All language subtitles for The Air 4 Elements_ep05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,580 This series is crafted for the purpose of entertainment. 2 00:00:02,580 --> 00:00:04,820 All characters, behaviours, settings, and events depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:04,820 --> 00:00:06,660 They are not designed to allude to any particular entity, occupation, or group of people. 4 00:00:06,660 --> 00:00:09,980 Viewer discretion is advised. 5 00:00:10,020 --> 00:00:13,110 [North Star Entertainment] 6 00:00:13,110 --> 00:00:14,980 [IQIYI] 7 00:00:15,150 --> 00:00:17,180 [Present] 8 00:00:19,550 --> 00:00:26,510 ♫Never met anyone who could make me understand this word♫ 9 00:00:27,880 --> 00:00:34,780 ♫But when I met you, my heart started beating fast♫ 10 00:00:36,010 --> 00:00:43,180 ♫You’re the only one in my heart who could make me feel this way♫ 11 00:00:44,380 --> 00:00:50,910 ♫This long-awaitied moment is now over♫ 12 00:00:52,080 --> 00:00:56,350 ♫From now on, my heart and soul will be yours for the rest of my life♫ 13 00:00:56,350 --> 00:00:59,680 ♫Always have each other, never let go♫ 14 00:01:00,050 --> 00:01:04,750 ♫Trust in me ‘cause I’ll be by your side♫ 15 00:01:04,750 --> 00:01:09,780 ♫Hold my hand, Baby♫ 16 00:01:09,780 --> 00:01:12,980 [Desires in the Wind] 17 00:01:13,350 --> 00:01:15,100 [Previously] [Princess Blew]: Is this the line of rightness? 18 00:01:15,460 --> 00:01:18,180 I’m afraid you and I, we… 19 00:01:18,260 --> 00:01:20,060 I’ll cross the line to be with you, Miss Vayo. 20 00:01:20,660 --> 00:01:22,700 [Fai]: If she’s the one, just go for it. 21 00:01:23,060 --> 00:01:24,060 What are you waiting for? 22 00:01:24,260 --> 00:01:25,530 What is my older sister, Fai, doing? 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,400 [Staff]: She’s already in bed, Miss. 24 00:01:27,560 --> 00:01:28,360 [Criminals]: They know we’re here. 25 00:01:28,560 --> 00:01:29,390 [Bua]: Lom! 26 00:01:30,530 --> 00:01:34,330 Buahima, can you find someone to take me to Surat? 27 00:01:34,430 --> 00:01:35,390 Fai! 28 00:01:35,390 --> 00:01:36,310 Sis! 29 00:01:36,330 --> 00:01:38,680 [Lom]: Hello. [Fai]: Uncle Yod will take you to the island. 30 00:01:38,680 --> 00:01:40,350 Uncle Boon will come pick you up when you’re there. 31 00:01:40,400 --> 00:01:41,310 [Boonsong]: Hello, ladies. 32 00:01:41,930 --> 00:01:45,270 Your place is ready but it’s at the end of the beach. 33 00:01:45,660 --> 00:01:49,350 I’ll be Phatpha the way I want her to be. 34 00:01:49,530 --> 00:01:52,130 And I’ll be Wind the way I want. 35 00:01:54,860 --> 00:01:58,560 Your kind of Wind, what is she like? 36 00:02:02,960 --> 00:02:06,330 I’ll just do whatever my heart says. 37 00:02:13,400 --> 00:02:14,770 I will… 38 00:02:21,160 --> 00:02:25,970 [Wind]: I will…will… 39 00:03:06,860 --> 00:03:08,100 [Phatpha]: You will what? 40 00:03:16,220 --> 00:03:22,270 [Wind]: I will…will… 41 00:03:22,270 --> 00:03:23,020 [Phatpha]: Yes? 42 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 [Bua]: Wind! 43 00:04:10,500 --> 00:04:13,000 So, did you have a good sleep last night? 44 00:04:13,500 --> 00:04:14,300 Yes. 45 00:04:19,140 --> 00:04:24,470 Look, all the food today is not spicy, exactly as requested. 46 00:04:24,470 --> 00:04:30,470 I’ve also cooked only the food you like, Wind. 47 00:04:33,130 --> 00:04:37,600 Stir-fried Malindjo Leaves with Egg, Sweet Pork, and Pork Spare Ribs Soup. 48 00:04:39,270 --> 00:04:42,100 Hmm, but I never told you what I like. 49 00:04:43,000 --> 00:04:44,300 I just guessed. 50 00:04:44,560 --> 00:04:45,810 I know you like them, don’t you? 51 00:04:49,600 --> 00:04:56,600 By the way, Dad wants me to invite you two to have dinner at our place this evening. 52 00:04:56,600 --> 00:05:00,430 Dad brought home lots of fresh seafood this morning. Please be there, Wind. 53 00:05:02,930 --> 00:05:05,140 Can I think about it first? 54 00:05:05,660 --> 00:05:09,890 Sure. You’d better start eating, otherwise the food might get cold. 55 00:05:15,160 --> 00:05:20,270 Or if you want me to feed you, you can just say it. 56 00:05:20,600 --> 00:05:22,520 I’d be more than happy to do it. 57 00:05:24,500 --> 00:05:26,890 I’m not hungry yet. 58 00:05:27,310 --> 00:05:29,430 I’ll bring you the dishes once we finish eating. 59 00:05:29,530 --> 00:05:32,810 Oh, no need. I’ll come collect them. 60 00:05:32,810 --> 00:05:36,310 Or if you ever need anything, feel free to let me know. 61 00:05:37,060 --> 00:05:39,930 Or if you want to see me after this, 62 00:05:40,500 --> 00:05:45,270 I’m available 24-7. Always ready. 63 00:05:52,730 --> 00:05:53,700 I’ll be back. 64 00:06:08,930 --> 00:06:11,530 Is Miss Phatpha all right? 65 00:06:15,730 --> 00:06:17,520 Go ahead and eat. 66 00:07:19,530 --> 00:07:21,970 Why didn’t you invite Bua to eat with us too? 67 00:07:28,700 --> 00:07:29,660 Maybe not. 68 00:07:29,930 --> 00:07:31,020 She makes me feel awkward. 69 00:07:31,700 --> 00:07:33,180 I thought you liked her. 70 00:07:35,400 --> 00:07:36,200 No, not at all. 71 00:07:37,260 --> 00:07:40,770 I’d rather be with someone I like. 72 00:07:47,060 --> 00:07:52,180 About Uncle Boonsong’s dinner invitation, do you want to go? 73 00:07:52,470 --> 00:07:56,430 Mhm, I should, as a matter of courtesy. 