Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
Request subtitles via my email:
ramin.nekouei@gmail.com
2
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
SISSI
THE YOUNG EMPRESS
3
00:02:34,047 --> 00:02:35,791
- Well, Count Grünne…
- Your Majesty?
4
00:02:35,919 --> 00:02:39,135
Aren't you glad these exhausting
wedding festivities are over?
5
00:02:39,262 --> 00:02:42,146
Yes, indeed, Your Majesty!
6
00:02:42,270 --> 00:02:44,515
Too much work has accumulated.
7
00:02:44,643 --> 00:02:47,790
I have barely time left for Her Majesty.
8
00:02:47,920 --> 00:02:51,463
Your Majesty, all the Ministers
have assembled.
9
00:02:51,564 --> 00:02:54,516
Yes. Please ask them in.
10
00:03:15,631 --> 00:03:17,546
Please, gentlemen.
11
00:03:24,356 --> 00:03:28,140
Your Excellency,
may I ask for your report?
12
00:03:28,300 --> 00:03:30,683
Your Majesty,
the first issue up for debate…
13
00:03:31,008 --> 00:03:32,579
at yesterday's Ministerial Meeting…
14
00:03:32,680 --> 00:03:36,897
was the amnesty in Hungary
that Your Majesty had envisioned.
15
00:03:37,025 --> 00:03:40,741
I'm sorry to say, the Council of Ministers…
16
00:03:40,869 --> 00:03:45,588
decided unanimously against this issue.
17
00:03:46,518 --> 00:03:47,688
For what reason?
18
00:03:47,789 --> 00:03:50,799
The Secretary of State
as well as all other Ministers…
19
00:03:50,931 --> 00:03:52,641
opine that this amnesty would pose…
20
00:03:52,770 --> 00:03:57,159
new and incalculable danger for Austria.
21
00:03:57,350 --> 00:04:00,097
It poses far greater danger…
22
00:04:00,224 --> 00:04:03,677
to continuously view a nation
as our enemy.
23
00:04:03,801 --> 00:04:07,585
I am going to pass the amnesty
even against my Ministers' wishes.
24
00:04:07,712 --> 00:04:08,781
Your Majesty, may I...?
25
00:04:08,882 --> 00:04:11,196
And I want it to be announced at once!
26
00:04:11,790 --> 00:04:14,104
Archduchess Sophie is here.
27
00:04:25,592 --> 00:04:30,310
I would like to be alone
with Duchess Esterhazy-Lichtenstein.
28
00:04:32,545 --> 00:04:35,395
Duchess Esterhazy.
29
00:04:35,621 --> 00:04:39,312
I assigned you to watch Her Majesty…
30
00:04:39,413 --> 00:04:43,177
because I trust you.
31
00:04:43,310 --> 00:04:47,025
I would like to be accurately informed…
32
00:04:47,154 --> 00:04:51,666
of all of Her Majesty's actions.
Not out of curiosity.
33
00:04:51,767 --> 00:04:56,179
But, for I believe Her Majesty
is in need of my guidance…
34
00:04:56,280 --> 00:04:58,389
due to her youth alone.
35
00:04:58,587 --> 00:05:02,627
I'm sure I will prove myself worthy…
36
00:05:02,728 --> 00:05:06,349
of Your Imperial Highness's trust.
37
00:05:06,675 --> 00:05:07,781
What do you have to report?
38
00:05:08,246 --> 00:05:10,355
We have received a new parrot again.
39
00:05:10,456 --> 00:05:12,998
I would like to ask the
Imperial Highness for permission…
40
00:05:13,130 --> 00:05:16,949
to move the birds to the menagerie.
41
00:05:17,074 --> 00:05:19,992
The clamor is unbearable!
42
00:05:20,117 --> 00:05:24,266
If Her Majesty takes to these animals…
43
00:05:24,395 --> 00:05:27,712
she may keep them wherever she likes.
44
00:05:27,838 --> 00:05:30,254
And if the noise
gets on your nerves, Duchess…
45
00:05:30,378 --> 00:05:33,159
I suggest you stuff cotton in your ears.
46
00:05:33,286 --> 00:05:36,102
Please open this drawer.
47
00:05:40,274 --> 00:05:41,414
What kind of book is this?
48
00:05:41,544 --> 00:05:45,328
- Her Majesty's diary.
- Give it to me.
49
00:05:47,193 --> 00:05:49,473
Do you have anything else to report?
50
00:05:49,667 --> 00:05:55,355
Her Majesty has complained about
the primitive bathrooms at the castle.
51
00:05:55,484 --> 00:05:58,993
Maria Theresa
has lived and bathed here.
52
00:05:59,194 --> 00:06:03,308
It will be good enough
for a little Bavarian princess…
53
00:06:03,539 --> 00:06:05,990
who became Empress by chance.
54
00:06:06,113 --> 00:06:07,025
Anything else?
55
00:06:07,183 --> 00:06:09,257
Her Majesty has repeatedly asked…
56
00:06:09,388 --> 00:06:14,815
whether a certain Major Böckl from
lschl has applied for an audience yet.
57
00:06:14,938 --> 00:06:19,052
Major Böckl? From lschl?
58
00:06:19,183 --> 00:06:20,824
Never heard of him.
59
00:06:20,988 --> 00:06:23,998
Well, why don't you take
a closer look at me?
60
00:06:24,131 --> 00:06:28,314
Isn't there anything catching
your eye, Postmaster?
61
00:06:28,442 --> 00:06:30,653
Did you possibly get a haircut?
62
00:06:30,816 --> 00:06:32,959
Look a little lower, Postmaster.
63
00:06:33,089 --> 00:06:34,765
The moustache is gone!
64
00:06:34,894 --> 00:06:36,375
Even lower!
65
00:06:36,500 --> 00:06:39,178
You were promoted to Major!
66
00:06:39,307 --> 00:06:41,290
More than that!
I was transferred to Vienna!
67
00:06:41,412 --> 00:06:43,589
Really? Congratulations!
68
00:06:43,719 --> 00:06:44,719
But why?
69
00:06:44,822 --> 00:06:47,832
Do you remember the ring
the Empress impawned to you…
70
00:06:47,964 --> 00:06:49,206
when she was still a princess?
71
00:06:49,335 --> 00:06:51,477
When she couldn't pay for the telegram.
72
00:06:51,607 --> 00:06:54,561
Right! I personally gave
the very same ring…
73
00:06:54,684 --> 00:06:56,530
back to her at an audience.
74
00:06:56,656 --> 00:07:00,109
Whereupon His Majesty personally
arranged for my transfer to Vienna.
75
00:07:00,233 --> 00:07:01,737
Unbelievable!
76
00:07:01,870 --> 00:07:05,484
Where I will be exclusively
at Her Majesty's personal command!
77
00:07:05,614 --> 00:07:07,791
My dear Elisabeth!
78
00:07:07,988 --> 00:07:09,628
Our dear Elisabeth!
79
00:07:09,826 --> 00:07:13,679
No. My Elisabeth.
80
00:07:13,805 --> 00:07:15,913
Dear friend, something awful
has happened to me.
81
00:07:16,110 --> 00:07:18,219
Well, what happened?
82
00:07:18,417 --> 00:07:22,429
Just imagine, I have fallen in love
with the Empress.
83
00:07:22,628 --> 00:07:24,008
Böckl!!
84
00:07:24,201 --> 00:07:27,244
When she looks at me,
I can't think straight.
85
00:07:27,442 --> 00:07:29,551
When she talks to me, I begin to stutter.
86
00:07:34,764 --> 00:07:35,367
Böckl!!
87
00:07:35,566 --> 00:07:36,911
Her smile!
88
00:07:37,037 --> 00:07:39,213
This smile!
89
00:07:40,279 --> 00:07:41,316
I love her!
90
00:07:46,263 --> 00:07:49,112
I will never learn Croatian!
91
00:07:49,840 --> 00:07:50,842
What's next?
92
00:07:50,975 --> 00:07:53,791
Another hour of language studies,
Your Majesty. Hungarian.
93
00:07:53,918 --> 00:07:55,730
I love this hour!
94
00:07:55,856 --> 00:07:57,862
I simply love everything Hungarian!
95
00:07:57,995 --> 00:07:59,067
You too, Countess?
96
00:07:59,199 --> 00:08:01,810
I hate everything Hungarian.
97
00:08:01,940 --> 00:08:04,585
Right! You lost your husband in Hungary.
98
00:08:04,714 --> 00:08:10,368
I'm sorry my question reminded you
of your sad experience.
99
00:08:14,408 --> 00:08:16,688
What do you have there, Countess?
100
00:08:18,487 --> 00:08:20,630
Her Imperial Highness,
Archduchess Sophie…
101
00:08:20,760 --> 00:08:22,868
has authorized me
to present to Your Majesty…
102
00:08:22,999 --> 00:08:27,787
these instructions
of the Spanish court ceremonial.
103
00:08:27,913 --> 00:08:32,632
Your Majesty may learn them by heart.
104
00:08:33,496 --> 00:08:35,844
Nineteen pages?
105
00:08:38,242 --> 00:08:39,485
What does that mean?
106
00:08:39,613 --> 00:08:41,373
"Admitted are only
the highest-ranking women…
107
00:08:41,485 --> 00:08:44,403
and palace- and apartment-like dames."
108
00:08:44,527 --> 00:08:46,237
What are "apartment-like dames"?
109
00:08:46,433 --> 00:08:51,551
Apartment-like dames are those,
as opposed to those of small access…
110
00:08:51,680 --> 00:08:53,458
who may,
after being granted permission…
111
00:08:53,652 --> 00:08:57,072
appear at the Empress's apartments.
112
00:08:57,196 --> 00:09:01,015
Who is allowed to see the Empress
is strictly determined.
113
00:09:01,140 --> 00:09:07,159
Only 32 gentlemen from the greatest
historical families of the country…
114
00:09:07,292 --> 00:09:13,082
and 922 dames
from the so-called "grand access."
115
00:09:13,207 --> 00:09:16,923
Good. I will make an effort
to learn this nonsense by heart.
116
00:09:20,328 --> 00:09:22,472
Countess Bellegarde?
117
00:09:22,601 --> 00:09:24,139
Your Majesty?
118
00:09:24,273 --> 00:09:29,425
Please admit Doctor Falk,
so that I can breathe some fresh air.
119
00:09:29,620 --> 00:09:32,607
You were received in audience
by His Majesty yesterday?
120
00:09:32,730 --> 00:09:35,443
Yes, Imperial Highness.
121
00:09:36,306 --> 00:09:41,630
I can tell from your look
your report won't be pleasant.
122
00:09:41,756 --> 00:09:44,503
I'm afraid Imperial Highness
will be as upset as I am…
123
00:09:44,630 --> 00:09:46,670
about my report.
124
00:09:46,870 --> 00:09:49,651
We're done with grammar for now.
125
00:09:49,778 --> 00:09:52,320
If Your Majesty permits,
I would like to continue telling you…
126
00:09:52,452 --> 00:09:56,373
about the beauty
of the Hungarian countryside.
127
00:09:56,496 --> 00:09:57,739
Yes, please do.
128
00:09:57,867 --> 00:09:59,348
Did you bring pictures again?
129
00:09:59,471 --> 00:10:00,782
Yes, indeed, Your Majesty!
130
00:10:00,910 --> 00:10:07,498
A few examples
of the vast Hungarian lowlands…
131
00:10:07,628 --> 00:10:11,242
with herds of sheep and cattle.
132
00:10:11,372 --> 00:10:12,580
Pretty!
133
00:10:12,776 --> 00:10:17,233
And this is the Royal Castle…
134
00:10:17,355 --> 00:10:21,071
which has been deserted for 523 years.
135
00:10:21,902 --> 00:10:24,079
When will a king move in there again?
136
00:10:25,010 --> 00:10:29,934
A king who will restore freedom
to the Hungarian nation.
137
00:10:31,128 --> 00:10:37,090
I will do everything in my power
to help your country.
138
00:10:37,279 --> 00:10:39,023
I don't know why…
139
00:10:39,150 --> 00:10:44,473
but I'm more attracted to Hungary
than any other country…
140
00:10:44,667 --> 00:10:46,274
even though I've never been there.
141
00:10:46,405 --> 00:10:48,388
It is noticeable, Your Majesty.
142
00:10:48,511 --> 00:10:50,050
And also the Hungarians…
143
00:10:50,182 --> 00:10:52,291
who are not yet acquainted
with Your Majesty…
144
00:10:52,422 --> 00:10:54,462
and only know
what I wrote about Your Majesty…
145
00:10:54,660 --> 00:10:57,442
in Hungarian newspapers…
146
00:10:57,569 --> 00:10:59,245
they adore Your Majesty.
147
00:10:59,374 --> 00:11:02,885
Even more, they love Your Majesty…
148
00:11:03,018 --> 00:11:07,668
because they know Your Majesty
is their good angel.
149
00:11:07,865 --> 00:11:11,581
You lifted the state of siege
in Hungary and passed amnesty?
150
00:11:11,709 --> 00:11:13,282
Yes, Mother.
151
00:11:17,760 --> 00:11:19,299
But of course, Mother!
152
00:11:19,431 --> 00:11:22,850
I don't want anyone to be sad
in my country…
153
00:11:22,974 --> 00:11:24,353
if I am so happy myself.
154
00:11:24,479 --> 00:11:31,170
But, Franz! You cannot rule
for sentimental reasons!
155
00:11:31,298 --> 00:11:34,375
And we agreed that you can only
counteract rebellion…
156
00:11:34,506 --> 00:11:37,322
with utmost strictness and severity!
157
00:11:37,449 --> 00:11:42,202
Yes, Mother! But you can only
reconcile with kindness!
158
00:11:42,328 --> 00:11:47,982
I can imagine whose influence
had an effect on your decision.
159
00:11:48,112 --> 00:11:50,358
You're right, Mother.
160
00:11:51,387 --> 00:11:53,132
Sissi.
161
00:11:54,029 --> 00:11:57,675
And I am infinitely grateful for it!
162
00:11:57,806 --> 00:12:03,699
I'm curious if you'll
be as grateful for this.
163
00:12:03,823 --> 00:12:05,567
What is this?
164
00:12:05,695 --> 00:12:07,678
Her diary.
165
00:12:08,403 --> 00:12:11,047
How did you get a hold
of Sissi's diary, Mother?
166
00:12:11,178 --> 00:12:13,092
That's not relevant.
167
00:12:13,216 --> 00:12:15,530
Have a look at it.
168
00:12:16,025 --> 00:12:18,566
I don't want to read it
without her permission.
169
00:12:18,698 --> 00:12:23,086
Then I'm going to read
one of her poems to you.
170
00:12:23,947 --> 00:12:26,762
"Young spring returns.
171
00:12:26,888 --> 00:12:30,274
And decorates young
trees with deepest green.
172
00:12:30,398 --> 00:12:33,077
And teaches birds new songs to sing.
173
00:12:33,206 --> 00:12:36,090
While flowers are blossoming."
174
00:12:36,214 --> 00:12:38,198
But that's very nice, Mother!
175
00:12:38,320 --> 00:12:40,862
"But what is the delight of spring to me…
176
00:12:40,995 --> 00:12:45,075
here in this foreign land?
177
00:12:45,206 --> 00:12:48,456
I'm longing for my homeland's sun.
178
00:12:48,583 --> 00:12:52,732
And for the Isar banks."
179
00:12:53,497 --> 00:12:55,948
Shall I read on?
180
00:12:57,741 --> 00:13:01,389
I ask you to leave me alone now, Mother.
181
00:13:12,684 --> 00:13:17,266
It seems as if new morals have set in.
182
00:13:32,072 --> 00:13:34,578
- Who is next in line for an audience?
- Our Ambassador in Paris.
183
00:13:34,679 --> 00:13:36,684
Please give me two minutes
before admitting him.
184
00:13:36,818 --> 00:13:39,303
At your command, Your Majesty.
185
00:13:46,212 --> 00:13:47,318
Franz!
186
00:13:48,920 --> 00:13:51,029
Sissi!
187
00:13:54,168 --> 00:13:57,781
I'll be gone in a minute,
but I was longing for you!
188
00:13:57,979 --> 00:14:01,193
And I also wanted to ask you
if you still like me at all.
189
00:14:01,388 --> 00:14:03,234
No! Not at all!
