All language subtitles for Sissi - The Young Empress (1956) 1080p 720p BluRay YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 Request subtitles via my email: ramin.nekouei@gmail.com 2 00:00:31,000 --> 00:00:36,000 SISSI THE YOUNG EMPRESS 3 00:02:34,047 --> 00:02:35,791 - Well, Count Grünne… - Your Majesty? 4 00:02:35,919 --> 00:02:39,135 Aren't you glad these exhausting wedding festivities are over? 5 00:02:39,262 --> 00:02:42,146 Yes, indeed, Your Majesty! 6 00:02:42,270 --> 00:02:44,515 Too much work has accumulated. 7 00:02:44,643 --> 00:02:47,790 I have barely time left for Her Majesty. 8 00:02:47,920 --> 00:02:51,463 Your Majesty, all the Ministers have assembled. 9 00:02:51,564 --> 00:02:54,516 Yes. Please ask them in. 10 00:03:15,631 --> 00:03:17,546 Please, gentlemen. 11 00:03:24,356 --> 00:03:28,140 Your Excellency, may I ask for your report? 12 00:03:28,300 --> 00:03:30,683 Your Majesty, the first issue up for debate… 13 00:03:31,008 --> 00:03:32,579 at yesterday's Ministerial Meeting… 14 00:03:32,680 --> 00:03:36,897 was the amnesty in Hungary that Your Majesty had envisioned. 15 00:03:37,025 --> 00:03:40,741 I'm sorry to say, the Council of Ministers… 16 00:03:40,869 --> 00:03:45,588 decided unanimously against this issue. 17 00:03:46,518 --> 00:03:47,688 For what reason? 18 00:03:47,789 --> 00:03:50,799 The Secretary of State as well as all other Ministers… 19 00:03:50,931 --> 00:03:52,641 opine that this amnesty would pose… 20 00:03:52,770 --> 00:03:57,159 new and incalculable danger for Austria. 21 00:03:57,350 --> 00:04:00,097 It poses far greater danger… 22 00:04:00,224 --> 00:04:03,677 to continuously view a nation as our enemy. 23 00:04:03,801 --> 00:04:07,585 I am going to pass the amnesty even against my Ministers' wishes. 24 00:04:07,712 --> 00:04:08,781 Your Majesty, may I...? 25 00:04:08,882 --> 00:04:11,196 And I want it to be announced at once! 26 00:04:11,790 --> 00:04:14,104 Archduchess Sophie is here. 27 00:04:25,592 --> 00:04:30,310 I would like to be alone with Duchess Esterhazy-Lichtenstein. 28 00:04:32,545 --> 00:04:35,395 Duchess Esterhazy. 29 00:04:35,621 --> 00:04:39,312 I assigned you to watch Her Majesty… 30 00:04:39,413 --> 00:04:43,177 because I trust you. 31 00:04:43,310 --> 00:04:47,025 I would like to be accurately informed… 32 00:04:47,154 --> 00:04:51,666 of all of Her Majesty's actions. Not out of curiosity. 33 00:04:51,767 --> 00:04:56,179 But, for I believe Her Majesty is in need of my guidance… 34 00:04:56,280 --> 00:04:58,389 due to her youth alone. 35 00:04:58,587 --> 00:05:02,627 I'm sure I will prove myself worthy… 36 00:05:02,728 --> 00:05:06,349 of Your Imperial Highness's trust. 37 00:05:06,675 --> 00:05:07,781 What do you have to report? 38 00:05:08,246 --> 00:05:10,355 We have received a new parrot again. 39 00:05:10,456 --> 00:05:12,998 I would like to ask the Imperial Highness for permission… 40 00:05:13,130 --> 00:05:16,949 to move the birds to the menagerie. 41 00:05:17,074 --> 00:05:19,992 The clamor is unbearable! 42 00:05:20,117 --> 00:05:24,266 If Her Majesty takes to these animals… 43 00:05:24,395 --> 00:05:27,712 she may keep them wherever she likes. 44 00:05:27,838 --> 00:05:30,254 And if the noise gets on your nerves, Duchess… 45 00:05:30,378 --> 00:05:33,159 I suggest you stuff cotton in your ears. 46 00:05:33,286 --> 00:05:36,102 Please open this drawer. 47 00:05:40,274 --> 00:05:41,414 What kind of book is this? 48 00:05:41,544 --> 00:05:45,328 - Her Majesty's diary. - Give it to me. 49 00:05:47,193 --> 00:05:49,473 Do you have anything else to report? 50 00:05:49,667 --> 00:05:55,355 Her Majesty has complained about the primitive bathrooms at the castle. 51 00:05:55,484 --> 00:05:58,993 Maria Theresa has lived and bathed here. 52 00:05:59,194 --> 00:06:03,308 It will be good enough for a little Bavarian princess… 53 00:06:03,539 --> 00:06:05,990 who became Empress by chance. 54 00:06:06,113 --> 00:06:07,025 Anything else? 55 00:06:07,183 --> 00:06:09,257 Her Majesty has repeatedly asked… 56 00:06:09,388 --> 00:06:14,815 whether a certain Major Böckl from lschl has applied for an audience yet. 57 00:06:14,938 --> 00:06:19,052 Major Böckl? From lschl? 58 00:06:19,183 --> 00:06:20,824 Never heard of him. 59 00:06:20,988 --> 00:06:23,998 Well, why don't you take a closer look at me? 60 00:06:24,131 --> 00:06:28,314 Isn't there anything catching your eye, Postmaster? 61 00:06:28,442 --> 00:06:30,653 Did you possibly get a haircut? 62 00:06:30,816 --> 00:06:32,959 Look a little lower, Postmaster. 63 00:06:33,089 --> 00:06:34,765 The moustache is gone! 64 00:06:34,894 --> 00:06:36,375 Even lower! 65 00:06:36,500 --> 00:06:39,178 You were promoted to Major! 66 00:06:39,307 --> 00:06:41,290 More than that! I was transferred to Vienna! 67 00:06:41,412 --> 00:06:43,589 Really? Congratulations! 68 00:06:43,719 --> 00:06:44,719 But why? 69 00:06:44,822 --> 00:06:47,832 Do you remember the ring the Empress impawned to you… 70 00:06:47,964 --> 00:06:49,206 when she was still a princess? 71 00:06:49,335 --> 00:06:51,477 When she couldn't pay for the telegram. 72 00:06:51,607 --> 00:06:54,561 Right! I personally gave the very same ring… 73 00:06:54,684 --> 00:06:56,530 back to her at an audience. 74 00:06:56,656 --> 00:07:00,109 Whereupon His Majesty personally arranged for my transfer to Vienna. 75 00:07:00,233 --> 00:07:01,737 Unbelievable! 76 00:07:01,870 --> 00:07:05,484 Where I will be exclusively at Her Majesty's personal command! 77 00:07:05,614 --> 00:07:07,791 My dear Elisabeth! 78 00:07:07,988 --> 00:07:09,628 Our dear Elisabeth! 79 00:07:09,826 --> 00:07:13,679 No. My Elisabeth. 80 00:07:13,805 --> 00:07:15,913 Dear friend, something awful has happened to me. 81 00:07:16,110 --> 00:07:18,219 Well, what happened? 82 00:07:18,417 --> 00:07:22,429 Just imagine, I have fallen in love with the Empress. 83 00:07:22,628 --> 00:07:24,008 Böckl!! 84 00:07:24,201 --> 00:07:27,244 When she looks at me, I can't think straight. 85 00:07:27,442 --> 00:07:29,551 When she talks to me, I begin to stutter. 86 00:07:34,764 --> 00:07:35,367 Böckl!! 87 00:07:35,566 --> 00:07:36,911 Her smile! 88 00:07:37,037 --> 00:07:39,213 This smile! 89 00:07:40,279 --> 00:07:41,316 I love her! 90 00:07:46,263 --> 00:07:49,112 I will never learn Croatian! 91 00:07:49,840 --> 00:07:50,842 What's next? 92 00:07:50,975 --> 00:07:53,791 Another hour of language studies, Your Majesty. Hungarian. 93 00:07:53,918 --> 00:07:55,730 I love this hour! 94 00:07:55,856 --> 00:07:57,862 I simply love everything Hungarian! 95 00:07:57,995 --> 00:07:59,067 You too, Countess? 96 00:07:59,199 --> 00:08:01,810 I hate everything Hungarian. 97 00:08:01,940 --> 00:08:04,585 Right! You lost your husband in Hungary. 98 00:08:04,714 --> 00:08:10,368 I'm sorry my question reminded you of your sad experience. 99 00:08:14,408 --> 00:08:16,688 What do you have there, Countess? 100 00:08:18,487 --> 00:08:20,630 Her Imperial Highness, Archduchess Sophie… 101 00:08:20,760 --> 00:08:22,868 has authorized me to present to Your Majesty… 102 00:08:22,999 --> 00:08:27,787 these instructions of the Spanish court ceremonial. 103 00:08:27,913 --> 00:08:32,632 Your Majesty may learn them by heart. 104 00:08:33,496 --> 00:08:35,844 Nineteen pages? 105 00:08:38,242 --> 00:08:39,485 What does that mean? 106 00:08:39,613 --> 00:08:41,373 "Admitted are only the highest-ranking women… 107 00:08:41,485 --> 00:08:44,403 and palace- and apartment-like dames." 108 00:08:44,527 --> 00:08:46,237 What are "apartment-like dames"? 109 00:08:46,433 --> 00:08:51,551 Apartment-like dames are those, as opposed to those of small access… 110 00:08:51,680 --> 00:08:53,458 who may, after being granted permission… 111 00:08:53,652 --> 00:08:57,072 appear at the Empress's apartments. 112 00:08:57,196 --> 00:09:01,015 Who is allowed to see the Empress is strictly determined. 113 00:09:01,140 --> 00:09:07,159 Only 32 gentlemen from the greatest historical families of the country… 114 00:09:07,292 --> 00:09:13,082 and 922 dames from the so-called "grand access." 115 00:09:13,207 --> 00:09:16,923 Good. I will make an effort to learn this nonsense by heart. 116 00:09:20,328 --> 00:09:22,472 Countess Bellegarde? 117 00:09:22,601 --> 00:09:24,139 Your Majesty? 118 00:09:24,273 --> 00:09:29,425 Please admit Doctor Falk, so that I can breathe some fresh air. 119 00:09:29,620 --> 00:09:32,607 You were received in audience by His Majesty yesterday? 120 00:09:32,730 --> 00:09:35,443 Yes, Imperial Highness. 121 00:09:36,306 --> 00:09:41,630 I can tell from your look your report won't be pleasant. 122 00:09:41,756 --> 00:09:44,503 I'm afraid Imperial Highness will be as upset as I am… 123 00:09:44,630 --> 00:09:46,670 about my report. 124 00:09:46,870 --> 00:09:49,651 We're done with grammar for now. 125 00:09:49,778 --> 00:09:52,320 If Your Majesty permits, I would like to continue telling you… 126 00:09:52,452 --> 00:09:56,373 about the beauty of the Hungarian countryside. 127 00:09:56,496 --> 00:09:57,739 Yes, please do. 128 00:09:57,867 --> 00:09:59,348 Did you bring pictures again? 129 00:09:59,471 --> 00:10:00,782 Yes, indeed, Your Majesty! 130 00:10:00,910 --> 00:10:07,498 A few examples of the vast Hungarian lowlands… 131 00:10:07,628 --> 00:10:11,242 with herds of sheep and cattle. 132 00:10:11,372 --> 00:10:12,580 Pretty! 133 00:10:12,776 --> 00:10:17,233 And this is the Royal Castle… 134 00:10:17,355 --> 00:10:21,071 which has been deserted for 523 years. 135 00:10:21,902 --> 00:10:24,079 When will a king move in there again? 136 00:10:25,010 --> 00:10:29,934 A king who will restore freedom to the Hungarian nation. 137 00:10:31,128 --> 00:10:37,090 I will do everything in my power to help your country. 138 00:10:37,279 --> 00:10:39,023 I don't know why… 139 00:10:39,150 --> 00:10:44,473 but I'm more attracted to Hungary than any other country… 140 00:10:44,667 --> 00:10:46,274 even though I've never been there. 141 00:10:46,405 --> 00:10:48,388 It is noticeable, Your Majesty. 142 00:10:48,511 --> 00:10:50,050 And also the Hungarians… 143 00:10:50,182 --> 00:10:52,291 who are not yet acquainted with Your Majesty… 144 00:10:52,422 --> 00:10:54,462 and only know what I wrote about Your Majesty… 145 00:10:54,660 --> 00:10:57,442 in Hungarian newspapers… 146 00:10:57,569 --> 00:10:59,245 they adore Your Majesty. 147 00:10:59,374 --> 00:11:02,885 Even more, they love Your Majesty… 148 00:11:03,018 --> 00:11:07,668 because they know Your Majesty is their good angel. 149 00:11:07,865 --> 00:11:11,581 You lifted the state of siege in Hungary and passed amnesty? 150 00:11:11,709 --> 00:11:13,282 Yes, Mother. 151 00:11:17,760 --> 00:11:19,299 But of course, Mother! 152 00:11:19,431 --> 00:11:22,850 I don't want anyone to be sad in my country… 153 00:11:22,974 --> 00:11:24,353 if I am so happy myself. 154 00:11:24,479 --> 00:11:31,170 But, Franz! You cannot rule for sentimental reasons! 155 00:11:31,298 --> 00:11:34,375 And we agreed that you can only counteract rebellion… 156 00:11:34,506 --> 00:11:37,322 with utmost strictness and severity! 157 00:11:37,449 --> 00:11:42,202 Yes, Mother! But you can only reconcile with kindness! 158 00:11:42,328 --> 00:11:47,982 I can imagine whose influence had an effect on your decision. 159 00:11:48,112 --> 00:11:50,358 You're right, Mother. 160 00:11:51,387 --> 00:11:53,132 Sissi. 161 00:11:54,029 --> 00:11:57,675 And I am infinitely grateful for it! 162 00:11:57,806 --> 00:12:03,699 I'm curious if you'll be as grateful for this. 163 00:12:03,823 --> 00:12:05,567 What is this? 164 00:12:05,695 --> 00:12:07,678 Her diary. 165 00:12:08,403 --> 00:12:11,047 How did you get a hold of Sissi's diary, Mother? 166 00:12:11,178 --> 00:12:13,092 That's not relevant. 167 00:12:13,216 --> 00:12:15,530 Have a look at it. 168 00:12:16,025 --> 00:12:18,566 I don't want to read it without her permission. 169 00:12:18,698 --> 00:12:23,086 Then I'm going to read one of her poems to you. 170 00:12:23,947 --> 00:12:26,762 "Young spring returns. 171 00:12:26,888 --> 00:12:30,274 And decorates young trees with deepest green. 172 00:12:30,398 --> 00:12:33,077 And teaches birds new songs to sing. 173 00:12:33,206 --> 00:12:36,090 While flowers are blossoming." 174 00:12:36,214 --> 00:12:38,198 But that's very nice, Mother! 175 00:12:38,320 --> 00:12:40,862 "But what is the delight of spring to me… 176 00:12:40,995 --> 00:12:45,075 here in this foreign land? 177 00:12:45,206 --> 00:12:48,456 I'm longing for my homeland's sun. 178 00:12:48,583 --> 00:12:52,732 And for the Isar banks." 179 00:12:53,497 --> 00:12:55,948 Shall I read on? 180 00:12:57,741 --> 00:13:01,389 I ask you to leave me alone now, Mother. 181 00:13:12,684 --> 00:13:17,266 It seems as if new morals have set in. 182 00:13:32,072 --> 00:13:34,578 - Who is next in line for an audience? - Our Ambassador in Paris. 183 00:13:34,679 --> 00:13:36,684 Please give me two minutes before admitting him. 184 00:13:36,818 --> 00:13:39,303 At your command, Your Majesty. 185 00:13:46,212 --> 00:13:47,318 Franz! 186 00:13:48,920 --> 00:13:51,029 Sissi! 