74 00:07:57,760 --> 00:07:59,300 But you can tell me honestly if you don’t want to go. 75 00:07:59,460 --> 00:08:00,900 I’ll turn down the invitation for you. 76 00:08:03,360 --> 00:08:08,720 But if I don’t go, wouldn’t you feel bad? 77 00:08:10,390 --> 00:08:13,020 No, why would I feel bad about it? 78 00:08:13,700 --> 00:08:17,180 If I don’t go, you won’t be able to see… 79 00:08:19,260 --> 00:08:20,100 See what? 80 00:08:23,530 --> 00:08:26,680 Nothing. Let’s just say I’ll go. 81 00:08:28,530 --> 00:08:29,330 Okay. 82 00:08:31,330 --> 00:08:35,679 By the way, Aunt Paka just sent someone to bring us clothes. 83 00:08:36,760 --> 00:08:40,059 She said they are what she wore when she was young. 84 00:08:40,059 --> 00:08:43,640 If you have no problem wearing them, they’re all yours. 85 00:08:51,960 --> 00:08:52,800 Can you really wear this? 86 00:08:54,000 --> 00:08:58,770 Yes, it’s called Sarong. 87 00:08:58,770 --> 00:09:00,810 The locals here wear them every day. 88 00:09:01,530 --> 00:09:03,470 Then, should I wear it for tonight? 89 00:09:03,470 --> 00:09:05,470 So that Aunt Paka would be happy. 90 00:09:06,160 --> 00:09:06,960 Good idea. 91 00:09:09,330 --> 00:09:17,310 But…how do you wear it? I have no clue. 92 00:09:19,000 --> 00:09:20,430 I’ll teach you. 93 00:09:27,850 --> 00:09:30,220 First, unfold it and hold it like this. 94 00:09:31,470 --> 00:09:37,430 Then, shake and insert yourself in it. 95 00:09:50,680 --> 00:10:01,520 ♫I wonder which star it is that guided me to meet you♫ 96 00:10:03,140 --> 00:10:06,770 ♫Or is it destiny…♫ 97 00:10:06,800 --> 00:10:08,390 Got it? Is it coming off? ♫That has brought us together♫ 98 00:10:08,390 --> 00:10:13,970 ♫That has brought us together♫ 99 00:10:14,600 --> 00:10:20,470 ♫You’re like the wind, carrying me to the sky♫ 100 00:10:20,470 --> 00:10:25,470 ♫No matter how high, I won’t be afraid♫ 101 00:10:25,470 --> 00:10:31,100 ♫Only you is enough, I don’t need anything else♫ 102 00:10:31,100 --> 00:10:40,180 ♫Just us together is enough, you’re the meaning in my life♫ 103 00:10:40,180 --> 00:10:52,600 ♫Every day from now, please stay by my side and we’ll always have each other♫ 104 00:11:00,930 --> 00:11:02,350 [Phatpha]: Wind. 105 00:11:08,180 --> 00:11:09,270 [Phatpha]: Wind. 106 00:11:34,330 --> 00:11:36,390 How do I look? 107 00:11:38,600 --> 00:11:39,660 You look great. 108 00:11:40,500 --> 00:11:42,930 As I thought, it looks perfect on you. 109 00:11:45,530 --> 00:11:46,330 Really? 110 00:11:48,360 --> 00:11:52,060 Yes, anything looks pretty on you. 111 00:11:54,500 --> 00:11:57,470 Just like what they say, a good hanger can make the clothes shine. 112 00:11:59,560 --> 00:12:00,360 A hanger? 113 00:12:03,130 --> 00:12:05,060 The one in the house? 114 00:12:07,660 --> 00:12:11,020 No, I mean the person who’s wearing it. 115 00:12:11,020 --> 00:12:12,470 It’s a metaphor. 116 00:12:15,130 --> 00:12:15,930 Thanks. 117 00:12:17,600 --> 00:12:18,600 Shall we go then? 118 00:12:18,900 --> 00:12:21,130 Otherwise, Bua might come to get us again. 119 00:12:23,260 --> 00:12:25,850 I guess you sweet talk like this to everyone. 120 00:13:01,360 --> 00:13:05,060 Miss Phat! Wind! What perfect timing. 121 00:13:05,060 --> 00:13:07,020 The food is almost ready. 122 00:13:07,900 --> 00:13:09,530 Thank you for having us. It’s very kind of you indeed. 123 00:13:09,800 --> 00:13:11,390 Oh, you’re welcome. 124 00:13:11,960 --> 00:13:13,390 It’s our pleasure indeed. 125 00:13:13,900 --> 00:13:16,220 You look so beautiful in this dress, Miss Phatpha. 126 00:13:17,200 --> 00:13:18,600 It’s your dress, Auntie. 127 00:13:19,100 --> 00:13:21,520 Oh, but it looks great on you. 128 00:13:22,520 --> 00:13:26,180 Oh my, Wind, look at you! Could you be any more handsome? 129 00:13:26,600 --> 00:13:28,100 I've been like this since when I was born, Uncle. 130 00:13:29,730 --> 00:13:31,930 Whoa, look at that. She’s got a good sense of humour too. 131 00:13:32,460 --> 00:13:36,160 And Miss Phatpha, you look stunning in that outfit. 132 00:13:38,330 --> 00:13:40,560 My wife didn’t look this pretty when she wore it. 133 00:13:41,350 --> 00:13:43,350 You, Geezer. Watch your mouth! 134 00:13:43,350 --> 00:13:45,430 Huh, when did you get here? 135 00:13:45,430 --> 00:13:46,970 [Bua]: Since the beginning, Dad. [Paka]: From the beginning. 136 00:13:49,000 --> 00:13:56,350 Knowing you’ll be eating with us, I’ve put my best effort into cooking all the food today. 137 00:13:56,460 --> 00:13:58,400 [Paka]: Geez, this girl. [Bua]: Ouch. Mum! 138 00:13:58,560 --> 00:14:02,180 Such a big talker. She’s only been here to help a while ago. 139 00:14:02,180 --> 00:14:03,770 [Paka]: Seriously. 140 00:14:03,900 --> 00:14:07,890 [Bua]: Mum! Don’t embarrass me in front of Wind like that. You’re ruining my reputation. 141 00:14:08,060 --> 00:14:10,350 I’m not. I’m only stating the truth like your dad. 142 00:14:10,350 --> 00:14:12,930 What’s there to be embarrassed about? It’s not like you have any reputation anyway. 143 00:14:12,960 --> 00:14:13,860 Geez, Dad! 144 00:14:14,500 --> 00:14:17,890 All right, why don’t you two go take a walk first? 145 00:14:18,000 --> 00:14:20,100 I’ll let you know when the food is ready. 146 00:14:20,260 --> 00:14:20,810 Okay. 147 00:14:20,810 --> 00:14:24,060 Okay. Go on, give it your best shot. 148 00:14:26,520 --> 00:14:27,970 Let’s go that way. 149 00:14:28,330 --> 00:14:29,130 [Bua]: What, Dad? 150 00:14:29,260 --> 00:14:30,060 [Boonsong]: What? Why are you looking at me? 151 00:14:30,260 --> 00:14:32,770 I was looking at her, not you! Don’t get in the way. 152 00:14:32,770 --> 00:14:35,100 [Paka]: You and your damn jar. - So, it’s my fault, huh? 153 00:14:37,800 --> 00:14:38,810 Make some chilli mash for me. 154 00:14:39,810 --> 00:14:41,680 Go ahead, enjoy it! 155 00:14:51,800 --> 00:14:52,860 [Paka]: This is delicious. 