190
00:14:03,427 --> 00:14:04,704
How come?
191
00:14:04,898 --> 00:14:07,382
Because you haven't
looked after me all day!
192
00:14:07,572 --> 00:14:09,020
Yes, right! I haven't?
193
00:14:09,144 --> 00:14:10,649
You don't look after me!
194
00:14:10,781 --> 00:14:14,063
You just sit at your desk all day and rule.
195
00:14:16,063 --> 00:14:19,174
I don't even know
what you look like anymore!
196
00:14:19,874 --> 00:14:22,358
These are no longer fresh.
197
00:14:30,370 --> 00:14:32,820
Yes, I am jealous!
198
00:14:32,944 --> 00:14:35,259
Jealous of whom?
199
00:14:35,384 --> 00:14:37,995
Jealous of your desk!
200
00:14:38,928 --> 00:14:41,344
My diary?
201
00:14:41,468 --> 00:14:43,713
Yes, Mother brought it.
202
00:14:45,212 --> 00:14:47,126
Then she must have taken it
from my desk!
203
00:14:47,653 --> 00:14:49,863
I don't know,
but I sure haven't touched it.
204
00:14:50,058 --> 00:14:52,977
Anything else would surprise me.
205
00:14:53,101 --> 00:14:55,142
Mother read one of your poems to me.
206
00:14:55,274 --> 00:14:58,022
A very nice poem, but…
207
00:14:59,819 --> 00:15:01,665
You are homesick for Bavaria, Sissi?
208
00:15:03,363 --> 00:15:04,902
Yes, when I'm alone.
209
00:15:05,101 --> 00:15:08,487
Sissi, Austria is your homeland now.
210
00:15:09,179 --> 00:15:15,574
Sure, but sometimes I can't help
yearning for Possenhofen.
211
00:15:15,698 --> 00:15:18,742
For the mountains, for my siblings,
and for my parents.
212
00:15:18,873 --> 00:15:20,856
Don't you understand?
213
00:15:20,980 --> 00:15:24,058
Yes, Sissi, I understand.
But on the other hand, I don't.
214
00:15:24,189 --> 00:15:25,431
I do everything I can…
215
00:15:25,559 --> 00:15:29,104
for you to be comfortable
in your new homeland.
216
00:15:29,303 --> 00:15:31,982
I thought you were happy.
217
00:15:32,144 --> 00:15:34,150
But I am happy!
218
00:15:34,284 --> 00:15:35,993
But only when you're with me.
219
00:15:36,123 --> 00:15:39,133
And you're with me so infrequently!
220
00:15:42,942 --> 00:15:45,118
The Austrian Ambassador in Paris,
Baron von Hefner.
221
00:15:45,314 --> 00:15:46,317
Please ask him in.
222
00:15:49,895 --> 00:15:53,178
We'll see each other at table.
What are you doing until then?
223
00:15:53,305 --> 00:15:55,254
Waiting for you, like always.
224
00:15:55,377 --> 00:15:57,122
I might go horseback riding.
225
00:15:57,249 --> 00:16:00,064
Please come to my room before dinner.
226
00:16:00,191 --> 00:16:02,904
I have something important to tell you.
227
00:16:16,704 --> 00:16:21,286
But, Major, what are you thinking?
228
00:16:21,416 --> 00:16:25,269
You come from lschl
and want to talk to the Empress!
229
00:16:25,395 --> 00:16:28,279
As if it would happen
on the spur of the moment!
230
00:16:28,403 --> 00:16:30,854
Dear Grand Marshal,
I'm here on business, after all.
231
00:16:30,977 --> 00:16:34,830
Well, do you think
I'm here for my pleasure?
232
00:16:35,456 --> 00:16:38,466
Dear Major, you will have
to adjust a little.
233
00:16:38,599 --> 00:16:41,881
Until now, you have performed
military service.
234
00:16:42,008 --> 00:16:44,858
But here prevails court service.
235
00:16:44,984 --> 00:16:47,628
Everything here is etiquette!
236
00:16:47,758 --> 00:16:53,548
Therefore, you must first apply
for an audience with Her Majesty.
237
00:16:53,675 --> 00:16:57,630
And secondly, wait and see
whether Her Majesty…
238
00:16:57,753 --> 00:16:59,827
will grant you an audience at all.
239
00:16:59,958 --> 00:17:03,435
And thirdly, you must
wait until I tell you…
240
00:17:03,569 --> 00:17:05,177
whether Her Majesty…
241
00:17:07,613 --> 00:17:09,290
Get up.
242
00:17:09,419 --> 00:17:11,265
Get up!
243
00:17:11,457 --> 00:17:12,495
I'm sorry.
244
00:17:12,695 --> 00:17:15,043
Turn around.
245
00:17:18,211 --> 00:17:20,695
I've seen this face before.
246
00:17:20,818 --> 00:17:22,459
Several times, Imperial Highness!
247
00:17:22,589 --> 00:17:24,196
I already had the pleasure in lschl.
248
00:17:24,327 --> 00:17:26,641
The honor, I mean.
249
00:17:26,768 --> 00:17:29,378
Yes, right! I remember.
250
00:17:29,508 --> 00:17:30,819
You are the unlucky fellow…
251
00:17:30,947 --> 00:17:33,956
who gave me
the most confused accounts.
252
00:17:34,089 --> 00:17:36,767
I did? But Why?
253
00:17:36,895 --> 00:17:39,937
Grand Marshal,
would you please inform the Major…
254
00:17:40,069 --> 00:17:42,713
that his questions
are inappropriate at court?
255
00:17:42,843 --> 00:17:45,726
Yes, Imperial Highness!
256
00:17:46,385 --> 00:17:47,867
Above all, he's standing on my dress!
257
00:17:47,989 --> 00:17:48,900
Major!
258
00:17:49,024 --> 00:17:52,134
I beg your pardon, Imperial Highness!
259
00:17:57,612 --> 00:18:02,932
Well, you're not in the good books
of the Empress Mother!
260
00:18:03,059 --> 00:18:05,839
- She's not in mine, either!
- But, Major!
261
00:18:05,965 --> 00:18:11,216
You are certainly not in a position
to criticize Her Highness!
262
00:18:11,343 --> 00:18:13,257
It wasn't criticism. It was a statement.
263
00:18:13,382 --> 00:18:17,268
Here at court you're not allowed
to make statements either.
264
00:18:17,392 --> 00:18:20,844
Here at court
you're not allowed anything.
265
00:18:20,967 --> 00:18:26,515
It looks like you're going to give me
a hard time.
266
00:18:26,647 --> 00:18:29,895
- Where did we leave off?
- Right over there!
267
00:18:30,022 --> 00:18:33,634
But no! I mean,
what were we talking about?
268
00:18:33,764 --> 00:18:34,800
About etiquette!
269
00:18:34,933 --> 00:18:36,039
Correct.
270
00:18:36,170 --> 00:18:41,890
So, first, you must apply
for an audience with Her Majesty.
271
00:18:42,017 --> 00:18:46,973
Secondly, you have to wait
until Her Majesty…
272
00:18:47,096 --> 00:18:48,600
has granted you the audience.
273
00:18:48,734 --> 00:18:56,734
And thirdly, you must wait
until I tell you whether Her Majesty…
274
00:18:56,886 --> 00:18:58,265
No worries! It won't happen again.
275
00:18:58,390 --> 00:19:00,566
No, it's Her Majesty!
276
00:19:00,695 --> 00:19:03,111
Her Majesty!
277
00:19:05,908 --> 00:19:07,547
Just give it to me!
278
00:19:09,382 --> 00:19:10,886
Take a bow!
279
00:19:11,019 --> 00:19:12,398
I'm delighted His Majesty…
280
00:19:12,523 --> 00:19:16,807
so promptly satisfied my wish
to have you around.
281
00:19:18,638 --> 00:19:23,856
Your Majesty, may I ask
for your permission to say that…?
282
00:19:23,985 --> 00:19:25,260
Yes?
283
00:19:25,387 --> 00:19:26,766
I...
284
00:19:26,958 --> 00:19:29,531
Well, what were you about to say?
285
00:19:29,732 --> 00:19:30,871
It escaped me.
286
00:19:32,503 --> 00:19:33,678
I remember now.
287
00:19:33,874 --> 00:19:36,552
I ask for your permission
to say that Your Majesty…
288
00:19:36,681 --> 00:19:41,227
won't find a more humble servant
than little old me.
289
00:19:41,425 --> 00:19:43,101
I'm absolutely convinced!
290
00:19:50,681 --> 00:19:52,321
For God's sake!
291
00:19:52,451 --> 00:19:53,956
What's the matter, Major?
292
00:19:54,089 --> 00:19:57,541
Grand Marshal, a glass of water!
293
00:19:57,664 --> 00:19:59,407
Are you nauseous?
294
00:19:59,535 --> 00:20:02,383
That smile! That smile!
295
00:20:02,508 --> 00:20:04,457
What smile?
296
00:20:04,580 --> 00:20:05,719
Her smile!
297
00:20:05,850 --> 00:20:06,727
My Smile?
298
00:20:06,852 --> 00:20:07,490
Yes.
299
00:20:07,620 --> 00:20:11,266
No! Her Majesty's smile!
300
00:20:11,463 --> 00:20:14,711
What's the matter?
Is my wifey in a bad mood?
301
00:20:14,839 --> 00:20:16,946
Firstly, I'm not a "wifey"…
302
00:20:17,076 --> 00:20:19,025
and secondly, I'm in a splendid mood.
303
00:20:19,148 --> 00:20:21,028
Pardon me? What did you say?
304
00:20:21,153 --> 00:20:22,964
I'm in a splendid mood!
305
00:20:23,091 --> 00:20:24,128
Well, bravo!
306
00:20:24,795 --> 00:20:26,299
Good morning, Countess!
307
00:20:26,432 --> 00:20:28,108
I would like to know
whether Her Majesty…
308
00:20:28,237 --> 00:20:31,415
has already started her studies
of the court ceremonial.
309
00:20:31,611 --> 00:20:35,896
Not yet, Imperial Highness.
Her Majesty went horseback riding.
310
00:20:36,022 --> 00:20:37,731
I thought so.
311
00:20:37,859 --> 00:20:40,001
She's more interested in horses
than anything else.
312
00:20:40,131 --> 00:20:44,483
Well, Sophie, if you ask me, so am I.
313
00:20:45,511 --> 00:20:47,652
Well, now I'm off to the Prater.
314
00:20:47,850 --> 00:20:49,388
Yes, go ahead.
315
00:20:49,520 --> 00:20:52,368
- Farewell, Sophie.
- Good-bye.
316
00:20:52,494 --> 00:20:53,999
Well, what are you waiting for?
317
00:20:54,132 --> 00:20:56,011
Here you are.
318
00:21:18,657 --> 00:21:20,297
Good morning, Father-in-Law.
319
00:21:20,494 --> 00:21:22,374
Good morning, Your Majesty.
320
00:21:22,566 --> 00:21:27,249
I heard you're at the Prater,
so I decided to come down, too.
321
00:21:27,378 --> 00:21:28,378
How nice of you!
322
00:21:28,546 --> 00:21:29,857
How are you doing?
323
00:21:30,051 --> 00:21:32,033
Thank you. Very well, Your Majesty!
324
00:21:32,222 --> 00:21:35,538
But you don't have to yell.
I can hear every word.
325
00:21:35,664 --> 00:21:37,009
Well, since when?
326
00:21:37,200 --> 00:21:38,510
Since always!
327
00:21:38,637 --> 00:21:40,449
I only hear what I like to hear.
328
00:21:40,575 --> 00:21:42,079
It's quite practical.
329
00:21:42,214 --> 00:21:45,688
If I don't want to hear it, I don't.
330
00:21:45,821 --> 00:21:49,000
They ask once, twice, three times…
331
00:21:49,129 --> 00:21:52,580
at the fourth time they're already
bored and I save myself an answer.
332
00:21:52,771 --> 00:21:55,015
You certainly are a character!
333
00:21:55,210 --> 00:21:58,252
But that's between you and me,
Your Majesty.
334
00:21:58,452 --> 00:21:59,956
Yes, I promise.
335
00:22:00,122 --> 00:22:01,296
Well, bravo!
336
00:22:01,459 --> 00:22:05,139
- Good-bye!
- Good-bye, Your Majesty!
337
00:22:07,473 --> 00:22:09,820
What are you saying?
338
00:22:09,946 --> 00:22:12,156
Her Majesty went shopping?
339
00:22:12,284 --> 00:22:15,862
Yes, Imperial Highness.
At the coal market!
340
00:22:15,993 --> 00:22:19,001
- Who told you?
- The coachman.
341
00:22:19,134 --> 00:22:20,774
He also told me that Her Majesty…
342
00:22:20,905 --> 00:22:23,114
was barely able to get back to the coach…
343
00:22:23,244 --> 00:22:28,792
for the enthusiastic crowd
almost tore up her dress.
344
00:22:30,328 --> 00:22:31,968
Unbelievable!
345
00:22:38,045 --> 00:22:38,717
Sissi?
346
00:22:38,881 --> 00:22:40,794
Yes?
347
00:22:42,724 --> 00:22:43,965
Are you done already?
348
00:22:44,093 --> 00:22:46,202
I hurried because I was curious…
349
00:22:46,399 --> 00:22:48,211
about what you wanted to tell me
so urgently.
350
00:22:48,404 --> 00:22:49,748
Yes, I…
351
00:22:49,874 --> 00:22:54,226
I wanted to ask whether you already
know that we have a new parrot.
352
00:22:54,351 --> 00:22:57,302
- Oh, a red one!
- Yes.
353
00:22:57,425 --> 00:23:00,707
- Who gave it to you?
- Aunt Mary.
354
00:23:00,833 --> 00:23:04,684
And I also wanted to ask
if you remember what day it is today.
355
00:23:04,809 --> 00:23:07,191
Today? It's Thursday.
356
00:23:07,816 --> 00:23:14,106
Well, you have so much to do,
you're allowed to forget such a thing.
357
00:23:14,231 --> 00:23:16,579
We were married four weeks ago today.
358
00:23:16,771 --> 00:23:19,483
Really? Has it already been that long?
359
00:23:19,678 --> 00:23:21,159
Yes.
360
00:23:22,050 --> 00:23:23,793
A small wedding present.
361
00:23:23,922 --> 00:23:25,904
I hope you enjoy it.
362
00:23:26,026 --> 00:23:28,306
How sweet of you to remember!
363
00:23:28,432 --> 00:23:30,574
I found it in a store at the coal market.
364
00:23:30,704 --> 00:23:32,447
You went to the coal market?
365
00:23:32,575 --> 00:23:33,521
Yes.
366
00:23:33,644 --> 00:23:35,284
I barely made it back home.
367
00:23:35,415 --> 00:23:37,022
The people of Vienna are so passionate!
368
00:23:37,153 --> 00:23:40,070
They almost tore up my dress for joy!
369
00:23:40,193 --> 00:23:42,233
Ripped it to pieces.
370
00:23:42,366 --> 00:23:44,975
Look at all these little paintings!
371
00:23:45,573 --> 00:23:46,882
The castle gate…
372
00:23:47,009 --> 00:23:49,323
the Castle of Laxenburg,
the weavers at the cross…
373
00:23:49,449 --> 00:23:50,758
Delightful!
374
00:23:50,886 --> 00:23:54,361
Look how charming it's done!
All these tiny figures!
375
00:23:54,494 --> 00:23:56,773
You can almost smell the trees!
376
00:23:56,899 --> 00:23:58,244
And what is this?
377
00:23:58,370 --> 00:24:00,945
That's Weilburg in Baden.
378
00:24:01,878 --> 00:24:03,383
What's this?
379
00:24:03,516 --> 00:24:06,797
This is my wedding present.
380
00:24:07,859 --> 00:24:10,070
So you didn't forget!
381
00:24:10,900 --> 00:24:16,448
I will never forget how happy
you make me every minute.
382
00:24:16,579 --> 00:24:18,186
Never.
383
00:24:20,188 --> 00:24:22,763
I am also very happy.
384
00:24:34,556 --> 00:24:36,904
Good.
385
00:24:37,029 --> 00:24:39,012
Unfortunately, we have to go now.
386
00:24:39,134 --> 00:24:41,207
We have guests to entertain.
387
00:24:42,843 --> 00:24:46,990
And these, I will pick up later.
