Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,090 --> 00:02:47,900
Le Wu Wang qui arrive à Hong Kong
est un cargo hors d'usage.
2
00:02:48,080 --> 00:02:50,999
Il vient du Triangle d'or
pour être mis aux enchères.
3
00:03:10,000 --> 00:03:14,199
Le Wu Wang est mis à prix 250 000.
4
00:03:15,960 --> 00:03:17,559
260 000.
5
00:03:18,840 --> 00:03:21,159
300 000.
6
00:03:21,480 --> 00:03:22,919
300 000.
7
00:03:23,560 --> 00:03:25,719
350 000.
8
00:03:29,920 --> 00:03:31,519
350 000 !
9
00:03:35,680 --> 00:03:38,039
400 000.
10
00:03:52,880 --> 00:03:53,439
550 000.
11
00:03:53,440 --> 00:03:54,879
550 000.
12
00:04:01,040 --> 00:04:02,839
650 000.
13
00:04:37,920 --> 00:04:40,279
Passe-moi la maison mère à Taipei.
14
00:04:52,360 --> 00:04:53,159
Oui.
15
00:04:59,160 --> 00:05:00,119
D'accord.
16
00:05:36,000 --> 00:05:39,759
C'est du commerce.
Je ne devrais pas vous déranger pour ça.
17
00:05:39,960 --> 00:05:43,719
Mais je ne comprends pas comment
ce cargo peut valoir autant.
18
00:06:00,280 --> 00:06:03,439
Il sera absolument impossible
de le rentabiliser.
19
00:06:03,640 --> 00:06:06,959
Chaque fois qu'un bateau thaïlandais
est mis en vente,
20
00:06:07,160 --> 00:06:09,639
il en offre un prix très élevé.
21
00:06:09,840 --> 00:06:12,599
C'est déjà la troisième fois.
22
00:06:16,640 --> 00:06:18,319
Que transportait ce cargo ?
23
00:06:19,000 --> 00:06:21,919
Il était vide.
Il n'était plus apte au service.
24
00:06:25,720 --> 00:06:29,199
Je ne comprends pas
pourquoi il en offre une telle somme.
25
00:06:30,400 --> 00:06:31,439
À moins...
26
00:06:31,640 --> 00:06:33,679
qu'il contienne des choses de valeur.
27
00:06:33,960 --> 00:06:34,919
Exactement.
28
00:06:35,120 --> 00:06:39,319
Les contrôles sont souvent laxistes
quand il s'agit d'un bateau vide.
29
00:06:39,520 --> 00:06:40,999
C'est pour ça que...
30
00:06:41,920 --> 00:06:44,599
Bien. J'envoie quelqu'un enquêter.
31
00:06:45,160 --> 00:06:46,239
Présente.
32
00:06:47,600 --> 00:06:48,919
Assieds-toi.
33
00:06:52,000 --> 00:06:53,839
Hong Kong est régie par les lois.
34
00:06:54,040 --> 00:06:55,359
Il y en a pour tout.
35
00:06:55,560 --> 00:06:57,279
Tu vas y aller à titre privé.
36
00:06:57,480 --> 00:06:59,799
Tu ne peux donc pas porter d'arme.
37
00:07:01,880 --> 00:07:05,119
Tu n'auras que ton intelligence
et ton kung-fu.
38
00:07:06,200 --> 00:07:08,279
Il s'agit d'une affaire commerciale.
39
00:07:08,480 --> 00:07:12,359
Si tu remarques des irrégularités,
la police de Hong Kong s'en occupera.
40
00:07:13,000 --> 00:07:16,559
Mais il faudra pour cela
que tu aies des preuves solides.
41
00:07:17,600 --> 00:07:19,879
- Compris.
- Va te préparer.
42
00:07:20,080 --> 00:07:22,599
Tu pars demain
par le vol China Airlines n° 821.
43
00:07:23,360 --> 00:07:24,559
Tu peux y aller.
44
00:07:35,520 --> 00:07:39,519
Ce cargo désaffecté,
Jin Pu l'a payé très cher.
45
00:07:39,720 --> 00:07:42,039
Cela cache quelque chose.
46
00:07:42,240 --> 00:07:45,079
Elle a été envoyée à Hong Kong
pour enquêter.
47
00:07:45,280 --> 00:07:47,439
Elle le surveille jour et nuit.
48
00:07:47,640 --> 00:07:48,719
Hong Kong
49
00:08:34,680 --> 00:08:35,439
Patron,
50
00:08:35,640 --> 00:08:38,959
nos derniers tests sont un succès.
51
00:08:40,880 --> 00:08:44,399
Ce stimulant est plus efficient
que le cannabis,
52
00:08:44,600 --> 00:08:45,879
ou les hallucinogènes connus.
53
00:08:46,080 --> 00:08:47,719
Il provoque une addiction.
54
00:08:51,080 --> 00:08:52,399
Bien.
55
00:08:53,600 --> 00:08:55,959
Toute personne qui l'ingère
se déshumanise.
56
00:08:56,160 --> 00:09:00,279
Il augmente le désir sexuel
et déclenche un irrépressible besoin
57
00:09:00,480 --> 00:09:02,079
de faire l'amour.
