Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,453
СИЛУЭТ
2
00:02:21,950 --> 00:02:25,621
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ХАЗЕЛТОН
3
00:02:53,771 --> 00:02:55,466
Здравствуйте!
4
00:02:57,070 --> 00:02:58,630
Иду!
5
00:03:01,713 --> 00:03:03,451
Чем могу быть полезен?
6
00:03:03,520 --> 00:03:07,780
Я попала в аварию на шоссе.
У меня разбито ветровое стекло.
7
00:03:07,800 --> 00:03:09,935
По пьянке, что ли?
8
00:03:11,553 --> 00:03:15,193
Ну что ж, пойдемте посмотрим.
9
00:03:27,678 --> 00:03:29,920
Да.
Действительно разбито.
10
00:03:30,420 --> 00:03:33,560
Спасибо.
Сколько времени займет ремонт?
11
00:03:33,748 --> 00:03:35,700
Отель "Хазелтон Лодж"
прямо по этой дороге.
12
00:03:35,705 --> 00:03:38,662
Я бы предложил вам
вернуться завтра к полудню.
13
00:03:39,480 --> 00:03:42,220
Разве замена ветрового стекла
потребует столько времени?
14
00:03:42,660 --> 00:03:44,351
Завтра к полудню
мы только узнаем,
15
00:03:44,356 --> 00:03:46,318
сколько времени на самом деле
потребуется для замены.
16
00:03:46,460 --> 00:03:49,908
Потому что у нас нет в наличии
запчастей для иномарок.
17
00:03:49,913 --> 00:03:51,552
Особенно для таких.
18
00:03:51,599 --> 00:03:53,513
Ведь такие машины не ломаются.
19
00:03:53,810 --> 00:03:56,974
Надеюсь, что мой друг из Глен-Окс
сможет помочь мне.
20
00:03:57,020 --> 00:03:59,003
Но если стекла не окажется
в наличии,
21
00:03:59,008 --> 00:04:00,903
то тогда это может
затянуться надолго.
22
00:04:02,086 --> 00:04:03,825
Вам решать.
23
00:04:24,460 --> 00:04:26,600
Отлично.
24
00:05:17,850 --> 00:05:19,842
Прошу прощения!
25
00:05:21,602 --> 00:05:23,850
Прошу прощения!
26
00:05:33,280 --> 00:05:35,108
Тише!
27
00:05:37,100 --> 00:05:38,811
Простите.
28
00:05:39,020 --> 00:05:40,381
Мне нужна комната.
29
00:05:40,387 --> 00:05:41,780
- Одна проживать будете?
- Да, одна.
30
00:05:41,786 --> 00:05:43,576
Распишитесь в реестре.
31
00:05:44,680 --> 00:05:48,334
- Только на одну ночь?
- Надеюсь, что да.
32
00:05:48,615 --> 00:05:50,600
Второй этаж.
33
00:05:50,771 --> 00:05:52,381
Четвертая комната справа.
34
00:05:52,431 --> 00:05:54,963
Постельные принадлежности.
Ванная в конце коридора.
35
00:05:55,009 --> 00:05:58,409
И на дверях нет цифр,
так что будьте внимательны.
36
00:05:58,520 --> 00:06:00,520
Убедитесь, что заселились
в правильную комнату.
37
00:06:00,520 --> 00:06:02,924
Четвертая комната справа.
38
00:06:03,676 --> 00:06:05,455
Здесь есть телефон?
39
00:06:05,483 --> 00:06:07,856
На стойке регистрации телефон
только для внутренней связи,
40
00:06:07,861 --> 00:06:09,202
мисс Кимбэлл.
41
00:06:09,245 --> 00:06:10,981
Но если вам нужно
куда-то позвонить,
42
00:06:11,012 --> 00:06:12,809
то можете воспользоваться
телефоном на улице.
43
00:06:12,814 --> 00:06:14,608
Через дорогу на Франклин-стрит.
44
00:06:14,627 --> 00:06:16,216
Здравствуйте, это дом Кимбэллов.
45
00:06:16,221 --> 00:06:18,623
Оставьте свое сообщение
после сигнала.
46
00:06:19,214 --> 00:06:21,072
Сандра, это мама.
47
00:06:21,196 --> 00:06:24,658
Послушай, дорогая, у меня тут
небольшая неприятность с машиной.
48
00:06:24,766 --> 00:06:29,852
И из-за этого я смогу приехать
только завтра.
49
00:06:30,110 --> 00:06:32,574
У тебя не получится
мне позвонить,
50
00:06:32,579 --> 00:06:35,134
поэтому позже я сама
постараюсь выйти на связь.
51
00:06:35,140 --> 00:06:36,672
Договорились?
52
00:06:36,680 --> 00:06:39,336
Ладно, пока.
Люблю тебя.
53
00:08:15,420 --> 00:08:17,020
Сандра?
54
00:08:17,020 --> 00:08:19,279
Привет.
Да, это мама.
55
00:08:19,818 --> 00:08:24,005
О, я знаю, дорогая, мне очень жаль.
Я попала в аварию на шоссе.
56
00:08:24,162 --> 00:08:27,311
Нет-нет, ничего серьезного.
Я в порядке, все нормально.
57
00:08:27,516 --> 00:08:29,545
Но машина в ремонте.
58
00:08:30,028 --> 00:08:32,177
Да, хорошо.
59
00:08:33,610 --> 00:08:37,217
Хорошо.
Спокойной ночи, дорогая.
60
00:08:37,514 --> 00:08:39,506
Я тебя люб...
61
00:08:55,931 --> 00:08:58,049
Добрый вечер.
62
00:08:59,969 --> 00:09:02,236
Прошу прощения.