388
00:25:11,277 --> 00:25:12,758
What's this?
389
00:25:12,881 --> 00:25:16,857
How wonderful! Beer from Munich!
And Bavarian pork roast!
390
00:25:17,792 --> 00:25:20,743
Another one of my surprises,
dear Mother.
391
00:25:20,933 --> 00:25:23,246
Franz, you're such a sweetheart!
392
00:25:23,372 --> 00:25:26,117
I was craving this for so long!
393
00:25:26,246 --> 00:25:28,166
Mother-in-Law, would you care
for some beer, too?
394
00:25:28,318 --> 00:25:32,567
No. Valerian root
would be more appropriate.
395
00:25:33,931 --> 00:25:36,107
How about you, Father-in-Law?
396
00:25:36,237 --> 00:25:37,843
Pardon me?
397
00:25:37,974 --> 00:25:40,686
How about you, Father-in-Law?
Would you care for some beer?
398
00:25:40,814 --> 00:25:42,819
Yes, of course!
399
00:25:42,952 --> 00:25:45,596
- Franz?
- Let's give it a try.
400
00:25:45,726 --> 00:25:46,728
You too, Eminence?
401
00:25:46,928 --> 00:25:48,808
I would love some, Your Majesty!
402
00:25:48,933 --> 00:25:52,476
Very well, then! The majority wants beer!
403
00:25:52,675 --> 00:25:55,285
I'm just curious about the beer's taste!
404
00:25:55,415 --> 00:25:56,053
So am I!
405
00:25:56,183 --> 00:25:59,327
Wonderful!
The pork roast is magnificent!
406
00:25:59,457 --> 00:26:00,457
Well, bravo!
407
00:26:00,628 --> 00:26:02,473
- Cheers!
- Cheers!
408
00:26:03,301 --> 00:26:05,249
- Cheers!
- Cheers!
409
00:26:10,016 --> 00:26:11,759
That hit the spot!
410
00:26:11,887 --> 00:26:13,369
Not bad at all!
411
00:26:22,179 --> 00:26:24,356
Franz-Karl!
412
00:26:25,587 --> 00:26:26,589
Simply bravo!
413
00:26:29,262 --> 00:26:34,742
I do hope, dear Franz,
this is a one-time surprise…
414
00:26:34,876 --> 00:26:38,350
and you won't turn Schönbrunn
and the Hofburg of Vienna…
415
00:26:38,484 --> 00:26:42,199
into a Viennese beer cellar!
416
00:26:42,327 --> 00:26:43,899
Certainly not, dear Mother!
417
00:26:51,949 --> 00:26:53,225
- Max!
- Yes?
418
00:26:53,353 --> 00:26:54,892
A letter from Sissi!
419
00:26:55,024 --> 00:26:56,060
- Really?
- Yes!
420
00:26:56,193 --> 00:26:57,230
What is she writing?
421
00:26:57,363 --> 00:26:58,867
No idea! I haven't opened it yet.
422
00:26:59,000 --> 00:27:00,744
Just a minute!
423
00:27:01,405 --> 00:27:02,750
"Dear Parents…
424
00:27:02,875 --> 00:27:05,519
for the first time in ages,
I had the pleasure today…
425
00:27:05,649 --> 00:27:09,797
to feast on beer from Munich
and Bavarian pork roast.
426
00:27:09,926 --> 00:27:11,202
It was fabulous!"
427
00:27:11,329 --> 00:27:12,139
I believe it!
428
00:27:12,265 --> 00:27:15,409
"Of course, I immediately
thought of Papili."
429
00:27:15,539 --> 00:27:16,610
Oh, well!
430
00:27:16,742 --> 00:27:21,665
"My longing for you and our mountains
is growing from day to day.
431
00:27:21,855 --> 00:27:25,706
I have everything here,
and actually nothing."
432
00:27:25,830 --> 00:27:29,442
Just like she anticipated!
She's living in a golden cage.
433
00:27:29,572 --> 00:27:31,372
Has it been a good fortune for her,
after all?
434
00:27:31,511 --> 00:27:33,551
The main thing
is that she really loves Franzl.
435
00:27:33,749 --> 00:27:34,820
And he loves her.
436
00:27:35,019 --> 00:27:35,862
She writes:
437
00:27:35,988 --> 00:27:41,138
"Franz anticipates my every wish
and worships the ground I walk on."
438
00:27:41,267 --> 00:27:43,808
Don't drink so much!
439
00:27:44,842 --> 00:27:47,189
You certainly don't worship
the ground I walk on!
440
00:27:47,315 --> 00:27:48,489
You lay into me all the time!
441
00:27:48,618 --> 00:27:50,293
Come off it!
442
00:27:50,422 --> 00:27:54,171
Look, Vickie, it's all a matter of destiny.
443
00:27:54,299 --> 00:27:56,747
I'm not talking
about my fondness for beer…
444
00:27:56,871 --> 00:27:59,685
but about our Sissi becoming Empress.
445
00:27:59,811 --> 00:28:03,286
Nothing in this world happens
without a reason.
446
00:28:03,420 --> 00:28:08,775
She probably has a mission
to accomplish.
447
00:28:21,061 --> 00:28:22,941
Who is next in line for an audience?
448
00:28:23,133 --> 00:28:24,774
Count Julius Andrassy.
449
00:28:26,140 --> 00:28:28,556
Please ask the Count in.
450
00:28:29,816 --> 00:28:31,492
Count Julius Andrassy!
451
00:28:31,620 --> 00:28:34,298
Count Julius Andrassy!
452
00:28:47,057 --> 00:28:50,703
I am happy, Count Andrassy,
to welcome you in Vienna.
453
00:28:50,832 --> 00:28:51,904
Come closer.
454
00:29:03,764 --> 00:29:04,869
Your Majesty…
455
00:29:05,066 --> 00:29:08,541
my first trip, after I was allowed
to return from exile…
456
00:29:08,675 --> 00:29:11,250
brings me straight to Your Majesty.
457
00:29:11,382 --> 00:29:13,797
I came to thank Your Majesty…
458
00:29:13,920 --> 00:29:17,897
for what Your Majesty
has done for Hungary.
459
00:29:18,632 --> 00:29:20,409
Please get up, Count Andrassy.
460
00:29:22,609 --> 00:29:25,992
The Emperor passed the amnesty.
You should thank him.
461
00:29:26,183 --> 00:29:29,225
I'm not talking about the amnesty,
Your Majesty.
462
00:29:29,358 --> 00:29:33,369
An amnesty won't bring the executed
back to life…
463
00:29:33,501 --> 00:29:36,816
and restore happiness
in the hearts of their families.
464
00:29:37,544 --> 00:29:40,051
But a heart pounding for a whole nation…
465
00:29:40,184 --> 00:29:42,930
has the power to make up for everything.
466
00:29:43,057 --> 00:29:47,705
And for that love,
I would like to thank Your Majesty.
467
00:29:48,971 --> 00:29:52,480
I will continue to do everything
to bring Hungary closer to Austria…
468
00:29:52,613 --> 00:29:54,789
and with it closer to the Emperor…
469
00:29:54,918 --> 00:29:57,698
and restore your country's equal status.
470
00:29:59,195 --> 00:30:04,208
And to make sure that equal status
won't remain an empty phrase…
471
00:30:04,341 --> 00:30:05,651
I would like to invite you…
472
00:30:05,777 --> 00:30:08,819
and all Hungarians who have returned
from exile and their wives…
473
00:30:08,951 --> 00:30:10,763
to the next court ball.
474
00:30:11,291 --> 00:30:13,774
On that day we would like to celebrate…
475
00:30:13,897 --> 00:30:17,748
the hour that has brought
our hearts closer to each other.
476
00:31:18,751 --> 00:31:20,596
I am outraged!
477
00:31:20,722 --> 00:31:22,865
Who has aged?
478
00:31:23,964 --> 00:31:25,309
I am outraged!
479
00:31:25,434 --> 00:31:27,313
How come?
480
00:31:27,439 --> 00:31:30,550
Because Elisabeth invited our enemies!
481
00:31:30,680 --> 00:31:34,155
Especially this rioter, Count Andrassy!
482
00:31:34,289 --> 00:31:35,928
Alas!
483
00:31:36,059 --> 00:31:39,044
I just can't get over
that it was a Hungarian…
484
00:31:39,166 --> 00:31:41,615
who attacked Franz with a dagger!
485
00:31:41,739 --> 00:31:43,075
And now he's at the mercy
of his enemies…
486
00:31:43,176 --> 00:31:44,451
completely unprotected!
487
00:31:47,587 --> 00:31:48,829
Imperial Highness…
488
00:31:48,957 --> 00:31:52,466
Count Julius Andrassy is asking
for the great honor to be introduced.
489
00:31:52,599 --> 00:31:54,445
Well, bravo!
490
00:31:55,172 --> 00:31:57,382
I have no intention
to shake hands with a rebel…
491
00:31:57,511 --> 00:32:00,017
even though he's exempt
from punishment…
492
00:32:00,150 --> 00:32:02,099
due to the amnesty.
493
00:32:02,823 --> 00:32:08,075
Imperial Highness,
how shall I explain that to the Count?
494
00:32:08,202 --> 00:32:12,783
Try it in German or Hungarian,
it makes no difference to me!
495
00:32:15,654 --> 00:32:17,966
It's a pity the waltz is almost over!
496
00:32:18,093 --> 00:32:20,941
I have to share you again
with the others.
497
00:32:23,471 --> 00:32:26,821
Gentlemen, the Empress Mother
publicly affronted me…
498
00:32:26,947 --> 00:32:28,861
and with it all of us…
499
00:32:28,985 --> 00:32:30,763
by regarding the amnesty
a trivial formality…
500
00:32:30,890 --> 00:32:32,735
and continuously perceiving
us as enemies.
501
00:32:32,860 --> 00:32:34,774
Unbelievable!
502
00:32:34,899 --> 00:32:37,402
I'm in favor of demonstratively
leaving the court ball.
503
00:32:37,535 --> 00:32:39,139
I completely agree with you!
504
00:32:39,270 --> 00:32:40,748
You can't do that!
505
00:32:40,871 --> 00:32:42,739
After all, you are guests
of the Imperial couple…
506
00:32:42,840 --> 00:32:44,012
and not the Empress Mother!
507
00:32:44,142 --> 00:32:45,279
That doesn't matter at all!
508
00:32:45,408 --> 00:32:48,014
We must not put up with such an affront!
509
00:32:48,144 --> 00:32:51,250
- Please inform our dames.
- Certainly.
510
00:32:51,982 --> 00:32:53,393
I'm sorry.
511
00:32:53,517 --> 00:32:54,517
Julius!
512
00:33:09,765 --> 00:33:11,802
Will Your Majesty work a circuit?
513
00:33:11,934 --> 00:33:13,607
Yes.
514
00:33:15,504 --> 00:33:17,381
- Where are the others?
- I don't know.
515
00:33:17,672 --> 00:33:18,810
Here's Marianne.
516
00:33:21,209 --> 00:33:27,091
My sincerest apologies
for addressing Your Majesty.
517
00:33:28,415 --> 00:33:29,656
What's going on?
518
00:33:29,784 --> 00:33:34,493
Your Hungarian guests were affronted
by Archduchess Sophie.
519
00:33:34,621 --> 00:33:36,760
They plan on demonstratively
leaving the ball.
520
00:33:39,293 --> 00:33:41,432
The Archduchess Sophie
has insulted us.
521
00:33:41,562 --> 00:33:44,202
Andrassy wants us
to demonstratively leave the ball.
522
00:33:44,397 --> 00:33:47,173
Your Majesty, leaving the ball
would constitute a breach…
523
00:33:47,300 --> 00:33:49,803
of the newly established
amicable relations.
524
00:33:49,936 --> 00:33:53,008
But how can we hold them back?
525
00:33:56,242 --> 00:34:00,122
- Doctor Falk, please leave me alone.
- Your Majesty.
526
00:34:17,128 --> 00:34:18,903
What's the matter, Sissi?
527
00:34:19,030 --> 00:34:21,600
You suddenly look so pale.
528
00:34:22,366 --> 00:34:25,404
Franz, please forgive me
if I'm about to do something…
529
00:34:25,536 --> 00:34:28,039
that violates the Spanish
court ceremonial…
530
00:34:28,171 --> 00:34:32,017
but I'm doing it for you and your country.
531
00:34:32,141 --> 00:34:33,677
What do you want to do, Sissi?
532
00:34:33,876 --> 00:34:36,550
But that's impossible, Countess!
533
00:34:36,679 --> 00:34:41,150
I know! But it's at the explicit
request of Her Majesty!
534
00:34:41,284 --> 00:34:43,195
Oh, well…
535
00:34:44,519 --> 00:34:45,931
Ladies and gentlemen!
536
00:34:46,055 --> 00:34:48,933
On highest orders… Ladies' choice!
537
00:34:49,057 --> 00:34:50,695
- What?
- Ladies' Choice!
538
00:34:50,893 --> 00:34:52,895
Ladies' Choice?
539
00:34:55,197 --> 00:34:56,574
Did you make this request, Franz?
540
00:34:56,698 --> 00:34:58,507
No, I did!
541
00:34:58,633 --> 00:35:02,776
Major, please extend my invitation
for the next dance to Count Andrassy.
542
00:35:02,904 --> 00:35:05,144
Yes, Your Majesty!
543
00:35:06,173 --> 00:35:08,244
I am speechless!
544
00:35:08,443 --> 00:35:10,649
Have all our fellow countrymen
assembled?
545
00:35:10,778 --> 00:35:13,315
Yes. But shouldn't we say good-bye
to His Majesty?
546
00:35:13,447 --> 00:35:15,687
No, we will leave
without bidding farewell.
547
00:35:25,425 --> 00:35:27,905
Beg your pardon! Excuse me, please!
Count Andrassy!
548
00:35:28,028 --> 00:35:31,441
Her Majesty has sent me
to ask you for the next dance.
549
00:35:31,565 --> 00:35:35,035
I think the Empress's distinction
carries more weight…
550
00:35:35,168 --> 00:35:37,579
than her mother-in-law's affront.
551
00:35:37,703 --> 00:35:39,705
We have to stay.
552
00:35:39,838 --> 00:35:43,478
Countess Karoli, please ask
His Majesty for the next dance.
553
00:35:43,609 --> 00:35:45,953
With pleasure!
554
00:35:46,077 --> 00:35:49,149
May I take you to Their Majesties?
555
00:35:50,516 --> 00:35:52,325
Yes, please.
556
00:35:53,451 --> 00:35:56,091
And you just stand there
and say nothing?
557
00:35:56,221 --> 00:36:00,897
The reasons for Sissi's actions
are still unknown to me, Mother…
558
00:36:01,025 --> 00:36:06,303
but it goes without saying that
I identify with everything she does.
559
00:36:24,514 --> 00:36:27,687
Your Majesty,
may I have the next dance?
560
00:36:27,817 --> 00:36:29,660
It's my pleasure!
561
00:37:00,180 --> 00:37:02,057
This court ball is over for me!
562
00:37:02,181 --> 00:37:04,161
But… Why?
563
00:37:09,822 --> 00:37:11,301
For God's sake!
564
00:37:11,424 --> 00:37:13,335
What happened?
An assassination attempt?
565
00:37:13,459 --> 00:37:16,303
- The Empress has fainted!
- What?
566
00:37:32,042 --> 00:37:33,919
Well? What's the doctor's diagnosis?
567
00:37:34,045 --> 00:37:36,184
- We don't know yet.
- He's still with her.
568
00:37:36,313 --> 00:37:38,190
What could have been the cause?
569
00:37:38,315 --> 00:37:41,853
I'm sure Her Majesty fell off her horse.
570
00:37:41,986 --> 00:37:44,397
But I would have seen it!
I never left her side.
571
00:37:44,522 --> 00:37:45,523
You weren't with her…
572
00:37:45,656 --> 00:37:47,431
when the Empress
went riding at the Prater.
573
00:37:47,558 --> 00:37:48,831
I think it's her appendix.
574
00:37:48,958 --> 00:37:51,303
The Empress repeatedly
complained about pains.
575
00:37:51,428 --> 00:37:54,875
I'm convinced the disputes
with Archduchess Sophie…
576
00:37:54,999 --> 00:37:56,341
are to blame.