58
00:09:03,680 --> 00:09:07,079
Pour cette raison, je l'ai baptisé
59
00:09:07,280 --> 00:09:08,919
la pilule de la joie.
60
00:09:11,800 --> 00:09:15,359
Excellent. On va d'abord
en expédier à l'étranger.
61
00:10:50,920 --> 00:10:52,110
Viens à mon aide.
62
00:11:30,120 --> 00:11:32,439
Vous tous qui souffrez,
63
00:11:32,640 --> 00:11:34,479
venez à moi.
64
00:11:37,080 --> 00:11:39,919
Seule notre religion
peut vous apporter la joie.
65
00:11:41,160 --> 00:11:42,999
Priez pour la pilule.
66
00:11:43,200 --> 00:11:45,279
Vos souffrances disparaîtront.
67
00:11:45,480 --> 00:11:48,479
Et vous parviendrez à la joie ultime.
68
00:11:50,080 --> 00:11:51,439
Melany,
69
00:11:52,280 --> 00:11:53,799
tu dois avoir foi en moi.
70
00:11:54,000 --> 00:11:56,519
Soumets-toi entièrement à moi.
71
00:12:05,240 --> 00:12:06,679
Melany...
72
00:13:13,880 --> 00:13:15,399
La pilule !
73
00:15:14,200 --> 00:15:15,670
Où est Melany ?
74
00:15:17,400 --> 00:15:18,359
Où est-elle ?
75
00:15:19,440 --> 00:15:20,399
Melany ?
76
00:15:21,400 --> 00:15:23,599
C'est ça. Où est-elle ?
77
00:15:36,360 --> 00:15:37,239
Hé, toi !
78
00:15:52,000 --> 00:15:54,159
As-tu quelque chose pour moi ?
79
00:15:56,440 --> 00:15:58,519
Une chose qui me rendra heureuse.
80
00:16:01,160 --> 00:16:02,679
Qu'est-ce que tu veux ?
81
00:16:04,960 --> 00:16:06,119
Dis-le-moi.
82
00:16:07,840 --> 00:16:09,599
Où je peux trouver ça ?
83
00:16:11,800 --> 00:16:14,959
Où je vais trouver ça ?
Allez, frangine !
84
00:16:18,520 --> 00:16:21,599
Où est... Où est Rupert ?
85
00:16:27,800 --> 00:16:30,239
Allez !
Dis-moi où je peux le trouver.
86
00:16:36,360 --> 00:16:38,079
Le grand prêtre Rupert...
87
00:16:39,720 --> 00:16:41,239
Il a dit : "Je les ai".
88
00:18:23,240 --> 00:18:23,839
Viens !
89
00:18:29,640 --> 00:18:30,359
Allez !
90
00:18:50,120 --> 00:18:51,199
Melany !
91
00:18:53,240 --> 00:18:54,559
Oh non...
92
00:18:56,360 --> 00:18:57,759
Je veux...
93
00:19:00,880 --> 00:19:02,679
Je veux...
94
00:19:03,440 --> 00:19:05,959
encore des hommes.
95
00:19:06,920 --> 00:19:08,839
Je veux...
96
00:19:09,600 --> 00:19:10,959
la pilule de la joie.
97
00:19:14,400 --> 00:19:18,239
Je veux encore des...
98
00:19:37,040 --> 00:19:38,239
Viens, chérie.
99
00:19:40,320 --> 00:19:41,559
Ça va aller.
100
00:19:55,080 --> 00:19:56,359
C'est la vérité !
101
00:19:56,560 --> 00:19:58,959
Je les ai prises chez Chu.
Un Chinois.
102
00:19:59,160 --> 00:20:00,919
Près du magasin d'antiquité.
103
00:20:01,120 --> 00:20:03,399
En bas, à côté de l'université.
104
00:20:27,200 --> 00:20:29,359
Tu sais que c'est illégal de le frapper.
105
00:20:29,560 --> 00:20:31,559
Ce qu'il a fait à Melany,
c'est pas un crime ?
106
00:20:31,760 --> 00:20:34,839
Bien sûr que si.
Et on va l'inculper pour ça.
107
00:20:36,360 --> 00:20:38,039
Que disent les examens ?
108
00:20:41,400 --> 00:20:43,879
D'après les analyses,
109
00:20:44,080 --> 00:20:46,919
il y a des traces d'héroïne
dans l'estomac de Melany
110
00:20:47,120 --> 00:20:51,439
et des cristaux alcalins qui ne sont pas
de la marijuana ou du LSD.
111
00:20:51,640 --> 00:20:53,839
Mais les analyses ne sont pas finies.
112
00:20:54,360 --> 00:20:57,319
En tout cas, il y avait un peu d'héroïne
dans son sang.
113
00:21:00,120 --> 00:21:01,639
Était-elle toxicomane ?
114
00:21:08,000 --> 00:21:09,479
Espèce de porc !
115
00:21:09,920 --> 00:21:11,679
Que voulais-tu faire de cette saleté ?
116
00:21:13,840 --> 00:21:15,679
C'était les ordres de Chu.
117
00:21:15,880 --> 00:21:18,199
Qu'est-ce que Melany
a à voir avec Chu ?
118
00:21:18,640 --> 00:21:19,319
Je le jure !
119
00:21:19,520 --> 00:21:22,239
Tu veux savoir ?