187 00:13:54,168 --> 00:13:57,781 I'll be gone in a minute, but I was longing for you! 188 00:13:57,979 --> 00:14:01,193 And I also wanted to ask you if you still like me at all. 189 00:14:01,388 --> 00:14:03,234 No! Not at all! 190 00:14:03,427 --> 00:14:04,704 How come? 191 00:14:04,898 --> 00:14:07,382 Because you haven't looked after me all day! 192 00:14:07,572 --> 00:14:09,020 Yes, right! I haven't? 193 00:14:09,144 --> 00:14:10,649 You don't look after me! 194 00:14:10,781 --> 00:14:14,063 You just sit at your desk all day and rule. 195 00:14:16,063 --> 00:14:19,174 I don't even know what you look like anymore! 196 00:14:19,874 --> 00:14:22,358 These are no longer fresh. 197 00:14:30,370 --> 00:14:32,820 Yes, I am jealous! 198 00:14:32,944 --> 00:14:35,259 Jealous of whom? 199 00:14:35,384 --> 00:14:37,995 Jealous of your desk! 200 00:14:38,928 --> 00:14:41,344 My diary? 201 00:14:41,468 --> 00:14:43,713 Yes, Mother brought it. 202 00:14:45,212 --> 00:14:47,126 Then she must have taken it from my desk! 203 00:14:47,653 --> 00:14:49,863 I don't know, but I sure haven't touched it. 204 00:14:50,058 --> 00:14:52,977 Anything else would surprise me. 205 00:14:53,101 --> 00:14:55,142 Mother read one of your poems to me. 206 00:14:55,274 --> 00:14:58,022 A very nice poem, but… 207 00:14:59,819 --> 00:15:01,665 You are homesick for Bavaria, Sissi? 208 00:15:03,363 --> 00:15:04,902 Yes, when I'm alone. 209 00:15:05,101 --> 00:15:08,487 Sissi, Austria is your homeland now. 210 00:15:09,179 --> 00:15:15,574 Sure, but sometimes I can't help yearning for Possenhofen. 211 00:15:15,698 --> 00:15:18,742 For the mountains, for my siblings, and for my parents. 212 00:15:18,873 --> 00:15:20,856 Don't you understand? 213 00:15:20,980 --> 00:15:24,058 Yes, Sissi, I understand. But on the other hand, I don't. 214 00:15:24,189 --> 00:15:25,431 I do everything I can… 215 00:15:25,559 --> 00:15:29,104 for you to be comfortable in your new homeland. 216 00:15:29,303 --> 00:15:31,982 I thought you were happy. 217 00:15:32,144 --> 00:15:34,150 But I am happy! 218 00:15:34,284 --> 00:15:35,993 But only when you're with me. 219 00:15:36,123 --> 00:15:39,133 And you're with me so infrequently! 220 00:15:42,942 --> 00:15:45,118 The Austrian Ambassador in Paris, Baron von Hefner. 221 00:15:45,314 --> 00:15:46,317 Please ask him in. 222 00:15:49,895 --> 00:15:53,178 We'll see each other at table. What are you doing until then? 223 00:15:53,305 --> 00:15:55,254 Waiting for you, like always. 224 00:15:55,377 --> 00:15:57,122 I might go horseback riding. 225 00:15:57,249 --> 00:16:00,064 Please come to my room before dinner. 226 00:16:00,191 --> 00:16:02,904 I have something important to tell you. 227 00:16:16,704 --> 00:16:21,286 But, Major, what are you thinking? 228 00:16:21,416 --> 00:16:25,269 You come from lschl and want to talk to the Empress! 229 00:16:25,395 --> 00:16:28,279 As if it would happen on the spur of the moment! 230 00:16:28,403 --> 00:16:30,854 Dear Grand Marshal, I'm here on business, after all. 231 00:16:30,977 --> 00:16:34,830 Well, do you think I'm here for my pleasure? 232 00:16:35,456 --> 00:16:38,466 Dear Major, you will have to adjust a little. 233 00:16:38,599 --> 00:16:41,881 Until now, you have performed military service. 234 00:16:42,008 --> 00:16:44,858 But here prevails court service. 235 00:16:44,984 --> 00:16:47,628 Everything here is etiquette! 236 00:16:47,758 --> 00:16:53,548 Therefore, you must first apply for an audience with Her Majesty. 237 00:16:53,675 --> 00:16:57,630 And secondly, wait and see whether Her Majesty… 238 00:16:57,753 --> 00:16:59,827 will grant you an audience at all. 239 00:16:59,958 --> 00:17:03,435 And thirdly, you must wait until I tell you… 240 00:17:03,569 --> 00:17:05,177 whether Her Majesty… 241 00:17:07,613 --> 00:17:09,290 Get up. 242 00:17:09,419 --> 00:17:11,265 Get up! 243 00:17:11,457 --> 00:17:12,495 I'm sorry. 244 00:17:12,695 --> 00:17:15,043 Turn around. 245 00:17:18,211 --> 00:17:20,695 I've seen this face before. 246 00:17:20,818 --> 00:17:22,459 Several times, Imperial Highness! 247 00:17:22,589 --> 00:17:24,196 I already had the pleasure in lschl. 248 00:17:24,327 --> 00:17:26,641 The honor, I mean. 249 00:17:26,768 --> 00:17:29,378 Yes, right! I remember. 250 00:17:29,508 --> 00:17:30,819 You are the unlucky fellow… 251 00:17:30,947 --> 00:17:33,956 who gave me the most confused accounts. 252 00:17:34,089 --> 00:17:36,767 I did? But Why? 253 00:17:36,895 --> 00:17:39,937 Grand Marshal, would you please inform the Major… 254 00:17:40,069 --> 00:17:42,713 that his questions are inappropriate at court? 255 00:17:42,843 --> 00:17:45,726 Yes, Imperial Highness! 256 00:17:46,385 --> 00:17:47,867 Above all, he's standing on my dress! 257 00:17:47,989 --> 00:17:48,900 Major! 258 00:17:49,024 --> 00:17:52,134 I beg your pardon, Imperial Highness! 259 00:17:57,612 --> 00:18:02,932 Well, you're not in the good books of the Empress Mother! 260 00:18:03,059 --> 00:18:05,839 - She's not in mine, either! - But, Major! 261 00:18:05,965 --> 00:18:11,216 You are certainly not in a position to criticize Her Highness! 262 00:18:11,343 --> 00:18:13,257 It wasn't criticism. It was a statement. 263 00:18:13,382 --> 00:18:17,268 Here at court you're not allowed to make statements either. 264 00:18:17,392 --> 00:18:20,844 Here at court you're not allowed anything. 265 00:18:20,967 --> 00:18:26,515 It looks like you're going to give me a hard time. 266 00:18:26,647 --> 00:18:29,895 - Where did we leave off? - Right over there! 267 00:18:30,022 --> 00:18:33,634 But no! I mean, what were we talking about? 268 00:18:33,764 --> 00:18:34,800 About etiquette! 269 00:18:34,933 --> 00:18:36,039 Correct. 270 00:18:36,170 --> 00:18:41,890 So, first, you must apply for an audience with Her Majesty. 271 00:18:42,017 --> 00:18:46,973 Secondly, you have to wait until Her Majesty… 272 00:18:47,096 --> 00:18:48,600 has granted you the audience. 273 00:18:48,734 --> 00:18:56,734 And thirdly, you must wait until I tell you whether Her Majesty… 274 00:18:56,886 --> 00:18:58,265 No worries! It won't happen again. 275 00:18:58,390 --> 00:19:00,566 No, it's Her Majesty! 276 00:19:00,695 --> 00:19:03,111 Her Majesty! 277 00:19:05,908 --> 00:19:07,547 Just give it to me! 278 00:19:09,382 --> 00:19:10,886 Take a bow! 279 00:19:11,019 --> 00:19:12,398 I'm delighted His Majesty… 280 00:19:12,523 --> 00:19:16,807 so promptly satisfied my wish to have you around. 281 00:19:18,638 --> 00:19:23,856 Your Majesty, may I ask for your permission to say that…? 282 00:19:23,985 --> 00:19:25,260 Yes? 283 00:19:25,387 --> 00:19:26,766 I... 284 00:19:26,958 --> 00:19:29,531 Well, what were you about to say? 285 00:19:29,732 --> 00:19:30,871 It escaped me. 286 00:19:32,503 --> 00:19:33,678 I remember now. 287 00:19:33,874 --> 00:19:36,552 I ask for your permission to say that Your Majesty… 288 00:19:36,681 --> 00:19:41,227 won't find a more humble servant than little old me. 289 00:19:41,425 --> 00:19:43,101 I'm absolutely convinced! 290 00:19:50,681 --> 00:19:52,321 For God's sake! 291 00:19:52,451 --> 00:19:53,956 What's the matter, Major? 292 00:19:54,089 --> 00:19:57,541 Grand Marshal, a glass of water! 293 00:19:57,664 --> 00:19:59,407 Are you nauseous? 294 00:19:59,535 --> 00:20:02,383 That smile! That smile! 295 00:20:02,508 --> 00:20:04,457 What smile? 296 00:20:04,580 --> 00:20:05,719 Her smile! 297 00:20:05,850 --> 00:20:06,727 My Smile? 298 00:20:06,852 --> 00:20:07,490 Yes. 299 00:20:07,620 --> 00:20:11,266 No! Her Majesty's smile! 300 00:20:11,463 --> 00:20:14,711 What's the matter? Is my wifey in a bad mood? 301 00:20:14,839 --> 00:20:16,946 Firstly, I'm not a "wifey"… 302 00:20:17,076 --> 00:20:19,025 and secondly, I'm in a splendid mood. 303 00:20:19,148 --> 00:20:21,028 Pardon me? What did you say? 304 00:20:21,153 --> 00:20:22,964 I'm in a splendid mood! 305 00:20:23,091 --> 00:20:24,128 Well, bravo! 306 00:20:24,795 --> 00:20:26,299 Good morning, Countess! 307 00:20:26,432 --> 00:20:28,108 I would like to know whether Her Majesty… 308 00:20:28,237 --> 00:20:31,415 has already started her studies of the court ceremonial. 309 00:20:31,611 --> 00:20:35,896 Not yet, Imperial Highness. Her Majesty went horseback riding. 310 00:20:36,022 --> 00:20:37,731 I thought so. 311 00:20:37,859 --> 00:20:40,001 She's more interested in horses than anything else. 312 00:20:40,131 --> 00:20:44,483 Well, Sophie, if you ask me, so am I. 313 00:20:45,511 --> 00:20:47,652 Well, now I'm off to the Prater. 314 00:20:47,850 --> 00:20:49,388 Yes, go ahead. 315 00:20:49,520 --> 00:20:52,368 - Farewell, Sophie. - Good-bye. 316 00:20:52,494 --> 00:20:53,999 Well, what are you waiting for? 317 00:20:54,132 --> 00:20:56,011 Here you are. 318 00:21:18,657 --> 00:21:20,297 Good morning, Father-in-Law. 319 00:21:20,494 --> 00:21:22,374 Good morning, Your Majesty. 320 00:21:22,566 --> 00:21:27,249 I heard you're at the Prater, so I decided to come down, too. 321 00:21:27,378 --> 00:21:28,378 How nice of you! 322 00:21:28,546 --> 00:21:29,857 How are you doing? 323 00:21:30,051 --> 00:21:32,033 Thank you. Very well, Your Majesty! 324 00:21:32,222 --> 00:21:35,538 But you don't have to yell. I can hear every word. 325 00:21:35,664 --> 00:21:37,009 Well, since when? 326 00:21:37,200 --> 00:21:38,510 Since always! 327 00:21:38,637 --> 00:21:40,449 I only hear what I like to hear. 328 00:21:40,575 --> 00:21:42,079 It's quite practical. 329 00:21:42,214 --> 00:21:45,688 If I don't want to hear it, I don't. 330 00:21:45,821 --> 00:21:49,000 They ask once, twice, three times… 331 00:21:49,129 --> 00:21:52,580 at the fourth time they're already bored and I save myself an answer. 332 00:21:52,771 --> 00:21:55,015 You certainly are a character! 333 00:21:55,210 --> 00:21:58,252 But that's between you and me, Your Majesty. 334 00:21:58,452 --> 00:21:59,956 Yes, I promise. 335 00:22:00,122 --> 00:22:01,296 Well, bravo! 336 00:22:01,459 --> 00:22:05,139 - Good-bye! - Good-bye, Your Majesty! 337 00:22:07,473 --> 00:22:09,820 What are you saying? 338 00:22:09,946 --> 00:22:12,156 Her Majesty went shopping? 339 00:22:12,284 --> 00:22:15,862 Yes, Imperial Highness. At the coal market! 340 00:22:15,993 --> 00:22:19,001 - Who told you? - The coachman. 341 00:22:19,134 --> 00:22:20,774 He also told me that Her Majesty… 342 00:22:20,905 --> 00:22:23,114 was barely able to get back to the coach… 343 00:22:23,244 --> 00:22:28,792 for the enthusiastic crowd almost tore up her dress. 344 00:22:30,328 --> 00:22:31,968 Unbelievable! 345 00:22:38,045 --> 00:22:38,717 Sissi? 346 00:22:38,881 --> 00:22:40,794 Yes? 347 00:22:42,724 --> 00:22:43,965 Are you done already? 348 00:22:44,093 --> 00:22:46,202 I hurried because I was curious… 349 00:22:46,399 --> 00:22:48,211 about what you wanted to tell me so urgently. 350 00:22:48,404 --> 00:22:49,748 Yes, I… 351 00:22:49,874 --> 00:22:54,226 I wanted to ask whether you already know that we have a new parrot. 352 00:22:54,351 --> 00:22:57,302 - Oh, a red one! - Yes. 353 00:22:57,425 --> 00:23:00,707 - Who gave it to you? - Aunt Mary. 354 00:23:00,833 --> 00:23:04,684 And I also wanted to ask if you remember what day it is today. 355 00:23:04,809 --> 00:23:07,191 Today? It's Thursday. 356 00:23:07,816 --> 00:23:14,106 Well, you have so much to do, you're allowed to forget such a thing. 357 00:23:14,231 --> 00:23:16,579 We were married four weeks ago today. 358 00:23:16,771 --> 00:23:19,483 Really? Has it already been that long? 359 00:23:19,678 --> 00:23:21,159 Yes. 360 00:23:22,050 --> 00:23:23,793 A small wedding present. 361 00:23:23,922 --> 00:23:25,904 I hope you enjoy it. 362 00:23:26,026 --> 00:23:28,306 How sweet of you to remember! 363 00:23:28,432 --> 00:23:30,574 I found it in a store at the coal market. 364 00:23:30,704 --> 00:23:32,447 You went to the coal market? 365 00:23:32,575 --> 00:23:33,521 Yes. 366 00:23:33,644 --> 00:23:35,284 I barely made it back home. 367 00:23:35,415 --> 00:23:37,022 The people of Vienna are so passionate! 368 00:23:37,153 --> 00:23:40,070 They almost tore up my dress for joy! 369 00:23:40,193 --> 00:23:42,233 Ripped it to pieces. 370 00:23:42,366 --> 00:23:44,975 Look at all these little paintings! 371 00:23:45,573 --> 00:23:46,882 The castle gate… 372 00:23:47,009 --> 00:23:49,323 the Castle of Laxenburg, the weavers at the cross… 373 00:23:49,449 --> 00:23:50,758 Delightful! 374 00:23:50,886 --> 00:23:54,361 Look how charming it's done! All these tiny figures! 375 00:23:54,494 --> 00:23:56,773 You can almost smell the trees! 376 00:23:56,899 --> 00:23:58,244 And what is this? 377 00:23:58,370 --> 00:24:00,945 That's Weilburg in Baden. 378 00:24:01,878 --> 00:24:03,383 What's this? 379 00:24:03,516 --> 00:24:06,797 This is my wedding present. 380 00:24:07,859 --> 00:24:10,070 So you didn't forget! 381 00:24:10,900 --> 00:24:16,448 I will never forget how happy you make me every minute. 382 00:24:16,579 --> 00:24:18,186 Never. 383 00:24:20,188 --> 00:24:22,763 I am also very happy. 