63
00:09:03,165 --> 00:09:05,385
За что?
64
00:09:07,950 --> 00:09:10,100
Эй, Бен!
65
00:09:12,450 --> 00:09:15,553
У вас там все нормально?
66
00:09:28,160 --> 00:09:31,027
Присаживайтесь.
67
00:09:34,712 --> 00:09:37,577
У этих парней нет
ничего такого на уме.
68
00:09:37,582 --> 00:09:40,894
Им просто хочется
немного повеселиться.
69
00:09:42,637 --> 00:09:44,703
Меня зовут Сэм.
70
00:09:44,708 --> 00:09:46,832
Саманта Кимбэлл.
71
00:09:46,860 --> 00:09:48,294
Пит Шредер.
72
00:09:48,299 --> 00:09:49,957
Рад знакомству, мисс Кимбэлл.
73
00:09:49,980 --> 00:09:52,869
- Вы же не местная?
- Да, верно.
74
00:09:52,874 --> 00:09:54,300
Я из Альбукерке.
75
00:09:54,340 --> 00:09:56,667
А кем вы работаете?
76
00:09:56,712 --> 00:09:58,347
Я архитектор.
77
00:09:58,382 --> 00:10:00,072
Архитектор?
78
00:10:00,077 --> 00:10:01,870
Чёрт!
79
00:10:02,385 --> 00:10:05,276
- Все в порядке, Мариана?
- Ага.
80
00:10:05,606 --> 00:10:08,356
А почему тогда лицо такое суровое?
81
00:10:08,505 --> 00:10:14,567
Эй, девчуля, я люблю тебя за то,
что ты делаешь этот мир чуток лучше.
82
00:10:15,388 --> 00:10:17,349
Ну вот, другое дело.
83
00:10:17,363 --> 00:10:19,661
Ты плохой.
84
00:10:20,640 --> 00:10:23,075
Твоей подруге налить пива
или чего-нибудь еще?
85
00:10:23,120 --> 00:10:26,882
Сможете ли вы сделать
"Идеального Роба Роя"?
86
00:10:27,867 --> 00:10:30,859
Идеального Роба Роя?
87
00:10:33,014 --> 00:10:37,513
Эдди, похоже, у тебя тут
особый заказ.
88
00:10:40,490 --> 00:10:42,552
Чего желаете?
89
00:10:42,670 --> 00:10:45,912
Я, пожалуй, выпью пива.
90
00:10:45,990 --> 00:10:47,318
Светлого пива.
Спасибо.
91
00:10:47,350 --> 00:10:48,904
Светлого пива?
92
00:10:48,947 --> 00:10:50,701
Спасибо, Эдди.
93
00:10:52,832 --> 00:10:54,706
Говорю тебе, Джин.
94
00:10:54,790 --> 00:10:56,648
Поехали как-нибудь
со мной в Уайтуотер
95
00:10:56,653 --> 00:10:59,042
и я покажу тебе настоящую
жизнь в деревне.
96
00:10:59,070 --> 00:11:03,032
Найду здесь такую счастливую
молодую леди, как Мариана.
97
00:11:03,350 --> 00:11:05,649
И поселюсь с ней там навсегда.
98
00:11:05,655 --> 00:11:07,490
Это было бы здорово.
99
00:11:07,490 --> 00:11:10,681
А ты у нас горячая штучка,
верно, малышка?
100
00:11:14,254 --> 00:11:17,407
Держи свои руки подальше
от моей сестры, понял?
101
00:11:20,270 --> 00:11:24,020
Старший брат - твой главный
опекун, да?
102
00:11:24,786 --> 00:11:28,207
Она не хочет, чтобы ты
ее трогал, ясно?
103
00:11:28,693 --> 00:11:31,255
Я от нее никаких жалоб не слышу.
104
00:11:31,310 --> 00:11:34,896
Я слышу здесь только тебя.
105
00:11:36,150 --> 00:11:38,928
Приятель, лучше побеспокойся о том,
106
00:11:38,933 --> 00:11:42,142
что ты сам никого
вокруг не слышишь.
107
00:11:43,879 --> 00:11:46,001
Иди работай.
108
00:11:52,738 --> 00:11:55,235
Два пива.
109
00:11:56,917 --> 00:12:00,673
Держу пари, что вас, должно быть,
уже порядком достала вся эта ерунда.
110
00:12:00,692 --> 00:12:02,582
Ерунда?
111
00:12:02,700 --> 00:12:09,207
Ну да, ведь вам приходится терпеть
подобное унижение изо дня в день.
112
00:12:09,320 --> 00:12:11,965
Так вот, что вы о нас думаете?
113
00:12:12,580 --> 00:12:16,587
- Я не это имела в виду.
- Я поняла, что вы имели в виду.
114
00:12:16,730 --> 00:12:18,520
Можем ли мы начать сначала?
115
00:12:18,525 --> 00:12:20,947
Нет, давайте просто
закончим на этом.
116
00:12:21,200 --> 00:12:23,442
- Да ладно тебе, милая.
- Нет, нет!
117
00:12:23,500 --> 00:12:26,197
Приехала откуда-то
со своими деньгами,
118
00:12:26,202 --> 00:12:29,668
в модной одежке и смотрит
на всех свысока!
119
00:12:29,940 --> 00:12:32,410
Я такого не потерплю!
120
00:12:33,200 --> 00:12:35,160
Извините за это.
121
00:12:35,585 --> 00:12:38,105
Думаю, это я перегнула.
122
00:12:38,187 --> 00:12:40,949
Не нужно, я угощаю.
123
00:12:41,762 --> 00:12:43,613
Спасибо!
124
00:12:43,949 --> 00:12:49,035
- Может, останетесь?
- Нет, я лучше пойду.