C'est à cause de toi.
120
00:21:22,440 --> 00:21:23,159
Moi ?
121
00:21:23,360 --> 00:21:26,439
À cause de tes conneries !
C'est pas une façon de faire.
122
00:23:06,440 --> 00:23:08,679
Tong Sai H, 568765
123
00:23:14,680 --> 00:23:15,879
Ordre impérieux
124
00:26:38,160 --> 00:26:39,279
C'est quoi ?
125
00:26:40,040 --> 00:26:41,639
C'est un talisman taoïste.
126
00:26:53,160 --> 00:26:56,839
Dans le taoïsme, c'est un moyen
de communiquer avec les dieux.
127
00:26:57,040 --> 00:27:01,239
Ils disent qu'en brûlant, ces talismans
chassent les mauvais esprits.
128
00:27:01,920 --> 00:27:03,439
Comment tu sais ça ?
129
00:27:03,640 --> 00:27:06,599
J'ai un diplôme
en civilisation orientale.
130
00:27:07,640 --> 00:27:10,799
J'ai même pris des cours de chinois.
131
00:27:13,120 --> 00:27:17,279
Les Chinois superstitieux en collent
encore à la porte de leur maison.
132
00:27:17,480 --> 00:27:19,879
Ainsi, les dieux protégeront la famille.
133
00:27:20,080 --> 00:27:22,839
L'Orient est encore plein de mystère.
134
00:27:23,040 --> 00:27:25,999
On dit que
quand les gens tombent malade,
135
00:27:26,200 --> 00:27:28,759
ils ne vont pas voir le médecin,
ils brûlent un talisman
136
00:27:28,960 --> 00:27:31,839
persuadés que les cendres
tueront la maladie.
137
00:27:41,440 --> 00:27:42,919
Faites la queue !
138
00:27:57,680 --> 00:28:00,399
Que s'ouvrent les portent du Ciel
et de la Terre !
139
00:28:00,600 --> 00:28:03,279
Qu'esprits et diables soient chassés !
140
00:28:04,840 --> 00:28:07,559
Au nom du grand maître,
exécutez mon ordre !
141
00:28:38,640 --> 00:28:39,679
Venez par ici.
142
00:28:46,640 --> 00:28:48,719
Tronc du temple du Soleil Pourpre
143
00:28:58,080 --> 00:29:00,039
Propriété privée
Interdit d'entrer
144
00:29:22,040 --> 00:29:23,439
Vous voulez des sodas ?
145
00:29:30,080 --> 00:29:31,119
C'est amer !
146
00:29:32,600 --> 00:29:34,639
- Ça pique.
- Deux autres !
147
00:29:35,440 --> 00:29:36,839
Allez, deux autres !
148
00:29:49,000 --> 00:29:50,479
Deux autres.
149
00:30:19,520 --> 00:30:21,599
Je ne vous ai rien fait.
Pourquoi vous...
150
00:30:21,800 --> 00:30:24,159
- Envoie-moi ton n° 1.
- Mon frère aîné ?
151
00:30:25,400 --> 00:30:27,079
Je suis fille unique.
152
00:30:33,560 --> 00:30:36,799
Le n° 1, c'est ton chef,
celui qui chapeaute ton commerce.
153
00:30:37,000 --> 00:30:38,159
Chapeaute ?
154
00:30:38,760 --> 00:30:39,759
Et eux ?
155
00:30:40,160 --> 00:30:42,479
Ils ont tous payé. Regarde bien.
156
00:30:53,880 --> 00:30:57,039
Vous êtes des brutes.
Allons voir le chef du village !
157
00:31:11,040 --> 00:31:12,399
Que fais-tu ici ?
158
00:31:12,600 --> 00:31:15,999
Je suis une réfugiée.
Je fais un peu de commerce.
159
00:31:16,360 --> 00:31:19,879
Sans raison,
ils ont jeté ma marchandise à la mer.
160
00:31:23,120 --> 00:31:24,799
Elle n'a pas de talisman.
161
00:31:28,720 --> 00:31:31,199
- Tu en avais pour combien ?
- 15 HK$.
162
00:31:32,360 --> 00:31:34,319
Donne-lui 20 HK$.
163
00:31:37,760 --> 00:31:38,759
- Merci.
- Va-t'en.
164
00:32:01,440 --> 00:32:03,679
Prépare un talisman pour cette petite.
165
00:33:37,800 --> 00:33:39,119
Stoner.
166
00:33:44,920 --> 00:33:46,279
Agnes Wong.
167
00:33:49,120 --> 00:33:51,399
Nous n'avons aucune réservation
à votre nom.
168
00:33:51,600 --> 00:33:55,639
Impossible. On a appelé avant-hier.
Vérifiez encore.
169
00:34:02,000 --> 00:34:05,679
- Que me proposez-vous ?
- Désolé. Nous sommes complets.
170
00:34:06,720 --> 00:34:08,799
J'irai ailleurs.
J'ai de quoi payer.
171
00:34:25,600 --> 00:34:27,039
Hello !
172
00:34:27,240 --> 00:34:28,119
Venez !
173
00:34:33,520 --> 00:34:35,959
On a plein de jolies filles !
Entrez !