384 00:24:34,556 --> 00:24:36,904 Good. 385 00:24:37,029 --> 00:24:39,012 Unfortunately, we have to go now. 386 00:24:39,134 --> 00:24:41,207 We have guests to entertain. 387 00:24:42,843 --> 00:24:46,990 And these, I will pick up later. 388 00:25:11,277 --> 00:25:12,758 What's this? 389 00:25:12,881 --> 00:25:16,857 How wonderful! Beer from Munich! And Bavarian pork roast! 390 00:25:17,792 --> 00:25:20,743 Another one of my surprises, dear Mother. 391 00:25:20,933 --> 00:25:23,246 Franz, you're such a sweetheart! 392 00:25:23,372 --> 00:25:26,117 I was craving this for so long! 393 00:25:26,246 --> 00:25:28,166 Mother-in-Law, would you care for some beer, too? 394 00:25:28,318 --> 00:25:32,567 No. Valerian root would be more appropriate. 395 00:25:33,931 --> 00:25:36,107 How about you, Father-in-Law? 396 00:25:36,237 --> 00:25:37,843 Pardon me? 397 00:25:37,974 --> 00:25:40,686 How about you, Father-in-Law? Would you care for some beer? 398 00:25:40,814 --> 00:25:42,819 Yes, of course! 399 00:25:42,952 --> 00:25:45,596 - Franz? - Let's give it a try. 400 00:25:45,726 --> 00:25:46,728 You too, Eminence? 401 00:25:46,928 --> 00:25:48,808 I would love some, Your Majesty! 402 00:25:48,933 --> 00:25:52,476 Very well, then! The majority wants beer! 403 00:25:52,675 --> 00:25:55,285 I'm just curious about the beer's taste! 404 00:25:55,415 --> 00:25:56,053 So am I! 405 00:25:56,183 --> 00:25:59,327 Wonderful! The pork roast is magnificent! 406 00:25:59,457 --> 00:26:00,457 Well, bravo! 407 00:26:00,628 --> 00:26:02,473 - Cheers! - Cheers! 408 00:26:03,301 --> 00:26:05,249 - Cheers! - Cheers! 409 00:26:10,016 --> 00:26:11,759 That hit the spot! 410 00:26:11,887 --> 00:26:13,369 Not bad at all! 411 00:26:22,179 --> 00:26:24,356 Franz-Karl! 412 00:26:25,587 --> 00:26:26,589 Simply bravo! 413 00:26:29,262 --> 00:26:34,742 I do hope, dear Franz, this is a one-time surprise… 414 00:26:34,876 --> 00:26:38,350 and you won't turn Schönbrunn and the Hofburg of Vienna… 415 00:26:38,484 --> 00:26:42,199 into a Viennese beer cellar! 416 00:26:42,327 --> 00:26:43,899 Certainly not, dear Mother! 417 00:26:51,949 --> 00:26:53,225 - Max! - Yes? 418 00:26:53,353 --> 00:26:54,892 A letter from Sissi! 419 00:26:55,024 --> 00:26:56,060 - Really? - Yes! 420 00:26:56,193 --> 00:26:57,230 What is she writing? 421 00:26:57,363 --> 00:26:58,867 No idea! I haven't opened it yet. 422 00:26:59,000 --> 00:27:00,744 Just a minute! 423 00:27:01,405 --> 00:27:02,750 "Dear Parents… 424 00:27:02,875 --> 00:27:05,519 for the first time in ages, I had the pleasure today… 425 00:27:05,649 --> 00:27:09,797 to feast on beer from Munich and Bavarian pork roast. 426 00:27:09,926 --> 00:27:11,202 It was fabulous!" 427 00:27:11,329 --> 00:27:12,139 I believe it! 428 00:27:12,265 --> 00:27:15,409 "Of course, I immediately thought of Papili." 429 00:27:15,539 --> 00:27:16,610 Oh, well! 430 00:27:16,742 --> 00:27:21,665 "My longing for you and our mountains is growing from day to day. 431 00:27:21,855 --> 00:27:25,706 I have everything here, and actually nothing." 432 00:27:25,830 --> 00:27:29,442 Just like she anticipated! She's living in a golden cage. 433 00:27:29,572 --> 00:27:31,372 Has it been a good fortune for her, after all? 434 00:27:31,511 --> 00:27:33,551 The main thing is that she really loves Franzl. 435 00:27:33,749 --> 00:27:34,820 And he loves her. 436 00:27:35,019 --> 00:27:35,862 She writes: 437 00:27:35,988 --> 00:27:41,138 "Franz anticipates my every wish and worships the ground I walk on." 438 00:27:41,267 --> 00:27:43,808 Don't drink so much! 439 00:27:44,842 --> 00:27:47,189 You certainly don't worship the ground I walk on! 440 00:27:47,315 --> 00:27:48,489 You lay into me all the time! 441 00:27:48,618 --> 00:27:50,293 Come off it! 442 00:27:50,422 --> 00:27:54,171 Look, Vickie, it's all a matter of destiny. 443 00:27:54,299 --> 00:27:56,747 I'm not talking about my fondness for beer… 444 00:27:56,871 --> 00:27:59,685 but about our Sissi becoming Empress. 445 00:27:59,811 --> 00:28:03,286 Nothing in this world happens without a reason. 446 00:28:03,420 --> 00:28:08,775 She probably has a mission to accomplish. 447 00:28:21,061 --> 00:28:22,941 Who is next in line for an audience? 448 00:28:23,133 --> 00:28:24,774 Count Julius Andrassy. 449 00:28:26,140 --> 00:28:28,556 Please ask the Count in. 450 00:28:29,816 --> 00:28:31,492 Count Julius Andrassy! 451 00:28:31,620 --> 00:28:34,298 Count Julius Andrassy! 452 00:28:47,057 --> 00:28:50,703 I am happy, Count Andrassy, to welcome you in Vienna. 453 00:28:50,832 --> 00:28:51,904 Come closer. 454 00:29:03,764 --> 00:29:04,869 Your Majesty… 455 00:29:05,066 --> 00:29:08,541 my first trip, after I was allowed to return from exile… 456 00:29:08,675 --> 00:29:11,250 brings me straight to Your Majesty. 457 00:29:11,382 --> 00:29:13,797 I came to thank Your Majesty… 458 00:29:13,920 --> 00:29:17,897 for what Your Majesty has done for Hungary. 459 00:29:18,632 --> 00:29:20,409 Please get up, Count Andrassy. 460 00:29:22,609 --> 00:29:25,992 The Emperor passed the amnesty. You should thank him. 461 00:29:26,183 --> 00:29:29,225 I'm not talking about the amnesty, Your Majesty. 462 00:29:29,358 --> 00:29:33,369 An amnesty won't bring the executed back to life… 463 00:29:33,501 --> 00:29:36,816 and restore happiness in the hearts of their families. 464 00:29:37,544 --> 00:29:40,051 But a heart pounding for a whole nation… 465 00:29:40,184 --> 00:29:42,930 has the power to make up for everything. 466 00:29:43,057 --> 00:29:47,705 And for that love, I would like to thank Your Majesty. 467 00:29:48,971 --> 00:29:52,480 I will continue to do everything to bring Hungary closer to Austria… 468 00:29:52,613 --> 00:29:54,789 and with it closer to the Emperor… 469 00:29:54,918 --> 00:29:57,698 and restore your country's equal status. 470 00:29:59,195 --> 00:30:04,208 And to make sure that equal status won't remain an empty phrase… 471 00:30:04,341 --> 00:30:05,651 I would like to invite you… 472 00:30:05,777 --> 00:30:08,819 and all Hungarians who have returned from exile and their wives… 473 00:30:08,951 --> 00:30:10,763 to the next court ball. 474 00:30:11,291 --> 00:30:13,774 On that day we would like to celebrate… 475 00:30:13,897 --> 00:30:17,748 the hour that has brought our hearts closer to each other. 476 00:31:18,751 --> 00:31:20,596 I am outraged! 477 00:31:20,722 --> 00:31:22,865 Who has aged? 478 00:31:23,964 --> 00:31:25,309 I am outraged! 479 00:31:25,434 --> 00:31:27,313 How come? 480 00:31:27,439 --> 00:31:30,550 Because Elisabeth invited our enemies! 481 00:31:30,680 --> 00:31:34,155 Especially this rioter, Count Andrassy! 482 00:31:34,289 --> 00:31:35,928 Alas! 483 00:31:36,059 --> 00:31:39,044 I just can't get over that it was a Hungarian… 484 00:31:39,166 --> 00:31:41,615 who attacked Franz with a dagger! 485 00:31:41,739 --> 00:31:43,075 And now he's at the mercy of his enemies… 486 00:31:43,176 --> 00:31:44,451 completely unprotected! 487 00:31:47,587 --> 00:31:48,829 Imperial Highness… 488 00:31:48,957 --> 00:31:52,466 Count Julius Andrassy is asking for the great honor to be introduced. 489 00:31:52,599 --> 00:31:54,445 Well, bravo! 490 00:31:55,172 --> 00:31:57,382 I have no intention to shake hands with a rebel… 491 00:31:57,511 --> 00:32:00,017 even though he's exempt from punishment… 492 00:32:00,150 --> 00:32:02,099 due to the amnesty. 493 00:32:02,823 --> 00:32:08,075 Imperial Highness, how shall I explain that to the Count? 494 00:32:08,202 --> 00:32:12,783 Try it in German or Hungarian, it makes no difference to me! 495 00:32:15,654 --> 00:32:17,966 It's a pity the waltz is almost over! 496 00:32:18,093 --> 00:32:20,941 I have to share you again with the others. 497 00:32:23,471 --> 00:32:26,821 Gentlemen, the Empress Mother publicly affronted me… 498 00:32:26,947 --> 00:32:28,861 and with it all of us… 499 00:32:28,985 --> 00:32:30,763 by regarding the amnesty a trivial formality… 500 00:32:30,890 --> 00:32:32,735 and continuously perceiving us as enemies. 501 00:32:32,860 --> 00:32:34,774 Unbelievable! 502 00:32:34,899 --> 00:32:37,402 I'm in favor of demonstratively leaving the court ball. 503 00:32:37,535 --> 00:32:39,139 I completely agree with you! 504 00:32:39,270 --> 00:32:40,748 You can't do that! 505 00:32:40,871 --> 00:32:42,739 After all, you are guests of the Imperial couple… 506 00:32:42,840 --> 00:32:44,012 and not the Empress Mother! 507 00:32:44,142 --> 00:32:45,279 That doesn't matter at all! 508 00:32:45,408 --> 00:32:48,014 We must not put up with such an affront! 509 00:32:48,144 --> 00:32:51,250 - Please inform our dames. - Certainly. 510 00:32:51,982 --> 00:32:53,393 I'm sorry. 511 00:32:53,517 --> 00:32:54,517 Julius! 512 00:33:09,765 --> 00:33:11,802 Will Your Majesty work a circuit? 513 00:33:11,934 --> 00:33:13,607 Yes. 514 00:33:15,504 --> 00:33:17,381 - Where are the others? - I don't know. 515 00:33:17,672 --> 00:33:18,810 Here's Marianne. 516 00:33:21,209 --> 00:33:27,091 My sincerest apologies for addressing Your Majesty. 517 00:33:28,415 --> 00:33:29,656 What's going on? 518 00:33:29,784 --> 00:33:34,493 Your Hungarian guests were affronted by Archduchess Sophie. 519 00:33:34,621 --> 00:33:36,760 They plan on demonstratively leaving the ball. 520 00:33:39,293 --> 00:33:41,432 The Archduchess Sophie has insulted us. 521 00:33:41,562 --> 00:33:44,202 Andrassy wants us to demonstratively leave the ball. 522 00:33:44,397 --> 00:33:47,173 Your Majesty, leaving the ball would constitute a breach… 523 00:33:47,300 --> 00:33:49,803 of the newly established amicable relations. 524 00:33:49,936 --> 00:33:53,008 But how can we hold them back? 525 00:33:56,242 --> 00:34:00,122 - Doctor Falk, please leave me alone. - Your Majesty. 526 00:34:17,128 --> 00:34:18,903 What's the matter, Sissi? 527 00:34:19,030 --> 00:34:21,600 You suddenly look so pale. 528 00:34:22,366 --> 00:34:25,404 Franz, please forgive me if I'm about to do something… 529 00:34:25,536 --> 00:34:28,039 that violates the Spanish court ceremonial… 530 00:34:28,171 --> 00:34:32,017 but I'm doing it for you and your country. 531 00:34:32,141 --> 00:34:33,677 What do you want to do, Sissi? 532 00:34:33,876 --> 00:34:36,550 But that's impossible, Countess! 533 00:34:36,679 --> 00:34:41,150 I know! But it's at the explicit request of Her Majesty! 534 00:34:41,284 --> 00:34:43,195 Oh, well… 535 00:34:44,519 --> 00:34:45,931 Ladies and gentlemen! 536 00:34:46,055 --> 00:34:48,933 On highest orders… Ladies' choice! 537 00:34:49,057 --> 00:34:50,695 - What? - Ladies' Choice! 538 00:34:50,893 --> 00:34:52,895 Ladies' Choice? 539 00:34:55,197 --> 00:34:56,574 Did you make this request, Franz? 540 00:34:56,698 --> 00:34:58,507 No, I did! 541 00:34:58,633 --> 00:35:02,776 Major, please extend my invitation for the next dance to Count Andrassy. 542 00:35:02,904 --> 00:35:05,144 Yes, Your Majesty! 543 00:35:06,173 --> 00:35:08,244 I am speechless! 544 00:35:08,443 --> 00:35:10,649 Have all our fellow countrymen assembled? 545 00:35:10,778 --> 00:35:13,315 Yes. But shouldn't we say good-bye to His Majesty? 546 00:35:13,447 --> 00:35:15,687 No, we will leave without bidding farewell. 547 00:35:25,425 --> 00:35:27,905 Beg your pardon! Excuse me, please! Count Andrassy! 548 00:35:28,028 --> 00:35:31,441 Her Majesty has sent me to ask you for the next dance. 549 00:35:31,565 --> 00:35:35,035 I think the Empress's distinction carries more weight… 550 00:35:35,168 --> 00:35:37,579 than her mother-in-law's affront. 551 00:35:37,703 --> 00:35:39,705 We have to stay. 552 00:35:39,838 --> 00:35:43,478 Countess Karoli, please ask His Majesty for the next dance. 553 00:35:43,609 --> 00:35:45,953 With pleasure! 554 00:35:46,077 --> 00:35:49,149 May I take you to Their Majesties? 555 00:35:50,516 --> 00:35:52,325 Yes, please. 556 00:35:53,451 --> 00:35:56,091 And you just stand there and say nothing? 557 00:35:56,221 --> 00:36:00,897 The reasons for Sissi's actions are still unknown to me, Mother… 558 00:36:01,025 --> 00:36:06,303 but it goes without saying that I identify with everything she does. 559 00:36:24,514 --> 00:36:27,687 Your Majesty, may I have the next dance? 560 00:36:27,817 --> 00:36:29,660 It's my pleasure! 561 00:37:00,180 --> 00:37:02,057 This court ball is over for me! 562 00:37:02,181 --> 00:37:04,161 But… Why? 563 00:37:09,822 --> 00:37:11,301 For God's sake! 564 00:37:11,424 --> 00:37:13,335 What happened? An assassination attempt? 565 00:37:13,459 --> 00:37:16,303 - The Empress has fainted! - What? 566 00:37:32,042 --> 00:37:33,919 Well? What's the doctor's diagnosis? 567 00:37:34,045 --> 00:37:36,184 - We don't know yet. - He's still with her. 568 00:37:36,313 --> 00:37:38,190 What could have been the cause? 569 00:37:38,315 --> 00:37:41,853 I'm sure Her Majesty fell off her horse. 570 00:37:41,986 --> 00:37:44,397 But I would have seen it! I never left her side. 571 00:37:44,522 --> 00:37:45,523 You weren't with her… 572 00:37:45,656 --> 00:37:47,431 when the Empress went riding at the Prater. 573 00:37:47,558 --> 00:37:48,831 I think it's her appendix. 574 00:37:48,958 --> 00:37:51,303 The Empress repeatedly complained about pains. 