125
00:15:00,090 --> 00:15:03,450
Я же сказала, что не хочу
больше тебя видеть!
126
00:15:03,450 --> 00:15:06,043
Понятно тебе?
Или ты тупой?
127
00:15:46,702 --> 00:15:48,748
Нет!
128
00:15:57,870 --> 00:15:59,730
Алло?
129
00:16:01,269 --> 00:16:03,129
Алло!
130
00:16:39,570 --> 00:16:42,249
Откройте, пожалуйста!
131
00:17:22,070 --> 00:17:24,430
Добрый вечер, сеньора.
132
00:17:38,625 --> 00:17:40,608
Откройте, ну пожалуйста!
133
00:17:40,613 --> 00:17:43,852
Хорош уже трезвонить!
Иду!
134
00:17:48,757 --> 00:17:51,751
Мне нужно сообщить об убийстве!
135
00:17:51,950 --> 00:17:54,134
Что?
136
00:17:56,140 --> 00:17:57,986
Кайл, это Саманта Кимбэлл.
137
00:17:58,020 --> 00:18:00,500
Привет, я Кайл Лаудер.
Окружной шериф.
138
00:18:00,500 --> 00:18:01,540
Пойдемте.
139
00:18:01,540 --> 00:18:04,723
Она остановилась здесь, в отеле,
прямо напротив дома Марианы.
140
00:18:04,729 --> 00:18:06,543
Понятно.
141
00:18:11,990 --> 00:18:14,146
Мариана?
142
00:18:16,230 --> 00:18:18,568
Мариана?
143
00:18:19,709 --> 00:18:22,568
Позови миссис Деннеки.
144
00:18:24,014 --> 00:18:25,420
Мариана!
145
00:18:25,426 --> 00:18:27,163
Она вообще ночевала здесь,
миссис Деннеки?
146
00:18:27,173 --> 00:18:28,522
Мариана!
147
00:18:28,550 --> 00:18:32,430
Господи боже, да откуда мне знать,
ночевала она здесь или нет?
148
00:18:32,430 --> 00:18:34,233
Я спала!
149
00:18:34,348 --> 00:18:36,926
Каждый вечер я ложусь
спать в 20:00.
150
00:18:36,932 --> 00:18:39,481
Вы что-нибудь слышали,
миссис Деннеке?
151
00:18:39,610 --> 00:18:41,903
Мне 74 года.
152
00:18:42,030 --> 00:18:44,387
Что я должна была услышать?
153
00:18:45,089 --> 00:18:47,163
Окно.
Вот это окно было закрыто.
154
00:18:47,168 --> 00:18:50,424
Я помню это, потому что он
смотрел прямо на меня.
155
00:18:50,430 --> 00:18:53,214
Проверь ванную.
156
00:18:53,715 --> 00:18:56,801
Вы сможете опознать этого человека?
157
00:18:57,813 --> 00:19:00,637
Нет, было слишком темно.
158
00:19:01,585 --> 00:19:03,933
Что именно вы видели?
159
00:19:19,440 --> 00:19:22,844
Вы утверждаете,
что он ударил ее ножом?
160
00:19:22,989 --> 00:19:24,838
Да, несколько раз.
161
00:19:25,660 --> 00:19:27,665
Вы уверены, что это
та самая квартира?
162
00:19:27,670 --> 00:19:30,338
О, да, конечно!
163
00:19:36,314 --> 00:19:38,414
Я ничего не вижу здесь,
мисс Кимбэлл.
164
00:19:38,419 --> 00:19:40,689
Может, вам просто показалось?
165
00:19:41,099 --> 00:19:44,861
- Ну, тогда на этом все, мисс Кимбэлл.
- Лампа!
166
00:19:44,957 --> 00:19:47,362
Эта лампа горела,
когда он пришел к ней.
167
00:19:47,367 --> 00:19:50,152
Но потом во время
драки он ее разбил.
168
00:19:53,470 --> 00:19:55,530
Похоже, тут мощности на 150 ватт.
169
00:19:55,530 --> 00:19:57,550
Ну, что скажешь?
170
00:19:58,542 --> 00:20:00,870
Вы поступили правильно,
мисс Кимбэлл.
171
00:20:00,893 --> 00:20:04,050
К сожалению, я просто даже
не знаю, что вам сказать.
172
00:20:04,070 --> 00:20:06,284
Скажите мне, что собираетесь
что-то с этим сделать.
173
00:20:06,290 --> 00:20:07,995
С чем?
174
00:20:08,001 --> 00:20:10,018
Тела нет.
175
00:20:10,170 --> 00:20:12,085
Как нет каких-либо признаков,
подтверждающих,
176
00:20:12,091 --> 00:20:13,237
что здесь что-то произошло.
177
00:20:13,264 --> 00:20:16,010
Сегодня там была
зверски убита женщина!
178
00:20:16,015 --> 00:20:17,384
Я видела, как все это произошло!
179
00:20:17,390 --> 00:20:19,701
Знаешь, Кайл, сегодня вечером
мы видели Мариану.
180
00:20:19,707 --> 00:20:22,450
Ее явно что-то беспокоило.
Она на всех огрызалась.
181
00:20:22,511 --> 00:20:24,817
Может быть, нам просто стоит
поговорить с Эдди.
182
00:20:25,223 --> 00:20:27,925
Позвонишь Эдди Эррере
в 2:30 ночи и скажешь,
183
00:20:27,930 --> 00:20:29,430
что его сестра не ночевала
сегодня дома.
184
00:20:29,430 --> 00:20:32,490
А он ответит тебе:
«Ну и что с того?»