156 00:14:53,260 --> 00:14:54,760 Miss Phatpha, can you eat them? 157 00:14:55,360 --> 00:14:56,160 Yes. 158 00:14:59,460 --> 00:15:00,330 Is it good? 159 00:15:00,860 --> 00:15:01,660 Yes. 160 00:15:04,850 --> 00:15:06,770 Geez, Old Man. We’re eating here. 161 00:15:07,470 --> 00:15:08,770 It’s rolling down my throat. 162 00:15:10,130 --> 00:15:11,390 Is it that good? 163 00:15:11,390 --> 00:15:13,600 Dead good. Eat up, girls. 164 00:15:39,530 --> 00:15:42,020 [Boonsong]: She doesn’t know how to peel it. 165 00:15:42,020 --> 00:15:43,270 Let me do it. 166 00:15:49,660 --> 00:15:50,460 She’s good. 167 00:15:50,600 --> 00:15:54,930 Remember that? It’s because of this crab peeling, that’s why we… 168 00:15:55,800 --> 00:15:57,430 Stop! Don’t say it. 169 00:15:57,500 --> 00:15:58,930 Are you two flirting again? 170 00:16:00,760 --> 00:16:02,520 [Boonsong]: Just reminiscing about our past. 171 00:16:04,660 --> 00:16:05,460 Here you go. 172 00:16:06,330 --> 00:16:07,130 Thanks. 173 00:16:11,850 --> 00:16:13,270 Wow, so good. 174 00:16:13,560 --> 00:16:14,360 Good, right? 175 00:16:16,500 --> 00:16:17,810 Is the food to your liking? 176 00:16:18,470 --> 00:16:19,970 - Yes. - Is the sauce too spicy? 177 00:16:19,970 --> 00:16:22,810 - Yes, a bit spicy. - Okay. 178 00:16:23,130 --> 00:16:25,220 The food is amazing. They’re so fresh. 179 00:16:25,860 --> 00:16:26,660 Yes. 180 00:16:27,500 --> 00:16:35,180 The seafood here is really fresh. As for myself, I’m also fresh and single. 181 00:16:37,260 --> 00:16:38,660 Dad, got something in your throat? 182 00:16:39,100 --> 00:16:42,140 - Yeah. - Really, my daughter. 183 00:16:42,140 --> 00:16:44,640 If you like it, you can come join us every day. 184 00:16:44,640 --> 00:16:49,140 It’s fun to eat with many people. Very lively and entertaining. 185 00:16:50,960 --> 00:16:53,970 I’m already grateful enough for letting me stay here. 186 00:16:54,260 --> 00:16:56,060 Oh, please don’t be. 187 00:17:00,660 --> 00:17:01,460 Thank you. 188 00:17:04,859 --> 00:17:05,660 Here. 189 00:17:06,160 --> 00:17:06,960 Thank you. 190 00:17:09,060 --> 00:17:12,930 Miss Wind, let’s go for a walk, shall we? 191 00:17:14,300 --> 00:17:16,300 Sure. 192 00:17:16,500 --> 00:17:20,359 Geez, Dad! She’s not done yet. Where are you going to take her? 193 00:17:20,730 --> 00:17:24,530 This brat, it’s none of the kid’s business. 194 00:17:24,960 --> 00:17:27,060 - Dad! - So nosy! 195 00:17:27,530 --> 00:17:28,560 I’ll go wait over there. 196 00:17:29,810 --> 00:17:31,350 Oh dear, honey. 197 00:17:31,350 --> 00:17:32,770 Seriously, can you even stand? 198 00:17:36,270 --> 00:17:37,720 I’ll be back in a bit. 199 00:17:38,140 --> 00:17:38,810 Yes. 200 00:17:43,970 --> 00:17:46,850 Let me peel it for you, Miss Phatpha. 201 00:17:48,060 --> 00:17:48,640 Thank you. 202 00:17:48,640 --> 00:17:49,850 Peel more for her, dear. 203 00:17:49,850 --> 00:17:50,770 Okay. 204 00:17:55,560 --> 00:17:57,350 Miss Fai just called. 205 00:17:57,350 --> 00:18:01,770 She said the suspect arrested in Chiang Rai is now dead. 206 00:18:05,600 --> 00:18:11,600 Despite those men Dad sent to keep watch at the hospital, those traitors still found a way to silence him. 207 00:18:12,200 --> 00:18:14,860 Miss Fai said the suspect refused to confess. 208 00:18:15,760 --> 00:18:18,060 He got killed right after he was discharged. 209 00:18:19,100 --> 00:18:21,900 I heard we also lost an officer this time. 210 00:18:22,960 --> 00:18:24,400 We have no more witnesses left. 211 00:18:24,760 --> 00:18:26,600 We must come up with a plan. 212 00:18:28,560 --> 00:18:33,560 Miss Fai said whatever you want her to do, just say it. 213 00:18:34,180 --> 00:18:36,890 She already has her people ready. 214 00:18:39,430 --> 00:18:45,770 [Phone ringing] Just a moment. It’s Miss Fai. 215 00:18:46,360 --> 00:18:47,460 Can I answer it? 216 00:18:50,500 --> 00:18:51,680 Yes, Fai? 217 00:18:55,660 --> 00:18:57,390 [Bua]: Here, Mum. - [Paka]: Thanks. 218 00:19:02,460 --> 00:19:04,350 - I’ll go wash the dishes first. - Okay. 219 00:19:04,350 --> 00:19:06,270 - Take care of her for me. - Yes. 220 00:19:19,530 --> 00:19:24,520 Pretty Miss Phatpha, may I ask you something? 221 00:19:25,260 --> 00:19:26,060 What is it? 222 00:19:27,500 --> 00:19:30,060 It’s about Wind. 223 00:19:34,930 --> 00:19:35,960 What is it? 224 00:19:37,330 --> 00:19:42,430 Well, I…I… 225 00:19:42,960 --> 00:19:47,020 I want to know if Wind already has a girlfriend or someone she likes yet. 226 00:19:47,020 --> 00:19:51,140 If so, I’ll back off. But if not, I’m going to pursue her. 227 00:19:54,100 --> 00:20:03,850 It’s just that Wind is exactly my type, as if the sea has specifically carried my soulmate to me on this island. 228 00:20:04,560 --> 00:20:08,970 So, I really don’t want to let her slip away, Phat! 229 00:20:12,360 --> 00:20:14,130 Why don’t you just ask her then? 230 00:20:14,900 --> 00:20:19,180 Really, Miss Phat, who’d dare to ask her crush something like that? 231 00:20:19,180 --> 00:20:22,180 Besides, you’re close to her. 232 00:20:22,180 --> 00:20:26,350 I thought it might be better to ask someone close to her. 233 00:20:28,220 --> 00:20:33,140 So, does Wind have anyone she likes yet? 234 00:20:34,500 --> 00:20:36,930 Honestly, I also don’t know. 235 00:20:37,390 --> 00:20:42,140 I just know that many girls are going after her, but she doesn’t seem to get serious with anyone. 236 00:20:42,960 --> 00:20:47,530 So…is that a yes or no? 237 00:20:50,960 --> 00:20:52,390 I really don’t know. 238 00:20:55,360 --> 00:21:05,640 Then, can you ask her for me? Please, Miss Phat. Please. 