577
00:37:56,466 --> 00:37:59,571
Shouldn't we let His Majesty know
that the doctor is with the Empress?
578
00:37:59,702 --> 00:38:00,908
No.
579
00:38:01,037 --> 00:38:04,313
His Majesty must not be disturbed
at the moment!
580
00:38:04,440 --> 00:38:06,852
He's receiving the Russian Ambassador.
581
00:38:06,975 --> 00:38:09,819
The Emperor has to reach
difficult decisions…
582
00:38:09,945 --> 00:38:12,448
that could possibly result in war.
583
00:38:12,581 --> 00:38:14,356
Is Doctor Seeburger
still with Her Majesty?
584
00:38:14,483 --> 00:38:15,756
Yes, Imperial Highness.
585
00:38:15,951 --> 00:38:17,759
Yes.
586
00:38:17,886 --> 00:38:19,626
Am I very ill, Doctor?
587
00:38:19,755 --> 00:38:21,893
I don't think so, Your Majesty.
588
00:38:22,023 --> 00:38:30,023
But Your Majesty should cease
from riding in the near future.
589
00:38:30,431 --> 00:38:32,637
A big sacrifice!
590
00:38:33,468 --> 00:38:36,448
But it has to be, Your Majesty.
591
00:38:36,570 --> 00:38:38,481
Has it really caused so much damage?
592
00:38:38,672 --> 00:38:41,482
Damage? No, not at all!
593
00:38:42,943 --> 00:38:44,616
Well, what's wrong with me then?
594
00:38:44,811 --> 00:38:46,916
Your Majesty is expecting.
595
00:38:48,248 --> 00:38:49,488
No.
596
00:38:49,616 --> 00:38:50,287
No!
597
00:38:50,484 --> 00:38:51,791
Yes, Your Majesty.
598
00:38:51,984 --> 00:38:53,157
Doctor!
599
00:38:53,352 --> 00:38:55,923
Doctor!
600
00:38:58,124 --> 00:39:00,934
That's something else, Doctor!
601
00:39:07,999 --> 00:39:09,842
What's going on?
602
00:39:19,978 --> 00:39:22,253
Franz, I have to talk to you. It's urgent!
603
00:39:22,446 --> 00:39:24,722
I beg your pardon, Excellency.
604
00:39:31,054 --> 00:39:33,331
Sissi, what's the matter?
605
00:39:33,991 --> 00:39:35,095
- Franz?
- Yes?
606
00:39:35,291 --> 00:39:36,794
We're having a baby!
607
00:39:37,360 --> 00:39:39,397
Sissi! Is it true?
608
00:39:39,529 --> 00:39:40,667
Is it really true?
609
00:39:40,796 --> 00:39:44,073
- Yes, yes! Let me down!
- Sissi!
610
00:39:45,868 --> 00:39:47,245
You!
611
00:39:47,936 --> 00:39:49,745
Don't squeeze me!
612
00:39:49,871 --> 00:39:51,112
Don't squeeze!
613
00:39:51,240 --> 00:39:54,050
We have to be very careful now.
614
00:39:57,179 --> 00:39:59,090
Franz!
615
00:40:02,283 --> 00:40:03,661
Max!
616
00:40:04,285 --> 00:40:06,596
- Max!
- Yes, yes.
617
00:40:06,720 --> 00:40:08,325
- I have news!
- What's going on?
618
00:40:08,455 --> 00:40:10,230
I got wonderful news!
619
00:40:10,357 --> 00:40:11,495
Well, what happened?
620
00:40:11,625 --> 00:40:12,763
From Vienna!
621
00:40:12,893 --> 00:40:14,338
- From Sissi!
- Sissi?
622
00:40:14,461 --> 00:40:16,065
Well, well… Well?
623
00:40:16,197 --> 00:40:17,296
Sissi is going to have a baby!
624
00:40:17,397 --> 00:40:20,071
Congratulations!
You're going to be a grandfather!
625
00:40:20,199 --> 00:40:23,203
And you're going to be a grandmother!
626
00:40:23,336 --> 00:40:25,942
Mami! Mami! Mami!
627
00:40:26,072 --> 00:40:28,109
- What is it?
- Mami!
628
00:40:28,241 --> 00:40:28,742
What is it?
629
00:40:28,875 --> 00:40:31,481
- Is it true what Thomas said?
- Well, what did he...?
630
00:40:31,611 --> 00:40:33,817
That the stork will come to Sissi?
631
00:40:33,947 --> 00:40:37,053
Well, that Thomas!
Always blowing the whistle!
632
00:40:37,182 --> 00:40:38,662
Yes, children, it's true.
633
00:40:38,785 --> 00:40:40,628
And God willing, you all are going to be…
634
00:40:40,752 --> 00:40:42,459
little uncles and aunts in the springtime!
635
00:40:42,588 --> 00:40:46,125
- Hurray! I am an uncle!
- And I'm an aunt!
636
00:40:46,258 --> 00:40:49,262
- Me too?
- Of course, you too!
637
00:40:49,461 --> 00:40:53,136
Congratulations, Your Royal Highness!
638
00:40:53,264 --> 00:40:54,709
Thank you very much!
639
00:40:54,833 --> 00:40:56,573
Bring us a bottle of champagne!
640
00:40:56,701 --> 00:40:58,577
We have to drink to this joyous news!
641
00:40:58,703 --> 00:41:00,876
Yes, Royal Highness!
642
00:41:01,072 --> 00:41:02,881
Now, cut it out! It's bedtime!
643
00:41:03,007 --> 00:41:03,950
Thomas…
644
00:41:04,074 --> 00:41:04,746
Yes, yes, yes!
645
00:41:04,875 --> 00:41:06,549
Please take the uncles and aunts to bed.
646
00:41:06,676 --> 00:41:09,486
- Yes!
- Until tomorrow, children!
647
00:41:09,612 --> 00:41:11,216
Good night!
648
00:41:11,348 --> 00:41:13,624
- Good night!
- Good night!
649
00:41:17,020 --> 00:41:19,226
I hope it's going to be
a little heir to the throne.
650
00:41:19,355 --> 00:41:22,825
If he'll be as cute as Sissi was,
I would even prefer a girl.
651
00:41:22,958 --> 00:41:26,064
Well, I don't think Franzl
would agree with you!
652
00:41:26,629 --> 00:41:28,336
I'm on top of the world!
653
00:41:28,464 --> 00:41:32,071
Yes, these are the happy days
of our lives.
654
00:41:32,201 --> 00:41:33,475
At the same time…
655
00:41:33,601 --> 00:41:36,845
they quietly whisper
that you're getting older.
656
00:41:36,972 --> 00:41:44,252
Even though it seems like yesterday,
that Christmas Eve back then…
657
00:41:44,379 --> 00:41:47,792
when you made me the most beautiful
present of my life.
658
00:41:47,915 --> 00:41:49,190
Sissi!
659
00:41:49,317 --> 00:41:51,319
Wasn't she delightful?
660
00:41:51,451 --> 00:41:53,590
I was very proud of our Christ Child.
661
00:41:53,720 --> 00:41:55,631
So was I!
662
00:41:56,758 --> 00:42:00,569
And now she soon will be
a proud mother herself.
663
00:42:21,279 --> 00:42:23,691
Is it a boy?
664
00:42:24,749 --> 00:42:26,729
A Princess.
665
00:42:27,552 --> 00:42:31,090
I'm very, very happy!
666
00:42:32,790 --> 00:42:37,261
How happy you would be
if it was a little Crown Prince.
667
00:42:43,600 --> 00:42:45,671
I can barely wait to see the child!
668
00:42:45,803 --> 00:42:47,783
Neither can I!
669
00:42:48,439 --> 00:42:50,942
Now… I heard something.
670
00:42:52,575 --> 00:42:57,547
Here I bring you the youngest Princess!
671
00:42:57,680 --> 00:42:59,660
Oh, God!
672
00:43:01,717 --> 00:43:04,253
She looks exactly like Sissi!
The eyes, the hair…
673
00:43:04,387 --> 00:43:05,559
Exactly like her!
674
00:43:05,688 --> 00:43:07,326
Max!
675
00:43:07,457 --> 00:43:10,494
Max, I want to hold her, too!
676
00:43:10,625 --> 00:43:11,763
Just a minute!
677
00:43:11,894 --> 00:43:15,534
Her ears also look like Sissi's.
Both of them!
678
00:43:15,663 --> 00:43:19,167
But, Max! You… You're driving me crazy!
679
00:43:19,300 --> 00:43:21,109
Come on, now! Give her to me!
680
00:43:21,235 --> 00:43:22,043
- Yes!
- Do it!
681
00:43:22,169 --> 00:43:25,480
But just for a moment!
I have to take a closer look.
682
00:43:25,606 --> 00:43:27,643
God, she's so sweet!
683
00:43:27,775 --> 00:43:31,120
Look at her tiny nose! Just like our Sissi!
684
00:43:31,245 --> 00:43:32,553
- And her little kisser.
- Yes!
685
00:43:32,679 --> 00:43:33,351
Kisser!
686
00:43:33,546 --> 00:43:36,254
How will the little Princess be called?
687
00:43:36,383 --> 00:43:38,056
Well, Sissi, of course!
688
00:43:38,184 --> 00:43:39,322
No!
689
00:43:39,452 --> 00:43:43,662
Franz-Josef and I already decided
that if it was to be a boy…
690
00:43:43,790 --> 00:43:46,099
he shall be called Rudolf.
691
00:43:46,226 --> 00:43:51,141
And if it was to be a girl,
as I had sadly feared…
692
00:43:51,264 --> 00:43:53,539
her name shall be Sophie.
693
00:43:53,665 --> 00:43:56,908
I hope you don't mind that
she won't be christened Ludovika!
694
00:43:57,035 --> 00:43:59,276
Me? Not at all!
695
00:43:59,405 --> 00:44:02,045
Ludovika sure isn't
the prettiest of names.
696
00:44:02,240 --> 00:44:04,278
Well, Sophie isn't
that phenomenal either.
697
00:44:04,409 --> 00:44:06,615
Well, actually, he has a point.
698
00:44:06,744 --> 00:44:08,144
Since when are you hearing so well?
699
00:44:08,247 --> 00:44:09,657
What? Come again?
700
00:44:09,781 --> 00:44:13,285
Truth is, I was reading off his lips.
701
00:44:13,418 --> 00:44:15,420
How peculiar.
702
00:44:20,390 --> 00:44:21,734
"Dear Children…
703
00:44:21,858 --> 00:44:24,964
today your niece was baptized…
704
00:44:25,095 --> 00:44:28,133
Sophie Anastasia Amalie…
705
00:44:28,265 --> 00:44:33,612
Elisabeth Francisca
Stephanie Caroline Maria."
706
00:44:33,737 --> 00:44:35,842
- So many different names?
- Yes.
707
00:44:35,972 --> 00:44:37,305
Do you have to remember all of them?
708
00:44:37,406 --> 00:44:40,445
No, you only have to remember Sophie.
709
00:44:40,577 --> 00:44:44,490
You, Thomas, did the stork
really pinch little Sophie?
710
00:44:44,613 --> 00:44:47,321
Yes, of course.
But she didn't feel a thing.
711
00:44:47,450 --> 00:44:49,759
When the stork brought me
into this world…
712
00:44:49,884 --> 00:44:51,522
I didn't feel a thing either.
713
00:44:51,653 --> 00:44:52,393
But I did!
714
00:44:52,520 --> 00:44:54,261
Yes, of course you did!
715
00:44:54,389 --> 00:44:59,168
"In a couple of days Papa and I
will come back home to you all.
716
00:44:59,294 --> 00:45:02,901
And we're looking forward
to seeing you again."
717
00:45:03,030 --> 00:45:05,341
Great! Until then we'll play
Cowboys and Indians!
718
00:45:05,466 --> 00:45:07,638
Yes!
719
00:45:24,684 --> 00:45:26,061
Isn't she sweet?
720
00:45:26,186 --> 00:45:28,029
Enchanting!
721
00:45:33,059 --> 00:45:35,594
Your Majesty, it's time for your visit
to the new children's home.
722
00:45:35,695 --> 00:45:37,641
I'll be right there.
723
00:45:52,510 --> 00:45:54,718
The Empress is coming.
724
00:45:56,914 --> 00:45:58,860
Good day!
725
00:45:58,983 --> 00:46:00,155
Hello, Head Nurse.
726
00:46:00,284 --> 00:46:02,491
Your Majesty!
727
00:46:03,621 --> 00:46:05,031
What a noisy welcome!
728
00:46:05,155 --> 00:46:07,396
Yes, Your Majesty, very noisy!
729
00:46:07,524 --> 00:46:08,798
How old are your fosterlings?
730
00:46:08,926 --> 00:46:12,873
It varies, Your Majesty.
Between two and seven months.
731
00:46:12,996 --> 00:46:13,996
I see.
732
00:46:14,964 --> 00:46:17,137
How big this one is!
733
00:46:18,501 --> 00:46:21,037
- How much does it weigh?
- Eleven pounds, Your Majesty!
734
00:46:21,169 --> 00:46:23,672
Much heavier than mine!
But mine is not as old yet.
735
00:46:23,806 --> 00:46:25,513
Yes.
736
00:46:26,375 --> 00:46:29,117
He's hungry! He wants his milk!
737
00:46:29,244 --> 00:46:32,453
But, Your Majesty,
he already had his bottle!
738
00:46:32,580 --> 00:46:33,855
- Really?
- Yes.
739
00:46:33,982 --> 00:46:36,188
- Here you are, Your Majesty!
- Thank you!
740
00:46:36,317 --> 00:46:39,264
He's just screaming to amuse himself!
741
00:46:44,292 --> 00:46:45,828
Are you a little girl?
742
00:46:45,960 --> 00:46:49,702
No? He already knows he's a boy.
743
00:46:51,032 --> 00:46:54,240
We won't disturb you, so you can sleep.
744
00:47:02,008 --> 00:47:05,114
Does your thumb taste good?
745
00:47:06,745 --> 00:47:09,989
- The sweet thing is excited!
- Yes.
746
00:47:11,617 --> 00:47:13,096
You must be tired!
747
00:47:13,285 --> 00:47:15,526
- What's its name?
- Eva.
748
00:47:15,688 --> 00:47:17,759
Yes! Yes!
749
00:47:19,257 --> 00:47:21,431
Delightful!
750
00:47:21,560 --> 00:47:23,766
What a shame His Majesty
couldn't come with us.
751
00:47:23,895 --> 00:47:25,806
He likes children as much as I do.
752
00:47:30,301 --> 00:47:31,608
Sissi!
753
00:47:31,803 --> 00:47:34,976
Where can you be found?
At your desk, of course!
754
00:47:35,105 --> 00:47:37,813
- Where have you been?
- I visited a children's home.
755
00:47:37,941 --> 00:47:39,545
- Did you have fun?
- It was delightful!
756
00:47:39,676 --> 00:47:42,178
All these children!
One sweeter than the other!
757
00:47:42,412 --> 00:47:44,550
- One was only this big!
- Well, well…
758
00:47:44,680 --> 00:47:46,853
This big, for sure!
759
00:47:47,383 --> 00:47:49,294
But none of them is as sweet as ours!
760
00:47:49,484 --> 00:47:52,796
Well, that goes without saying!
And how is the children's home?
761
00:47:52,988 --> 00:47:57,027
It's nice and clean,
but it could be friendlier.
762
00:47:57,157 --> 00:48:01,196
A home like that
needs lots of light and sun.
763
00:48:01,328 --> 00:48:05,140
You're right, I'll make sure it will
be considered in the future.
764
00:48:05,265 --> 00:48:07,767
And now let's visit our darling!
765
00:48:07,902 --> 00:48:10,575
- Yes.
- Come.
766
00:48:17,309 --> 00:48:20,313
We have to be quiet.
Perhaps she's sleeping.
767
00:48:33,256 --> 00:48:34,291
The cradle is gone!
768
00:48:34,490 --> 00:48:36,493
Where is my child?
769
00:48:38,628 --> 00:48:40,301
What's going on here?
770
00:48:40,496 --> 00:48:44,171
Sissi, I wasn't aware Mother
already arranged for the move.
771
00:48:44,300 --> 00:48:47,076
I wanted to tell you this evening.