174
00:34:37,920 --> 00:34:39,119
Des jeunettes ?
175
00:34:39,440 --> 00:34:41,879
Oui. Presque aussi jeunes
que ma grand-mère !
176
00:35:48,240 --> 00:35:49,799
Helen, j'ai envie d'être gai.
177
00:35:50,000 --> 00:35:52,399
Bien sûr. 50 US$.
178
00:35:53,320 --> 00:35:54,319
D'accord.
179
00:35:55,200 --> 00:35:56,119
Viens.
180
00:35:59,120 --> 00:36:00,919
Achète-moi 2 pilules de la joie.
181
00:36:01,240 --> 00:36:03,039
Des pilules de la joie ?
182
00:36:05,720 --> 00:36:07,519
On ne dirait pas à te voir.
183
00:36:07,720 --> 00:36:09,039
OK. Je prends mon sac.
184
00:36:14,760 --> 00:36:16,319
Vous n'avez pas payé.
185
00:36:45,840 --> 00:36:48,039
Emmène-le à l'endroit habituel.
186
00:37:07,160 --> 00:37:08,119
Au revoir.
187
00:37:13,960 --> 00:37:15,399
Tu veux de l'argent ?
188
00:37:20,040 --> 00:37:21,039
Merci.
189
00:39:23,880 --> 00:39:24,999
À toi de jouer.
190
00:39:25,480 --> 00:39:26,479
On s'en va.
191
00:41:29,040 --> 00:41:30,119
Merci. Comment avez-vous su ?
192
00:41:30,640 --> 00:41:33,119
Je passais par là.
J'ai vu des hommes vous frapper.
193
00:41:33,320 --> 00:41:36,919
J'ai attendu qu'ils partent
et je me suis approchée.
194
00:41:37,120 --> 00:41:38,559
J'ai été très surprise.
195
00:41:40,480 --> 00:41:42,079
Vous me croyiez mort ?
196
00:41:49,920 --> 00:41:52,879
Qui sont-ils ?
Pourquoi vous ont-ils attaqué ?
197
00:42:03,600 --> 00:42:05,479
Votre visage m'est familier.
198
00:42:06,240 --> 00:42:07,799
Au comptoir de l'hôtel.
199
00:42:14,960 --> 00:42:17,279
Je ne m'en serais pas mêlée, sinon.
200
00:42:24,720 --> 00:42:27,519
- Vous avez trouvé un hôtel ?
- Je m'étais trompée.
201
00:42:27,720 --> 00:42:30,199
Mon ami m'avait réservé au Hyatt.
202
00:42:30,800 --> 00:42:32,079
D'où venez-vous ?
203
00:42:32,280 --> 00:42:33,039
Du Canada.
204
00:42:33,240 --> 00:42:34,559
En voyage ?
205
00:42:38,360 --> 00:42:41,839
Je rends visite à la famille.
J'ai grandi ici.
206
00:42:42,240 --> 00:42:43,799
Et puis, on a émigré.
207
00:42:59,920 --> 00:43:01,439
D'où êtes-vous ?
208
00:43:01,920 --> 00:43:02,839
De Seattle.
209
00:43:03,040 --> 00:43:04,559
Vous êtes en vacances ?
210
00:43:05,280 --> 00:43:06,879
Je suis là pour affaires
211
00:43:07,120 --> 00:43:08,999
mais mon ami est introuvable.
212
00:43:09,200 --> 00:43:09,959
Son nom ?
213
00:43:12,120 --> 00:43:13,999
Tong Sai H,
214
00:43:14,170 --> 00:43:15,890
568...
215
00:43:16,130 --> 00:43:17,300
765.
216
00:43:20,520 --> 00:43:21,999
Un numéro de téléphone ?
217
00:43:23,080 --> 00:43:25,759
Je n'ai pas réussi à le joindre.
On m'a répondu
218
00:43:25,960 --> 00:43:28,679
que ce numéro était annulé
depuis longtemps.
219
00:43:29,400 --> 00:43:31,119
Vous pouvez me servir ?
220
00:43:34,600 --> 00:43:36,639
Que voulez-vous acheter ?
221
00:43:39,240 --> 00:43:40,879
Un nouveau médicament.
222
00:43:45,360 --> 00:43:47,399
Pour quel genre de maladie ?
223
00:43:49,720 --> 00:43:51,959
Une fois avalé,
qu'on soit homme ou femme,
224
00:43:52,160 --> 00:43:53,319
on est au 7e ciel.
225
00:43:56,280 --> 00:43:57,959
Comment s'appelle-t-il ?
226
00:43:58,600 --> 00:44:00,279
La pilule de la joie.
227
00:44:00,640 --> 00:44:02,839
Ça vous donne une idée de ses effets.
228
00:44:05,120 --> 00:44:07,079
Je ne crois pas à ces choses.
229
00:44:12,480 --> 00:44:15,519
Si l'occasion se présente,
je vous le ferai essayer.
230
00:45:27,520 --> 00:45:28,879
Je reviens.
231
00:46:56,800 --> 00:46:59,199
- Que viens tu faire ?
- Vendre mes sodas.
232
00:46:59,400 --> 00:47:01,279
Va-t'en ! Personne n'en veut.