239 00:21:08,260 --> 00:21:10,140 I’ll ask her for you. 240 00:21:10,300 --> 00:21:13,350 Oh, Miss Phat, you’re the sweetest indeed. 241 00:21:13,350 --> 00:21:19,270 If I get to be Wind’s girlfriend, I’ll never forget it’s because of you. Thank you! 242 00:21:20,900 --> 00:21:21,700 Yes. 243 00:21:27,860 --> 00:21:29,390 What’s in that jar? 244 00:21:30,130 --> 00:21:33,270 Oh, it’s a herbal liquor drink. 245 00:21:33,270 --> 00:21:40,470 I’m telling you, once you drink it, your behaviour and personality will completely change. 246 00:21:40,470 --> 00:21:44,220 It will make you feel jollier and more daring. 247 00:21:44,220 --> 00:21:47,060 You’ll be bold enough to do something you usually never dare to do. 248 00:21:48,530 --> 00:21:50,140 Does that kind of drink really exist? 249 00:21:50,360 --> 00:21:51,160 Of course. 250 00:21:51,260 --> 00:21:54,220 Look, do you want to try it, Miss Phat? 251 00:21:54,220 --> 00:21:57,470 If you take a sip, you might be bold enough to ask Wind for me. 252 00:22:07,560 --> 00:22:10,430 You traitors! I’ll have all of you executed! 253 00:22:12,460 --> 00:22:14,760 You dare resist? 254 00:22:20,260 --> 00:22:21,200 Traitors! 255 00:22:22,060 --> 00:22:23,140 Phatpha! 256 00:22:23,140 --> 00:22:23,850 Traitors! 257 00:22:23,900 --> 00:22:25,180 What are you doing? 258 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 Get yourself together. Calm down! 259 00:22:27,160 --> 00:22:28,560 Hey! Don’t touch me! 260 00:22:28,860 --> 00:22:35,810 Traitor! Traitor! That’s a traitor too! Traitors! 261 00:22:35,890 --> 00:22:38,390 Bua! Did you give her a liquor drink? 262 00:22:39,060 --> 00:22:42,810 Yes, but just a sip though. 263 00:22:42,810 --> 00:22:45,890 [Phatpha]: Traitors! Traitors! [Boonsong]: Girl, are you sure it was just a sip? 264 00:22:45,890 --> 00:22:49,600 [Bua]: Yep, one sip but many shots. 265 00:22:49,600 --> 00:22:51,270 [Boonsong]: Geez! 266 00:22:52,060 --> 00:22:54,310 I’ll take her home then. 267 00:22:54,310 --> 00:22:54,970 Okay. 268 00:22:54,970 --> 00:22:56,020 Come, let’s go home. 269 00:22:56,020 --> 00:22:58,680 Hey! Don’t touch me, Traitors! 270 00:22:58,680 --> 00:22:59,930 Let’s go home. Come on. 271 00:22:59,930 --> 00:23:01,850 [Bua]: Stop! Traitors! 272 00:23:01,850 --> 00:23:03,680 Traitors! 273 00:23:04,270 --> 00:23:06,100 [Phatpha]: No! No! Don’t! 274 00:23:06,100 --> 00:23:08,850 [Wind]: Let’s go home. [Phatpha]: Don’t touch me! Stop! 275 00:23:08,850 --> 00:23:10,770 [Bua]: What? [Phatpha]: You traitors! 276 00:23:11,350 --> 00:23:13,430 [Phatpha]: Stop! [Wind]: Let’s go home. 277 00:23:13,430 --> 00:23:14,180 Stop! 278 00:23:15,020 --> 00:23:16,390 Stop! 279 00:23:16,850 --> 00:23:19,470 Be careful. Let’s go home. 280 00:23:19,470 --> 00:23:22,020 [Wind]: Let’s go home. Let’s go. [Phatpha]: Traitors! Traitors! Traitors! 281 00:23:23,140 --> 00:23:24,890 [Phatpha]: Stop! No! [Wind]: Let’s go home. 282 00:23:24,890 --> 00:23:28,770 [Wind]: Let’s go home, Phat. [Phatpha]: No! No! Traitors! Don’t! Don’t… 283 00:23:29,530 --> 00:23:31,060 [Wind]: What to do then? [Phatpha]: Stop! Stop! 284 00:23:31,100 --> 00:23:34,470 Maybe we should let her sleep at my place tonight. 285 00:23:34,530 --> 00:23:36,390 No! Traitor! 286 00:23:36,390 --> 00:23:38,890 [Bua]: Let me go! [Phatpha]: Don’t you dare touch me! 287 00:23:38,890 --> 00:23:41,100 - You look after Bua, she’s already a handful. - Are you sure? 288 00:23:41,100 --> 00:23:42,600 Let’s go home. Yes, no problem. 289 00:23:42,680 --> 00:23:43,520 Let’s go home. 290 00:23:43,520 --> 00:23:44,890 Hey! Stop! 291 00:23:45,560 --> 00:23:47,430 [Bua]: Wind, let me help! I’ll… 292 00:23:47,430 --> 00:23:48,140 [Wind]: It’s okay! 293 00:23:48,720 --> 00:23:50,220 [Wind]: It’s okay! 294 00:23:50,810 --> 00:23:53,180 Wind! Why did you yell at me? [Wind]: Let’s go home. 295 00:23:53,520 --> 00:23:54,810 [Phatpha]: Bad people! 296 00:23:55,640 --> 00:23:56,350 [Boonsong]: Come here! 297 00:23:56,890 --> 00:23:59,180 [Bua]: Wind yelled at me! - [Boonsong]: Let’s go! 298 00:23:59,180 --> 00:23:59,930 [Phatpha]: Traitors! 299 00:23:59,930 --> 00:24:03,770 [Wind]: Just take Bua home. [Boonsong]: You sure? Let’s go! Come on! 300 00:24:03,770 --> 00:24:06,100 [Wind]: Come, let’s go home. [Phatpha]: No! 301 00:24:06,100 --> 00:24:08,680 Let’s go home. Come on. Let’s go home. 302 00:24:09,390 --> 00:24:12,350 No! Don’t touch me! Stop! 303 00:24:17,500 --> 00:24:19,720 Please hang in there. We’re almost home. 304 00:24:23,270 --> 00:24:24,470 Are you okay? 305 00:24:24,470 --> 00:24:26,140 No, I’m not. 306 00:24:30,060 --> 00:24:31,470 No, I’m not. 307 00:24:31,470 --> 00:24:33,310 Please hang in there. Just hang in there. 308 00:24:40,140 --> 00:24:41,970 I’m poisoned. 309 00:24:43,430 --> 00:24:46,310 Poison? What poison? 310 00:24:48,900 --> 00:24:50,100 Yes, poison. 311 00:24:50,860 --> 00:24:56,600 That drink is poisoned. Those traitors try to poison me! 312 00:24:57,330 --> 00:24:58,770 Poisoned by the traitors? 313 00:24:59,860 --> 00:25:04,520 It’s not poison. It’s a liquor drink. You’ll get better soon. 314 00:25:06,200 --> 00:25:09,810 I’m dying. I’m not gonna make it. 315 00:25:10,860 --> 00:25:13,680 Sure, you will. Definitely. 316 00:25:15,730 --> 00:25:18,600 We’ve been through it this far. We’ll absolutely make it. 317 00:25:19,960 --> 00:25:23,220 I’m well aware of the situation. This poison is fatal. 318 00:25:32,330 --> 00:25:34,180 Please look after Madelin for me. 319 00:25:36,130 --> 00:25:41,060 No, you have to look after it yourself. You will return to Madelin, Princess. 320 00:25:45,500 --> 00:25:47,000 Return to Madelin? 