575 00:37:51,428 --> 00:37:54,875 I'm convinced the disputes with Archduchess Sophie… 576 00:37:54,999 --> 00:37:56,341 are to blame. 577 00:37:56,466 --> 00:37:59,571 Shouldn't we let His Majesty know that the doctor is with the Empress? 578 00:37:59,702 --> 00:38:00,908 No. 579 00:38:01,037 --> 00:38:04,313 His Majesty must not be disturbed at the moment! 580 00:38:04,440 --> 00:38:06,852 He's receiving the Russian Ambassador. 581 00:38:06,975 --> 00:38:09,819 The Emperor has to reach difficult decisions… 582 00:38:09,945 --> 00:38:12,448 that could possibly result in war. 583 00:38:12,581 --> 00:38:14,356 Is Doctor Seeburger still with Her Majesty? 584 00:38:14,483 --> 00:38:15,756 Yes, Imperial Highness. 585 00:38:15,951 --> 00:38:17,759 Yes. 586 00:38:17,886 --> 00:38:19,626 Am I very ill, Doctor? 587 00:38:19,755 --> 00:38:21,893 I don't think so, Your Majesty. 588 00:38:22,023 --> 00:38:30,023 But Your Majesty should cease from riding in the near future. 589 00:38:30,431 --> 00:38:32,637 A big sacrifice! 590 00:38:33,468 --> 00:38:36,448 But it has to be, Your Majesty. 591 00:38:36,570 --> 00:38:38,481 Has it really caused so much damage? 592 00:38:38,672 --> 00:38:41,482 Damage? No, not at all! 593 00:38:42,943 --> 00:38:44,616 Well, what's wrong with me then? 594 00:38:44,811 --> 00:38:46,916 Your Majesty is expecting. 595 00:38:48,248 --> 00:38:49,488 No. 596 00:38:49,616 --> 00:38:50,287 No! 597 00:38:50,484 --> 00:38:51,791 Yes, Your Majesty. 598 00:38:51,984 --> 00:38:53,157 Doctor! 599 00:38:53,352 --> 00:38:55,923 Doctor! 600 00:38:58,124 --> 00:39:00,934 That's something else, Doctor! 601 00:39:07,999 --> 00:39:09,842 What's going on? 602 00:39:19,978 --> 00:39:22,253 Franz, I have to talk to you. It's urgent! 603 00:39:22,446 --> 00:39:24,722 I beg your pardon, Excellency. 604 00:39:31,054 --> 00:39:33,331 Sissi, what's the matter? 605 00:39:33,991 --> 00:39:35,095 - Franz? - Yes? 606 00:39:35,291 --> 00:39:36,794 We're having a baby! 607 00:39:37,360 --> 00:39:39,397 Sissi! Is it true? 608 00:39:39,529 --> 00:39:40,667 Is it really true? 609 00:39:40,796 --> 00:39:44,073 - Yes, yes! Let me down! - Sissi! 610 00:39:45,868 --> 00:39:47,245 You! 611 00:39:47,936 --> 00:39:49,745 Don't squeeze me! 612 00:39:49,871 --> 00:39:51,112 Don't squeeze! 613 00:39:51,240 --> 00:39:54,050 We have to be very careful now. 614 00:39:57,179 --> 00:39:59,090 Franz! 615 00:40:02,283 --> 00:40:03,661 Max! 616 00:40:04,285 --> 00:40:06,596 - Max! - Yes, yes. 617 00:40:06,720 --> 00:40:08,325 - I have news! - What's going on? 618 00:40:08,455 --> 00:40:10,230 I got wonderful news! 619 00:40:10,357 --> 00:40:11,495 Well, what happened? 620 00:40:11,625 --> 00:40:12,763 From Vienna! 621 00:40:12,893 --> 00:40:14,338 - From Sissi! - Sissi? 622 00:40:14,461 --> 00:40:16,065 Well, well… Well? 623 00:40:16,197 --> 00:40:17,296 Sissi is going to have a baby! 624 00:40:17,397 --> 00:40:20,071 Congratulations! You're going to be a grandfather! 625 00:40:20,199 --> 00:40:23,203 And you're going to be a grandmother! 626 00:40:23,336 --> 00:40:25,942 Mami! Mami! Mami! 627 00:40:26,072 --> 00:40:28,109 - What is it? - Mami! 628 00:40:28,241 --> 00:40:28,742 What is it? 629 00:40:28,875 --> 00:40:31,481 - Is it true what Thomas said? - Well, what did he...? 630 00:40:31,611 --> 00:40:33,817 That the stork will come to Sissi? 631 00:40:33,947 --> 00:40:37,053 Well, that Thomas! Always blowing the whistle! 632 00:40:37,182 --> 00:40:38,662 Yes, children, it's true. 633 00:40:38,785 --> 00:40:40,628 And God willing, you all are going to be… 634 00:40:40,752 --> 00:40:42,459 little uncles and aunts in the springtime! 635 00:40:42,588 --> 00:40:46,125 - Hurray! I am an uncle! - And I'm an aunt! 636 00:40:46,258 --> 00:40:49,262 - Me too? - Of course, you too! 637 00:40:49,461 --> 00:40:53,136 Congratulations, Your Royal Highness! 638 00:40:53,264 --> 00:40:54,709 Thank you very much! 639 00:40:54,833 --> 00:40:56,573 Bring us a bottle of champagne! 640 00:40:56,701 --> 00:40:58,577 We have to drink to this joyous news! 641 00:40:58,703 --> 00:41:00,876 Yes, Royal Highness! 642 00:41:01,072 --> 00:41:02,881 Now, cut it out! It's bedtime! 643 00:41:03,007 --> 00:41:03,950 Thomas… 644 00:41:04,074 --> 00:41:04,746 Yes, yes, yes! 645 00:41:04,875 --> 00:41:06,549 Please take the uncles and aunts to bed. 646 00:41:06,676 --> 00:41:09,486 - Yes! - Until tomorrow, children! 647 00:41:09,612 --> 00:41:11,216 Good night! 648 00:41:11,348 --> 00:41:13,624 - Good night! - Good night! 649 00:41:17,020 --> 00:41:19,226 I hope it's going to be a little heir to the throne. 650 00:41:19,355 --> 00:41:22,825 If he'll be as cute as Sissi was, I would even prefer a girl. 651 00:41:22,958 --> 00:41:26,064 Well, I don't think Franzl would agree with you! 652 00:41:26,629 --> 00:41:28,336 I'm on top of the world! 653 00:41:28,464 --> 00:41:32,071 Yes, these are the happy days of our lives. 654 00:41:32,201 --> 00:41:33,475 At the same time… 655 00:41:33,601 --> 00:41:36,845 they quietly whisper that you're getting older. 656 00:41:36,972 --> 00:41:44,252 Even though it seems like yesterday, that Christmas Eve back then… 657 00:41:44,379 --> 00:41:47,792 when you made me the most beautiful present of my life. 658 00:41:47,915 --> 00:41:49,190 Sissi! 659 00:41:49,317 --> 00:41:51,319 Wasn't she delightful? 660 00:41:51,451 --> 00:41:53,590 I was very proud of our Christ Child. 661 00:41:53,720 --> 00:41:55,631 So was I! 662 00:41:56,758 --> 00:42:00,569 And now she soon will be a proud mother herself. 663 00:42:21,279 --> 00:42:23,691 Is it a boy? 664 00:42:24,749 --> 00:42:26,729 A Princess. 665 00:42:27,552 --> 00:42:31,090 I'm very, very happy! 666 00:42:32,790 --> 00:42:37,261 How happy you would be if it was a little Crown Prince. 667 00:42:43,600 --> 00:42:45,671 I can barely wait to see the child! 668 00:42:45,803 --> 00:42:47,783 Neither can I! 669 00:42:48,439 --> 00:42:50,942 Now… I heard something. 670 00:42:52,575 --> 00:42:57,547 Here I bring you the youngest Princess! 671 00:42:57,680 --> 00:42:59,660 Oh, God! 672 00:43:01,717 --> 00:43:04,253 She looks exactly like Sissi! The eyes, the hair… 673 00:43:04,387 --> 00:43:05,559 Exactly like her! 674 00:43:05,688 --> 00:43:07,326 Max! 675 00:43:07,457 --> 00:43:10,494 Max, I want to hold her, too! 676 00:43:10,625 --> 00:43:11,763 Just a minute! 677 00:43:11,894 --> 00:43:15,534 Her ears also look like Sissi's. Both of them! 678 00:43:15,663 --> 00:43:19,167 But, Max! You… You're driving me crazy! 679 00:43:19,300 --> 00:43:21,109 Come on, now! Give her to me! 680 00:43:21,235 --> 00:43:22,043 - Yes! - Do it! 681 00:43:22,169 --> 00:43:25,480 But just for a moment! I have to take a closer look. 682 00:43:25,606 --> 00:43:27,643 God, she's so sweet! 683 00:43:27,775 --> 00:43:31,120 Look at her tiny nose! Just like our Sissi! 684 00:43:31,245 --> 00:43:32,553 - And her little kisser. - Yes! 685 00:43:32,679 --> 00:43:33,351 Kisser! 686 00:43:33,546 --> 00:43:36,254 How will the little Princess be called? 687 00:43:36,383 --> 00:43:38,056 Well, Sissi, of course! 688 00:43:38,184 --> 00:43:39,322 No! 689 00:43:39,452 --> 00:43:43,662 Franz-Josef and I already decided that if it was to be a boy… 690 00:43:43,790 --> 00:43:46,099 he shall be called Rudolf. 691 00:43:46,226 --> 00:43:51,141 And if it was to be a girl, as I had sadly feared… 692 00:43:51,264 --> 00:43:53,539 her name shall be Sophie. 693 00:43:53,665 --> 00:43:56,908 I hope you don't mind that she won't be christened Ludovika! 694 00:43:57,035 --> 00:43:59,276 Me? Not at all! 695 00:43:59,405 --> 00:44:02,045 Ludovika sure isn't the prettiest of names. 696 00:44:02,240 --> 00:44:04,278 Well, Sophie isn't that phenomenal either. 697 00:44:04,409 --> 00:44:06,615 Well, actually, he has a point. 698 00:44:06,744 --> 00:44:08,144 Since when are you hearing so well? 699 00:44:08,247 --> 00:44:09,657 What? Come again? 700 00:44:09,781 --> 00:44:13,285 Truth is, I was reading off his lips. 701 00:44:13,418 --> 00:44:15,420 How peculiar. 702 00:44:20,390 --> 00:44:21,734 "Dear Children… 703 00:44:21,858 --> 00:44:24,964 today your niece was baptized… 704 00:44:25,095 --> 00:44:28,133 Sophie Anastasia Amalie… 705 00:44:28,265 --> 00:44:33,612 Elisabeth Francisca Stephanie Caroline Maria." 706 00:44:33,737 --> 00:44:35,842 - So many different names? - Yes. 707 00:44:35,972 --> 00:44:37,305 Do you have to remember all of them? 708 00:44:37,406 --> 00:44:40,445 No, you only have to remember Sophie. 709 00:44:40,577 --> 00:44:44,490 You, Thomas, did the stork really pinch little Sophie? 710 00:44:44,613 --> 00:44:47,321 Yes, of course. But she didn't feel a thing. 711 00:44:47,450 --> 00:44:49,759 When the stork brought me into this world… 712 00:44:49,884 --> 00:44:51,522 I didn't feel a thing either. 713 00:44:51,653 --> 00:44:52,393 But I did! 714 00:44:52,520 --> 00:44:54,261 Yes, of course you did! 715 00:44:54,389 --> 00:44:59,168 "In a couple of days Papa and I will come back home to you all. 716 00:44:59,294 --> 00:45:02,901 And we're looking forward to seeing you again." 717 00:45:03,030 --> 00:45:05,341 Great! Until then we'll play Cowboys and Indians! 718 00:45:05,466 --> 00:45:07,638 Yes! 719 00:45:24,684 --> 00:45:26,061 Isn't she sweet? 720 00:45:26,186 --> 00:45:28,029 Enchanting! 721 00:45:33,059 --> 00:45:35,594 Your Majesty, it's time for your visit to the new children's home. 722 00:45:35,695 --> 00:45:37,641 I'll be right there. 723 00:45:52,510 --> 00:45:54,718 The Empress is coming. 724 00:45:56,914 --> 00:45:58,860 Good day! 725 00:45:58,983 --> 00:46:00,155 Hello, Head Nurse. 726 00:46:00,284 --> 00:46:02,491 Your Majesty! 727 00:46:03,621 --> 00:46:05,031 What a noisy welcome! 728 00:46:05,155 --> 00:46:07,396 Yes, Your Majesty, very noisy! 729 00:46:07,524 --> 00:46:08,798 How old are your fosterlings? 730 00:46:08,926 --> 00:46:12,873 It varies, Your Majesty. Between two and seven months. 731 00:46:12,996 --> 00:46:13,996 I see. 732 00:46:14,964 --> 00:46:17,137 How big this one is! 733 00:46:18,501 --> 00:46:21,037 - How much does it weigh? - Eleven pounds, Your Majesty! 734 00:46:21,169 --> 00:46:23,672 Much heavier than mine! But mine is not as old yet. 735 00:46:23,806 --> 00:46:25,513 Yes. 736 00:46:26,375 --> 00:46:29,117 He's hungry! He wants his milk! 737 00:46:29,244 --> 00:46:32,453 But, Your Majesty, he already had his bottle! 738 00:46:32,580 --> 00:46:33,855 - Really? - Yes. 739 00:46:33,982 --> 00:46:36,188 - Here you are, Your Majesty! - Thank you! 740 00:46:36,317 --> 00:46:39,264 He's just screaming to amuse himself! 741 00:46:44,292 --> 00:46:45,828 Are you a little girl? 742 00:46:45,960 --> 00:46:49,702 No? He already knows he's a boy. 743 00:46:51,032 --> 00:46:54,240 We won't disturb you, so you can sleep. 744 00:47:02,008 --> 00:47:05,114 Does your thumb taste good? 745 00:47:06,745 --> 00:47:09,989 - The sweet thing is excited! - Yes. 746 00:47:11,617 --> 00:47:13,096 You must be tired! 747 00:47:13,285 --> 00:47:15,526 - What's its name? - Eva. 748 00:47:15,688 --> 00:47:17,759 Yes! Yes! 749 00:47:19,257 --> 00:47:21,431 Delightful! 750 00:47:21,560 --> 00:47:23,766 What a shame His Majesty couldn't come with us. 751 00:47:23,895 --> 00:47:25,806 He likes children as much as I do. 752 00:47:30,301 --> 00:47:31,608 Sissi! 753 00:47:31,803 --> 00:47:34,976 Where can you be found? At your desk, of course! 754 00:47:35,105 --> 00:47:37,813 - Where have you been? - I visited a children's home. 755 00:47:37,941 --> 00:47:39,545 - Did you have fun? - It was delightful! 756 00:47:39,676 --> 00:47:42,178 All these children! One sweeter than the other! 757 00:47:42,412 --> 00:47:44,550 - One was only this big! - Well, well… 758 00:47:44,680 --> 00:47:46,853 This big, for sure! 759 00:47:47,383 --> 00:47:49,294 But none of them is as sweet as ours! 760 00:47:49,484 --> 00:47:52,796 Well, that goes without saying! And how is the children's home? 761 00:47:52,988 --> 00:47:57,027 It's nice and clean, but it could be friendlier. 762 00:47:57,157 --> 00:48:01,196 A home like that needs lots of light and sun. 763 00:48:01,328 --> 00:48:05,140 You're right, I'll make sure it will be considered in the future. 764 00:48:05,265 --> 00:48:07,767 And now let's visit our darling! 765 00:48:07,902 --> 00:48:10,575 - Yes. - Come. 766 00:48:17,309 --> 00:48:20,313 We have to be quiet. Perhaps she's sleeping. 767 00:48:33,256 --> 00:48:34,291 The cradle is gone! 768 00:48:34,490 --> 00:48:36,493 Where is my child? 769 00:48:38,628 --> 00:48:40,301 What's going on here? 770 00:48:40,496 --> 00:48:44,171 Sissi, I wasn't aware Mother already arranged for the move. 771 00:48:44,300 --> 00:48:47,076 I wanted to tell you this evening. 772 00:48:47,835 --> 00:48:51,112 Mother decided to take on the upbringing of our child… 773 00:48:51,239 --> 00:48:53,685 and has furnished the nursery in the other wing of the castle… 774 00:48:53,808 --> 00:48:56,151 next to her rooms. 775 00:48:58,145 --> 00:49:01,388 How did Mother come up with such an idea? 776 00:49:01,515 --> 00:49:03,619 I'm quite capable of taking care of my child! 