772
00:48:47,835 --> 00:48:51,112
Mother decided to take
on the upbringing of our child…
773
00:48:51,239 --> 00:48:53,685
and has furnished the nursery
in the other wing of the castle…
774
00:48:53,808 --> 00:48:56,151
next to her rooms.
775
00:48:58,145 --> 00:49:01,388
How did Mother come up
with such an idea?
776
00:49:01,515 --> 00:49:03,619
I'm quite capable
of taking care of my child!
777
00:49:03,749 --> 00:49:06,729
I learned from my mother.
She raised eight children!
778
00:49:06,851 --> 00:49:08,923
I'm sure Mother didn't mean to hurt you.
779
00:49:09,055 --> 00:49:11,330
And neither did I, as you certainly know.
780
00:49:11,456 --> 00:49:14,903
I probably should have informed you
prior to the fact…
781
00:49:15,026 --> 00:49:18,371
but we have so many trips
and receptions ahead of us…
782
00:49:18,496 --> 00:49:19,838
You wouldn't have time to…
783
00:49:19,964 --> 00:49:23,775
I will always make time for my child,
despite travels and receptions!
784
00:49:23,900 --> 00:49:25,538
I won't have my child
taken away from me!
785
00:49:25,668 --> 00:49:28,444
- But no one has intentions to do so!
- But it already happened!
786
00:49:28,571 --> 00:49:30,606
- Where are you going, Sissi?
- I'm going to get my child!
787
00:49:30,707 --> 00:49:32,344
Sissi!
788
00:49:40,781 --> 00:49:41,782
Where is my child?
789
00:49:41,916 --> 00:49:45,090
In its room, right next-door.
790
00:49:45,219 --> 00:49:48,324
But you can't see her right now
because she's sleeping.
791
00:49:48,455 --> 00:49:51,334
I insist on having the nursery
immediately relocated…
792
00:49:51,458 --> 00:49:52,869
to where it used to be!
793
00:49:53,960 --> 00:49:56,166
And I'll take my child with me at once!
794
00:49:56,295 --> 00:50:00,641
I already told you not to go in
because the child is sleeping!
795
00:50:00,766 --> 00:50:02,677
She will stay asleep in my arms.
796
00:50:02,800 --> 00:50:04,280
Please get out of my way!
797
00:50:04,469 --> 00:50:06,312
The child is in my custody!
798
00:50:06,437 --> 00:50:07,541
I am the mother!
799
00:50:07,739 --> 00:50:09,514
You're still a child yourself!
800
00:50:09,706 --> 00:50:12,916
Hence you will kindly leave
the child's upbringing up to me.
801
00:50:13,109 --> 00:50:15,680
I don't even think
of leaving my child's upbringing…
802
00:50:15,812 --> 00:50:17,018
to somebody else!
803
00:50:17,147 --> 00:50:19,423
I raise my child like I want to!
804
00:50:19,549 --> 00:50:23,189
For the very last time,
let me have my child!
805
00:50:23,319 --> 00:50:25,798
Sissi, please come to your senses.
806
00:50:25,921 --> 00:50:27,661
Mother only means well.
807
00:50:27,789 --> 00:50:31,259
So you are on your mother's side,
against me?
808
00:50:31,393 --> 00:50:33,805
I'm used to look at things
in a rational way.
809
00:50:33,928 --> 00:50:35,065
I want to know if you, too…
810
00:50:35,195 --> 00:50:38,540
disapprove that I'm the one
raising our child.
811
00:50:38,666 --> 00:50:42,010
I already gave reasons against it.
812
00:50:45,138 --> 00:50:47,549
Then I know what I have to do.
813
00:50:50,176 --> 00:50:51,552
Sissi, please stay!
814
00:50:57,349 --> 00:50:59,055
Major?
815
00:50:59,183 --> 00:51:00,492
Your Majesty?
816
00:51:00,618 --> 00:51:02,427
Get the coach ready! I'm leaving!
817
00:51:02,553 --> 00:51:05,534
Only you and Countess Bellegarde
will escort me. No one else!
818
00:51:05,655 --> 00:51:07,601
At your command, Your Majesty!
819
00:51:20,902 --> 00:51:22,348
What's going on?
820
00:51:22,538 --> 00:51:24,984
Imperial Majesty, I am terribly distraught.
821
00:51:25,173 --> 00:51:28,120
Her Majesty has left.
822
00:51:28,242 --> 00:51:29,584
Do you know where she went?
823
00:51:29,777 --> 00:51:31,517
No, I don't, Imperial Majesty.
824
00:51:31,712 --> 00:51:33,987
Did she bid farewell to His Majesty?
825
00:51:34,147 --> 00:51:36,127
No, Imperial Majesty.
826
00:51:36,248 --> 00:51:40,526
Should I inform His Majesty
about her leaving?
827
00:51:40,653 --> 00:51:43,929
No. I'll take care of it.
828
00:51:52,063 --> 00:51:54,805
Perhaps we mishandled the situation.
829
00:51:55,766 --> 00:51:59,179
Perhaps we should have left
the child with Sissi.
830
00:51:59,303 --> 00:52:03,115
A creature so reckless
to leave without a trace…
831
00:52:03,240 --> 00:52:07,881
losing her head
like any ordinary woman…
832
00:52:08,010 --> 00:52:09,990
I have always advised you
against this marriage!
833
00:52:10,112 --> 00:52:12,318
Mother, I beg you to refrain
from remarks like that!
834
00:52:12,515 --> 00:52:14,687
I see! Now you are rebelling
against me, too!
835
00:52:14,883 --> 00:52:18,796
You seem to forget
that I'm happily married to Sissi…
836
00:52:18,953 --> 00:52:21,456
and can't even imagine a life without her.
837
00:52:21,655 --> 00:52:24,135
Hurry up, Postmaster! I have a telegram.
838
00:52:24,258 --> 00:52:26,703
Well, Böckl!! You are back in lschl!
839
00:52:26,827 --> 00:52:28,863
Yes, but I'm just passing through.
840
00:52:28,995 --> 00:52:32,135
- Can someone hear us here?
- No, there's no one else here.
841
00:52:32,264 --> 00:52:34,301
- And who's in there?
- No one!
842
00:52:34,434 --> 00:52:36,276
Oops!
843
00:52:36,502 --> 00:52:38,880
Why are you making such a fuss?
844
00:52:39,004 --> 00:52:41,245
I'm not making a fuss.
I'm attending to state affairs.
845
00:52:41,373 --> 00:52:42,181
Very well, then!
846
00:52:42,374 --> 00:52:44,717
How do you send a telegram
to an Emperor?
847
00:52:44,910 --> 00:52:47,287
To whom do you want
to send a telegram?
848
00:52:47,411 --> 00:52:49,721
Please don't ask all these questions!
Start telegraphing!
849
00:52:50,447 --> 00:52:53,155
To His Majesty, Emperor of Austria.
850
00:52:53,283 --> 00:52:56,024
"Dear Majesty…"
851
00:52:56,152 --> 00:52:58,394
No. No. That's impossible!
852
00:52:58,522 --> 00:53:01,161
Away! Away with it! Make it… Make it…
853
00:53:03,058 --> 00:53:05,367
To the Chambers of the Official Family.
854
00:53:05,493 --> 00:53:07,234
Attention to His Majesty.
855
00:53:07,362 --> 00:53:08,204
That's good.
856
00:53:08,329 --> 00:53:11,242
- Don't telegraph "That's good."
- I'm aware of that!
857
00:53:11,365 --> 00:53:13,003
Yes, that's good.
858
00:53:13,835 --> 00:53:17,407
"I am with Her Majesty,
and we're on our way…"
859
00:53:17,538 --> 00:53:18,744
No! No! That's also…
860
00:53:18,872 --> 00:53:21,511
Stop! Stop! Go back! Go back! Go back!
861
00:53:21,640 --> 00:53:23,449
You really make me sick!
862
00:53:23,576 --> 00:53:25,317
You make me sick! You do!
863
00:53:25,445 --> 00:53:29,052
Please! Now, telegraph!
864
00:53:29,180 --> 00:53:34,823
"Her Majesty is on her way with me to…
865
00:53:36,921 --> 00:53:39,300
Possenhofen."
866
00:53:39,423 --> 00:53:41,699
Not so loud!
867
00:53:56,338 --> 00:53:58,078
Well, Sissi!
868
00:54:00,442 --> 00:54:03,650
My child! I'm overjoyed!
869
00:54:07,547 --> 00:54:09,424
Hello, Countess.
870
00:54:09,550 --> 00:54:10,892
Hello, Major.
871
00:54:12,252 --> 00:54:15,095
Walburga! Come! Quickly!
The Empress!
872
00:54:15,755 --> 00:54:19,202
Tell me, why didn't you bring the baby?
873
00:54:19,324 --> 00:54:21,894
The ride would have been too long.
874
00:54:22,027 --> 00:54:23,062
I understand.
875
00:54:23,195 --> 00:54:26,903
What about Franz?
Why didn't he come with you?
876
00:54:27,031 --> 00:54:31,502
He's got too much work to do.
I often don't see him all day.
877
00:54:31,636 --> 00:54:34,378
But I'm happy to be back again!
878
00:54:34,505 --> 00:54:37,314
I'm literally coming alive!
879
00:54:37,441 --> 00:54:38,476
Where is Papi?
880
00:54:38,609 --> 00:54:40,645
He went to the woods with the children.
881
00:54:40,776 --> 00:54:44,053
I still can't believe you're here!
882
00:54:44,180 --> 00:54:46,854
Now, come and get comfortable.
883
00:54:48,416 --> 00:54:53,957
- Yes! Yes! Look who's here!
- My good old puppy!
884
00:54:54,087 --> 00:54:56,398
It's so nice to see it all again!
885
00:54:56,524 --> 00:55:00,232
- Where is the little one?
- She's with Aunt Marie in Potsdam.
886
00:55:00,361 --> 00:55:02,363
Well, then I can sleep in her room.
887
00:55:02,496 --> 00:55:04,134
Why not stay in your own room?
888
00:55:04,264 --> 00:55:05,402
Do I still have one?
889
00:55:05,531 --> 00:55:10,275
But, Sissi! Nothing has changed! Come!
890
00:55:10,470 --> 00:55:13,678
It's exactly how I envisioned
the castle our Empress grew up in.
891
00:55:13,805 --> 00:55:14,805
Just like it!
892
00:55:15,374 --> 00:55:17,853
Indeed! Everything's still the same!
893
00:55:17,975 --> 00:55:19,148
Yes.
894
00:55:19,278 --> 00:55:20,813
You even have fresh flowers!
895
00:55:20,946 --> 00:55:23,084
I always put them in here.
896
00:55:23,214 --> 00:55:28,755
There's the book I was reading last!
I still remember every detail.
897
00:55:28,885 --> 00:55:31,297
Here's something for you to wear.
898
00:55:31,422 --> 00:55:33,128
My dirndl dresses!
899
00:55:33,255 --> 00:55:35,826
Even the mess is still there!
900
00:55:36,959 --> 00:55:40,838
You know, darling, I left everything
here the way it was.
901
00:55:40,963 --> 00:55:46,275
And when I walked into your room,
and I was here every day…
902
00:55:46,400 --> 00:55:49,847
I always had the feeling you're still here.
903
00:55:50,471 --> 00:55:54,213
Mami, you can't imagine
how rejoicing it is…
904
00:55:54,342 --> 00:55:57,014
to know that you're loved.
905
00:55:57,144 --> 00:56:00,852
But, Sissi! Everybody loves you!
906
00:56:00,981 --> 00:56:02,653
And, most importantly, Franz!
907
00:56:02,782 --> 00:56:05,388
You wrote that he worships
the ground you walk on, right?
908
00:56:05,517 --> 00:56:08,692
Yes, he anticipates my every wish.
909
00:56:08,820 --> 00:56:11,630
And how are things with Aunt Sophie?
Do you get along a little better?
910
00:56:11,756 --> 00:56:14,635
I asked her to be nice to you.
911
00:56:14,758 --> 00:56:16,965
Yes, sure, we get along much better.
912
00:56:17,095 --> 00:56:18,130
Thank God!
913
00:56:18,262 --> 00:56:21,004
You have no idea how happy I am!
914
00:56:21,131 --> 00:56:25,943
It would be terrible for me to know
if it was any different.
915
00:56:26,069 --> 00:56:27,980
But now, put on your dirndl!
916
00:56:28,104 --> 00:56:29,777
Yes.
917
00:56:29,906 --> 00:56:32,352
I would love to see you dressed
the way you used to be…
918
00:56:32,475 --> 00:56:34,852
before you became Empress of Austria.
919
00:56:35,977 --> 00:56:38,752
- Your luggage is in your room, Major.
- Very well, thank you!
920
00:56:39,314 --> 00:56:42,351
Go ahead, blow the bugle,
so they know we're hungry!
921
00:56:42,550 --> 00:56:44,586
That's Duke Max and the children.
922
00:56:45,252 --> 00:56:47,925
Hooray!
923
00:56:48,589 --> 00:56:51,091
Fascinating!
924
00:56:55,495 --> 00:56:57,531
I just heard his voice!
925
00:56:57,663 --> 00:56:59,142
Where is he now?
926
00:56:59,264 --> 00:57:00,470
There he is!
927
00:57:00,599 --> 00:57:01,599
Papi!
928
00:57:01,967 --> 00:57:03,639
Sissi!
929
00:57:04,803 --> 00:57:05,872
Sissi!
930
00:57:06,004 --> 00:57:08,507
- I'm glad you're back!
- Very well, then! Hello, everybody!
931
00:57:08,639 --> 00:57:10,982
- Is Franz here, too?
- And our niece?
932
00:57:11,108 --> 00:57:13,428
- No! No! I came all by myself.
- Why didn't you bring her?
933
00:57:15,478 --> 00:57:17,583
What a pleasant surprise.
934
00:57:17,713 --> 00:57:20,819
I'm glad to be back again.
935
00:57:21,517 --> 00:57:23,963
- Now we have her back, right?
- Yes!
936
00:57:24,086 --> 00:57:26,224
What do you say, Max?
Her dirndl still fits perfectly!
937
00:57:27,590 --> 00:57:29,694
She doesn't even look
like the Empress of Austria…
938
00:57:29,824 --> 00:57:33,670
but exactly like my little Sissi.
939
00:57:37,931 --> 00:57:39,841
Quick, come with me.
I'll show you something.
940
00:57:40,033 --> 00:57:41,534
- Hey, Mom?
- Yes, Sweetheart?
941
00:57:41,668 --> 00:57:44,171
Why didn't Sissi bring our little niece?
942
00:57:44,303 --> 00:57:46,579
- Well…
- I would have loved to meet her!
943
00:57:46,706 --> 00:57:49,242
Well, what do you think?
She's still only this small!
944
00:57:49,374 --> 00:57:51,355
So small that she can't even walk yet!
945
00:57:51,477 --> 00:57:53,615
It doesn't matter!
I would have carried her around!
946
00:57:53,745 --> 00:57:55,052
Yes, I know. You're our hero!
947
00:57:55,180 --> 00:57:56,948
But you have to eat
a few more dumplings first!
948
00:57:57,049 --> 00:58:00,655
- Let's go eat dumplings!
- Yes! Dumplings!
949
00:58:00,784 --> 00:58:03,856
Hooray!
950
00:58:05,221 --> 00:58:07,030
There are all my old birds!
951
00:58:07,156 --> 00:58:09,602
But I set them free
before I went to Vienna!
952
00:58:09,726 --> 00:58:13,172
They all came back
because they had it here best.
953
00:58:13,296 --> 00:58:15,798
- And who is feeding them?
- Well, I am!
954
00:58:15,931 --> 00:58:19,902
Do you think I let anyone else
feed your birds?
955
00:58:20,035 --> 00:58:22,140
Do you know who came back, too?
956
00:58:22,269 --> 00:58:23,213
Your goat!
957
00:58:23,337 --> 00:58:24,646
- Xaverl?
- Yes!
958
00:58:24,772 --> 00:58:27,048
But as soon as he found out
you're not here anymore…
959
00:58:27,175 --> 00:58:29,655
he ran back into the woods.
960
00:58:29,777 --> 00:58:32,484
But, Sissi, what's the matter?
961
00:58:32,612 --> 00:58:34,819
Your mood has changed.
962
00:58:34,947 --> 00:58:37,826
It just seems that way.