321 00:25:47,960 --> 00:25:51,180 Yes, return to Madelin. 322 00:25:55,200 --> 00:25:59,460 But right now, I wish I could stay here forever. 323 00:27:15,060 --> 00:27:16,130 Are you awake? 324 00:27:18,600 --> 00:27:22,970 If you’re awake, please let go of my hand. 325 00:27:27,200 --> 00:27:28,000 I’m sorry. 326 00:27:39,330 --> 00:27:40,760 What happened last night 327 00:27:41,360 --> 00:27:42,600 Why am I here? 328 00:27:44,860 --> 00:27:46,460 Why can’t I remember anything? 329 00:27:49,060 --> 00:27:50,760 What’s the last thing you remember about last night? 330 00:27:54,900 --> 00:27:58,720 I remember I took some kind of drink. 331 00:27:59,660 --> 00:28:01,600 That’s the beginning of it all. 332 00:28:03,330 --> 00:28:04,530 Because of that drink? 333 00:28:06,100 --> 00:28:12,220 Yes, it’s a herbal liquor drink–an extremely strong liquor. 334 00:28:13,100 --> 00:28:14,660 I had no idea it was that strong. 335 00:28:16,530 --> 00:28:18,100 Why did you drink it then? 336 00:28:20,060 --> 00:28:22,900 I wanted to blend in with the locals on this island as much as I could. 337 00:28:26,300 --> 00:28:31,720 Next time, if I’m not around, don’t accept any food or drink you’ve never tried before. 338 00:28:31,720 --> 00:28:33,850 What if something bad happens to you? 339 00:28:35,360 --> 00:28:37,000 Then, always stay with me. 340 00:28:39,130 --> 00:28:45,180 Don’t ever leave my side, like when you’ve promised that you’ll protect me 341 00:28:51,800 --> 00:28:56,520 Can you promise me…that you’ll never leave me alone again? 342 00:28:59,730 --> 00:29:06,500 I promise. I will always stay by your side until you no longer need me. 343 00:29:46,160 --> 00:29:47,390 How come it’s here? 344 00:30:23,260 --> 00:30:24,530 Shall we go to sleep? 345 00:30:27,460 --> 00:30:31,850 The weather is so nice. I want to dance with the prince first. 346 00:30:33,900 --> 00:30:37,430 The prince? The prince is here too? 347 00:30:37,470 --> 00:30:39,960 Good! Careful, you might fall. 348 00:30:57,600 --> 00:30:59,350 Dance with me. 349 00:33:35,800 --> 00:33:36,930 Or was it just a dream? 350 00:34:11,960 --> 00:34:15,929 Last night, I got drunk and fell asleep, and didn’t do anything weird to you, did I? 351 00:34:17,159 --> 00:34:19,929 That’s right. You fell asleep right away. 352 00:34:21,020 --> 00:34:22,139 I see. 353 00:34:26,730 --> 00:34:27,800 Or was I dreaming? 354 00:34:28,600 --> 00:34:29,400 What dream? 355 00:34:29,969 --> 00:34:35,770 Well, last night, I dreamt about something. 356 00:34:37,100 --> 00:34:38,600 Was it a good dream or a bad dream? 357 00:34:40,159 --> 00:34:41,679 Good, I guess. 358 00:34:44,000 --> 00:34:46,270 What was it about? Can you tell me? 359 00:34:49,460 --> 00:34:53,889 Nothing. That’s all. 360 00:35:18,530 --> 00:35:19,810 Please watch where you’re going. 361 00:36:28,260 --> 00:36:29,600 Where are you going? 362 00:36:31,500 --> 00:36:32,900 Throw away the water. 363 00:36:35,360 --> 00:36:37,180 Can you not go? 364 00:36:38,160 --> 00:36:42,680 Just hold my hand and stay with me like this. 365 00:36:48,970 --> 00:36:57,100 I don’t want to stay away from you, Wind. Please… 366 00:38:04,500 --> 00:38:07,160 Auntie, can you please wash this for me too? 367 00:38:08,100 --> 00:38:08,900 Thank you! 368 00:38:18,260 --> 00:38:22,530 Hi, Miss Phat! 369 00:38:22,960 --> 00:38:24,160 Are you sober now? 370 00:38:29,720 --> 00:38:32,850 I just want to know how drunk I was last night. 371 00:38:35,560 --> 00:38:40,310 Well, last night, you were incredibly drunk! 372 00:38:44,730 --> 00:38:47,720 Hey, don’t worry. 373 00:38:47,720 --> 00:38:54,180 Tell you what? My dad and mum are much worse than you when they get drunk. They’re so wasted. 374 00:38:55,400 --> 00:38:56,200 Wasted? 375 00:38:57,260 --> 00:39:05,560 It means being so drunk like this–Awooo! Drunk like a dog. 376 00:39:10,260 --> 00:39:12,770 So, where are you off to, Miss Bua? 377 00:39:12,800 --> 00:39:15,760 Oh, I’m heading off to work. I’ll go help the locals with their work. 378 00:39:16,930 --> 00:39:17,800 What work? 379 00:39:18,160 --> 00:39:22,000 Well, hauling in the net or catching fishes–those kinds of things. 380 00:39:22,460 --> 00:39:25,600 Can I help too? I have nothing to do anyway. 381 00:39:26,760 --> 00:39:32,310 Of course. But maybe you should… 382 00:40:04,800 --> 00:40:09,100 Miss Blew? Miss Blew? 383 00:40:40,060 --> 00:40:40,930 Where is she? 384 00:40:46,130 --> 00:40:50,970 [Villager]: Go! Go! Go! Go! Go! Go! 385 00:40:51,640 --> 00:40:53,220 [Bua]: Are you okay, Miss Phat? 386 00:40:53,220 --> 00:40:54,560 [Villager]: That’s right. Good job! 387 00:40:54,810 --> 00:40:56,970 Phatpha! What are you doing? 388 00:40:57,350 --> 00:41:01,430 Hauling in the net. Look, I caught some fish too. 389 00:41:02,760 --> 00:41:04,060 You don’t have to do this. 390 00:41:04,700 --> 00:41:06,600 But I have nothing to do. 391 00:41:06,600 --> 00:41:07,960 I want to learn about their ways of living. 392 00:41:08,730 --> 00:41:10,460 Can I spend time with them, Wind? 393 00:41:12,130 --> 00:41:15,890 Of course, but I’ll be with you too. 394 00:41:26,140 --> 00:41:30,520 NOOO! Don’t! 395 00:41:37,140 --> 00:41:39,350 [Wind]: Put it away! 396 00:41:44,770 --> 00:41:47,310 [Villagers]: Go, Miss Phat! Go, Miss Phat! 397 00:41:47,330 --> 00:41:51,180 [Bua]: Oh, Miss Phat! There! 398 00:41:52,060 --> 00:41:54,600 [Bua]: Well done, Wind! 399 00:41:55,720 --> 00:41:59,350 [Bua]: Hey! I got it too! I got it! Yay! 400 00:42:02,470 --> 00:42:03,350 [Bua]: Huh? 401 00:42:03,560 --> 00:42:04,100 [Bua]: Yes. 402 00:42:04,100 --> 00:42:06,520 [Phatpha]: Like this? [Bua]: Pull it tight. Yes, like that. 403 00:42:06,520 --> 00:42:10,430 That’s right. Then…okay, that’s correct. 