233
00:47:07,280 --> 00:47:08,359
Interdit au public
234
00:47:09,960 --> 00:47:12,479
Messieurs,
c'est dur pour un petit commerce.
235
00:47:12,680 --> 00:47:14,319
J'arrive à peine à me nourrir.
236
00:47:14,520 --> 00:47:18,799
Vous n'en voulez pas,
mais eux là, ils en voudront peut-être.
237
00:47:19,960 --> 00:47:20,839
Dégage !
238
00:47:29,000 --> 00:47:32,479
Elle est louche.
Tu crois que c'est celle de cette nuit ?
239
00:47:33,400 --> 00:47:35,199
Non. Hier, elle savait se battre.
240
00:47:35,400 --> 00:47:37,479
C'est pas le genre de celle-ci.
241
00:47:47,920 --> 00:47:49,159
Allons-nous-en.
242
00:48:03,920 --> 00:48:06,759
Est-ce l'accès d'une grotte ?
243
00:48:07,680 --> 00:48:09,759
Et s'il y a une grotte,
244
00:48:10,120 --> 00:48:13,319
conduit-elle
au temple du Soleil Pourpre ?
245
00:48:18,360 --> 00:48:19,639
Temple du Soleil Pourpre
246
00:49:09,760 --> 00:49:14,159
Esprits du Ciel et de la Terre,
divin taoïste, exécutez mon ordre !
247
00:50:19,280 --> 00:50:22,719
Vous venez de très loin.
Entrez prendre le thé.
248
00:50:42,000 --> 00:50:43,439
Pourriez-vous l'interpréter ?
249
00:50:45,360 --> 00:50:47,519
- L'objet de votre demande ?
- La maladie.
250
00:50:47,720 --> 00:50:49,239
La maladie...
251
00:50:50,680 --> 00:50:54,999
Pas de problème. Prenez une gorgée
de thé divin et ça ira mieux.
252
00:51:57,760 --> 00:51:59,559
Voici notre grand prêtre.
253
00:52:07,520 --> 00:52:10,639
Quel est le but de votre visite
à notre temple ?
254
00:52:11,000 --> 00:52:12,839
Je cherche un ami.
255
00:52:13,640 --> 00:52:14,239
Qui ?
256
00:52:15,200 --> 00:52:18,759
Tong Sai H, 568 765.
257
00:52:19,400 --> 00:52:21,559
Un signe de reconnaissance ?
258
00:52:27,960 --> 00:52:30,639
C'est un esprit de mort.
Qui le voit doit mourir.
259
00:52:32,440 --> 00:52:35,559
Je ne veux pas mourir,
juste faire du commerce.
260
00:52:35,760 --> 00:52:36,919
Foutaises !
261
00:52:37,120 --> 00:52:39,639
Nous savons que vous êtes policier.
262
00:52:41,520 --> 00:52:42,839
Mets les incantations !
263
00:54:40,240 --> 00:54:42,119
Raccompagne-moi à la sortie.
264
00:54:54,400 --> 00:54:55,639
Dépêche-toi !
265
00:55:27,280 --> 00:55:28,759
Donnez de l'argent.
266
00:56:11,160 --> 00:56:12,279
436.
267
00:57:10,920 --> 00:57:12,679
J'ai commis une infraction ?
268
00:57:13,520 --> 00:57:15,439
- Bao Man.
- Non.
269
00:57:16,600 --> 00:57:19,959
Vous auriez dû nous contacter
avant de commencer à enquêter.
270
00:57:20,160 --> 00:57:21,839
Je suis ici en vacances.
271
00:57:22,920 --> 00:57:24,159
Parfait.
272
00:57:24,360 --> 00:57:26,679
J'espère qu'elles seront agréables.
273
00:57:28,880 --> 00:57:32,839
Mais votre chef nous a appelés
pour nous demander de vous aider.
274
00:57:33,600 --> 00:57:35,319
Ce ne sera pas nécessaire.
275
00:57:36,560 --> 00:57:40,799
Vous, les Américains, vous cherchez
la petite bête et après vous avez peur.
276
00:57:42,760 --> 00:57:44,999
Je suis du genre à avoir peur ?
277
00:57:45,800 --> 00:57:47,919
Les Américains sont de grands enfants.
278
00:57:48,520 --> 00:57:51,199
J'espère vous faire changer d'opinion.
279
00:57:52,520 --> 00:57:55,519
J'espère que vous vous mêlerez
de vos oignons.
280
00:57:59,280 --> 00:58:01,479
Vu que nous sommes confrères,
281
00:58:04,360 --> 00:58:06,359
contactez-moi en cas de souci.
282
00:58:09,680 --> 00:58:11,359
Bao Man, attendez.
283
00:58:18,840 --> 00:58:21,879
- Un petit verre ?
- Jamais pendant la journée.
284
00:58:38,480 --> 00:58:40,239
J'ai une question.
285
00:58:40,640 --> 00:58:44,559
Les talismans peuvent-ils chasser
les mauvais esprits et soigner ?
286
00:58:45,200 --> 00:58:47,199
C'est du charlatanisme.
287
00:58:47,400 --> 00:58:51,159
S'ils soignaient vraiment,
aurait-on besoin de médecins ?