963
00:58:38,684 --> 00:58:41,290
I think I know what you were missing.
964
00:58:41,420 --> 00:58:44,593
Our woods, our mountains, right?
965
00:58:44,723 --> 00:58:46,669
Perhaps.
966
00:58:46,824 --> 00:58:50,033
Then it was smart of you to come back.
967
00:58:51,529 --> 00:58:53,509
Would you like to come hunting
for mountain cocks?
968
00:58:53,630 --> 00:58:54,302
I would love to!
969
00:58:54,431 --> 00:58:56,199
We have eight of them now
on our stomping grounds.
970
00:58:56,300 --> 00:58:57,040
You do?
971
00:58:57,167 --> 00:58:59,612
Just don't start sneezing again
when I'm about to shoot…
972
00:58:59,735 --> 00:59:02,147
as you did with Franzl hunting for deer.
973
00:59:02,271 --> 00:59:04,649
- He told you?
- Yes.
974
00:59:04,774 --> 00:59:07,914
- He never saw that deer again!
- Yes, I know.
975
00:59:08,043 --> 00:59:10,785
I promise, I definitely won't be sneezing!
976
00:59:10,912 --> 00:59:12,186
All right, then!
977
00:59:12,380 --> 00:59:14,519
I was right. Sissi went to Possenhofen.
978
00:59:14,649 --> 00:59:16,060
Well, great!
979
00:59:16,184 --> 00:59:18,288
She will be back.
980
00:59:19,420 --> 00:59:22,094
No, she won't.
For that I know her too well.
981
00:59:22,223 --> 00:59:23,634
I will get her!
982
00:59:23,757 --> 00:59:25,634
But, Franz!
983
00:59:25,759 --> 00:59:27,760
You can't just leave right now…
984
00:59:27,894 --> 00:59:30,568
with all these important decisions
to be made!
985
00:59:30,697 --> 00:59:33,464
Nothing is more important than Sissi.
I get her under all circumstances.
986
00:59:33,565 --> 00:59:37,570
But I assure you, Mother,
I won't spare her the blame!
987
00:59:41,239 --> 00:59:43,040
Do you remember how to jump
at a mountain cock?
988
00:59:43,141 --> 00:59:44,347
Yes, of course!
989
00:59:44,475 --> 00:59:47,318
When he mates, you quickly jump
a few steps closer.
990
00:59:47,445 --> 00:59:48,946
He won't see or hear a thing.
991
00:59:49,079 --> 00:59:51,025
When he stops, you stand still as a tree.
992
00:59:51,147 --> 00:59:53,990
And close your eyes,
so he won't see the white part.
993
00:59:54,117 --> 00:59:56,097
Right.
994
01:00:59,174 --> 01:01:02,052
I did not sneeze! I just waved.
995
01:01:02,176 --> 01:01:05,885
Well, I won't go hunting
with you again, that's for sure!
996
01:01:06,013 --> 01:01:09,324
Don't be mad, Papi! He was so pretty!
997
01:01:09,450 --> 01:01:10,951
Let him mate!
998
01:01:11,084 --> 01:01:14,621
Well, all right, then! I will let him mate.
999
01:01:29,834 --> 01:01:33,975
Oh, Papi! It's so nice to walk
through the woods with you again.
1000
01:01:34,104 --> 01:01:39,416
I often think about what you told me
a long time ago.
1001
01:01:39,608 --> 01:01:40,917
If you have problems…
1002
01:01:41,044 --> 01:01:43,525
walk through the woods
with your eyes open wide.
1003
01:01:43,649 --> 01:01:47,427
What? Do you have problems?
1004
01:01:48,589 --> 01:01:50,796
Big problems, Papi!
1005
01:01:52,361 --> 01:01:55,673
Sissi! What's the matter?
1006
01:01:55,798 --> 01:01:57,745
Come on, tell me!
1007
01:01:57,869 --> 01:01:58,869
Let it out.
1008
01:02:01,173 --> 01:02:04,121
I didn't come to visit you.
1009
01:02:04,244 --> 01:02:05,815
I ran away from Vienna.
1010
01:02:06,014 --> 01:02:08,894
For God's sake, Sissi! But why?
1011
01:02:09,084 --> 01:02:11,759
Because I couldn't bear it anymore!
1012
01:02:11,888 --> 01:02:16,635
Aunt Sophie keeps torturing me,
and in the end…
1013
01:02:16,761 --> 01:02:19,676
In the end, she took my child
away from me!
1014
01:02:20,434 --> 01:02:21,914
Oh, Sissi!
1015
01:02:22,103 --> 01:02:27,419
You know I'm on your side
and understand everything…
1016
01:02:27,545 --> 01:02:30,116
but you shouldn't have done that.
1017
01:02:30,249 --> 01:02:32,890
You are the Empress of Austria!
1018
01:02:33,018 --> 01:02:36,059
You can't just leave your country behind.
1019
01:02:36,757 --> 01:02:38,669
What did Mom have to say about it?
1020
01:02:38,861 --> 01:02:40,808
She doesn't even know yet.
1021
01:02:40,931 --> 01:02:46,975
She was so happy about my visit,
I didn't have the heart to tell her.
1022
01:02:47,541 --> 01:02:49,020
Please don't tell her anything!
1023
01:02:49,142 --> 01:02:51,180
Perhaps everything is going
to be all right again…
1024
01:02:51,312 --> 01:02:54,124
and she would get upset for no reason.
1025
01:02:55,418 --> 01:02:59,960
Good. I won't say anything,
if you don't want me to.
1026
01:03:00,158 --> 01:03:04,802
Say, Thomas, what was that dish
the Princess just couldn't…?
1027
01:03:04,932 --> 01:03:06,879
I keep saying "Princess"!
1028
01:03:07,001 --> 01:03:08,761
That the Empress
just couldn't get enough of?
1029
01:03:08,871 --> 01:03:11,682
- Bacon dumplings.
- Bacon dumplings! Right!
1030
01:03:11,808 --> 01:03:14,449
- But I will make them myself!
- Yes, Royal Highness.
1031
01:03:14,579 --> 01:03:17,493
Your Royal Highness
makes them better than anyone!
1032
01:03:17,616 --> 01:03:19,358
Yes. But I have to hurry!
1033
01:03:19,486 --> 01:03:21,228
Please tell Walburga
to prepare everything.
1034
01:03:21,355 --> 01:03:23,097
Very well, Royal Highness!
1035
01:03:23,225 --> 01:03:25,968
- Hello, Maxi!
- Hello, Vicki.
1036
01:03:34,174 --> 01:03:35,346
What's wrong with you?
1037
01:03:36,944 --> 01:03:40,415
With me? Nothing.
1038
01:03:40,549 --> 01:03:42,359
But something is wrong.
1039
01:03:42,552 --> 01:03:45,159
What's bitten you?
1040
01:03:45,289 --> 01:03:49,536
- Nothing has bitten me.
- I see!
1041
01:03:49,663 --> 01:03:52,338
Well, come on! Don't look so sad.
1042
01:03:52,467 --> 01:03:55,244
I already know! Sissi told me everything.
1043
01:03:55,371 --> 01:03:57,010
What did Sissi tell you?
1044
01:03:57,140 --> 01:03:59,246
Well, the way she was waving.
1045
01:03:59,377 --> 01:04:01,119
I see!
1046
01:04:01,246 --> 01:04:04,888
Come on, Max! Get over it!
1047
01:04:07,822 --> 01:04:08,994
Or is there something else?
1048
01:04:16,434 --> 01:04:19,144
I know you! Does something ail you?
1049
01:04:19,272 --> 01:04:21,343
Nothing ails me!
1050
01:04:21,475 --> 01:04:23,889
Except all those dumplings
I ate last night!
1051
01:04:24,012 --> 01:04:25,993
Those dumplings… Oh, the dumplings!
1052
01:04:26,181 --> 01:04:30,223
Royal Highness!
His Majesty, the Emperor of Austria!
1053
01:04:30,355 --> 01:04:33,360
The Emperor? That's something!
1054
01:04:33,492 --> 01:04:36,201
Yes, that is…
1055
01:04:36,330 --> 01:04:38,311
You go welcome him! I have to change.
1056
01:04:38,433 --> 01:04:40,573
But, Max, you never make such a fuss!
1057
01:04:40,704 --> 01:04:42,081
I'll explain it later.
1058
01:04:44,709 --> 01:04:47,088
You're very strange today!
1059
01:04:48,414 --> 01:04:51,624
- Good day, dear Aunt.
- Franz!
1060
01:04:51,752 --> 01:04:54,393
I'm overjoyed! First Sissi, now you!
1061
01:04:54,522 --> 01:04:55,830
Oh, pardon!
1062
01:04:58,562 --> 01:05:00,804
But I'm sure you expected my arrival.
1063
01:05:00,932 --> 01:05:02,172
I had no idea!
1064
01:05:02,300 --> 01:05:04,144
Sissi said you're overwhelmed with work…
1065
01:05:04,269 --> 01:05:06,011
and it's impossible for you to leave.
1066
01:05:06,139 --> 01:05:10,317
Yes, that's true, but resolving
this distressing matter…
1067
01:05:10,445 --> 01:05:12,551
was more important
to me than anything else.
1068
01:05:12,682 --> 01:05:14,128
What distressing matter?
1069
01:05:14,318 --> 01:05:17,562
Well, that Sissi ran away from me.
1070
01:05:17,756 --> 01:05:18,564
She did what?
1071
01:05:18,757 --> 01:05:20,634
Didn't she tell you about it?
1072
01:05:20,827 --> 01:05:23,365
Not a word!
1073
01:05:23,497 --> 01:05:26,572
Well, but why did she run away?
1074
01:05:28,471 --> 01:05:29,815
God, it's the same old story.
1075
01:05:29,940 --> 01:05:32,114
She doesn't get along with my mother.
1076
01:05:32,244 --> 01:05:35,089
Yes, it's true,
Mother doesn't treat her right.
1077
01:05:35,214 --> 01:05:39,426
But that's far from a reason
to abandon me and my country.
1078
01:05:39,554 --> 01:05:41,330
You're completely right.
1079
01:05:41,456 --> 01:05:43,492
I don't understand either
how she could do such a thing.
1080
01:05:43,593 --> 01:05:48,442
But what was the reason, I mean,
the offense for her running away?
1081
01:05:48,567 --> 01:05:51,811
I gave my consent…
1082
01:05:51,938 --> 01:05:55,285
for my mother to take over
the upbringing of our child.
1083
01:05:55,410 --> 01:05:56,410
You did what?
1084
01:05:56,545 --> 01:05:57,846
In my opinion, as well as my mother's…
1085
01:05:57,947 --> 01:05:59,315
it was the only acceptable solution.
1086
01:05:59,416 --> 01:06:01,624
So you took the child away from Sissi?
1087
01:06:01,786 --> 01:06:02,856
We relocated the nursery.
1088
01:06:03,021 --> 01:06:06,060
And you're wondering why
she ran away from you.
1089
01:06:06,258 --> 01:06:09,707
She should have been considerate
of the prestige of the Imperial House!
1090
01:06:09,897 --> 01:06:12,573
This isn't about the prestige
of the Imperial House…
1091
01:06:12,701 --> 01:06:15,843
it's merely about taking away
a child from her mother!
1092
01:06:16,040 --> 01:06:18,955
I, and every other woman with a heart…
1093
01:06:19,078 --> 01:06:20,786
would have done the same thing!
1094
01:06:20,914 --> 01:06:23,327
You won't understand it
because you're a man…
1095
01:06:23,450 --> 01:06:27,423
but, believe me, every mother
would be on Sissi's side.
1096
01:06:27,623 --> 01:06:30,265
How did he even know that I'm here?
1097
01:06:30,394 --> 01:06:31,839
From you, Countess?
1098
01:06:31,963 --> 01:06:35,707
No, Your Majesty, from Major Böckl.
He sent a telegram to Vienna.
1099
01:06:35,834 --> 01:06:38,407
- That is absolutely…
- wonderful!
1100
01:06:38,539 --> 01:06:42,488
Without knowing your whereabouts,
he couldn't have followed you!
1101
01:06:42,612 --> 01:06:47,062
And that he followed you
proves he is conceding his wrong.
1102
01:06:47,184 --> 01:06:48,944
And for that you have to be
very kind to him.
1103
01:06:49,054 --> 01:06:50,659
Kind to him? Far from it!
1104
01:06:50,790 --> 01:06:55,298
Now I will finally tell him
what I had to stomach in Vienna!
1105
01:06:55,496 --> 01:06:59,709
You can only win Sissi back
if you don't blame her.
1106
01:06:59,837 --> 01:07:01,817
I'm sorry, but I can't keep
from reproaching her!
1107
01:07:01,939 --> 01:07:05,251
- I tell her straight up...
- Here they are.
1108
01:07:14,658 --> 01:07:15,658
Franzl!
1109
01:07:16,626 --> 01:07:18,504
Sissi!
1110
01:07:33,618 --> 01:07:36,395
I'm so glad to have you back!
1111
01:07:36,588 --> 01:07:39,332
- How is our little one?
- She's very well.
1112
01:07:39,460 --> 01:07:41,941
- Did she gain weight?
- Half a pound.
1113
01:07:42,064 --> 01:07:45,843
- Does she drink her milk?
- Absolutely.
1114
01:07:47,237 --> 01:07:53,486
You, I know I've done you wrong.
I'm so sorry.
1115
01:07:53,614 --> 01:07:57,029
So am I. It was so silly of me.
1116
01:07:57,152 --> 01:07:58,962
But everything is going to be
all right again.
1117
01:07:59,089 --> 01:07:59,589
Yes!
1118
01:07:59,723 --> 01:08:01,290
Everything will be done
as you think best!
1119
01:08:01,391 --> 01:08:03,201
No! As you think best!
1120
01:08:05,798 --> 01:08:07,710
You sent the telegram?
1121
01:08:07,834 --> 01:08:08,745
Yes, I did!
1122
01:08:08,869 --> 01:08:10,871
You did great!
1123
01:08:11,005 --> 01:08:12,077
I did?
1124
01:08:12,208 --> 01:08:14,210
Almost a historical act!
1125
01:08:16,580 --> 01:08:18,857
- A hist...
- Yes.
1126
01:08:18,983 --> 01:08:21,430
A historical act?
1127
01:08:21,621 --> 01:08:23,088
We won't return to Vienna right away.
1128
01:08:23,189 --> 01:08:24,223
No? Where else are we going?
1129
01:08:24,324 --> 01:08:26,533
It's high time you got to know
your country!
1130
01:08:26,662 --> 01:08:28,665
Kärnten, Steiermark…
1131
01:08:28,797 --> 01:08:31,473
So you don't have to yearn
for your mountains all the time…
1132
01:08:31,602 --> 01:08:32,945
I will show you our mountains!
1133
01:08:33,071 --> 01:08:34,209
Yes! That would be great!
1134
01:08:34,339 --> 01:08:36,047
- You know where we start?
- Where?
1135
01:08:36,175 --> 01:08:37,313
In Tyrol!
1136
01:08:37,443 --> 01:08:39,549
I'm so excited!
1137
01:08:46,222 --> 01:08:49,467
It's so beautiful here!
I've never seen anything like it!
1138
01:08:49,595 --> 01:08:51,836
Right? It's wonderful!
1139
01:08:52,966 --> 01:08:55,949
You see? Innsbruck
is under these clouds.
1140
01:08:56,071 --> 01:08:58,882
And that peak over there
is called Habicht.
1141
01:08:59,075 --> 01:09:01,555
Say, why do I have to ride
up the mountain?
1142
01:09:01,678 --> 01:09:03,316
Because it's much too exhausting
for you!
1143
01:09:03,447 --> 01:09:04,324
For me?
1144
01:09:04,450 --> 01:09:08,091
I climbed many mountains
with Papi as a child!
1145
01:09:08,220 --> 01:09:11,692
He always told us to model ourselves
on a chamois.
1146
01:09:11,826 --> 01:09:15,605
No mountain must be too high,
no path must be too narrow.
1147
01:09:15,732 --> 01:09:17,406
Do you see the cross up there?
1148
01:09:17,601 --> 01:09:19,638
- Yes!
- Watch out!
1149
01:09:21,539 --> 01:09:23,349
Let me show you something!
1150
01:09:26,714 --> 01:09:29,958
Sissi, be careful!