777 00:49:03,749 --> 00:49:06,729 I learned from my mother. She raised eight children! 778 00:49:06,851 --> 00:49:08,923 I'm sure Mother didn't mean to hurt you. 779 00:49:09,055 --> 00:49:11,330 And neither did I, as you certainly know. 780 00:49:11,456 --> 00:49:14,903 I probably should have informed you prior to the fact… 781 00:49:15,026 --> 00:49:18,371 but we have so many trips and receptions ahead of us… 782 00:49:18,496 --> 00:49:19,838 You wouldn't have time to… 783 00:49:19,964 --> 00:49:23,775 I will always make time for my child, despite travels and receptions! 784 00:49:23,900 --> 00:49:25,538 I won't have my child taken away from me! 785 00:49:25,668 --> 00:49:28,444 - But no one has intentions to do so! - But it already happened! 786 00:49:28,571 --> 00:49:30,606 - Where are you going, Sissi? - I'm going to get my child! 787 00:49:30,707 --> 00:49:32,344 Sissi! 788 00:49:40,781 --> 00:49:41,782 Where is my child? 789 00:49:41,916 --> 00:49:45,090 In its room, right next-door. 790 00:49:45,219 --> 00:49:48,324 But you can't see her right now because she's sleeping. 791 00:49:48,455 --> 00:49:51,334 I insist on having the nursery immediately relocated… 792 00:49:51,458 --> 00:49:52,869 to where it used to be! 793 00:49:53,960 --> 00:49:56,166 And I'll take my child with me at once! 794 00:49:56,295 --> 00:50:00,641 I already told you not to go in because the child is sleeping! 795 00:50:00,766 --> 00:50:02,677 She will stay asleep in my arms. 796 00:50:02,800 --> 00:50:04,280 Please get out of my way! 797 00:50:04,469 --> 00:50:06,312 The child is in my custody! 798 00:50:06,437 --> 00:50:07,541 I am the mother! 799 00:50:07,739 --> 00:50:09,514 You're still a child yourself! 800 00:50:09,706 --> 00:50:12,916 Hence you will kindly leave the child's upbringing up to me. 801 00:50:13,109 --> 00:50:15,680 I don't even think of leaving my child's upbringing… 802 00:50:15,812 --> 00:50:17,018 to somebody else! 803 00:50:17,147 --> 00:50:19,423 I raise my child like I want to! 804 00:50:19,549 --> 00:50:23,189 For the very last time, let me have my child! 805 00:50:23,319 --> 00:50:25,798 Sissi, please come to your senses. 806 00:50:25,921 --> 00:50:27,661 Mother only means well. 807 00:50:27,789 --> 00:50:31,259 So you are on your mother's side, against me? 808 00:50:31,393 --> 00:50:33,805 I'm used to look at things in a rational way. 809 00:50:33,928 --> 00:50:35,065 I want to know if you, too… 810 00:50:35,195 --> 00:50:38,540 disapprove that I'm the one raising our child. 811 00:50:38,666 --> 00:50:42,010 I already gave reasons against it. 812 00:50:45,138 --> 00:50:47,549 Then I know what I have to do. 813 00:50:50,176 --> 00:50:51,552 Sissi, please stay! 814 00:50:57,349 --> 00:50:59,055 Major? 815 00:50:59,183 --> 00:51:00,492 Your Majesty? 816 00:51:00,618 --> 00:51:02,427 Get the coach ready! I'm leaving! 817 00:51:02,553 --> 00:51:05,534 Only you and Countess Bellegarde will escort me. No one else! 818 00:51:05,655 --> 00:51:07,601 At your command, Your Majesty! 819 00:51:20,902 --> 00:51:22,348 What's going on? 820 00:51:22,538 --> 00:51:24,984 Imperial Majesty, I am terribly distraught. 821 00:51:25,173 --> 00:51:28,120 Her Majesty has left. 822 00:51:28,242 --> 00:51:29,584 Do you know where she went? 823 00:51:29,777 --> 00:51:31,517 No, I don't, Imperial Majesty. 824 00:51:31,712 --> 00:51:33,987 Did she bid farewell to His Majesty? 825 00:51:34,147 --> 00:51:36,127 No, Imperial Majesty. 826 00:51:36,248 --> 00:51:40,526 Should I inform His Majesty about her leaving? 827 00:51:40,653 --> 00:51:43,929 No. I'll take care of it. 828 00:51:52,063 --> 00:51:54,805 Perhaps we mishandled the situation. 829 00:51:55,766 --> 00:51:59,179 Perhaps we should have left the child with Sissi. 830 00:51:59,303 --> 00:52:03,115 A creature so reckless to leave without a trace… 831 00:52:03,240 --> 00:52:07,881 losing her head like any ordinary woman… 832 00:52:08,010 --> 00:52:09,990 I have always advised you against this marriage! 833 00:52:10,112 --> 00:52:12,318 Mother, I beg you to refrain from remarks like that! 834 00:52:12,515 --> 00:52:14,687 I see! Now you are rebelling against me, too! 835 00:52:14,883 --> 00:52:18,796 You seem to forget that I'm happily married to Sissi… 836 00:52:18,953 --> 00:52:21,456 and can't even imagine a life without her. 837 00:52:21,655 --> 00:52:24,135 Hurry up, Postmaster! I have a telegram. 838 00:52:24,258 --> 00:52:26,703 Well, Böckl!! You are back in lschl! 839 00:52:26,827 --> 00:52:28,863 Yes, but I'm just passing through. 840 00:52:28,995 --> 00:52:32,135 - Can someone hear us here? - No, there's no one else here. 841 00:52:32,264 --> 00:52:34,301 - And who's in there? - No one! 842 00:52:34,434 --> 00:52:36,276 Oops! 843 00:52:36,502 --> 00:52:38,880 Why are you making such a fuss? 844 00:52:39,004 --> 00:52:41,245 I'm not making a fuss. I'm attending to state affairs. 845 00:52:41,373 --> 00:52:42,181 Very well, then! 846 00:52:42,374 --> 00:52:44,717 How do you send a telegram to an Emperor? 847 00:52:44,910 --> 00:52:47,287 To whom do you want to send a telegram? 848 00:52:47,411 --> 00:52:49,721 Please don't ask all these questions! Start telegraphing! 849 00:52:50,447 --> 00:52:53,155 To His Majesty, Emperor of Austria. 850 00:52:53,283 --> 00:52:56,024 "Dear Majesty…" 851 00:52:56,152 --> 00:52:58,394 No. No. That's impossible! 852 00:52:58,522 --> 00:53:01,161 Away! Away with it! Make it… Make it… 853 00:53:03,058 --> 00:53:05,367 To the Chambers of the Official Family. 854 00:53:05,493 --> 00:53:07,234 Attention to His Majesty. 855 00:53:07,362 --> 00:53:08,204 That's good. 856 00:53:08,329 --> 00:53:11,242 - Don't telegraph "That's good." - I'm aware of that! 857 00:53:11,365 --> 00:53:13,003 Yes, that's good. 858 00:53:13,835 --> 00:53:17,407 "I am with Her Majesty, and we're on our way…" 859 00:53:17,538 --> 00:53:18,744 No! No! That's also… 860 00:53:18,872 --> 00:53:21,511 Stop! Stop! Go back! Go back! Go back! 861 00:53:21,640 --> 00:53:23,449 You really make me sick! 862 00:53:23,576 --> 00:53:25,317 You make me sick! You do! 863 00:53:25,445 --> 00:53:29,052 Please! Now, telegraph! 864 00:53:29,180 --> 00:53:34,823 "Her Majesty is on her way with me to… 865 00:53:36,921 --> 00:53:39,300 Possenhofen." 866 00:53:39,423 --> 00:53:41,699 Not so loud! 867 00:53:56,338 --> 00:53:58,078 Well, Sissi! 868 00:54:00,442 --> 00:54:03,650 My child! I'm overjoyed! 869 00:54:07,547 --> 00:54:09,424 Hello, Countess. 870 00:54:09,550 --> 00:54:10,892 Hello, Major. 871 00:54:12,252 --> 00:54:15,095 Walburga! Come! Quickly! The Empress! 872 00:54:15,755 --> 00:54:19,202 Tell me, why didn't you bring the baby? 873 00:54:19,324 --> 00:54:21,894 The ride would have been too long. 874 00:54:22,027 --> 00:54:23,062 I understand. 875 00:54:23,195 --> 00:54:26,903 What about Franz? Why didn't he come with you? 876 00:54:27,031 --> 00:54:31,502 He's got too much work to do. I often don't see him all day. 877 00:54:31,636 --> 00:54:34,378 But I'm happy to be back again! 878 00:54:34,505 --> 00:54:37,314 I'm literally coming alive! 879 00:54:37,441 --> 00:54:38,476 Where is Papi? 880 00:54:38,609 --> 00:54:40,645 He went to the woods with the children. 881 00:54:40,776 --> 00:54:44,053 I still can't believe you're here! 882 00:54:44,180 --> 00:54:46,854 Now, come and get comfortable. 883 00:54:48,416 --> 00:54:53,957 - Yes! Yes! Look who's here! - My good old puppy! 884 00:54:54,087 --> 00:54:56,398 It's so nice to see it all again! 885 00:54:56,524 --> 00:55:00,232 - Where is the little one? - She's with Aunt Marie in Potsdam. 886 00:55:00,361 --> 00:55:02,363 Well, then I can sleep in her room. 887 00:55:02,496 --> 00:55:04,134 Why not stay in your own room? 888 00:55:04,264 --> 00:55:05,402 Do I still have one? 889 00:55:05,531 --> 00:55:10,275 But, Sissi! Nothing has changed! Come! 890 00:55:10,470 --> 00:55:13,678 It's exactly how I envisioned the castle our Empress grew up in. 891 00:55:13,805 --> 00:55:14,805 Just like it! 892 00:55:15,374 --> 00:55:17,853 Indeed! Everything's still the same! 893 00:55:17,975 --> 00:55:19,148 Yes. 894 00:55:19,278 --> 00:55:20,813 You even have fresh flowers! 895 00:55:20,946 --> 00:55:23,084 I always put them in here. 896 00:55:23,214 --> 00:55:28,755 There's the book I was reading last! I still remember every detail. 897 00:55:28,885 --> 00:55:31,297 Here's something for you to wear. 898 00:55:31,422 --> 00:55:33,128 My dirndl dresses! 899 00:55:33,255 --> 00:55:35,826 Even the mess is still there! 900 00:55:36,959 --> 00:55:40,838 You know, darling, I left everything here the way it was. 901 00:55:40,963 --> 00:55:46,275 And when I walked into your room, and I was here every day… 902 00:55:46,400 --> 00:55:49,847 I always had the feeling you're still here. 903 00:55:50,471 --> 00:55:54,213 Mami, you can't imagine how rejoicing it is… 904 00:55:54,342 --> 00:55:57,014 to know that you're loved. 905 00:55:57,144 --> 00:56:00,852 But, Sissi! Everybody loves you! 906 00:56:00,981 --> 00:56:02,653 And, most importantly, Franz! 907 00:56:02,782 --> 00:56:05,388 You wrote that he worships the ground you walk on, right? 908 00:56:05,517 --> 00:56:08,692 Yes, he anticipates my every wish. 909 00:56:08,820 --> 00:56:11,630 And how are things with Aunt Sophie? Do you get along a little better? 910 00:56:11,756 --> 00:56:14,635 I asked her to be nice to you. 911 00:56:14,758 --> 00:56:16,965 Yes, sure, we get along much better. 912 00:56:17,095 --> 00:56:18,130 Thank God! 913 00:56:18,262 --> 00:56:21,004 You have no idea how happy I am! 914 00:56:21,131 --> 00:56:25,943 It would be terrible for me to know if it was any different. 915 00:56:26,069 --> 00:56:27,980 But now, put on your dirndl! 916 00:56:28,104 --> 00:56:29,777 Yes. 917 00:56:29,906 --> 00:56:32,352 I would love to see you dressed the way you used to be… 918 00:56:32,475 --> 00:56:34,852 before you became Empress of Austria. 919 00:56:35,977 --> 00:56:38,752 - Your luggage is in your room, Major. - Very well, thank you! 920 00:56:39,314 --> 00:56:42,351 Go ahead, blow the bugle, so they know we're hungry! 921 00:56:42,550 --> 00:56:44,586 That's Duke Max and the children. 922 00:56:45,252 --> 00:56:47,925 Hooray! 923 00:56:48,589 --> 00:56:51,091 Fascinating! 924 00:56:55,495 --> 00:56:57,531 I just heard his voice! 925 00:56:57,663 --> 00:56:59,142 Where is he now? 926 00:56:59,264 --> 00:57:00,470 There he is! 927 00:57:00,599 --> 00:57:01,599 Papi! 928 00:57:01,967 --> 00:57:03,639 Sissi! 929 00:57:04,803 --> 00:57:05,872 Sissi! 930 00:57:06,004 --> 00:57:08,507 - I'm glad you're back! - Very well, then! Hello, everybody! 931 00:57:08,639 --> 00:57:10,982 - Is Franz here, too? - And our niece? 932 00:57:11,108 --> 00:57:13,428 - No! No! I came all by myself. - Why didn't you bring her? 933 00:57:15,478 --> 00:57:17,583 What a pleasant surprise. 934 00:57:17,713 --> 00:57:20,819 I'm glad to be back again. 935 00:57:21,517 --> 00:57:23,963 - Now we have her back, right? - Yes! 936 00:57:24,086 --> 00:57:26,224 What do you say, Max? Her dirndl still fits perfectly! 937 00:57:27,590 --> 00:57:29,694 She doesn't even look like the Empress of Austria… 938 00:57:29,824 --> 00:57:33,670 but exactly like my little Sissi. 939 00:57:37,931 --> 00:57:39,841 Quick, come with me. I'll show you something. 940 00:57:40,033 --> 00:57:41,534 - Hey, Mom? - Yes, Sweetheart? 941 00:57:41,668 --> 00:57:44,171 Why didn't Sissi bring our little niece? 942 00:57:44,303 --> 00:57:46,579 - Well… - I would have loved to meet her! 943 00:57:46,706 --> 00:57:49,242 Well, what do you think? She's still only this small! 944 00:57:49,374 --> 00:57:51,355 So small that she can't even walk yet! 945 00:57:51,477 --> 00:57:53,615 It doesn't matter! I would have carried her around! 946 00:57:53,745 --> 00:57:55,052 Yes, I know. You're our hero! 947 00:57:55,180 --> 00:57:56,948 But you have to eat a few more dumplings first! 948 00:57:57,049 --> 00:58:00,655 - Let's go eat dumplings! - Yes! Dumplings! 949 00:58:00,784 --> 00:58:03,856 Hooray! 950 00:58:05,221 --> 00:58:07,030 There are all my old birds! 951 00:58:07,156 --> 00:58:09,602 But I set them free before I went to Vienna! 952 00:58:09,726 --> 00:58:13,172 They all came back because they had it here best. 953 00:58:13,296 --> 00:58:15,798 - And who is feeding them? - Well, I am! 954 00:58:15,931 --> 00:58:19,902 Do you think I let anyone else feed your birds? 955 00:58:20,035 --> 00:58:22,140 Do you know who came back, too? 956 00:58:22,269 --> 00:58:23,213 Your goat! 957 00:58:23,337 --> 00:58:24,646 - Xaverl? - Yes! 958 00:58:24,772 --> 00:58:27,048 But as soon as he found out you're not here anymore… 959 00:58:27,175 --> 00:58:29,655 he ran back into the woods. 960 00:58:29,777 --> 00:58:32,484 But, Sissi, what's the matter? 961 00:58:32,612 --> 00:58:34,819 Your mood has changed. 962 00:58:34,947 --> 00:58:37,826 It just seems that way. 963 00:58:38,684 --> 00:58:41,290 I think I know what you were missing. 