288
00:58:54,520 --> 00:58:56,879
D'après votre dossier,
vous connaissez la Chine,
289
00:58:57,080 --> 00:58:59,879
mais à vrai dire, j'en doute fort.
290
00:59:01,520 --> 00:59:02,719
Bizarre.
291
00:59:04,200 --> 00:59:05,199
Je l'ai vu de mes yeux.
292
00:59:06,320 --> 00:59:08,319
Joueraient-ils la comédie ?
293
00:59:11,080 --> 00:59:14,239
Dans toute escroquerie,
il faut des partenaires.
294
00:59:40,280 --> 00:59:41,199
Oui.
295
01:00:10,600 --> 01:00:12,919
Dis à Chen Jin
de le tabasser copieusement.
296
01:00:13,120 --> 01:00:14,839
Et de lui briser les mains.
297
01:00:15,680 --> 01:00:16,239
D'accord.
298
01:00:17,880 --> 01:00:19,999
Et place la photo sur son corps.
299
01:00:20,600 --> 01:00:23,759
La police pensera
que c'est une histoire de jalousie.
300
01:01:04,440 --> 01:01:05,519
C'est ça.
301
01:01:05,720 --> 01:01:08,399
De la part
du laboratoire d'analyses Jia An.
302
01:01:19,040 --> 01:01:21,079
La salive sur le mouchoir
303
01:01:21,280 --> 01:01:24,279
contient de l'opium
et un peu d'antalgique.
304
01:01:27,360 --> 01:01:28,959
- À qui est ce mouchoir ?
- Moi.
305
01:01:29,160 --> 01:01:30,959
- Qui a craché dedans ?
- Moi.
306
01:01:32,400 --> 01:01:34,079
Qui vous a fait boire ceci ?
307
01:01:34,770 --> 01:01:35,560
Un ami.
308
01:01:36,760 --> 01:01:38,919
Vous devriez appeler la police.
309
01:01:40,040 --> 01:01:42,519
Il aura voulu me faire une blague.
Merci.
310
01:01:50,080 --> 01:01:51,399
Pardonnez-moi.
311
01:01:52,480 --> 01:01:53,599
C'était mon devoir.
312
01:01:53,800 --> 01:01:57,479
Dans votre mouchoir, il y a de l'opium.
313
01:02:21,000 --> 01:02:23,119
Vous ne résidez pas ici !
D'où venez-vous ?
314
01:02:23,320 --> 01:02:24,319
Taipei.
315
01:02:24,520 --> 01:02:25,559
Profession ?
316
01:02:25,960 --> 01:02:27,519
Décoratrice d'intérieur.
317
01:02:27,760 --> 01:02:30,199
- Où comptez-vous vous rendre ?
- Ici.
318
01:02:31,160 --> 01:02:32,399
Motif de votre venue ?
319
01:02:32,600 --> 01:02:35,159
Je suis venue visiter des aménagements.
320
01:02:37,000 --> 01:02:39,559
- Où logez-vous ?
- À l'hôtel Fortuna.
321
01:02:41,000 --> 01:02:42,159
Notez tout.
322
01:02:44,320 --> 01:02:46,479
Une explication, pour votre mouchoir ?
323
01:02:47,720 --> 01:02:49,759
Je pense à une blague d'un ami.
324
01:02:50,120 --> 01:02:51,119
Qui est cet ami ?
325
01:02:51,880 --> 01:02:53,799
Suis-je obligée de le dire ?
326
01:02:54,320 --> 01:02:58,159
Si vous coopérez, nous pourrons
découvrir l'origine de la drogue.
327
01:02:58,360 --> 01:03:00,799
Désolée. Je ne peux pas vous le dire.
328
01:03:02,840 --> 01:03:04,119
Qui est votre garant ?
329
01:03:05,640 --> 01:03:08,639
Le directeur de la société Shun De,
Yu Wen-Jun.
330
01:03:15,240 --> 01:03:16,959
Veuillez vous déchausser.
331
01:03:53,720 --> 01:03:56,239
- C'est bon. Vous pouvez partir.
- Merci.
332
01:03:56,440 --> 01:03:58,199
J'espère qu'on se reverra.
333
01:03:58,400 --> 01:04:00,759
Si vous désirez un salon confortable,
334
01:04:00,960 --> 01:04:02,559
venez me voir.
335
01:04:37,120 --> 01:04:38,239
Whisky.
336
01:04:45,520 --> 01:04:46,999
Dépêche-toi.
337
01:04:47,200 --> 01:04:49,079
J'attends pour jouer. Vite !
338
01:05:04,560 --> 01:05:05,399
Je voudrais Helen.
339
01:05:06,520 --> 01:05:10,119
Helen est de repos.
Vous ne voulez pas changer un peu ?
340
01:07:36,320 --> 01:07:37,759
Je t'aurai !
341
01:07:54,680 --> 01:07:55,959
À l'île des Immortels !
342
01:08:10,440 --> 01:08:12,199
Jeune homme, razor ?
343
01:08:13,640 --> 01:08:14,839
Un rasoir.
344
01:09:14,080 --> 01:09:15,319
Cognac.
345
01:09:31,360 --> 01:09:32,479
Cognac.
346
01:09:52,480 --> 01:09:54,079
Santé.
347
01:10:02,880 --> 01:10:05,439
Ma, trinquons ensemble.