404 00:42:10,430 --> 00:42:13,680 [Phatpha]: Through this hole. - Yes. Good job. 405 00:42:14,770 --> 00:42:16,560 Wow! 406 00:42:17,020 --> 00:42:17,930 Did I get it right? 407 00:42:17,930 --> 00:42:19,140 Well done, girl. 408 00:42:21,000 --> 00:42:22,330 [Phatpha]: This hole? [Bua]: Yes. 409 00:42:23,700 --> 00:42:26,180 [Phatpha]: Then here. [Bua]: Correct. 410 00:42:31,000 --> 00:42:32,560 Arrange them like this, Miss Phat. 411 00:43:06,100 --> 00:43:09,680 Hello, children. Let’s learn some English today. 412 00:43:10,000 --> 00:43:11,100 What is this? 413 00:43:11,100 --> 00:43:12,100 ‘Pla’. 414 00:43:12,260 --> 00:43:15,560 Yes, and what is ‘Pla’ in English? 415 00:43:15,560 --> 00:43:16,520 Fish! 416 00:43:16,800 --> 00:43:19,430 Fish! How do you spell them? 417 00:43:20,060 --> 00:43:21,520 F 418 00:43:21,520 --> 00:43:23,310 I 419 00:43:23,360 --> 00:43:24,930 S 420 00:43:24,930 --> 00:43:26,100 H 421 00:43:26,100 --> 00:43:27,140 [Phatpha]: How do you pronounce it? 422 00:43:27,140 --> 00:43:28,060 [Children]: Fish! 423 00:43:28,060 --> 00:43:31,270 [Phatpha]: Next, what is this? 424 00:43:31,400 --> 00:43:32,350 [Children]: ‘Ruae’. 425 00:43:32,560 --> 00:43:34,600 And what is ‘Ruae’ in English? 426 00:43:34,660 --> 00:43:35,680 Boat! 427 00:43:35,730 --> 00:43:38,930 Next, what is ‘Hua Roh’ in English? 428 00:43:40,850 --> 00:43:41,810 Laugh! 429 00:43:41,810 --> 00:43:42,890 Laugh! 430 00:43:42,900 --> 00:43:46,430 Let me see you laugh, everyone! 431 00:43:46,430 --> 00:43:49,180 [Laughters] 432 00:43:52,100 --> 00:43:54,640 [Phatpha]: What we just did is called ‘laughing’. 433 00:44:54,730 --> 00:44:55,810 I’m not having it. 434 00:44:57,100 --> 00:45:01,640 Miss Phat, I just don’t want to walk around empty-handed. It’s not for you. 435 00:45:12,100 --> 00:45:15,180 By the way, have you seen Wind? 436 00:45:17,060 --> 00:45:20,270 I think she went to the loo. She’ll probably be back soon. 437 00:45:25,800 --> 00:45:33,560 So, that thing I’ve asked you to help find out about Wind, is there any update? 438 00:45:34,860 --> 00:45:36,100 Update on what? 439 00:45:39,330 --> 00:45:42,400 Well, whether Wind already has someone she likes or not. 440 00:45:43,100 --> 00:45:47,900 I guess you must be so drunk that night you couldn’t remember a thing. 441 00:45:50,100 --> 00:45:53,810 But I already told you. I have absolutely no idea. 442 00:45:54,900 --> 00:46:02,680 Come on, Miss Phat. If you don’t know, can’t you try to find out and ask her for me? 443 00:46:02,680 --> 00:46:05,180 You and Wind are close friends. 444 00:46:05,180 --> 00:46:10,680 She’ll definitely tell you whether she has someone she likes or not. 445 00:46:11,350 --> 00:46:16,100 Please, Miss Phat. Please help me. Can you find out for me? 446 00:46:17,930 --> 00:46:18,730 I… 447 00:46:19,300 --> 00:46:21,140 [Wind]: I already have someone that I like. 448 00:46:25,160 --> 00:46:31,970 W…Who is it? You’re lying. I don’t believe you. 449 00:46:32,900 --> 00:46:34,600 It’s true. I already have someone that I like. 450 00:46:40,330 --> 00:46:41,600 Very much too. 451 00:46:45,960 --> 00:46:50,770 You’re so mean! Why do you have to be so blunt? 452 00:46:51,760 --> 00:46:55,270 I don’t want to lead you on. I hope you'll understand. 453 00:46:55,930 --> 00:46:57,680 No! I don’t! 454 00:46:58,000 --> 00:47:01,640 Just you wait. From now on, I’ll never bring you food ever again. 455 00:47:01,800 --> 00:47:04,810 Even Mum tells me so, I’m not going to do it. 456 00:47:20,660 --> 00:47:22,270 Don’t you think it was too harsh? 457 00:47:25,000 --> 00:47:28,100 Not at all. Let’s go home. 458 00:47:34,220 --> 00:47:35,220 Let’s go. 459 00:48:01,860 --> 00:48:03,600 The stars are so beautiful today. 460 00:48:08,800 --> 00:48:14,560 That’s right, but not as beautiful as you. 461 00:48:17,500 --> 00:48:20,600 Wind, I have a question. 462 00:48:21,100 --> 00:48:21,900 What is it? 463 00:48:22,500 --> 00:48:25,600 Do you always talk so sweetly like this to every girl in your life? 464 00:48:31,730 --> 00:48:38,470 Sorry, if it seems rude or makes you feel uncomfortable, you don’t have to answer it. 465 00:48:44,730 --> 00:48:45,560 Hold on. 466 00:48:53,300 --> 00:48:56,640 Why did you ask me that? Is something bothering your mind? 467 00:49:01,060 --> 00:49:04,930 I’m just curious. You told Bua you already have someone you like. 468 00:49:06,530 --> 00:49:09,600 Oh! About that, it’s… 469 00:49:09,930 --> 00:49:14,060 That woman is very lucky to have you in her life. 470 00:49:16,060 --> 00:49:17,850 That woman? 471 00:49:20,600 --> 00:49:23,220 How did you know I like girls? 472 00:49:26,600 --> 00:49:30,060 I heard about it from Miss Lada. 473 00:49:34,500 --> 00:49:39,850 If you already have someone you like, you should be more careful when you’re with other girls. 474 00:49:40,300 --> 00:49:42,770 Don’t be so sweet to them. 475 00:49:43,500 --> 00:49:46,890 They might misunderstand and get the wrong idea. 476 00:49:50,330 --> 00:49:53,680 It’s you who are getting it wrong. 477 00:49:55,560 --> 00:49:56,930 Getting what wrong? 478 00:49:59,260 --> 00:50:06,140 Yes, I do like girls and I used to have a girlfriend. But I’m not seeing anyone right now. 479 00:50:07,330 --> 00:50:12,720 I told Bua like that because I don’t want her to bother me. 480 00:50:13,700 --> 00:50:14,500 That’s all. 481 00:50:17,600 --> 00:50:19,700 I’ve made your life difficult, haven’t I? 482 00:50:20,800 --> 00:50:23,270 I’ve made you lose chances to go out with those you might like. 483 00:50:26,060 --> 00:50:26,860 No. 484 00:50:29,500 --> 00:50:38,430 Once I return to Madelin, I’ll ask Father to grant you a reward for what you’ve done and sacrificed. 