964 00:58:41,420 --> 00:58:44,593 Our woods, our mountains, right? 965 00:58:44,723 --> 00:58:46,669 Perhaps. 966 00:58:46,824 --> 00:58:50,033 Then it was smart of you to come back. 967 00:58:51,529 --> 00:58:53,509 Would you like to come hunting for mountain cocks? 968 00:58:53,630 --> 00:58:54,302 I would love to! 969 00:58:54,431 --> 00:58:56,199 We have eight of them now on our stomping grounds. 970 00:58:56,300 --> 00:58:57,040 You do? 971 00:58:57,167 --> 00:58:59,612 Just don't start sneezing again when I'm about to shoot… 972 00:58:59,735 --> 00:59:02,147 as you did with Franzl hunting for deer. 973 00:59:02,271 --> 00:59:04,649 - He told you? - Yes. 974 00:59:04,774 --> 00:59:07,914 - He never saw that deer again! - Yes, I know. 975 00:59:08,043 --> 00:59:10,785 I promise, I definitely won't be sneezing! 976 00:59:10,912 --> 00:59:12,186 All right, then! 977 00:59:12,380 --> 00:59:14,519 I was right. Sissi went to Possenhofen. 978 00:59:14,649 --> 00:59:16,060 Well, great! 979 00:59:16,184 --> 00:59:18,288 She will be back. 980 00:59:19,420 --> 00:59:22,094 No, she won't. For that I know her too well. 981 00:59:22,223 --> 00:59:23,634 I will get her! 982 00:59:23,757 --> 00:59:25,634 But, Franz! 983 00:59:25,759 --> 00:59:27,760 You can't just leave right now… 984 00:59:27,894 --> 00:59:30,568 with all these important decisions to be made! 985 00:59:30,697 --> 00:59:33,464 Nothing is more important than Sissi. I get her under all circumstances. 986 00:59:33,565 --> 00:59:37,570 But I assure you, Mother, I won't spare her the blame! 987 00:59:41,239 --> 00:59:43,040 Do you remember how to jump at a mountain cock? 988 00:59:43,141 --> 00:59:44,347 Yes, of course! 989 00:59:44,475 --> 00:59:47,318 When he mates, you quickly jump a few steps closer. 990 00:59:47,445 --> 00:59:48,946 He won't see or hear a thing. 991 00:59:49,079 --> 00:59:51,025 When he stops, you stand still as a tree. 992 00:59:51,147 --> 00:59:53,990 And close your eyes, so he won't see the white part. 993 00:59:54,117 --> 00:59:56,097 Right. 994 01:00:59,174 --> 01:01:02,052 I did not sneeze! I just waved. 995 01:01:02,176 --> 01:01:05,885 Well, I won't go hunting with you again, that's for sure! 996 01:01:06,013 --> 01:01:09,324 Don't be mad, Papi! He was so pretty! 997 01:01:09,450 --> 01:01:10,951 Let him mate! 998 01:01:11,084 --> 01:01:14,621 Well, all right, then! I will let him mate. 999 01:01:29,834 --> 01:01:33,975 Oh, Papi! It's so nice to walk through the woods with you again. 1000 01:01:34,104 --> 01:01:39,416 I often think about what you told me a long time ago. 1001 01:01:39,608 --> 01:01:40,917 If you have problems… 1002 01:01:41,044 --> 01:01:43,525 walk through the woods with your eyes open wide. 1003 01:01:43,649 --> 01:01:47,427 What? Do you have problems? 1004 01:01:48,589 --> 01:01:50,796 Big problems, Papi! 1005 01:01:52,361 --> 01:01:55,673 Sissi! What's the matter? 1006 01:01:55,798 --> 01:01:57,745 Come on, tell me! 1007 01:01:57,869 --> 01:01:58,869 Let it out. 1008 01:02:01,173 --> 01:02:04,121 I didn't come to visit you. 1009 01:02:04,244 --> 01:02:05,815 I ran away from Vienna. 1010 01:02:06,014 --> 01:02:08,894 For God's sake, Sissi! But why? 1011 01:02:09,084 --> 01:02:11,759 Because I couldn't bear it anymore! 1012 01:02:11,888 --> 01:02:16,635 Aunt Sophie keeps torturing me, and in the end… 1013 01:02:16,761 --> 01:02:19,676 In the end, she took my child away from me! 1014 01:02:20,434 --> 01:02:21,914 Oh, Sissi! 1015 01:02:22,103 --> 01:02:27,419 You know I'm on your side and understand everything… 1016 01:02:27,545 --> 01:02:30,116 but you shouldn't have done that. 1017 01:02:30,249 --> 01:02:32,890 You are the Empress of Austria! 1018 01:02:33,018 --> 01:02:36,059 You can't just leave your country behind. 1019 01:02:36,757 --> 01:02:38,669 What did Mom have to say about it? 1020 01:02:38,861 --> 01:02:40,808 She doesn't even know yet. 1021 01:02:40,931 --> 01:02:46,975 She was so happy about my visit, I didn't have the heart to tell her. 1022 01:02:47,541 --> 01:02:49,020 Please don't tell her anything! 1023 01:02:49,142 --> 01:02:51,180 Perhaps everything is going to be all right again… 1024 01:02:51,312 --> 01:02:54,124 and she would get upset for no reason. 1025 01:02:55,418 --> 01:02:59,960 Good. I won't say anything, if you don't want me to. 1026 01:03:00,158 --> 01:03:04,802 Say, Thomas, what was that dish the Princess just couldn't…? 1027 01:03:04,932 --> 01:03:06,879 I keep saying "Princess"! 1028 01:03:07,001 --> 01:03:08,761 That the Empress just couldn't get enough of? 1029 01:03:08,871 --> 01:03:11,682 - Bacon dumplings. - Bacon dumplings! Right! 1030 01:03:11,808 --> 01:03:14,449 - But I will make them myself! - Yes, Royal Highness. 1031 01:03:14,579 --> 01:03:17,493 Your Royal Highness makes them better than anyone! 1032 01:03:17,616 --> 01:03:19,358 Yes. But I have to hurry! 1033 01:03:19,486 --> 01:03:21,228 Please tell Walburga to prepare everything. 1034 01:03:21,355 --> 01:03:23,097 Very well, Royal Highness! 1035 01:03:23,225 --> 01:03:25,968 - Hello, Maxi! - Hello, Vicki. 1036 01:03:34,174 --> 01:03:35,346 What's wrong with you? 1037 01:03:36,944 --> 01:03:40,415 With me? Nothing. 1038 01:03:40,549 --> 01:03:42,359 But something is wrong. 1039 01:03:42,552 --> 01:03:45,159 What's bitten you? 1040 01:03:45,289 --> 01:03:49,536 - Nothing has bitten me. - I see! 1041 01:03:49,663 --> 01:03:52,338 Well, come on! Don't look so sad. 1042 01:03:52,467 --> 01:03:55,244 I already know! Sissi told me everything. 1043 01:03:55,371 --> 01:03:57,010 What did Sissi tell you? 1044 01:03:57,140 --> 01:03:59,246 Well, the way she was waving. 1045 01:03:59,377 --> 01:04:01,119 I see! 1046 01:04:01,246 --> 01:04:04,888 Come on, Max! Get over it! 1047 01:04:07,822 --> 01:04:08,994 Or is there something else? 1048 01:04:16,434 --> 01:04:19,144 I know you! Does something ail you? 1049 01:04:19,272 --> 01:04:21,343 Nothing ails me! 1050 01:04:21,475 --> 01:04:23,889 Except all those dumplings I ate last night! 1051 01:04:24,012 --> 01:04:25,993 Those dumplings… Oh, the dumplings! 1052 01:04:26,181 --> 01:04:30,223 Royal Highness! His Majesty, the Emperor of Austria! 1053 01:04:30,355 --> 01:04:33,360 The Emperor? That's something! 1054 01:04:33,492 --> 01:04:36,201 Yes, that is… 1055 01:04:36,330 --> 01:04:38,311 You go welcome him! I have to change. 1056 01:04:38,433 --> 01:04:40,573 But, Max, you never make such a fuss! 1057 01:04:40,704 --> 01:04:42,081 I'll explain it later. 1058 01:04:44,709 --> 01:04:47,088 You're very strange today! 1059 01:04:48,414 --> 01:04:51,624 - Good day, dear Aunt. - Franz! 1060 01:04:51,752 --> 01:04:54,393 I'm overjoyed! First Sissi, now you! 1061 01:04:54,522 --> 01:04:55,830 Oh, pardon! 1062 01:04:58,562 --> 01:05:00,804 But I'm sure you expected my arrival. 1063 01:05:00,932 --> 01:05:02,172 I had no idea! 1064 01:05:02,300 --> 01:05:04,144 Sissi said you're overwhelmed with work… 1065 01:05:04,269 --> 01:05:06,011 and it's impossible for you to leave. 1066 01:05:06,139 --> 01:05:10,317 Yes, that's true, but resolving this distressing matter… 1067 01:05:10,445 --> 01:05:12,551 was more important to me than anything else. 1068 01:05:12,682 --> 01:05:14,128 What distressing matter? 1069 01:05:14,318 --> 01:05:17,562 Well, that Sissi ran away from me. 1070 01:05:17,756 --> 01:05:18,564 She did what? 1071 01:05:18,757 --> 01:05:20,634 Didn't she tell you about it? 1072 01:05:20,827 --> 01:05:23,365 Not a word! 1073 01:05:23,497 --> 01:05:26,572 Well, but why did she run away? 1074 01:05:28,471 --> 01:05:29,815 God, it's the same old story. 1075 01:05:29,940 --> 01:05:32,114 She doesn't get along with my mother. 1076 01:05:32,244 --> 01:05:35,089 Yes, it's true, Mother doesn't treat her right. 1077 01:05:35,214 --> 01:05:39,426 But that's far from a reason to abandon me and my country. 1078 01:05:39,554 --> 01:05:41,330 You're completely right. 1079 01:05:41,456 --> 01:05:43,492 I don't understand either how she could do such a thing. 1080 01:05:43,593 --> 01:05:48,442 But what was the reason, I mean, the offense for her running away? 1081 01:05:48,567 --> 01:05:51,811 I gave my consent… 1082 01:05:51,938 --> 01:05:55,285 for my mother to take over the upbringing of our child. 1083 01:05:55,410 --> 01:05:56,410 You did what? 1084 01:05:56,545 --> 01:05:57,846 In my opinion, as well as my mother's… 1085 01:05:57,947 --> 01:05:59,315 it was the only acceptable solution. 1086 01:05:59,416 --> 01:06:01,624 So you took the child away from Sissi? 1087 01:06:01,786 --> 01:06:02,856 We relocated the nursery. 1088 01:06:03,021 --> 01:06:06,060 And you're wondering why she ran away from you. 1089 01:06:06,258 --> 01:06:09,707 She should have been considerate of the prestige of the Imperial House! 1090 01:06:09,897 --> 01:06:12,573 This isn't about the prestige of the Imperial House… 1091 01:06:12,701 --> 01:06:15,843 it's merely about taking away a child from her mother! 1092 01:06:16,040 --> 01:06:18,955 I, and every other woman with a heart… 1093 01:06:19,078 --> 01:06:20,786 would have done the same thing! 1094 01:06:20,914 --> 01:06:23,327 You won't understand it because you're a man… 1095 01:06:23,450 --> 01:06:27,423 but, believe me, every mother would be on Sissi's side. 1096 01:06:27,623 --> 01:06:30,265 How did he even know that I'm here? 1097 01:06:30,394 --> 01:06:31,839 From you, Countess? 1098 01:06:31,963 --> 01:06:35,707 No, Your Majesty, from Major Böckl. He sent a telegram to Vienna. 1099 01:06:35,834 --> 01:06:38,407 - That is absolutely… - wonderful! 1100 01:06:38,539 --> 01:06:42,488 Without knowing your whereabouts, he couldn't have followed you! 1101 01:06:42,612 --> 01:06:47,062 And that he followed you proves he is conceding his wrong. 1102 01:06:47,184 --> 01:06:48,944 And for that you have to be very kind to him. 1103 01:06:49,054 --> 01:06:50,659 Kind to him? Far from it! 1104 01:06:50,790 --> 01:06:55,298 Now I will finally tell him what I had to stomach in Vienna! 1105 01:06:55,496 --> 01:06:59,709 You can only win Sissi back if you don't blame her. 1106 01:06:59,837 --> 01:07:01,817 I'm sorry, but I can't keep from reproaching her! 1107 01:07:01,939 --> 01:07:05,251 - I tell her straight up... - Here they are. 1108 01:07:14,658 --> 01:07:15,658 Franzl! 1109 01:07:16,626 --> 01:07:18,504 Sissi! 1110 01:07:33,618 --> 01:07:36,395 I'm so glad to have you back! 1111 01:07:36,588 --> 01:07:39,332 - How is our little one? - She's very well. 1112 01:07:39,460 --> 01:07:41,941 - Did she gain weight? - Half a pound. 1113 01:07:42,064 --> 01:07:45,843 - Does she drink her milk? - Absolutely. 1114 01:07:47,237 --> 01:07:53,486 You, I know I've done you wrong. I'm so sorry. 1115 01:07:53,614 --> 01:07:57,029 So am I. It was so silly of me. 1116 01:07:57,152 --> 01:07:58,962 But everything is going to be all right again. 1117 01:07:59,089 --> 01:07:59,589 Yes! 1118 01:07:59,723 --> 01:08:01,290 Everything will be done as you think best! 1119 01:08:01,391 --> 01:08:03,201 No! As you think best! 1120 01:08:05,798 --> 01:08:07,710 You sent the telegram? 1121 01:08:07,834 --> 01:08:08,745 Yes, I did! 1122 01:08:08,869 --> 01:08:10,871 You did great! 1123 01:08:11,005 --> 01:08:12,077 I did? 1124 01:08:12,208 --> 01:08:14,210 Almost a historical act! 1125 01:08:16,580 --> 01:08:18,857 - A hist... - Yes. 1126 01:08:18,983 --> 01:08:21,430 A historical act? 1127 01:08:21,621 --> 01:08:23,088 We won't return to Vienna right away. 1128 01:08:23,189 --> 01:08:24,223 No? Where else are we going? 1129 01:08:24,324 --> 01:08:26,533 It's high time you got to know your country! 1130 01:08:26,662 --> 01:08:28,665 Kärnten, Steiermark… 1131 01:08:28,797 --> 01:08:31,473 So you don't have to yearn for your mountains all the time… 1132 01:08:31,602 --> 01:08:32,945 I will show you our mountains! 1133 01:08:33,071 --> 01:08:34,209 Yes! That would be great! 1134 01:08:34,339 --> 01:08:36,047 - You know where we start? - Where? 1135 01:08:36,175 --> 01:08:37,313 In Tyrol! 1136 01:08:37,443 --> 01:08:39,549 I'm so excited! 1137 01:08:46,222 --> 01:08:49,467 It's so beautiful here! I've never seen anything like it! 1138 01:08:49,595 --> 01:08:51,836 Right? It's wonderful! 1139 01:08:52,966 --> 01:08:55,949 You see? Innsbruck is under these clouds. 1140 01:08:56,071 --> 01:08:58,882 And that peak over there is called Habicht. 1141 01:08:59,075 --> 01:09:01,555 Say, why do I have to ride up the mountain? 1142 01:09:01,678 --> 01:09:03,316 Because it's much too exhausting for you! 1143 01:09:03,447 --> 01:09:04,324 For me? 1144 01:09:04,450 --> 01:09:08,091 I climbed many mountains with Papi as a child! 1145 01:09:08,220 --> 01:09:11,692 He always told us to model ourselves on a chamois. 1146 01:09:11,826 --> 01:09:15,605 No mountain must be too high, no path must be too narrow. 1147 01:09:15,732 --> 01:09:17,406 Do you see the cross up there? 1148 01:09:17,601 --> 01:09:19,638 - Yes! - Watch out! 1149 01:09:21,539 --> 01:09:23,349 Let me show you something! 1150 01:09:26,714 --> 01:09:29,958 Sissi, be careful! You're not wearing climbing boots! 