348
01:10:05,640 --> 01:10:06,999
Merci pour ton aide.
349
01:10:07,200 --> 01:10:10,679
Je t'en prie.
Je n'ai fait que mon travail.
350
01:10:11,520 --> 01:10:12,679
Santé.
351
01:10:16,000 --> 01:10:20,239
Cette méthode d'acheminement
de la marchandise est étonnante !
352
01:10:24,160 --> 01:10:26,559
C'est une question de survie.
353
01:10:26,880 --> 01:10:29,639
Pour s'enrichir,
il faut se creuser la tête.
354
01:10:30,000 --> 01:10:31,119
C'est vrai.
355
01:10:32,320 --> 01:10:33,799
Très juste.
356
01:10:37,160 --> 01:10:39,079
Je vais jeter un œil au bateau.
357
01:10:40,920 --> 01:10:42,039
Excusez-moi.
358
01:11:07,920 --> 01:11:09,599
Jin, c'est incontestable.
359
01:11:09,800 --> 01:11:13,119
Vos pilules sont bien plus puissantes
que le cannabis.
360
01:11:16,240 --> 01:11:17,799
Vous les avez essayées ?
361
01:11:18,720 --> 01:11:20,639
Oui. C'était génial !
362
01:12:39,560 --> 01:12:40,639
Attendez !
363
01:13:19,040 --> 01:13:20,359
Qu'est-ce que c'est ?
364
01:13:25,240 --> 01:13:26,599
C'est bon. Allez-y !
365
01:13:35,240 --> 01:13:36,559
Par-dessus bord !
366
01:13:36,840 --> 01:13:37,559
Pitié...
367
01:13:58,600 --> 01:14:00,799
Plus vite ! Dépêchez-vous.
368
01:14:37,240 --> 01:14:38,999
Chers amis, n'ayez crainte.
369
01:14:40,120 --> 01:14:42,239
Nous n'avons pas d'armes,
370
01:14:42,800 --> 01:14:45,039
mais nous savons nous défendre.
371
01:15:05,640 --> 01:15:07,239
Veuillez me suivre.
372
01:15:43,600 --> 01:15:44,719
Rattrapons-la !
373
01:15:58,160 --> 01:15:59,759
Allez voir par là !
374
01:16:12,960 --> 01:16:14,719
Elle a plongé.
375
01:21:56,320 --> 01:21:58,399
Petit, ton kung-fu est pas mal.
376
01:22:08,760 --> 01:22:11,039
Qui êtes-vous ?
Que venez-vous faire ?
377
01:22:11,560 --> 01:22:14,039
Je suis Américain.
Je cherche un ami.
378
01:22:15,400 --> 01:22:17,159
Vous êtes un des leurs ?
379
01:22:17,960 --> 01:22:19,839
Tu es là pour...
380
01:22:28,000 --> 01:22:30,919
Mêlez-vous de vos affaires.
Je me mêlerai des miennes.
381
01:24:43,120 --> 01:24:44,199
Encore toi !
382
01:24:44,840 --> 01:24:47,559
Cette fois, tu ne t'échapperas pas.
Allez-y !
383
01:25:05,960 --> 01:25:06,999
Attaquez-les !
384
01:26:08,160 --> 01:26:09,959
Emmenez-les !
385
01:26:23,640 --> 01:26:25,359
Sortez, tous les deux.
386
01:26:29,720 --> 01:26:30,879
Faites-les sortir !
387
01:26:32,120 --> 01:26:33,519
Viens !
388
01:26:39,720 --> 01:26:41,199
Apporte des outils !
389
01:26:45,240 --> 01:26:47,879
On va voir si tu joues encore les durs !
390
01:27:35,800 --> 01:27:36,959
Avance !
391
01:27:57,320 --> 01:28:00,199
Stoner, tu es toujours sur ma route.
392
01:28:00,440 --> 01:28:02,599
Tu es venu jusqu'ici
saboter mes affaires !
393
01:28:02,800 --> 01:28:04,439
Tu as du cran.
394
01:28:05,760 --> 01:28:07,039
Qui es-tu ?
395
01:28:09,000 --> 01:28:10,199
On te cause !
396
01:28:25,920 --> 01:28:27,879
Ton visage m'est familier.
397
01:28:29,160 --> 01:28:31,639
C'est la petite vendeuse de sodas.
398
01:28:33,760 --> 01:28:36,079
Toi aussi, tu es une chienne de flic ?
399
01:28:50,440 --> 01:28:55,079
Comme vous faites le même métier,
j'imagine que vous êtes rivaux.
400
01:28:55,680 --> 01:28:57,559
Je vais vous rapprocher.
401
01:28:58,000 --> 01:28:59,599
Apporte des pilules de la joie !
402
01:29:04,840 --> 01:29:07,599
Je vais vous expédier tous deux
au 7e ciel.
403
01:29:09,120 --> 01:29:10,119
Les voilà.
404
01:29:10,320 --> 01:29:11,999
Donne-leur-en quatre !
405
01:29:22,880 --> 01:29:26,079
Stoner, ingurgite-les sagement.
406
01:29:26,280 --> 01:29:28,919
Tu verras, le résultat est surprenant.
407
01:29:35,400 --> 01:29:36,279
En piqûre !