485 00:50:39,700 --> 00:50:43,270 I never want anything in return for helping you. 486 00:50:43,500 --> 00:50:45,310 But it’s something you deserve. 487 00:50:46,700 --> 00:50:48,360 You can tell me if you want anything. 488 00:50:49,560 --> 00:50:52,530 It’s the least I could do to feel less indebted to you. 489 00:50:56,000 --> 00:51:00,300 What if what I want is something impossible? 490 00:51:01,560 --> 00:51:05,720 There’s nothing Father can never grant for the person who has saved my life. 491 00:51:07,460 --> 00:51:08,260 There is. 492 00:51:14,600 --> 00:51:22,930 If I say it, it might cause me a grave punishment for not knowing my own place. 493 00:51:26,700 --> 00:51:27,930 What do you mean? 494 00:51:30,160 --> 00:51:31,350 Never mind. 495 00:51:32,530 --> 00:51:36,100 So, have you ever been in love, Phatpha? 496 00:51:39,730 --> 00:51:48,470 Since I was little, I’ve been helping Father with his work. I’m afraid I barely have time for love. 497 00:51:51,860 --> 00:52:00,100 But when the time comes, you’ll finally find the right prince who can make you fall in love. 498 00:52:02,660 --> 00:52:05,180 How do you know I like princes? 499 00:52:08,660 --> 00:52:13,390 Because in every storytelling, a princess always ends up with a prince. 500 00:52:17,660 --> 00:52:20,720 For me, it doesn’t always have to be like that. 501 00:53:10,760 --> 00:53:14,560 Boss, after tracking that cop’s siblings for a while, 502 00:53:14,560 --> 00:53:19,520 I think the princess and Vayo are definitely somewhere in Surat. 503 00:53:19,970 --> 00:53:22,970 Then, hurry and find them before that bastard Henri will come b– 504 00:53:22,970 --> 00:53:25,220 Boss! I’ve got some news about them. 505 00:53:35,660 --> 00:53:36,760 Can I help? 506 00:53:37,460 --> 00:53:39,640 It’s okay. Let me do it. 507 00:53:49,860 --> 00:53:50,960 But I want to help. 508 00:53:53,360 --> 00:53:56,810 That’s all right. Don’t forget you’re a princess, Phatph 509 00:54:11,000 --> 00:54:12,060 But I want to help. 510 00:54:13,300 --> 00:54:14,100 It’s all right. 511 00:54:14,600 --> 00:54:18,270 If you keep doing everything for me, I’d end up being so pampered soon. 512 00:54:18,960 --> 00:54:19,930 Please let me help. 513 00:54:20,600 --> 00:54:21,400 No. 514 00:54:21,760 --> 00:54:22,560 Yes. 515 00:54:22,860 --> 00:54:23,660 No. 516 00:54:35,530 --> 00:54:36,640 I’m sorry. 517 00:54:36,640 --> 00:54:42,390 I…I’ll just go inside. Ouch! 518 00:54:43,100 --> 00:54:48,600 Phatpha! Are you all right? 519 00:54:49,460 --> 00:54:50,680 I’m okay. 520 00:54:52,130 --> 00:54:52,930 Ouch! 521 00:54:54,330 --> 00:54:55,260 Does it hurt? 522 00:54:59,000 --> 00:55:00,560 Please wait here. 523 00:55:18,360 --> 00:55:19,680 It’ll hurt a little. 524 00:55:27,000 --> 00:55:31,470 Wind, Dad wants me to get you. He’s going to sail to shore. 525 00:55:32,800 --> 00:55:36,560 Miss Phatpha, what’s wrong? 526 00:55:37,530 --> 00:55:39,960 I was clumsy and got my ankle sprained. 527 00:55:40,700 --> 00:55:43,180 Oh dear, that must have hurt a lot. 528 00:55:47,730 --> 00:55:49,180 Does it feel better? 529 00:55:50,400 --> 00:55:54,100 Don’t walk a lot today. It should get better tomorrow. 530 00:56:01,100 --> 00:56:06,850 Wind, you’d better hurry. I’ll stay here to keep her company. 531 00:56:08,200 --> 00:56:09,730 Are you sure you can do that? 532 00:56:10,960 --> 00:56:17,660 Yes, just go now. I’m still hurt and don’t want to see your face for too long. 533 00:56:22,000 --> 00:56:23,260 I’ll be back soon. 534 00:56:44,330 --> 00:56:45,360 Does it hurt a lot? 535 00:56:47,970 --> 00:56:48,600 Yes. 536 00:56:49,180 --> 00:56:50,770 You’ll get better soon. 537 00:56:54,800 --> 00:56:55,970 Hello, Uncle. 538 00:56:56,560 --> 00:57:00,860 Oh, Miss Wind. I’m heading out for shore. Do you need anything? 539 00:57:06,400 --> 00:57:07,700 Please carry this. 540 00:57:11,960 --> 00:57:14,930 Please keep it, Miss. I don’t know how to use it. 541 00:57:15,760 --> 00:57:17,890 Just take it, in case you might need it. 542 00:57:19,400 --> 00:57:20,660 Okay then. 543 00:57:22,000 --> 00:57:26,560 Please don’t worry. I’ll take care of everything. 544 00:57:27,500 --> 00:57:29,100 Please be careful, Uncle. 545 00:57:29,560 --> 00:57:30,360 Thank you. 546 00:57:48,130 --> 00:57:54,180 You surprise me, Miss Phatpha. I never thought you’d know how to wash clothes–not to mention they’re this clean. 547 00:57:55,400 --> 00:57:56,530 Wind did it for me. 548 00:57:57,700 --> 00:58:01,810 Huh? Wind did all this for you? 549 00:58:02,400 --> 00:58:03,720 Wow, 550 00:58:04,360 --> 00:58:07,530 she’s very caring indeed. 551 00:58:08,130 --> 00:58:10,260 Can’t believe I’ve been so stupid all this time. 552 00:58:10,960 --> 00:58:13,850 Should’ve told me if you two are having a fling. 553 00:58:14,220 --> 00:58:17,060 I’ve made such a complete fool of myself. 554 00:58:19,900 --> 00:58:23,270 I don’t get it. What are you talking about? 555 00:58:23,700 --> 00:58:28,220 About the person Wind likes, of course. 556 00:58:28,460 --> 00:58:35,350 And I was wondering why you don’t want to tell me who it is that Wind likes. 557 00:58:38,130 --> 00:58:41,560 That’s because I really don’t know. If I do, I would’ve told you long ago. 558 00:58:43,400 --> 00:58:44,200 What? 559 00:58:46,800 --> 00:58:51,660 Hold on. Do you really not know who it is that Wind likes? 