185
00:20:32,610 --> 00:20:36,043
Послушайте, мисс Кимбэлл,
я уверен, вы что-то там видели,
186
00:20:36,118 --> 00:20:38,781
но и вы тоже поймите меня.
187
00:20:38,891 --> 00:20:41,688
Вы говорите, что видели
кого-то с ножом.
188
00:20:41,803 --> 00:20:43,656
Да, мужчину.
189
00:20:43,823 --> 00:20:46,943
Он нанес девушке пять или шесть
ножевых ударов, может, и больше.
190
00:20:47,050 --> 00:20:49,024
Но вы не сможете его опознать?
191
00:20:49,129 --> 00:20:51,820
Нет, я же говорила, что комната
была тускло освещена.
192
00:20:51,879 --> 00:20:55,485
Я видела только лишь его силуэт.
Его лицо я разглядеть не смогла.
193
00:20:55,570 --> 00:20:58,352
Вы уверены, что этот человек
вас видел?
194
00:20:59,234 --> 00:21:01,354
Ну, он смотрел на меня
прямо из окна.
195
00:21:01,410 --> 00:21:04,410
Он что-нибудь сделал?
Подал вам какой-нибудь знак?
196
00:21:04,719 --> 00:21:09,227
Нет, просто стоял и смотрел.
197
00:21:09,370 --> 00:21:12,703
Я вам предлагаю вернуться к себе
и постараться поспать.
198
00:21:12,709 --> 00:21:15,304
И если с утра еще
что-нибудь вспомните,
199
00:21:15,310 --> 00:21:17,531
то мы обязательно
это обсудим с вами.
200
00:21:19,187 --> 00:21:20,933
Хорошо.
201
00:24:55,795 --> 00:24:57,645
- Прошу прощения.
- Да?
202
00:24:57,696 --> 00:25:00,101
- Да, я тут!
- Извините.
203
00:25:02,124 --> 00:25:04,924
- Вы насчет "Мерседеса"?
- Да, верно.
204
00:25:05,484 --> 00:25:07,644
Вам очень повезло.
205
00:25:07,700 --> 00:25:10,232
У моего приятеля такое стекло
оказалась в наличии.
206
00:25:10,248 --> 00:25:11,510
Бен!
207
00:25:11,510 --> 00:25:13,287
Выгони "Мерседес" из гаража!
208
00:25:13,310 --> 00:25:14,630
Да, сейчас.
209
00:25:15,897 --> 00:25:18,819
Теперь нам осталось только
разобраться с оплатой.
210
00:25:18,990 --> 00:25:22,530
Да, но если вы не против,
я бы хотела сначала все проверить.
211
00:25:22,710 --> 00:25:24,085
Конечно.
212
00:25:24,150 --> 00:25:25,690
Без проблем.
213
00:25:25,690 --> 00:25:28,170
Бен через минуту выгонит
вашу машину.
214
00:25:28,250 --> 00:25:30,166
Спасибо.
215
00:25:53,860 --> 00:25:56,340
Да, нам с ней пришлось повозиться.
216
00:25:56,434 --> 00:25:58,500
Заменить подобное ветровое стекло
оказалось непросто.
217
00:25:58,506 --> 00:26:00,891
Хорошо, что у моего приятеля
на складе завалялось такое же.
218
00:26:00,897 --> 00:26:03,766
Честно скажу: вам очень повезло.
219
00:26:04,640 --> 00:26:06,672
Все в порядке?
220
00:26:07,374 --> 00:26:09,151
Да.
221
00:26:37,378 --> 00:26:39,298
Мы еще долили вам немного фреона.
222
00:26:39,360 --> 00:26:41,167
В такую жару с кондиционером
будет поприятнее.
223
00:26:41,172 --> 00:26:43,060
И это бесплатно.
224
00:26:43,949 --> 00:26:46,989
- Сколько я вам должна?
- Дайте-ка мне подсчитать.
225
00:26:47,321 --> 00:26:50,181
Вы принимаете кредитки?
Я немного тороплюсь.
226
00:26:50,504 --> 00:26:53,084
- Без проблем.
- Спасибо.
227
00:27:09,454 --> 00:27:10,672
Университет Арканзаса.
228
00:27:10,678 --> 00:27:12,555
- Команда "Индейцы".
- Верно.
229
00:27:12,740 --> 00:27:14,094
Луизианский технологический
институт.
230
00:27:14,100 --> 00:27:16,891
"Лягушка-бык"...
Нет, команда "Бульдоги"!
231
00:27:17,567 --> 00:27:19,409
Техасский христианский
университет.
232
00:27:19,414 --> 00:27:21,598
Команда "Рогатые лягушки".
233
00:27:22,719 --> 00:27:24,694
Университет Северного Техаса.
234
00:27:24,723 --> 00:27:27,442
Университет Северного Техаса?
235
00:27:28,052 --> 00:27:30,696
- Шериф!
- Мисс Кимбэлл!
236
00:27:30,820 --> 00:27:32,430
Я знаю, кто убил эту девушку!
237
00:27:32,542 --> 00:27:33,930
- Вот как?
- Да.
238
00:27:33,980 --> 00:27:35,652
Он работает на станции техобслуживания
239
00:27:35,657 --> 00:27:37,105
на окраине города.
240
00:27:37,197 --> 00:27:39,817
И это тот же человек, которого вы
видели с балкона вчера вечером?
241
00:27:39,840 --> 00:27:40,770
Да.
242
00:27:40,929 --> 00:27:42,535
Его зовут Бен.
243
00:27:42,714 --> 00:27:43,913
Бен?
244
00:27:44,060 --> 00:27:46,212
Бен Стайлз?
245
00:27:46,760 --> 00:27:48,329
Вы его знаете?
246
00:27:48,736 --> 00:27:50,282
Да, мэм, я его знаю.