1151 01:09:30,085 --> 01:09:31,588 I don't need them! 1152 01:09:31,788 --> 01:09:35,704 - Careful, Your Majesty! - Yes! Yes! 1153 01:09:38,130 --> 01:09:40,008 Be careful, Your Majesty! 1154 01:09:46,510 --> 01:09:47,716 Son of a gun! 1155 01:09:47,844 --> 01:09:51,658 Pardon me, Your Majesty! I mean… Empress of a gun! 1156 01:09:58,894 --> 01:10:02,468 - Franzl! Look at the chamois! - Yes! I'm coming! 1157 01:10:07,907 --> 01:10:10,081 Now he's climbing up there, too! 1158 01:10:14,416 --> 01:10:16,864 Excellent! You're as good a climber as I am! 1159 01:10:16,987 --> 01:10:18,228 Where are the chamois? 1160 01:10:18,356 --> 01:10:20,928 - There! - How pretty! 1161 01:10:22,929 --> 01:10:26,708 - How agile they are! - Yes. 1162 01:10:29,705 --> 01:10:32,186 - Do you see the cub? - Yes. 1163 01:10:32,375 --> 01:10:34,014 Charming! 1164 01:10:35,379 --> 01:10:37,861 They must have smelled us. 1165 01:10:39,787 --> 01:10:42,564 Too bad! There they go! 1166 01:10:43,692 --> 01:10:45,400 - Look! There's an Edelweiss! - Where? 1167 01:10:45,528 --> 01:10:47,848 Right over there, by the rock! Wait! I will get it for you! 1168 01:10:47,965 --> 01:10:49,137 - Yes! - Hold on to that. 1169 01:10:49,267 --> 01:10:52,112 Stay here! It's dangerous! Watch out! 1170 01:10:52,304 --> 01:10:53,180 What is he up to now? 1171 01:10:53,306 --> 01:10:57,279 Picking Edelweiss! They're like children! 1172 01:11:10,297 --> 01:11:11,297 Franz! 1173 01:11:11,532 --> 01:11:12,603 For God's sake! 1174 01:11:16,272 --> 01:11:19,153 - Is he still up there? - For the time being! 1175 01:11:25,818 --> 01:11:28,026 ' Got it! 1176 01:11:28,222 --> 01:11:29,668 Yes! I'm Corning! 1177 01:11:41,743 --> 01:11:44,918 I was worried about you! Thank you! 1178 01:11:45,581 --> 01:11:48,791 - It looks like rain! - But there's not a cloud in the sky! 1179 01:11:48,918 --> 01:11:53,301 The weather changes quickly up here. Look how fast the clouds move. 1180 01:11:54,660 --> 01:11:58,235 Mountain guide! Is there a shelter close by? 1181 01:11:58,433 --> 01:11:59,674 Yes, Your Majesty! 1182 01:11:59,869 --> 01:12:01,974 But the innkeeper will be disappointed. 1183 01:12:02,104 --> 01:12:04,518 He would have served us a great meal… 1184 01:12:04,642 --> 01:12:07,419 if he had known about the Emperor's arrival. 1185 01:12:07,613 --> 01:12:09,058 Well, then we won't tell who we are! 1186 01:12:09,181 --> 01:12:10,661 And eat whatever he's got! 1187 01:12:10,850 --> 01:12:13,093 Yes, Your Majesty! 1188 01:12:30,679 --> 01:12:34,925 We always visited these shelters on longer hikes. 1189 01:12:35,052 --> 01:12:38,432 And I often played the zither, too! But never as badly as this guy! 1190 01:12:38,557 --> 01:12:40,265 Thank you! 1191 01:12:41,394 --> 01:12:44,707 Just listen! He's going to mess up again any second! 1192 01:12:45,166 --> 01:12:47,409 - Ouch! Did you hear it? - No. 1193 01:12:48,238 --> 01:12:51,482 Here you go! 1194 01:12:51,609 --> 01:12:53,647 It looks fantastic! Does it have bacon? 1195 01:12:53,779 --> 01:12:55,760 Yes! It has bacon! 1196 01:12:55,883 --> 01:12:57,885 Wait a minute! Don't you have plates? 1197 01:12:58,018 --> 01:13:01,159 What for? You got the big bowl! Do you want something to drink? 1198 01:13:01,289 --> 01:13:04,237 - Well, perhaps a glass of milk? - We don't have milk. 1199 01:13:04,360 --> 01:13:06,603 The goat didn't come home. 1200 01:13:06,731 --> 01:13:09,941 I bet the old bitch got lost again! 1201 01:13:10,069 --> 01:13:11,549 I beg your pardon? 1202 01:13:11,671 --> 01:13:15,314 The goat didn't come home. I forgot to add salt! 1203 01:13:15,444 --> 01:13:18,358 I bet the old bitch got lost again! 1204 01:13:18,481 --> 01:13:19,482 I see! 1205 01:13:19,616 --> 01:13:20,994 What else do you have to drink? 1206 01:13:21,118 --> 01:13:24,499 We have Brannten and Rättel. 1207 01:13:24,623 --> 01:13:27,867 I would love to try some Rättel, but I don't know what it is! 1208 01:13:27,994 --> 01:13:31,466 I don't understand a word he's saying! 1209 01:13:31,600 --> 01:13:34,878 You don't understand the language in your own country? 1210 01:13:35,006 --> 01:13:36,508 That's a shame, Your Majesty! 1211 01:13:36,641 --> 01:13:39,521 Rättel is red wine. Brannten is schnapps. 1212 01:13:39,645 --> 01:13:42,058 I see! Keeper! I would like some Rättel, please! 1213 01:13:42,181 --> 01:13:42,853 Yes. 1214 01:13:43,050 --> 01:13:45,554 And I will take a Brannten. Do you have Enzian? 1215 01:13:45,754 --> 01:13:47,564 Yes, I'll bring you one! 1216 01:13:47,757 --> 01:13:49,203 Well, bring it, then! 1217 01:13:49,326 --> 01:13:52,171 Etiquette is not his forte. 1218 01:13:52,363 --> 01:13:54,537 Here you go. 1219 01:13:54,667 --> 01:13:56,045 Do you have everything you need? 1220 01:13:56,169 --> 01:13:58,547 No, not yet. 1221 01:13:58,672 --> 01:14:01,052 Could we stay here for a few days? 1222 01:14:01,176 --> 01:14:03,714 - Stay here… - Yes! That would be nice! 1223 01:14:03,847 --> 01:14:05,850 Well, I have a little room upstairs. 1224 01:14:05,983 --> 01:14:08,156 But you'll have to clean up after yourself! 1225 01:14:08,286 --> 01:14:09,788 Yes, no problem! 1226 01:14:09,921 --> 01:14:11,300 All right, then! 1227 01:14:11,424 --> 01:14:16,001 We often stayed at shelters for days when we were out hunting with Papi. 1228 01:14:16,131 --> 01:14:18,042 I even prepared breakfast myself! 1229 01:14:18,167 --> 01:14:21,616 I was told you were a perfect little housewife. 1230 01:14:21,739 --> 01:14:22,945 I sure am! 1231 01:14:25,043 --> 01:14:27,888 Your Majesty, the thunderstorm is over. 1232 01:14:28,014 --> 01:14:29,858 - Really? - Yes! 1233 01:14:29,983 --> 01:14:32,226 - That was quick! - Yes. 1234 01:14:32,354 --> 01:14:33,492 Yes, indeed! 1235 01:14:33,622 --> 01:14:34,692 Look! A rainbow! 1236 01:14:34,824 --> 01:14:36,395 - Where? - Right there! 1237 01:14:36,526 --> 01:14:37,972 Directly above the Karwendel. 1238 01:14:38,162 --> 01:14:41,007 Pardon me, Your Majesty, but the mountain guide said… 1239 01:14:41,133 --> 01:14:45,414 that we have to get going to make it back before dark. 1240 01:14:45,541 --> 01:14:47,782 You will have to get going by yourself. 1241 01:14:47,909 --> 01:14:49,753 We decided to stay for a few days. 1242 01:14:49,879 --> 01:14:52,383 What? Up here? In this primitive hut? 1243 01:14:52,516 --> 01:14:56,227 Please arrange for a suitcase with clothes and necessities. 1244 01:14:56,355 --> 01:14:58,563 And, Böckl, make sure we remain undisturbed! 1245 01:14:58,693 --> 01:15:01,105 But, Your Majesty, they don't even have running water! 1246 01:15:01,229 --> 01:15:02,435 But they do have Brannten! 1247 01:15:02,564 --> 01:15:04,168 - Cheers, Major! - Cheers, Your Majesty! 1248 01:15:04,300 --> 01:15:07,545 Go ahead, have a drink! It will brace you for the descent. 1249 01:15:09,106 --> 01:15:10,984 Cheers, Your Majesty! 1250 01:15:15,984 --> 01:15:16,793 Your Majesty! 1251 01:15:16,919 --> 01:15:19,263 Are you crazy? We're here incognito! 1252 01:15:19,388 --> 01:15:20,333 Beg your pardon. 1253 01:15:20,458 --> 01:15:22,497 Salute us according to custom. 1254 01:15:22,631 --> 01:15:23,667 Yes! 1255 01:15:23,799 --> 01:15:26,409 - Are you leaving already? - Yes. 1256 01:15:26,540 --> 01:15:29,754 See you later! 1257 01:15:29,881 --> 01:15:32,889 Well, see you later! 1258 01:15:33,358 --> 01:15:34,167 Later! 1259 01:15:34,293 --> 01:15:36,071 See you later! 1260 01:15:36,197 --> 01:15:37,975 Later. 1261 01:15:40,374 --> 01:15:43,792 I'm so glad you came up with this idea. 1262 01:15:43,916 --> 01:15:46,663 We will live like regular people for a few days. 1263 01:15:46,791 --> 01:15:48,330 Yes, I'm looking forward to that, too! 1264 01:15:48,462 --> 01:15:49,942 It's going to be fantastic! 1265 01:15:50,065 --> 01:15:52,310 And tomorrow we rise with the sun. 1266 01:15:52,438 --> 01:15:54,649 The mornings are stunning up here. 1267 01:15:54,778 --> 01:15:57,126 Yes, I know. 1268 01:16:03,767 --> 01:16:05,807 Franzl, come out here! It snowed! 1269 01:16:06,006 --> 01:16:07,281 It snowed? 1270 01:16:09,682 --> 01:16:10,718 Hey! 1271 01:16:12,722 --> 01:16:14,295 It really did! In the middle of summer! 1272 01:16:14,427 --> 01:16:17,002 I have never seen anything like it in Possenhofen! 1273 01:16:17,134 --> 01:16:17,943 I believe it! 1274 01:16:18,137 --> 01:16:20,416 Let's have a snowball fight! 1275 01:16:31,403 --> 01:16:34,911 - Look at the clouds! - It's beautiful! 1276 01:16:35,714 --> 01:16:37,127 Isn't it? 1277 01:16:47,042 --> 01:16:51,121 I always want to have you all for myself. 1278 01:16:51,253 --> 01:16:56,505 Far away from governmental affairs and politics. 1279 01:16:56,633 --> 01:17:00,017 You, not as an Emperor, and I, not as an Empress. 1280 01:17:00,142 --> 01:17:02,182 Just a perfect little housewife, right? 1281 01:17:02,314 --> 01:17:03,819 Yes! 1282 01:17:03,951 --> 01:17:06,492 My God, I still have so much work to do! 1283 01:17:28,145 --> 01:17:30,094 Why are you spitting? 1284 01:17:30,217 --> 01:17:31,426 That's how you do it. 1285 01:17:31,554 --> 01:17:34,471 Thomas in Possenhofen has taught me. 1286 01:17:34,595 --> 01:17:38,344 The more you spit, the shinier your shoes! 1287 01:17:38,471 --> 01:17:40,181 I see. 1288 01:17:41,814 --> 01:17:44,024 But we won't tell mother about it! 1289 01:17:44,153 --> 01:17:46,763 No way. That's our secret. 1290 01:17:57,453 --> 01:18:01,704 Well, Count, has anything important happened while we were gone? 1291 01:18:01,897 --> 01:18:05,749 Her Majesty's departure… 1292 01:18:05,874 --> 01:18:08,552 has spread like a wildfire among the citizens of Vienna. 1293 01:18:08,747 --> 01:18:10,286 I anticipated it. 1294 01:18:10,485 --> 01:18:13,402 Rumor has it, there's irreversible enmity… 1295 01:18:13,594 --> 01:18:16,772 between Her Majesty and Her Imperial Highness… 1296 01:18:16,901 --> 01:18:18,508 Archduchess Sophie. 1297 01:18:18,639 --> 01:18:23,254 And what have you done to disprove this rumor? 1298 01:18:23,451 --> 01:18:27,405 In my opinion, a rumor like that can only be squashed… 1299 01:18:27,528 --> 01:18:31,311 if His Majesty appears in public with the highest dames… 1300 01:18:31,505 --> 01:18:34,011 as soon as possible. 1301 01:18:34,712 --> 01:18:37,357 You're right, Excellency. 1302 01:19:00,077 --> 01:19:03,895 It doesn't look like everything's all right. 1303 01:19:04,020 --> 01:19:05,399 We will find out tomorrow… 1304 01:19:05,524 --> 01:19:09,137 at the reception for the Hungarian delegation. 1305 01:19:40,946 --> 01:19:44,194 I would have vowed for the Empress showing up alone. 1306 01:19:44,321 --> 01:19:45,321 Me, too! 1307 01:19:45,424 --> 01:19:47,704 Be quiet! 1308 01:19:48,799 --> 01:19:51,214 See, it was all just idle talk. 1309 01:19:51,339 --> 01:19:53,983 There's not a trace of animosity between the two women. 1310 01:20:10,052 --> 01:20:12,866 Have you talked to your mother? 1311 01:20:12,994 --> 01:20:15,911 Yes, but unfortunately without success. 1312 01:20:16,636 --> 01:20:18,380 I suspected it. 1313 01:20:18,507 --> 01:20:22,017 When we get back home everything will be as always. 1314 01:20:22,150 --> 01:20:24,360 She threatened to move out of the castle… 1315 01:20:24,489 --> 01:20:28,102 before relinquishing the child's upbringing to someone else. 1316 01:20:28,232 --> 01:20:30,614 And what did you say? 1317 01:20:30,738 --> 01:20:33,416 I didn't know what to say. 1318 01:20:36,117 --> 01:20:38,465 Then I'm going to tell you. 1319 01:20:38,591 --> 01:20:40,871 She should stay. 1320 01:20:40,998 --> 01:20:44,746 But I will be leaving, forever. 1321 01:20:44,873 --> 01:20:48,052 Sissi, have you forgotten how happy we were just a few days ago? 1322 01:20:48,182 --> 01:20:50,860 No. I forgot nothing. 1323 01:20:50,989 --> 01:20:55,969 But it seems we're not allowed to be happy for long. 1324 01:20:56,102 --> 01:20:58,108 It's our destiny. 1325 01:21:23,237 --> 01:21:24,844 Has the child's suitcase been packed yet? 1326 01:21:24,975 --> 01:21:26,980 - No, Countess. - Hurry up, then! 1327 01:21:27,113 --> 01:21:28,595 Are we taking these too, Countess? 1328 01:21:28,718 --> 01:21:31,361 Yes, we are taking this one and the pink one, too. 1329 01:21:31,491 --> 01:21:32,563 Yes. 1330 01:21:33,061 --> 01:21:38,611 So you came back to Vienna just to make waves. 1331 01:21:38,742 --> 01:21:42,821 No, Sophie. Only to talk to you. 1332 01:21:42,954 --> 01:21:46,496 Just talk, from mother to mother. 1333 01:21:46,628 --> 01:21:50,081 Sophie, I didn't forget our childhood. 1334 01:21:50,204 --> 01:21:51,412 No one knows better than I do… 1335 01:21:51,542 --> 01:21:54,356 that you're essentially a very kind person… 1336 01:21:54,482 --> 01:21:57,798 and that only life and all these political circumstances… 1337 01:21:57,924 --> 01:21:59,998 have hardened you. 1338 01:22:00,130 --> 01:22:02,409 All you ever did was fight all of your life. 1339 01:22:02,536 --> 01:22:04,314 For a goal, for your child. 1340 01:22:04,507 --> 01:22:07,549 You renounced the throne yourself because you love Franz-Josef. 1341 01:22:07,682 --> 01:22:09,527 You made sacrifices and did everything… 1342 01:22:09,720 --> 01:22:12,638 just to make him happy. 