You're not wearing climbing boots!
1151
01:09:30,085 --> 01:09:31,588
I don't need them!
1152
01:09:31,788 --> 01:09:35,704
- Careful, Your Majesty!
- Yes! Yes!
1153
01:09:38,130 --> 01:09:40,008
Be careful, Your Majesty!
1154
01:09:46,510 --> 01:09:47,716
Son of a gun!
1155
01:09:47,844 --> 01:09:51,658
Pardon me, Your Majesty!
I mean… Empress of a gun!
1156
01:09:58,894 --> 01:10:02,468
- Franzl! Look at the chamois!
- Yes! I'm coming!
1157
01:10:07,907 --> 01:10:10,081
Now he's climbing up there, too!
1158
01:10:14,416 --> 01:10:16,864
Excellent! You're as good
a climber as I am!
1159
01:10:16,987 --> 01:10:18,228
Where are the chamois?
1160
01:10:18,356 --> 01:10:20,928
- There!
- How pretty!
1161
01:10:22,929 --> 01:10:26,708
- How agile they are!
- Yes.
1162
01:10:29,705 --> 01:10:32,186
- Do you see the cub?
- Yes.
1163
01:10:32,375 --> 01:10:34,014
Charming!
1164
01:10:35,379 --> 01:10:37,861
They must have smelled us.
1165
01:10:39,787 --> 01:10:42,564
Too bad! There they go!
1166
01:10:43,692 --> 01:10:45,400
- Look! There's an Edelweiss!
- Where?
1167
01:10:45,528 --> 01:10:47,848
Right over there, by the rock!
Wait! I will get it for you!
1168
01:10:47,965 --> 01:10:49,137
- Yes!
- Hold on to that.
1169
01:10:49,267 --> 01:10:52,112
Stay here! It's dangerous! Watch out!
1170
01:10:52,304 --> 01:10:53,180
What is he up to now?
1171
01:10:53,306 --> 01:10:57,279
Picking Edelweiss! They're like children!
1172
01:11:10,297 --> 01:11:11,297
Franz!
1173
01:11:11,532 --> 01:11:12,603
For God's sake!
1174
01:11:16,272 --> 01:11:19,153
- Is he still up there?
- For the time being!
1175
01:11:25,818 --> 01:11:28,026
' Got it!
1176
01:11:28,222 --> 01:11:29,668
Yes! I'm Corning!
1177
01:11:41,743 --> 01:11:44,918
I was worried about you! Thank you!
1178
01:11:45,581 --> 01:11:48,791
- It looks like rain!
- But there's not a cloud in the sky!
1179
01:11:48,918 --> 01:11:53,301
The weather changes quickly up here.
Look how fast the clouds move.
1180
01:11:54,660 --> 01:11:58,235
Mountain guide!
Is there a shelter close by?
1181
01:11:58,433 --> 01:11:59,674
Yes, Your Majesty!
1182
01:11:59,869 --> 01:12:01,974
But the innkeeper will be disappointed.
1183
01:12:02,104 --> 01:12:04,518
He would have served us a great meal…
1184
01:12:04,642 --> 01:12:07,419
if he had known
about the Emperor's arrival.
1185
01:12:07,613 --> 01:12:09,058
Well, then we won't tell who we are!
1186
01:12:09,181 --> 01:12:10,661
And eat whatever he's got!
1187
01:12:10,850 --> 01:12:13,093
Yes, Your Majesty!
1188
01:12:30,679 --> 01:12:34,925
We always visited these shelters
on longer hikes.
1189
01:12:35,052 --> 01:12:38,432
And I often played the zither, too!
But never as badly as this guy!
1190
01:12:38,557 --> 01:12:40,265
Thank you!
1191
01:12:41,394 --> 01:12:44,707
Just listen! He's going
to mess up again any second!
1192
01:12:45,166 --> 01:12:47,409
- Ouch! Did you hear it?
- No.
1193
01:12:48,238 --> 01:12:51,482
Here you go!
1194
01:12:51,609 --> 01:12:53,647
It looks fantastic! Does it have bacon?
1195
01:12:53,779 --> 01:12:55,760
Yes! It has bacon!
1196
01:12:55,883 --> 01:12:57,885
Wait a minute! Don't you have plates?
1197
01:12:58,018 --> 01:13:01,159
What for? You got the big bowl!
Do you want something to drink?
1198
01:13:01,289 --> 01:13:04,237
- Well, perhaps a glass of milk?
- We don't have milk.
1199
01:13:04,360 --> 01:13:06,603
The goat didn't come home.
1200
01:13:06,731 --> 01:13:09,941
I bet the old bitch got lost again!
1201
01:13:10,069 --> 01:13:11,549
I beg your pardon?
1202
01:13:11,671 --> 01:13:15,314
The goat didn't come home.
I forgot to add salt!
1203
01:13:15,444 --> 01:13:18,358
I bet the old bitch got lost again!
1204
01:13:18,481 --> 01:13:19,482
I see!
1205
01:13:19,616 --> 01:13:20,994
What else do you have to drink?
1206
01:13:21,118 --> 01:13:24,499
We have Brannten and Rättel.
1207
01:13:24,623 --> 01:13:27,867
I would love to try some Rättel,
but I don't know what it is!
1208
01:13:27,994 --> 01:13:31,466
I don't understand a word he's saying!
1209
01:13:31,600 --> 01:13:34,878
You don't understand the language
in your own country?
1210
01:13:35,006 --> 01:13:36,508
That's a shame, Your Majesty!
1211
01:13:36,641 --> 01:13:39,521
Rättel is red wine. Brannten is schnapps.
1212
01:13:39,645 --> 01:13:42,058
I see! Keeper!
I would like some Rättel, please!
1213
01:13:42,181 --> 01:13:42,853
Yes.
1214
01:13:43,050 --> 01:13:45,554
And I will take a Brannten.
Do you have Enzian?
1215
01:13:45,754 --> 01:13:47,564
Yes, I'll bring you one!
1216
01:13:47,757 --> 01:13:49,203
Well, bring it, then!
1217
01:13:49,326 --> 01:13:52,171
Etiquette is not his forte.
1218
01:13:52,363 --> 01:13:54,537
Here you go.
1219
01:13:54,667 --> 01:13:56,045
Do you have everything you need?
1220
01:13:56,169 --> 01:13:58,547
No, not yet.
1221
01:13:58,672 --> 01:14:01,052
Could we stay here for a few days?
1222
01:14:01,176 --> 01:14:03,714
- Stay here…
- Yes! That would be nice!
1223
01:14:03,847 --> 01:14:05,850
Well, I have a little room upstairs.
1224
01:14:05,983 --> 01:14:08,156
But you'll have to clean up after yourself!
1225
01:14:08,286 --> 01:14:09,788
Yes, no problem!
1226
01:14:09,921 --> 01:14:11,300
All right, then!
1227
01:14:11,424 --> 01:14:16,001
We often stayed at shelters for days
when we were out hunting with Papi.
1228
01:14:16,131 --> 01:14:18,042
I even prepared breakfast myself!
1229
01:14:18,167 --> 01:14:21,616
I was told you were
a perfect little housewife.
1230
01:14:21,739 --> 01:14:22,945
I sure am!
1231
01:14:25,043 --> 01:14:27,888
Your Majesty, the thunderstorm is over.
1232
01:14:28,014 --> 01:14:29,858
- Really?
- Yes!
1233
01:14:29,983 --> 01:14:32,226
- That was quick!
- Yes.
1234
01:14:32,354 --> 01:14:33,492
Yes, indeed!
1235
01:14:33,622 --> 01:14:34,692
Look! A rainbow!
1236
01:14:34,824 --> 01:14:36,395
- Where?
- Right there!
1237
01:14:36,526 --> 01:14:37,972
Directly above the Karwendel.
1238
01:14:38,162 --> 01:14:41,007
Pardon me, Your Majesty,
but the mountain guide said…
1239
01:14:41,133 --> 01:14:45,414
that we have to get going
to make it back before dark.
1240
01:14:45,541 --> 01:14:47,782
You will have to get going by yourself.
1241
01:14:47,909 --> 01:14:49,753
We decided to stay for a few days.
1242
01:14:49,879 --> 01:14:52,383
What? Up here? In this primitive hut?
1243
01:14:52,516 --> 01:14:56,227
Please arrange for a suitcase
with clothes and necessities.
1244
01:14:56,355 --> 01:14:58,563
And, Böckl, make sure
we remain undisturbed!
1245
01:14:58,693 --> 01:15:01,105
But, Your Majesty, they don't
even have running water!
1246
01:15:01,229 --> 01:15:02,435
But they do have Brannten!
1247
01:15:02,564 --> 01:15:04,168
- Cheers, Major!
- Cheers, Your Majesty!
1248
01:15:04,300 --> 01:15:07,545
Go ahead, have a drink!
It will brace you for the descent.
1249
01:15:09,106 --> 01:15:10,984
Cheers, Your Majesty!
1250
01:15:15,984 --> 01:15:16,793
Your Majesty!
1251
01:15:16,919 --> 01:15:19,263
Are you crazy? We're here incognito!
1252
01:15:19,388 --> 01:15:20,333
Beg your pardon.
1253
01:15:20,458 --> 01:15:22,497
Salute us according to custom.
1254
01:15:22,631 --> 01:15:23,667
Yes!
1255
01:15:23,799 --> 01:15:26,409
- Are you leaving already?
- Yes.
1256
01:15:26,540 --> 01:15:29,754
See you later!
1257
01:15:29,881 --> 01:15:32,889
Well, see you later!
1258
01:15:33,358 --> 01:15:34,167
Later!
1259
01:15:34,293 --> 01:15:36,071
See you later!
1260
01:15:36,197 --> 01:15:37,975
Later.
1261
01:15:40,374 --> 01:15:43,792
I'm so glad you came up with this idea.
1262
01:15:43,916 --> 01:15:46,663
We will live like regular people
for a few days.
1263
01:15:46,791 --> 01:15:48,330
Yes, I'm looking forward to that, too!
1264
01:15:48,462 --> 01:15:49,942
It's going to be fantastic!
1265
01:15:50,065 --> 01:15:52,310
And tomorrow we rise with the sun.
1266
01:15:52,438 --> 01:15:54,649
The mornings are stunning up here.
1267
01:15:54,778 --> 01:15:57,126
Yes, I know.
1268
01:16:03,767 --> 01:16:05,807
Franzl, come out here! It snowed!
1269
01:16:06,006 --> 01:16:07,281
It snowed?
1270
01:16:09,682 --> 01:16:10,718
Hey!
1271
01:16:12,722 --> 01:16:14,295
It really did! In the middle of summer!
1272
01:16:14,427 --> 01:16:17,002
I have never seen anything like it
in Possenhofen!
1273
01:16:17,134 --> 01:16:17,943
I believe it!
1274
01:16:18,137 --> 01:16:20,416
Let's have a snowball fight!
1275
01:16:31,403 --> 01:16:34,911
- Look at the clouds!
- It's beautiful!
1276
01:16:35,714 --> 01:16:37,127
Isn't it?
1277
01:16:47,042 --> 01:16:51,121
I always want to have you all for myself.
1278
01:16:51,253 --> 01:16:56,505
Far away from governmental affairs
and politics.
1279
01:16:56,633 --> 01:17:00,017
You, not as an Emperor,
and I, not as an Empress.
1280
01:17:00,142 --> 01:17:02,182
Just a perfect little housewife, right?
1281
01:17:02,314 --> 01:17:03,819
Yes!
1282
01:17:03,951 --> 01:17:06,492
My God, I still have so much work to do!
1283
01:17:28,145 --> 01:17:30,094
Why are you spitting?
1284
01:17:30,217 --> 01:17:31,426
That's how you do it.
1285
01:17:31,554 --> 01:17:34,471
Thomas in Possenhofen has taught me.
1286
01:17:34,595 --> 01:17:38,344
The more you spit,
the shinier your shoes!
1287
01:17:38,471 --> 01:17:40,181
I see.
1288
01:17:41,814 --> 01:17:44,024
But we won't tell mother about it!
1289
01:17:44,153 --> 01:17:46,763
No way. That's our secret.
1290
01:17:57,453 --> 01:18:01,704
Well, Count, has anything important
happened while we were gone?
1291
01:18:01,897 --> 01:18:05,749
Her Majesty's departure…
1292
01:18:05,874 --> 01:18:08,552
has spread like a wildfire
among the citizens of Vienna.
1293
01:18:08,747 --> 01:18:10,286
I anticipated it.
1294
01:18:10,485 --> 01:18:13,402
Rumor has it, there's irreversible enmity…
1295
01:18:13,594 --> 01:18:16,772
between Her Majesty
and Her Imperial Highness…
1296
01:18:16,901 --> 01:18:18,508
Archduchess Sophie.
1297
01:18:18,639 --> 01:18:23,254
And what have you done
to disprove this rumor?
1298
01:18:23,451 --> 01:18:27,405
In my opinion, a rumor like that
can only be squashed…
1299
01:18:27,528 --> 01:18:31,311
if His Majesty appears in public
with the highest dames…
1300
01:18:31,505 --> 01:18:34,011
as soon as possible.
1301
01:18:34,712 --> 01:18:37,357
You're right, Excellency.
1302
01:19:00,077 --> 01:19:03,895
It doesn't look like
everything's all right.
1303
01:19:04,020 --> 01:19:05,399
We will find out tomorrow…
1304
01:19:05,524 --> 01:19:09,137
at the reception
for the Hungarian delegation.
1305
01:19:40,946 --> 01:19:44,194
I would have vowed
for the Empress showing up alone.
1306
01:19:44,321 --> 01:19:45,321
Me, too!
1307
01:19:45,424 --> 01:19:47,704
Be quiet!
1308
01:19:48,799 --> 01:19:51,214
See, it was all just idle talk.
1309
01:19:51,339 --> 01:19:53,983
There's not a trace of animosity
between the two women.
1310
01:20:10,052 --> 01:20:12,866
Have you talked to your mother?
1311
01:20:12,994 --> 01:20:15,911
Yes, but unfortunately without success.
1312
01:20:16,636 --> 01:20:18,380
I suspected it.
1313
01:20:18,507 --> 01:20:22,017
When we get back home
everything will be as always.
1314
01:20:22,150 --> 01:20:24,360
She threatened to move out of the castle…
1315
01:20:24,489 --> 01:20:28,102
before relinquishing the child's
upbringing to someone else.
1316
01:20:28,232 --> 01:20:30,614
And what did you say?
1317
01:20:30,738 --> 01:20:33,416
I didn't know what to say.
1318
01:20:36,117 --> 01:20:38,465
Then I'm going to tell you.
1319
01:20:38,591 --> 01:20:40,871
She should stay.
1320
01:20:40,998 --> 01:20:44,746
But I will be leaving, forever.
1321
01:20:44,873 --> 01:20:48,052
Sissi, have you forgotten how happy
we were just a few days ago?
1322
01:20:48,182 --> 01:20:50,860
No. I forgot nothing.
1323
01:20:50,989 --> 01:20:55,969
But it seems we're not allowed
to be happy for long.
1324
01:20:56,102 --> 01:20:58,108
It's our destiny.
1325
01:21:23,237 --> 01:21:24,844
Has the child's suitcase
been packed yet?
1326
01:21:24,975 --> 01:21:26,980
- No, Countess.
- Hurry up, then!
1327
01:21:27,113 --> 01:21:28,595
Are we taking these too, Countess?
1328
01:21:28,718 --> 01:21:31,361
Yes, we are taking this one
and the pink one, too.
1329
01:21:31,491 --> 01:21:32,563
Yes.
1330
01:21:33,061 --> 01:21:38,611
So you came back to Vienna
just to make waves.
1331
01:21:38,742 --> 01:21:42,821
No, Sophie. Only to talk to you.
1332
01:21:42,954 --> 01:21:46,496
Just talk, from mother to mother.
1333
01:21:46,628 --> 01:21:50,081
Sophie, I didn't forget our childhood.
1334
01:21:50,204 --> 01:21:51,412
No one knows better than I do…
1335
01:21:51,542 --> 01:21:54,356
that you're essentially a very kind person…
1336
01:21:54,482 --> 01:21:57,798
and that only life and all
these political circumstances…
1337
01:21:57,924 --> 01:21:59,998
have hardened you.