247
00:27:50,337 --> 00:27:53,938
На самом деле, мисс Кимбэлл,
я знаю его уже как 20 лет.
248
00:27:53,969 --> 00:27:57,587
Я знаю, что он любит выпить чуток
лишнего в субботний вечер.
249
00:27:57,657 --> 00:28:00,595
И знаю, что иногда он может
перебарщивать с эмоциями.
250
00:28:00,618 --> 00:28:02,280
Но чтобы убить кого-то?
251
00:28:02,398 --> 00:28:04,538
Я никогда не замечал, чтобы он был
замешан в чем-то подобном.
252
00:28:04,720 --> 00:28:07,790
Ну, возможно, вы знаете его
не так хорошо, как вам кажется.
253
00:28:07,812 --> 00:28:09,208
Послушайте, мисс Кимбэлл,
254
00:28:09,213 --> 00:28:12,492
готовы ли вы опознать его
перед присяжными в суде?
255
00:28:12,740 --> 00:28:14,514
Шериф Лаудер, это не то, о чем я...
256
00:28:14,538 --> 00:28:16,880
Вчера вы сказали,
что не видели его лица.
257
00:28:16,885 --> 00:28:19,928
Вы видели только одну тень.
258
00:28:20,741 --> 00:28:22,499
У адвокатов защиты
есть масса фантазий
259
00:28:22,507 --> 00:28:23,843
относительно таких
свидетелей, как вы.
260
00:28:23,849 --> 00:28:26,032
Я видела не его тень!
261
00:28:26,171 --> 00:28:29,485
Я видела его силуэт,
когда он стоял в дверном проеме!
262
00:28:29,491 --> 00:28:31,094
И я только что снова увидела
этот силуэт!
263
00:28:31,125 --> 00:28:34,078
- Позвольте мне кое-что объяснить.
- Погибла девушка!
264
00:28:34,180 --> 00:28:35,795
Человек, который это сделал,
где-то там,
265
00:28:35,800 --> 00:28:37,120
и вы даже не хотите
допросить его!
266
00:28:37,120 --> 00:28:38,258
Сделайте уже хоть что-нибудь!
267
00:28:38,263 --> 00:28:39,760
Ну, я не знаю...
Что это за город такой вообще?
268
00:28:39,760 --> 00:28:42,143
Позвольте мне вам
кое-что объяснить!
269
00:28:42,393 --> 00:28:45,300
Кроме вашей истории, у меня нет
ни одного доказательства,
270
00:28:45,300 --> 00:28:47,419
которое могло бы подтвердить,
что было совершено убийство
271
00:28:47,424 --> 00:28:49,690
или другое преступление.
272
00:28:49,954 --> 00:28:51,439
У меня только есть
одна молодая девушка,
273
00:28:51,444 --> 00:28:52,954
место нахождение которой
пока не установлено,
274
00:28:52,960 --> 00:28:55,175
но нам известно, что она
и раньше не ночевала дома.
275
00:28:55,221 --> 00:28:57,379
Пока она отсутствует
менее 48 часов,
276
00:28:57,384 --> 00:28:58,962
она не является официально
без вести пропавшей.
277
00:28:58,968 --> 00:29:01,051
И пока не будет
обнаружено ее тело,
278
00:29:01,057 --> 00:29:03,440
она не является
официально погибшей.
279
00:29:04,550 --> 00:29:06,843
Поверьте мне, мисс Кимбэлл,
я действительно
280
00:29:06,848 --> 00:29:08,910
пока больше ничего
не могу сделать,
281
00:29:08,916 --> 00:29:12,674
кроме как только сесть с вами за стол,
чтобы принять от вас заявление.
282
00:29:14,902 --> 00:29:16,901
Сожалею.
283
00:29:18,109 --> 00:29:25,549
Ты просто оставила меня
в одиночестве.
284
00:29:31,575 --> 00:29:34,613
Давай, Дин, помоги мне
загрузить эту бочку.
285
00:29:41,340 --> 00:29:42,847
Под "твою маму"?
286
00:29:42,910 --> 00:29:44,558
Нет, под "твою маму"!
287
00:29:44,646 --> 00:29:50,279
Раз, два, три!
Твою маму!
288
00:30:05,905 --> 00:30:09,295
Я ценю вашу готовность
дать показания, мисс Кимбэлл.
289
00:30:09,415 --> 00:30:11,732
Вы смелая женщина.
290
00:30:12,370 --> 00:30:15,592
И обещаю вам,
что если что-то прояснится,
291
00:30:15,598 --> 00:30:17,303
то я извещу вас в первую очередь.
292
00:30:17,325 --> 00:30:19,053
Кайл!
293
00:30:19,494 --> 00:30:21,470
Да, Дин.
294
00:30:21,829 --> 00:30:23,247
У меня тут такое...
295
00:30:23,252 --> 00:30:26,415
Думаю, что ты должен это увидеть.
296
00:30:31,311 --> 00:30:33,033
Бен,
297
00:30:33,226 --> 00:30:35,389
можно тебя на пару слов?
298
00:30:36,720 --> 00:30:38,373
Наедине.
299
00:30:38,860 --> 00:30:42,178
У тебя нет нужды
повторять это дважды.
300
00:30:47,688 --> 00:30:50,368
Ну, тот, кто это сделал, наверное,
был сильно разозлен.
301
00:30:50,554 --> 00:30:51,693
Доктор Мендоса сказал,
302
00:30:51,698 --> 00:30:54,602
что некоторые из этих ножевых
ранений сделаны насквозь.
303
00:30:55,378 --> 00:30:57,860
У тебя ведь есть нож, Бен?
304
00:30:58,343 --> 00:31:00,204
Ага.