408
01:29:43,840 --> 01:29:45,039
Stoner,
409
01:29:45,240 --> 01:29:48,199
tu vas être en compagnie
d'une si jolie fille.
410
01:29:48,920 --> 01:29:51,439
Tu devrais me remercier.
411
01:29:57,280 --> 01:29:59,999
Tu découvriras bientôt
leur pouvoir magique.
412
01:30:00,200 --> 01:30:02,239
- Une piqûre pour elle aussi.
- Non !
413
01:30:02,520 --> 01:30:03,999
J'accepte de les avaler.
414
01:30:12,960 --> 01:30:16,319
Piqûres et pilules ont les mêmes effets.
415
01:30:16,520 --> 01:30:19,079
Vous allez connaître une joie extrême.
416
01:30:24,640 --> 01:30:26,439
Mettez-les dans la suite nuptiale.
417
01:30:28,000 --> 01:30:29,039
Venez !
418
01:30:54,040 --> 01:30:55,359
Allons nous coucher.
419
01:31:30,680 --> 01:31:31,519
Qu'avez-vous ?
420
01:31:32,840 --> 01:31:34,399
Que vous ont-ils injecté ?
421
01:31:38,960 --> 01:31:42,279
De l'héroïne associée
à un aphrodisiaque.
422
01:31:49,720 --> 01:31:52,359
Cela a déjà tué beaucoup de jeunes gens.
423
01:31:54,400 --> 01:31:56,159
Je suis venu ici pour ça.
424
01:32:20,680 --> 01:32:23,079
Stoner, gardez votre calme.
425
01:32:24,640 --> 01:32:26,199
Résistez de toutes vos forces.
426
01:32:27,800 --> 01:32:31,199
Vous aussi...
Vous avez pris les pilules, non ?
427
01:32:32,120 --> 01:32:33,799
Je ne les ai pas avalées.
428
01:32:35,240 --> 01:32:36,599
Vous mentez.
429
01:32:37,760 --> 01:32:40,039
Je vous ai vue faire.
430
01:32:43,640 --> 01:32:46,319
Je les ai gardées sous la langue.
431
01:32:58,560 --> 01:32:59,999
Stoner,
432
01:33:00,360 --> 01:33:02,639
vous êtes fort. Contrôlez-vous !
433
01:36:08,880 --> 01:36:10,239
Quelle heure est-il ?
434
01:36:11,160 --> 01:36:12,239
Je ne sais pas.
435
01:36:12,760 --> 01:36:14,359
Comment vous sentez-vous ?
436
01:36:16,120 --> 01:36:18,279
J'ai un peu mal au crâne.
Excusez-moi...
437
01:36:19,600 --> 01:36:21,279
pour hier soir.
438
01:36:21,760 --> 01:36:22,719
N'en parlons plus.
439
01:36:22,920 --> 01:36:26,079
Si on veut s'en sortir,
il faut vous ressaisir.
440
01:36:27,000 --> 01:36:29,159
Qui êtes-vous en fin de compte ?
441
01:36:29,400 --> 01:36:30,999
Ce n'est pas le moment.
442
01:36:31,200 --> 01:36:33,159
Si on s'en sort, je vous le dirai.
443
01:37:33,240 --> 01:37:35,799
Nos tourtereaux ont l'air très intimes.
444
01:37:37,720 --> 01:37:41,519
Venez. Le patron Jin
va vous donner encore du bonheur.
445
01:38:14,000 --> 01:38:16,559
Stoner,
ma pilule t'a donné satisfaction ?
446
01:38:17,040 --> 01:38:20,079
Très satisfait.
Pourrai-je hériter du brevet ?
447
01:38:20,680 --> 01:38:23,599
D'accord. Si tu veux bien m'écouter.
448
01:38:26,520 --> 01:38:27,679
Faites-lui une piqûre.
449
01:38:27,880 --> 01:38:28,959
Une piqûre ?
450
01:38:29,920 --> 01:38:33,479
Non. Changeons un peu.
Je goûterais bien à la pilule.
451
01:38:58,200 --> 01:39:00,799
Arrêtez !
La police va arriver en force.
452
01:39:01,000 --> 01:39:02,879
On ne veut que votre chef.
453
01:39:03,120 --> 01:39:06,039
Si vous ne résistez pas,
on passera l'éponge.
454
01:39:07,240 --> 01:39:08,119
Sale garce !
455
01:39:08,320 --> 01:39:10,639
Tu as osé t'en prendre
à plus fort que toi.
456
01:39:10,840 --> 01:39:11,679
Attaquez !
457
01:42:10,360 --> 01:42:11,799
La loi s'occupera de toi.
458
01:48:55,760 --> 01:48:56,559
Avance !
459
01:48:57,040 --> 01:48:57,879
Plus vite !
460
01:49:29,440 --> 01:49:31,399
Il faut éteindre ce feu !
461
01:49:44,720 --> 01:49:48,239
"Cet argent est pour les organisations
caritatives de Hong Kong."
462
01:50:00,400 --> 01:50:04,159
Le kung-fu chinois
463
01:50:04,360 --> 01:50:07,879
Est célèbre dans le monde entier
464
01:50:16,200 --> 01:50:18,319
Sous-titrage : C.M.C.
32194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.