1343 01:22:12,762 --> 01:22:14,437 And especially for that… 1344 01:22:14,566 --> 01:22:17,279 you shouldn't tarnish his greatest bliss… 1345 01:22:17,407 --> 01:22:20,790 the love of his wife. 1346 01:22:21,483 --> 01:22:23,625 Sissi loves your Franz with all her heart. 1347 01:22:23,756 --> 01:22:26,570 And you should thank her for that. Am I not right? 1348 01:22:28,367 --> 01:22:33,518 Dear Ludovika, you mustn't think that I don't like Sissi… 1349 01:22:34,350 --> 01:22:37,392 and that I do not know and cherish all of her virtues. 1350 01:22:37,523 --> 01:22:41,443 Nor did I take on little Sophie's upbringing to hurt Sissi… 1351 01:22:41,567 --> 01:22:45,146 but because I consider that Sissi is still a child herself… 1352 01:22:45,710 --> 01:22:49,562 and that women our age are more qualified to raise children. 1353 01:22:49,688 --> 01:22:51,898 But a child belongs to its mother. 1354 01:22:52,093 --> 01:22:56,310 And an Empress belongs to the Emperor! 1355 01:22:57,474 --> 01:22:59,718 Franz-Josef has a lot of traveling to do… 1356 01:22:59,846 --> 01:23:01,156 for the welfare of his country… 1357 01:23:01,283 --> 01:23:05,465 and for that Sissi has to be right there on his side… 1358 01:23:05,593 --> 01:23:09,046 and not holed up in a nursery! 1359 01:23:09,170 --> 01:23:14,492 Certainly! But one thing doesn't exclude the other! 1360 01:23:14,618 --> 01:23:16,760 Sophie, I'm begging you… 1361 01:23:16,889 --> 01:23:21,174 please act wisely now and don't make a mistake. 1362 01:23:26,413 --> 01:23:28,988 But you can't abandon me just like that! 1363 01:23:30,891 --> 01:23:33,170 Especially right now, I'm in need of all my strength… 1364 01:23:33,297 --> 01:23:36,249 all my concentration. 1365 01:23:36,439 --> 01:23:38,615 Tsar Nicholas wants to coerce me into fighting a war… 1366 01:23:38,744 --> 01:23:40,886 that I don't want to fight and that I must not fight! 1367 01:23:41,016 --> 01:23:43,728 France is also trying to engage me in a conflict. 1368 01:23:43,856 --> 01:23:45,931 I need you, Sissi! 1369 01:23:47,299 --> 01:23:50,011 I need your help. 1370 01:23:50,139 --> 01:23:52,053 I need your advice. 1371 01:23:53,247 --> 01:23:54,887 Just as I did with Hungary! 1372 01:23:55,018 --> 01:23:57,001 Your sympathy and your grace… 1373 01:23:57,123 --> 01:24:00,235 were stronger than my army together with my field marshals. 1374 01:24:01,167 --> 01:24:05,644 Without you, the reconciliation with Hungary would never have happened. 1375 01:24:05,779 --> 01:24:09,927 And without you, I would never be crowned King of Hungary. 1376 01:24:12,997 --> 01:24:16,610 You always talk about coronations and about reconciliations… 1377 01:24:16,740 --> 01:24:19,121 but never about our child. 1378 01:24:19,247 --> 01:24:23,963 You always see the Empress in me, never the mother of your child! 1379 01:24:25,162 --> 01:24:26,699 No, Sissi. 1380 01:24:26,831 --> 01:24:30,911 But I have to remind you of matters important for our country. 1381 01:24:33,550 --> 01:24:34,791 What is it? 1382 01:24:34,919 --> 01:24:38,566 Your Majesty's General Adjutant would like to remind Your Majesty… 1383 01:24:38,695 --> 01:24:40,735 that the reception for the Hungarian delegation… 1384 01:24:40,867 --> 01:24:43,009 will take place in half an hour. 1385 01:24:43,140 --> 01:24:45,248 Yes. Tell the Count I'll be right there. 1386 01:24:50,592 --> 01:24:54,067 Sissi, you have to get ready, too. 1387 01:24:54,267 --> 01:24:55,977 Don't count on my appearance. 1388 01:24:56,105 --> 01:24:59,649 I'm unable to participate in a reception at the moment. 1389 01:24:59,848 --> 01:25:02,298 But that's absolutely impossible! 1390 01:25:02,421 --> 01:25:05,805 You know exactly what this reception means for us! 1391 01:25:07,167 --> 01:25:08,979 It means nothing to me. 1392 01:25:17,125 --> 01:25:20,270 Sissi, you're the Empress of Austria. 1393 01:25:20,400 --> 01:25:22,474 Please don't forget that. 1394 01:25:24,043 --> 01:25:27,154 Now please excuse me, but it's high time. 1395 01:25:30,191 --> 01:25:32,105 Good-bye, Sissi. 1396 01:25:35,036 --> 01:25:37,041 Farewell, Franz. 1397 01:26:11,661 --> 01:26:16,140 Your Majesty, the suitcases with your clothes are packed. 1398 01:26:16,642 --> 01:26:19,923 When is Your Majesty planning to depart? 1399 01:26:20,952 --> 01:26:27,174 Within the hour, but please leave me alone now. 1400 01:26:44,245 --> 01:26:49,999 Julius, I just found out Her Majesty won't participate in the reception… 1401 01:26:50,125 --> 01:26:52,165 and is planning to depart within the hour. 1402 01:26:52,298 --> 01:26:54,542 But that's impossible! It can only be a rumor! 1403 01:26:54,671 --> 01:26:55,946 Unfortunately not. 1404 01:26:56,074 --> 01:26:59,026 Her confidant, Countess Bellegarde, has told me. 1405 01:26:59,148 --> 01:27:03,159 Her Majesty and the Empress Mother are at odds with each other again… 1406 01:27:03,293 --> 01:27:05,242 for reasons regarding the child. 1407 01:27:05,364 --> 01:27:07,004 I have to talk to the Empress at once! 1408 01:27:07,135 --> 01:27:09,449 Well, how do you imagine that? 1409 01:27:09,574 --> 01:27:11,854 I'm just going to see her! 1410 01:27:11,981 --> 01:27:13,918 Show me to her room. You know your way around here. 1411 01:27:14,019 --> 01:27:16,833 But you can't just show up there with... 1412 01:27:16,960 --> 01:27:20,504 But I have to take the risk! There's too much at stake! 1413 01:27:20,636 --> 01:27:22,983 Please, show me the way. 1414 01:27:23,108 --> 01:27:24,108 Come! 1415 01:27:32,900 --> 01:27:34,939 Please excuse my disturbance, Your Majesty. 1416 01:27:35,072 --> 01:27:37,316 Count Andrassy is here. 1417 01:27:38,113 --> 01:27:39,561 - Count Andrassy? - Yes. 1418 01:27:39,684 --> 01:27:42,601 He's pleading for an audience with Your Majesty. 1419 01:27:42,724 --> 01:27:47,373 But didn't you tell him that I'm unable to see anyone right now? 1420 01:27:47,503 --> 01:27:48,882 Certainly, Your Majesty. 1421 01:27:49,007 --> 01:27:51,752 But the Count does not take no for an answer. 1422 01:27:51,881 --> 01:27:54,160 Have him come in. 1423 01:28:00,569 --> 01:28:02,244 Her Majesty is asking you in. 1424 01:28:05,983 --> 01:28:10,405 Your Majesty! I apologize profusely for my informal intrusion… 1425 01:28:10,594 --> 01:28:13,101 but I was told Your Majesty won't participate… 1426 01:28:13,234 --> 01:28:15,478 in the reception for the Hungarian delegation. 1427 01:28:16,376 --> 01:28:19,054 I have reasons forcing me to this decision. 1428 01:28:19,684 --> 01:28:24,402 Your Majesty! I am convinced your reasons are profound… 1429 01:28:24,530 --> 01:28:29,418 but I must beseech Your Majesty to alter this decision. 1430 01:28:29,542 --> 01:28:31,081 I'm afraid that's impossible. 1431 01:28:31,714 --> 01:28:33,321 Your Majesty. 1432 01:28:34,387 --> 01:28:35,667 Since the time of Maria Theresa… 1433 01:28:35,791 --> 01:28:38,901 the Hungarian nation has waited from generation to generation… 1434 01:28:39,032 --> 01:28:41,517 for a human being in this Imperial House. 1435 01:28:41,640 --> 01:28:43,884 Someone to trust… 1436 01:28:44,012 --> 01:28:46,428 someone worth living for… 1437 01:28:46,552 --> 01:28:48,535 and someone worth dying for. 1438 01:28:48,657 --> 01:28:51,403 We didn't come to see the Emperor of Austria today… 1439 01:28:51,597 --> 01:28:54,606 but to see our future Queen! 1440 01:28:54,740 --> 01:28:57,850 And for that Your Majesty must participate in this reception… 1441 01:28:58,047 --> 01:29:00,896 even if it means making the greatest sacrifice. 1442 01:29:01,957 --> 01:29:04,407 Count Andrassy, please don't go any further! 1443 01:29:04,530 --> 01:29:05,840 I can't! 1444 01:29:47,772 --> 01:29:49,013 Mami! 1445 01:29:49,142 --> 01:29:50,623 Sissi! 1446 01:29:52,551 --> 01:29:54,397 What am I supposed to do? 1447 01:29:54,522 --> 01:29:56,767 What am I supposed to do? 1448 01:29:56,895 --> 01:30:00,678 Well, it's tough, my child. 1449 01:30:00,872 --> 01:30:03,550 You must not abandon your husband now! 1450 01:30:04,013 --> 01:30:06,224 Especially since you know that he loves you! 1451 01:30:06,419 --> 01:30:08,265 You have a mission! 1452 01:30:08,390 --> 01:30:11,740 And for that, you must be strong now and overcome yourself! 1453 01:30:13,737 --> 01:30:16,415 - Is she coming? - No. 1454 01:30:29,844 --> 01:30:31,326 Has the delegation assembled? 1455 01:30:31,449 --> 01:30:33,056 Yes, Your Majesty! 1456 01:30:33,187 --> 01:30:35,831 But Her Majesty hasn't arrived yet. 1457 01:30:36,963 --> 01:30:40,471 Her Majesty will most likely not attend the reception. 1458 01:30:42,109 --> 01:30:44,684 Does Your Majesty have further commands? 1459 01:30:45,551 --> 01:30:47,261 No. 1460 01:31:08,408 --> 01:31:10,048 Sissi! 1461 01:31:13,054 --> 01:31:15,537 I'm glad you came, Sissi. 1462 01:31:16,796 --> 01:31:22,379 And I'm happy that I'm able to please you, too. 1463 01:31:22,577 --> 01:31:28,126 Mother has accepted that the child belongs to the mother. 1464 01:31:31,333 --> 01:31:33,977 Franz, are you telling the truth? 1465 01:31:34,174 --> 01:31:35,449 Yes. 1466 01:31:35,643 --> 01:31:38,492 She already arranged for the nursery to be relocated… 1467 01:31:39,286 --> 01:31:41,200 to where it used to be. 1468 01:31:53,822 --> 01:31:58,005 - Who gave instructions for that? - Her Imperial Majesty. 1469 01:31:59,636 --> 01:32:02,019 Sophie! 1470 01:32:02,144 --> 01:32:04,526 Thank you for doing so! 1471 01:32:10,866 --> 01:32:12,404 His Majesty, the Emperor! 1472 01:32:12,604 --> 01:32:15,111 Her Majesty, the Empress! 1473 01:32:29,780 --> 01:32:33,699 I am greeting the delegates of the Hungarian Nation… 1474 01:32:33,822 --> 01:32:36,307 and cordially welcome you to Vienna! 1475 01:32:43,280 --> 01:32:45,320 Your Majesty… 1476 01:32:45,453 --> 01:32:47,264 the Hungarian Nation… 1477 01:32:47,391 --> 01:32:50,102 for which I have the honor of speaking here… 1478 01:32:50,232 --> 01:32:52,009 has expressed the request… 1479 01:32:52,136 --> 01:32:55,919 for Her Majesty to partake in the coronation of Your Majesty… 1480 01:32:56,046 --> 01:33:00,296 and she shall, on the same day, be crowned Queen of Hungary. 1481 01:33:00,490 --> 01:33:03,498 I comply with this request all the more… 1482 01:33:03,631 --> 01:33:07,106 for it also coincides with my own wishes. 1483 01:33:07,240 --> 01:33:12,163 I thank destiny for giving me a wife… 1484 01:33:12,286 --> 01:33:18,211 who possesses the divine grace to win the hearts of whole nations. 1485 01:33:18,335 --> 01:33:21,321 I now ask the Empress to address you… 1486 01:33:21,443 --> 01:33:24,053 dear delegates of the Hungarian Nation… 1487 01:33:24,183 --> 01:33:27,225 and respond to the question you posed. 1488 01:33:30,064 --> 01:33:33,847 With great joy I will fulfill your wish. 1489 01:33:33,974 --> 01:33:38,487 Please express my sincere gratitude and most heartfelt compliments… 1490 01:33:38,619 --> 01:33:41,069 to the Hungarian Nation. 1491 01:33:41,192 --> 01:33:45,237 I'm already looking forward today to my voyage to beautiful Hungary. 1492 01:33:45,436 --> 01:33:48,547 - Salute! - Salute! Salute! 1493 01:33:48,745 --> 01:33:50,020 Salute! 1494 01:33:50,148 --> 01:33:51,459 Salute! 1495 01:33:52,219 --> 01:33:53,860 Dear friends… 1496 01:33:54,091 --> 01:33:59,172 from all over Hungary good people have come… 1497 01:33:59,304 --> 01:34:03,882 and brought along the soil to build the mount… 1498 01:34:03,983 --> 01:34:10,237 on which our future king will take his Vow of Fidelity. 1499 01:34:10,465 --> 01:34:13,806 God bless our future king… 1500 01:34:13,907 --> 01:34:16,414 our beloved country… 1501 01:34:16,547 --> 01:34:19,624 and our sacred ground! 1502 01:35:14,161 --> 01:35:17,612 How infinitely vast this country is! 1503 01:35:17,935 --> 01:35:20,819 As if it would stretch out to heaven! 1504 01:35:23,416 --> 01:35:25,900 All the way to the Good Lord. 1505 01:35:27,627 --> 01:35:31,044 And this vast country you have taken by storm… 1506 01:35:33,776 --> 01:35:36,089 with your heart alone. 1507 01:36:29,647 --> 01:36:31,652 Look at these huge herds of cattle! 1508 01:36:31,786 --> 01:36:34,203 Just like the pictures Doctor Falk showed me. 1509 01:36:39,405 --> 01:36:40,442 Franz, please look! 1510 01:37:19,039 --> 01:37:21,853 Listen to the gabble of all these geese! 1511 01:42:20,699 --> 01:42:24,050 And herewith I swear by God, the Almighty… 1512 01:42:24,375 --> 01:42:27,623 to protect the Hungarian Nation against all enemies… 1513 01:42:27,750 --> 01:42:34,576 coming from the east, the south, the west, or the north. 1514 01:43:35,888 --> 01:43:37,692 As Queen of Hungary… 1515 01:43:37,793 --> 01:43:43,046 I swear to carry out my duty to the Hungarian Nation. 1516 01:43:43,174 --> 01:43:47,390 The love of a Nation has made me its Queen. 1517 01:43:47,617 --> 01:43:50,859 I will show equal love to this Nation… 1518 01:43:50,960 --> 01:43:55,746 and will do everything in my power to make this Nation happy. 1519 01:45:32,250 --> 01:45:37,750 Request subtitles via my email: ramin.nekouei@gmail.com 113391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.