305
00:31:01,297 --> 00:31:03,537
А что, я подозреваемый?
306
00:31:04,380 --> 00:31:06,171
Ладно тебе, Кайл, ты же
сам знаешь, что здесь
307
00:31:06,176 --> 00:31:08,200
у каждого местного мужика
есть своя заточка.
308
00:31:08,200 --> 00:31:10,375
Ты вчера был с ребятами?
309
00:31:10,447 --> 00:31:11,750
Ну да.
310
00:31:11,785 --> 00:31:13,380
Играли на бильярде.
311
00:31:13,514 --> 00:31:15,551
Я выиграл пару партий.
312
00:31:15,583 --> 00:31:17,176
Ничего особенного.
313
00:31:17,240 --> 00:31:19,364
Мариана работала?
314
00:31:20,164 --> 00:31:22,778
Да, она она там была.
315
00:31:23,640 --> 00:31:25,387
Во сколько ты ушел?
316
00:31:25,420 --> 00:31:27,536
Я не знаю.
317
00:31:28,800 --> 00:31:31,121
23 - 23:30.
318
00:31:31,654 --> 00:31:33,534
А она общалась с кем-то конкретно?
319
00:31:33,540 --> 00:31:37,003
Я имею в виду, кто-нибудь
к ней подкатывал?
320
00:31:37,008 --> 00:31:39,301
Может, она с кем-нибудь поссорилась?
321
00:31:39,420 --> 00:31:41,450
Ну просто охренеть, Кайл.
322
00:31:41,548 --> 00:31:43,747
Я только что нашел ее тело.
323
00:31:44,041 --> 00:31:46,200
По-твоему, я такой тупой, что ли?
324
00:31:46,249 --> 00:31:48,654
Никто тебя не обвиняет, Бен.
325
00:31:51,857 --> 00:31:54,177
Собираешься куда-нибудь
на эти выходные?
326
00:31:54,570 --> 00:31:59,110
Да, хотел поехать в Уайтуотер.
Поохотиться.
327
00:32:00,358 --> 00:32:03,829
Уточняю просто на тот случай,
если ты мне понадобишься.
328
00:32:04,950 --> 00:32:06,446
Ага.
329
00:32:06,863 --> 00:32:08,686
До встречи.
330
00:32:08,750 --> 00:32:10,671
Пока.
331
00:32:14,107 --> 00:32:16,024
Может, вспомните что-нибудь еще?
332
00:32:16,030 --> 00:32:18,553
Что-то, о чем вы ранее не упомянули?
333
00:32:18,653 --> 00:32:22,022
Он что-то выпил.
Да, из бутылки.
334
00:32:23,454 --> 00:32:25,674
Помните, что он сделал с бутылкой?
335
00:32:25,680 --> 00:32:27,370
Он положил ее обратно в карман.
336
00:32:27,380 --> 00:32:31,784
Нет, это была не бутылка.
Это была блестящая фляжка.
337
00:32:31,840 --> 00:32:33,596
Так, хорошо.
338
00:32:33,854 --> 00:32:36,089
Что-нибудь еще?
339
00:32:51,890 --> 00:32:54,315
Там был свет.
340
00:32:54,565 --> 00:32:55,680
Свет?
341
00:32:55,685 --> 00:32:59,370
Да, красный свет.
Мерцал в окне.
342
00:32:59,370 --> 00:33:01,174
Я увидела его, когда была
внизу на улице.
343
00:33:01,195 --> 00:33:04,150
- Этот свет был в квартире?
- Да.
344
00:33:04,150 --> 00:33:05,929
Когда вы говорите «мерцал»,
вы имеете в виду
345
00:33:05,934 --> 00:33:07,791
что-то вроде мерцания,
как у стробоскопа?
346
00:33:07,830 --> 00:33:08,735
Нет-нет.
347
00:33:08,746 --> 00:33:10,628
Он непрерывно мигал:
348
00:33:10,634 --> 00:33:13,251
сначала загорался,
а потом гаснул.
349
00:33:13,422 --> 00:33:16,742
Он был очень слабым.
350
00:33:17,430 --> 00:33:21,594
Я бы вообще этого не увидела,
если бы там не было так темно.
351
00:33:21,810 --> 00:33:25,203
Могли бы вы определить расположение
источника этого света?
352
00:33:25,987 --> 00:33:28,667
Кажется, снизу.
353
00:33:28,908 --> 00:33:30,865
Хорошо.
354
00:33:31,777 --> 00:33:35,302
Вы определенно видели намного
больше, чем вы думаете.
355
00:33:35,850 --> 00:33:37,490
Это происходит само собой.
356
00:33:37,612 --> 00:33:39,672
Как-нибудь вы вдруг неожиданно
вспомните нечто такое,
357
00:33:39,678 --> 00:33:42,187
отчего все вокруг
просто обалдеют.
358
00:33:48,525 --> 00:33:50,562
Спасибо, что не уехали,
мисс Кимбэлл.
359
00:33:50,567 --> 00:33:52,321
О, да все нормально.
360
00:33:52,712 --> 00:33:54,764
Кайл, она начинает вспоминать
некоторые детали.
361
00:33:54,770 --> 00:33:57,432
И я подумал, возможно,
нам стоило бы пригласить
362
00:33:57,437 --> 00:33:59,030
полицейского психолога из ФБР.
363
00:33:59,036 --> 00:34:01,525
Тебе не стоит так много думать!
364
00:34:04,546 --> 00:34:05,994
Извините.
365
00:34:06,000 --> 00:34:09,502
Бюро не станет никого
сюда посылать, ясно?
366
00:34:09,920 --> 00:34:12,540
Не думаю, что государство захочет
потратить время и деньги,
367
00:34:12,540 --> 00:34:16,240
чтобы послать агента расследовать убийство
в далеком провинциальном городке.