1338
01:22:00,130 --> 01:22:02,409
All you ever did was
fight all of your life.
1339
01:22:02,536 --> 01:22:04,314
For a goal, for your child.
1340
01:22:04,507 --> 01:22:07,549
You renounced the throne yourself
because you love Franz-Josef.
1341
01:22:07,682 --> 01:22:09,527
You made sacrifices and did everything…
1342
01:22:09,720 --> 01:22:12,638
just to make him happy.
1343
01:22:12,762 --> 01:22:14,437
And especially for that…
1344
01:22:14,566 --> 01:22:17,279
you shouldn't tarnish his greatest bliss…
1345
01:22:17,407 --> 01:22:20,790
the love of his wife.
1346
01:22:21,483 --> 01:22:23,625
Sissi loves your Franz with all her heart.
1347
01:22:23,756 --> 01:22:26,570
And you should thank her for that.
Am I not right?
1348
01:22:28,367 --> 01:22:33,518
Dear Ludovika, you mustn't think
that I don't like Sissi…
1349
01:22:34,350 --> 01:22:37,392
and that I do not know and cherish
all of her virtues.
1350
01:22:37,523 --> 01:22:41,443
Nor did I take on little Sophie's
upbringing to hurt Sissi…
1351
01:22:41,567 --> 01:22:45,146
but because I consider
that Sissi is still a child herself…
1352
01:22:45,710 --> 01:22:49,562
and that women our age
are more qualified to raise children.
1353
01:22:49,688 --> 01:22:51,898
But a child belongs to its mother.
1354
01:22:52,093 --> 01:22:56,310
And an Empress
belongs to the Emperor!
1355
01:22:57,474 --> 01:22:59,718
Franz-Josef has a lot of traveling to do…
1356
01:22:59,846 --> 01:23:01,156
for the welfare of his country…
1357
01:23:01,283 --> 01:23:05,465
and for that Sissi has to be
right there on his side…
1358
01:23:05,593 --> 01:23:09,046
and not holed up in a nursery!
1359
01:23:09,170 --> 01:23:14,492
Certainly! But one thing
doesn't exclude the other!
1360
01:23:14,618 --> 01:23:16,760
Sophie, I'm begging you…
1361
01:23:16,889 --> 01:23:21,174
please act wisely now
and don't make a mistake.
1362
01:23:26,413 --> 01:23:28,988
But you can't abandon me just like that!
1363
01:23:30,891 --> 01:23:33,170
Especially right now,
I'm in need of all my strength…
1364
01:23:33,297 --> 01:23:36,249
all my concentration.
1365
01:23:36,439 --> 01:23:38,615
Tsar Nicholas wants to coerce me
into fighting a war…
1366
01:23:38,744 --> 01:23:40,886
that I don't want to fight
and that I must not fight!
1367
01:23:41,016 --> 01:23:43,728
France is also trying to engage me
in a conflict.
1368
01:23:43,856 --> 01:23:45,931
I need you, Sissi!
1369
01:23:47,299 --> 01:23:50,011
I need your help.
1370
01:23:50,139 --> 01:23:52,053
I need your advice.
1371
01:23:53,247 --> 01:23:54,887
Just as I did with Hungary!
1372
01:23:55,018 --> 01:23:57,001
Your sympathy and your grace…
1373
01:23:57,123 --> 01:24:00,235
were stronger than my army
together with my field marshals.
1374
01:24:01,167 --> 01:24:05,644
Without you, the reconciliation with
Hungary would never have happened.
1375
01:24:05,779 --> 01:24:09,927
And without you, I would never
be crowned King of Hungary.
1376
01:24:12,997 --> 01:24:16,610
You always talk about coronations
and about reconciliations…
1377
01:24:16,740 --> 01:24:19,121
but never about our child.
1378
01:24:19,247 --> 01:24:23,963
You always see the Empress in me,
never the mother of your child!
1379
01:24:25,162 --> 01:24:26,699
No, Sissi.
1380
01:24:26,831 --> 01:24:30,911
But I have to remind you of matters
important for our country.
1381
01:24:33,550 --> 01:24:34,791
What is it?
1382
01:24:34,919 --> 01:24:38,566
Your Majesty's General Adjutant
would like to remind Your Majesty…
1383
01:24:38,695 --> 01:24:40,735
that the reception
for the Hungarian delegation…
1384
01:24:40,867 --> 01:24:43,009
will take place in half an hour.
1385
01:24:43,140 --> 01:24:45,248
Yes. Tell the Count I'll be right there.
1386
01:24:50,592 --> 01:24:54,067
Sissi, you have to get ready, too.
1387
01:24:54,267 --> 01:24:55,977
Don't count on my appearance.
1388
01:24:56,105 --> 01:24:59,649
I'm unable to participate
in a reception at the moment.
1389
01:24:59,848 --> 01:25:02,298
But that's absolutely impossible!
1390
01:25:02,421 --> 01:25:05,805
You know exactly what this reception
means for us!
1391
01:25:07,167 --> 01:25:08,979
It means nothing to me.
1392
01:25:17,125 --> 01:25:20,270
Sissi, you're the Empress of Austria.
1393
01:25:20,400 --> 01:25:22,474
Please don't forget that.
1394
01:25:24,043 --> 01:25:27,154
Now please excuse me,
but it's high time.
1395
01:25:30,191 --> 01:25:32,105
Good-bye, Sissi.
1396
01:25:35,036 --> 01:25:37,041
Farewell, Franz.
1397
01:26:11,661 --> 01:26:16,140
Your Majesty, the suitcases
with your clothes are packed.
1398
01:26:16,642 --> 01:26:19,923
When is Your Majesty
planning to depart?
1399
01:26:20,952 --> 01:26:27,174
Within the hour,
but please leave me alone now.
1400
01:26:44,245 --> 01:26:49,999
Julius, I just found out Her Majesty
won't participate in the reception…
1401
01:26:50,125 --> 01:26:52,165
and is planning to depart within the hour.
1402
01:26:52,298 --> 01:26:54,542
But that's impossible!
It can only be a rumor!
1403
01:26:54,671 --> 01:26:55,946
Unfortunately not.
1404
01:26:56,074 --> 01:26:59,026
Her confidant, Countess Bellegarde,
has told me.
1405
01:26:59,148 --> 01:27:03,159
Her Majesty and the Empress Mother
are at odds with each other again…
1406
01:27:03,293 --> 01:27:05,242
for reasons regarding the child.
1407
01:27:05,364 --> 01:27:07,004
I have to talk to the Empress at once!
1408
01:27:07,135 --> 01:27:09,449
Well, how do you imagine that?
1409
01:27:09,574 --> 01:27:11,854
I'm just going to see her!
1410
01:27:11,981 --> 01:27:13,918
Show me to her room.
You know your way around here.
1411
01:27:14,019 --> 01:27:16,833
But you can't just show up there with...
1412
01:27:16,960 --> 01:27:20,504
But I have to take the risk!
There's too much at stake!
1413
01:27:20,636 --> 01:27:22,983
Please, show me the way.
1414
01:27:23,108 --> 01:27:24,108
Come!
1415
01:27:32,900 --> 01:27:34,939
Please excuse my disturbance,
Your Majesty.
1416
01:27:35,072 --> 01:27:37,316
Count Andrassy is here.
1417
01:27:38,113 --> 01:27:39,561
- Count Andrassy?
- Yes.
1418
01:27:39,684 --> 01:27:42,601
He's pleading for an audience
with Your Majesty.
1419
01:27:42,724 --> 01:27:47,373
But didn't you tell him that
I'm unable to see anyone right now?
1420
01:27:47,503 --> 01:27:48,882
Certainly, Your Majesty.
1421
01:27:49,007 --> 01:27:51,752
But the Count does not take no
for an answer.
1422
01:27:51,881 --> 01:27:54,160
Have him come in.
1423
01:28:00,569 --> 01:28:02,244
Her Majesty is asking you in.
1424
01:28:05,983 --> 01:28:10,405
Your Majesty! I apologize profusely
for my informal intrusion…
1425
01:28:10,594 --> 01:28:13,101
but I was told Your Majesty
won't participate…
1426
01:28:13,234 --> 01:28:15,478
in the reception
for the Hungarian delegation.
1427
01:28:16,376 --> 01:28:19,054
I have reasons forcing me
to this decision.
1428
01:28:19,684 --> 01:28:24,402
Your Majesty! I am convinced
your reasons are profound…
1429
01:28:24,530 --> 01:28:29,418
but I must beseech Your Majesty
to alter this decision.
1430
01:28:29,542 --> 01:28:31,081
I'm afraid that's impossible.
1431
01:28:31,714 --> 01:28:33,321
Your Majesty.
1432
01:28:34,387 --> 01:28:35,667
Since the time of Maria Theresa…
1433
01:28:35,791 --> 01:28:38,901
the Hungarian nation has waited
from generation to generation…
1434
01:28:39,032 --> 01:28:41,517
for a human being
in this Imperial House.
1435
01:28:41,640 --> 01:28:43,884
Someone to trust…
1436
01:28:44,012 --> 01:28:46,428
someone worth living for…
1437
01:28:46,552 --> 01:28:48,535
and someone worth dying for.
1438
01:28:48,657 --> 01:28:51,403
We didn't come to see
the Emperor of Austria today…
1439
01:28:51,597 --> 01:28:54,606
but to see our future Queen!
1440
01:28:54,740 --> 01:28:57,850
And for that Your Majesty
must participate in this reception…
1441
01:28:58,047 --> 01:29:00,896
even if it means
making the greatest sacrifice.
1442
01:29:01,957 --> 01:29:04,407
Count Andrassy,
please don't go any further!
1443
01:29:04,530 --> 01:29:05,840
I can't!
1444
01:29:47,772 --> 01:29:49,013
Mami!
1445
01:29:49,142 --> 01:29:50,623
Sissi!
1446
01:29:52,551 --> 01:29:54,397
What am I supposed to do?
1447
01:29:54,522 --> 01:29:56,767
What am I supposed to do?
1448
01:29:56,895 --> 01:30:00,678
Well, it's tough, my child.
1449
01:30:00,872 --> 01:30:03,550
You must not abandon
your husband now!
1450
01:30:04,013 --> 01:30:06,224
Especially since you know
that he loves you!
1451
01:30:06,419 --> 01:30:08,265
You have a mission!
1452
01:30:08,390 --> 01:30:11,740
And for that, you must be strong now
and overcome yourself!
1453
01:30:13,737 --> 01:30:16,415
- Is she coming?
- No.
1454
01:30:29,844 --> 01:30:31,326
Has the delegation assembled?
1455
01:30:31,449 --> 01:30:33,056
Yes, Your Majesty!
1456
01:30:33,187 --> 01:30:35,831
But Her Majesty hasn't arrived yet.
1457
01:30:36,963 --> 01:30:40,471
Her Majesty will most likely
not attend the reception.
1458
01:30:42,109 --> 01:30:44,684
Does Your Majesty
have further commands?
1459
01:30:45,551 --> 01:30:47,261
No.
1460
01:31:08,408 --> 01:31:10,048
Sissi!
1461
01:31:13,054 --> 01:31:15,537
I'm glad you came, Sissi.
1462
01:31:16,796 --> 01:31:22,379
And I'm happy that I'm able
to please you, too.
1463
01:31:22,577 --> 01:31:28,126
Mother has accepted that the child
belongs to the mother.
1464
01:31:31,333 --> 01:31:33,977
Franz, are you telling the truth?
1465
01:31:34,174 --> 01:31:35,449
Yes.
1466
01:31:35,643 --> 01:31:38,492
She already arranged
for the nursery to be relocated…
1467
01:31:39,286 --> 01:31:41,200
to where it used to be.
1468
01:31:53,822 --> 01:31:58,005
- Who gave instructions for that?
- Her Imperial Majesty.
1469
01:31:59,636 --> 01:32:02,019
Sophie!
1470
01:32:02,144 --> 01:32:04,526
Thank you for doing so!
1471
01:32:10,866 --> 01:32:12,404
His Majesty, the Emperor!
1472
01:32:12,604 --> 01:32:15,111
Her Majesty, the Empress!
1473
01:32:29,780 --> 01:32:33,699
I am greeting the delegates
of the Hungarian Nation…
1474
01:32:33,822 --> 01:32:36,307
and cordially welcome you to Vienna!
1475
01:32:43,280 --> 01:32:45,320
Your Majesty…
1476
01:32:45,453 --> 01:32:47,264
the Hungarian Nation…
1477
01:32:47,391 --> 01:32:50,102
for which I have the honor
of speaking here…
1478
01:32:50,232 --> 01:32:52,009
has expressed the request…
1479
01:32:52,136 --> 01:32:55,919
for Her Majesty to partake
in the coronation of Your Majesty…
1480
01:32:56,046 --> 01:33:00,296
and she shall, on the same day,
be crowned Queen of Hungary.
1481
01:33:00,490 --> 01:33:03,498
I comply with this request all the more…
1482
01:33:03,631 --> 01:33:07,106
for it also coincides with my own wishes.
1483
01:33:07,240 --> 01:33:12,163
I thank destiny for giving me a wife…
1484
01:33:12,286 --> 01:33:18,211
who possesses the divine grace
to win the hearts of whole nations.
1485
01:33:18,335 --> 01:33:21,321
I now ask the Empress to address you…
1486
01:33:21,443 --> 01:33:24,053
dear delegates of the Hungarian Nation…
1487
01:33:24,183 --> 01:33:27,225
and respond to the question you posed.
1488
01:33:30,064 --> 01:33:33,847
With great joy I will fulfill your wish.
1489
01:33:33,974 --> 01:33:38,487
Please express my sincere gratitude
and most heartfelt compliments…
1490
01:33:38,619 --> 01:33:41,069
to the Hungarian Nation.
1491
01:33:41,192 --> 01:33:45,237
I'm already looking forward today
to my voyage to beautiful Hungary.
1492
01:33:45,436 --> 01:33:48,547
- Salute!
- Salute! Salute!
1493
01:33:48,745 --> 01:33:50,020
Salute!
1494
01:33:50,148 --> 01:33:51,459
Salute!
1495
01:33:52,219 --> 01:33:53,860
Dear friends…
1496
01:33:54,091 --> 01:33:59,172
from all over Hungary
good people have come…
1497
01:33:59,304 --> 01:34:03,882
and brought along the soil
to build the mount…
1498
01:34:03,983 --> 01:34:10,237
on which our future king
will take his Vow of Fidelity.
1499
01:34:10,465 --> 01:34:13,806
God bless our future king…
1500
01:34:13,907 --> 01:34:16,414
our beloved country…
1501
01:34:16,547 --> 01:34:19,624
and our sacred ground!
1502
01:35:14,161 --> 01:35:17,612
How infinitely vast this country is!
1503
01:35:17,935 --> 01:35:20,819
As if it would stretch out to heaven!
1504
01:35:23,416 --> 01:35:25,900
All the way to the Good Lord.
1505
01:35:27,627 --> 01:35:31,044
And this vast country
you have taken by storm…
1506
01:35:33,776 --> 01:35:36,089
with your heart alone.
1507
01:36:29,647 --> 01:36:31,652
Look at these huge herds of cattle!
1508
01:36:31,786 --> 01:36:34,203
Just like the pictures
Doctor Falk showed me.
1509
01:36:39,405 --> 01:36:40,442
Franz, please look!
1510
01:37:19,039 --> 01:37:21,853
Listen to the gabble of all these geese!
1511
01:42:20,699 --> 01:42:24,050
And herewith I swear
by God, the Almighty…
1512
01:42:24,375 --> 01:42:27,623
to protect the Hungarian Nation
against all enemies…
1513
01:42:27,750 --> 01:42:34,576
coming from the east, the south,
the west, or the north.
1514
01:43:35,888 --> 01:43:37,692
As Queen of Hungary…
1515
01:43:37,793 --> 01:43:43,046
I swear to carry out my duty
to the Hungarian Nation.
1516
01:43:43,174 --> 01:43:47,390
The love of a Nation
has made me its Queen.
1517
01:43:47,617 --> 01:43:50,859
I will show equal love to this Nation…
1518
01:43:50,960 --> 01:43:55,746
and will do everything in my power
to make this Nation happy.
1519
01:45:32,250 --> 01:45:37,750
Request subtitles via my email:
ramin.nekouei@gmail.com
113391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.