.
617
01:06:03,730 --> 01:06:05,600
[NEXT EPISODE]
Go! Slit up and search!
618
01:06:08,200 --> 01:06:09,220
Over there.
619
01:06:09,500 --> 01:06:11,770
[Boonsong]: The girl called Vayo you’re looking for.
620
01:06:11,770 --> 01:06:14,810
Go get that brat and the princess. Quick!
621
01:06:14,810 --> 01:06:19,220
If you ever see this message, run away immediately.
622
01:06:19,220 --> 01:06:20,970
I’ve prepared a boat for us behind the bay.
623
01:06:23,100 --> 01:06:27,060
Miss Blew, Lom told me to get you. We need to hurry.
624
01:06:27,330 --> 01:06:30,560
There! They’re there! Go after them!
625
01:06:32,160 --> 01:06:33,390
They’re right behind!
626
01:06:34,300 --> 01:06:35,850
Miss Vayo, look out!
627
01:06:41,730 --> 01:06:42,930
Lom!!
628
01:07:08,770 --> 01:07:19,180
♫ I wonder which star it is that guided me to meet you ♫
629
01:07:20,770 --> 01:07:31,810
♫Or is it destiny that has brought us together♫
630
01:07:32,310 --> 01:07:38,310
♫You’re like the wind, carrying me to the sky♫
631
01:07:38,310 --> 01:07:43,310
♫No matter how high, I won’t be afraid♫
632
01:07:43,310 --> 01:07:49,100
♫ Only you is enough, I don’t need anything else ♫
633
01:07:49,100 --> 01:07:57,930
♫ust us together is enough, you’re the meaning in my life♫
634
01:07:57,930 --> 01:08:05,100
♫Every day from now, please stay by my side♫
635
01:08:05,430 --> 01:08:07,560
[Desires in the Wind]
♫and we’ll always have each other♫
636
01:08:07,560 --> 01:08:10,850
[North Star Entertainment]
♫and we’ll always have each other♫
46030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.