368
00:34:16,246 --> 00:34:19,429
Нужно быть в радиусе не менее ста миль
от Санта-Фе или Альбукерке,
369
00:34:19,435 --> 00:34:21,234
чтобы ФБР смогло просто ответить
на ваш телефонный звонок.
370
00:34:21,240 --> 00:34:24,091
Вы действительно настолько
изолированы здесь?
371
00:34:24,138 --> 00:34:27,741
Леди, мы здесь как на краю света.
372
00:34:31,012 --> 00:34:33,311
Мисс Кимбэлл, боюсь, что мне
придется попросить вас
373
00:34:33,317 --> 00:34:35,311
задержаться еще на день-два.
374
00:34:35,350 --> 00:34:36,260
Еще на один день?
375
00:34:36,266 --> 00:34:41,046
Извините, но на данный момент вы
единственный свидетель в этом деле.
376
00:34:41,151 --> 00:34:43,423
И теперь, если если вы правда
начинаете вспоминать
377
00:34:43,428 --> 00:34:45,815
еще больше о том, что вы видели,
378
00:34:45,986 --> 00:34:49,010
то, возможно, мы сможем быстро
раскрыть это дело.
379
00:34:49,690 --> 00:34:51,487
Нет, я не могу.
380
00:34:51,493 --> 00:34:54,641
У меня дома одна дочь.
Она меня ждет.
381
00:34:54,646 --> 00:34:55,580
Нет.
382
00:34:55,602 --> 00:34:58,219
Вы сказали, что убийца
видел вас из окна.
383
00:34:58,226 --> 00:34:59,812
Верно, мисс Кимбэлл?
384
00:34:59,880 --> 00:35:01,040
Да.
385
00:35:01,104 --> 00:35:02,672
Пит, что скажешь?
386
00:35:02,907 --> 00:35:04,775
Ну, она единственный
свидетель убийства.
387
00:35:04,780 --> 00:35:06,874
А убийца знает,
что она его видела.
388
00:35:06,880 --> 00:35:08,920
Я бы сказал, что ее жизнь
может быть в опасности.
389
00:35:08,940 --> 00:35:12,188
Нам придется заключить ее под стражу
для обеспечения ее же безопасности.
390
00:35:12,261 --> 00:35:14,313
Вы не сделаете этого.
391
00:35:14,420 --> 00:35:17,460
Вы - единственная ниточка
в деле о расследовании убийства.
392
00:35:17,564 --> 00:35:20,187
Да, я это сделаю!
393
00:35:23,265 --> 00:35:25,340
Теперь выбор за вами, мисс Кимбэлл.
394
00:35:25,420 --> 00:35:28,351
Вы можете провести это время
в своем гостиничном номере...
395
00:35:28,514 --> 00:35:30,351
...или у меня в участке.
396
00:35:30,357 --> 00:35:32,249
Выбирайте сами.
397
00:35:34,820 --> 00:35:36,060
Один день.
398
00:35:36,104 --> 00:35:38,046
Один день.
399
00:36:30,126 --> 00:36:32,049
Что тебе нужно?
400
00:36:32,267 --> 00:36:34,322
Мне нужно задать тебе
несколько вопросов, Эдди.
401
00:36:34,417 --> 00:36:36,533
Послушай, там сейчас скорбит
вся моя семья.
402
00:36:36,590 --> 00:36:38,506
Если у тебя есть вопросы,
то задай их потом.
403
00:36:38,511 --> 00:36:39,642
Не здесь и не сейчас.
404
00:36:39,650 --> 00:36:42,197
- Мне жаль, Эдди.
- Тебе жаль, да?
405
00:36:42,338 --> 00:36:44,580
Какой-то белый ублюдок
убил мою сестру,
406
00:36:44,586 --> 00:36:46,416
а тебе нужно все подчистить
и поэтому ты извиняешься?
407
00:36:46,422 --> 00:36:48,557
Мы пока не знаем, кто убил
твою сестру, Эдди.
408
00:36:48,563 --> 00:36:49,986
Ну, так лучше тебе это узнать.
409
00:36:50,010 --> 00:36:52,030
Потому что если не разберешься ты,
то тогда уже разберусь я.
410
00:36:52,030 --> 00:36:54,810
И тогда у тебя будет
еще один труп, понятно?
411
00:36:58,562 --> 00:37:01,590
Думаешь, это вернет Мариану?
412
00:37:05,750 --> 00:37:08,255
Они ничего не сделают, мама!
413
00:37:20,446 --> 00:37:22,673
Будьте здоровы.
414
00:37:23,548 --> 00:37:26,142
Найдите убийцу Марианы.
415
00:37:27,965 --> 00:37:30,644
Да благославит вас Господь.
416
00:38:57,598 --> 00:38:59,785
Привет!
417
00:39:20,990 --> 00:39:24,418
ТЕСТ НА БЕРЕМЕННОСТЬ
418
00:39:54,790 --> 00:39:57,234
Дорогой, если мясо окажется
слишком сухим,
419
00:39:57,239 --> 00:39:58,421
то я могу добавить подливки.
420
00:39:58,427 --> 00:40:00,341
Оно не сухое, все в порядке.
421
00:40:00,346 --> 00:40:02,946
Ты можешь присесть
и поговорить со мной?
422
00:40:03,110 --> 00:40:04,690
Что произошло сегодня?
423
00:40:04,690 --> 00:40:07,690
- Я пошел, мама.
- Будь осторожнее, милый.
424
00:40:07,752 --> 00:40:09,908
- Пока, пап.
- Подожди минутку.
425
00:40:09,916 --> 00:40:11,908
- Ты куда собрался?