560 00:58:54,800 --> 00:58:55,860 You already know? 561 00:58:56,300 --> 00:58:58,130 Geez, Miss Phat. 562 00:59:01,160 --> 00:59:06,720 The whole island already knows about it. Acting lovey-dovey all the time like that, I wonder who wouldn’t know. 563 00:59:08,100 --> 00:59:12,560 But I’m with her every day. How come I never know whom she likes? 564 00:59:14,330 --> 00:59:18,560 Miss Phat, listen carefully. 565 00:59:18,660 --> 00:59:22,640 The person she likes is you. 566 00:59:26,600 --> 00:59:28,020 Wind likes me? 567 00:59:28,260 --> 00:59:35,890 Yes! I’m only giving up on her because you’re prettier than me, and you’ve also met her before me. 568 00:59:35,890 --> 00:59:38,680 Otherwise, I would’ve never backed down. 569 00:59:42,130 --> 00:59:43,560 I think you’re misunderstanding something. 570 00:59:46,060 --> 00:59:50,640 If you don’t believe me, just go and ask Wind. 571 01:00:29,200 --> 01:00:32,600 [Bua]: The person Wind likes is you. 572 01:00:34,700 --> 01:00:35,500 Phatpha. 573 01:00:41,100 --> 01:00:42,600 Oh, you’re back? 574 01:00:42,600 --> 01:00:43,680 Mhm. 575 01:00:46,700 --> 01:00:47,810 Want some water? 576 01:01:01,760 --> 01:01:05,430 [Bua]: If you don’t believe me, just go and ask Wind. 577 01:01:13,800 --> 01:01:15,270 Phatpha, you’re overpouring. 578 01:01:19,760 --> 01:01:20,560 Sorry. 579 01:01:35,360 --> 01:01:36,330 Are you okay? 580 01:01:39,560 --> 01:01:41,810 Of course. I’m fine. 581 01:01:47,730 --> 01:01:53,140 If you don’t tell me, I’m going to make Bua say it. 582 01:01:53,160 --> 01:01:53,960 Please don’t! 583 01:01:57,760 --> 01:02:00,140 It’s really nothing. 584 01:02:03,100 --> 01:02:06,700 Do you know you’re bad at lying? It’s so obvious. 585 01:02:11,060 --> 01:02:17,140 Well, there’s something I need to ponder about but I can’t tell you right now. 586 01:02:17,810 --> 01:02:19,220 I’ll tell you later, okay? 587 01:02:22,130 --> 01:02:23,600 Is it about Madelin? 588 01:02:26,960 --> 01:02:30,770 Let’s just say it matters to me a lot. 589 01:02:31,300 --> 01:02:32,700 Please don’t ask me right now. 590 01:02:33,860 --> 01:02:35,000 I’ll tell you when I’m ready. 591 01:02:40,530 --> 01:02:42,020 Is your foot better? 592 01:02:44,760 --> 01:02:45,560 A bit. 593 01:02:59,390 --> 01:03:04,430 [Yod]: Come, come. Careful there. Come and sit down first. 594 01:03:04,430 --> 01:03:06,770 [Boonsong]: Not first then. It’s obviously after you. 595 01:03:08,390 --> 01:03:11,600 So, how’s it going over there? 596 01:03:11,600 --> 01:03:15,520 It’s good. She seems to fit in quite well. 597 01:03:15,600 --> 01:03:17,960 Good. I’ll let Miss Fai know so she won't be worried. 598 01:03:19,220 --> 01:03:22,200 Here, they’re all yours. 599 01:03:22,460 --> 01:03:23,360 Whoa, what is it? 600 01:03:23,700 --> 01:03:25,270 Miss Fai said it’s for them. 601 01:03:26,330 --> 01:03:27,460 Wow, that’s a lot, isn’t it? 602 01:03:27,900 --> 01:03:30,060 So, when are you leaving? 603 01:03:30,400 --> 01:03:32,220 I guess tomorrow morning. 604 01:03:32,700 --> 01:03:35,100 Oh, that’s your coffee. I ordered it for you. 605 01:03:35,100 --> 01:03:37,350 Really? Thanks a lot. 606 01:03:37,350 --> 01:03:38,770 Have a sip. It’s refreshing. 607 01:03:38,770 --> 01:03:40,390 Thanks, it’s really hot today. 608 01:03:53,660 --> 01:03:57,770 In Madelin, I often lie down like this and stargazing with Karel. 609 01:03:58,220 --> 01:04:03,060 Our palace has a stargazing room with a glass ceiling. 610 01:04:10,130 --> 01:04:12,660 Do you need a pillow? So that your neck won’t hurt 611 01:04:14,800 --> 01:04:16,000 I’ll get it for you. 612 01:04:16,530 --> 01:04:17,720 I’m good here. 613 01:04:48,600 --> 01:04:54,310 Do you mind using my arm as a pillow instead? 614 01:05:15,400 --> 01:05:19,520 I wonder how Father and Karel are doing right now. 615 01:05:22,460 --> 01:05:25,060 Everything will be over soon. 616 01:05:27,200 --> 01:05:33,180 When that time comes, I’ll take you back to Madelin myself. 617 01:06:03,730 --> 01:06:05,600 [NEXT EPISODE] Go! Slit up and search! 618 01:06:08,200 --> 01:06:09,220 Over there. 619 01:06:09,500 --> 01:06:11,770 [Boonsong]: The girl called Vayo you’re looking for. 620 01:06:11,770 --> 01:06:14,810 Go get that brat and the princess. Quick! 621 01:06:14,810 --> 01:06:19,220 If you ever see this message, run away immediately. 622 01:06:19,220 --> 01:06:20,970 I’ve prepared a boat for us behind the bay. 623 01:06:23,100 --> 01:06:27,060 Miss Blew, Lom told me to get you. We need to hurry. 624 01:06:27,330 --> 01:06:30,560 There! They’re there! Go after them! 625 01:06:32,160 --> 01:06:33,390 They’re right behind! 626 01:06:34,300 --> 01:06:35,850 Miss Vayo, look out! 627 01:06:41,730 --> 01:06:42,930 Lom!! 628 01:07:08,770 --> 01:07:19,180 ♫ I wonder which star it is that guided me to meet you ♫ 629 01:07:20,770 --> 01:07:31,810 ♫Or is it destiny that has brought us together♫ 630 01:07:32,310 --> 01:07:38,310 ♫You’re like the wind, carrying me to the sky♫ 631 01:07:38,310 --> 01:07:43,310 ♫No matter how high, I won’t be afraid♫ 632 01:07:43,310 --> 01:07:49,100 ♫ Only you is enough, I don’t need anything else ♫ 633 01:07:49,100 --> 01:07:57,930 ♫ust us together is enough, you’re the meaning in my life♫ 634 01:07:57,930 --> 01:08:05,100 ♫Every day from now, please stay by my side♫ 635 01:08:05,430 --> 01:08:07,560 [Desires in the Wind] ♫and we’ll always have each other♫ 636 01:08:07,560 --> 01:08:10,850 [North Star Entertainment] ♫and we’ll always have each other♫ 46030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.