- Папа, я тороплюсь.
426
00:40:11,930 --> 00:40:14,033
Уже не торопишься.
427
00:40:16,030 --> 00:40:18,510
Не подскажешь, что это такое?
428
00:40:22,396 --> 00:40:24,664
Вы ездили сегодня утром на охоту?
429
00:40:24,670 --> 00:40:25,951
Да.
430
00:40:25,974 --> 00:40:27,346
Разве мы не говорили о том,
431
00:40:27,351 --> 00:40:29,494
что нельзя возить заряженное
оружие в машине?
432
00:40:29,510 --> 00:40:30,710
Да, сэр, говорили.
433
00:40:30,810 --> 00:40:33,530
Ну, а какого черта тогда
винтовка была заряжена?
434
00:40:33,530 --> 00:40:34,650
Я забыл.
Извини.
435
00:40:34,750 --> 00:40:38,271
О таком нельзя забывать!
Нельзя забывать!
436
00:40:40,075 --> 00:40:42,787
- Ты сейчас куда собрался?
- У меня свидание.
437
00:40:42,880 --> 00:40:46,146
Ладно.
Но про машину забудь.
438
00:40:46,410 --> 00:40:49,587
- Папа, да ладно тебе!
- Нет, давай сюда ключи.
439
00:40:49,673 --> 00:40:51,340
Но это же свидание!
И как мне быть теперь?
440
00:40:51,345 --> 00:40:53,196
Это не моя проблема.
441
00:40:53,791 --> 00:40:55,306
Спасибо.
442
00:40:55,490 --> 00:40:57,712
И оставайся в черте города.
443
00:40:58,010 --> 00:41:00,603
Ну, теперь это уже не проблема.
444
00:41:03,390 --> 00:41:05,510
Я удивлена столь мягкому наказанию.
445
00:41:05,550 --> 00:41:07,484
Ну, если бы я выкинул
нечто подобное,
446
00:41:07,489 --> 00:41:09,750
то мой отец запер бы меня
на полчаса в сарае.
447
00:41:09,756 --> 00:41:12,087
Этому парню еще чертовски повезло.
448
00:41:12,777 --> 00:41:14,829
Чертовски повезло, говоришь?
449
00:41:14,985 --> 00:41:18,696
Ему просто повезло,
что у нас нет сарая.
450
00:41:23,693 --> 00:41:25,045
Привет, Джина!
451
00:41:25,125 --> 00:41:27,209
Пит! Заходи!
452
00:41:27,390 --> 00:41:29,905
- Кайл, извини за беспокойство.
- Что случилось?
453
00:41:30,050 --> 00:41:31,873
Можно пообщаться с тобой
одну минутку?
454
00:41:31,912 --> 00:41:34,764
- Кофе будешь?
- Нет, спасибо.
455
00:41:37,090 --> 00:41:39,119
Я сегодня заходил
в квартиру Марианы,
456
00:41:39,124 --> 00:41:41,152
просто хотел кое-что проверить.
457
00:41:41,996 --> 00:41:44,097
И нашел вот это.
458
00:41:44,670 --> 00:41:49,166
Похоже, что она была беременна,
ну или она так думала.
459
00:41:53,514 --> 00:41:55,934
Она когда-нибудь рассказывала
тебе об этом?
460
00:41:56,130 --> 00:41:57,768
Нет.
461
00:41:58,035 --> 00:42:02,354
Брось, Пит, она никогда
не отличалась особой скромностью.
462
00:42:02,430 --> 00:42:04,924
Она не заслужила такую репутацию.
463
00:42:05,030 --> 00:42:05,955
Она доверяла тебе!
464
00:42:05,960 --> 00:42:07,770
Постоянно болтала с тобой!
Я это точно знаю!
465
00:42:07,790 --> 00:42:09,707
Она мне ни о чем подобном
не рассказывала.
466
00:42:09,746 --> 00:42:11,589
Тебе что-то известно, Пит.
467
00:42:11,627 --> 00:42:15,425
Если она поделилась каким-то секретом,
лучше расскажи мне об этом.
468
00:42:16,134 --> 00:42:17,885
Здесь на карту поставлено
гораздо больше,
469
00:42:17,890 --> 00:42:20,238
чем какая-то чертова репутация.
470
00:42:20,919 --> 00:42:24,308
Мне известно об этом столько же,
сколько и тебе, Кайл.
471
00:43:14,448 --> 00:43:15,791
Алло?
472
00:43:15,870 --> 00:43:17,448
Алло?
473
00:45:41,132 --> 00:45:42,458
Что вы там делаете?
474
00:45:42,463 --> 00:45:45,147
Вы же так можете
убить кого-нибудь!
475
00:45:45,245 --> 00:45:48,944
- Вы ненормальная?
- Извините меня.
476
00:45:49,240 --> 00:45:51,530
Да что это за место такое?
477
00:45:51,820 --> 00:45:53,860
Мне правда очень жаль!
478
00:45:53,880 --> 00:45:55,679
Цифр на дверях нет.
479
00:45:55,684 --> 00:45:58,805
И как людям ориентироваться
в этой дыре?
480
00:46:00,268 --> 00:46:02,665
Совсем рехнулась!
481
00:46:38,730 --> 00:46:41,519
Начинаешь сходить с ума, Сэм?
482
00:46:45,177 --> 00:46:47,464
Все, уезжаю.
483
00:47:02,690 --> 00:47:04,431
Ну, ладно, Сэм.
484
00:47:04,500 --> 00:47:06,845
Куда теперь ехать?
485
00:49:24,500 --> 00:49:26,409
О, нет!
486
00:50:31,781 --> 00:50:33,281
Да какого...?
487
00:50:36,201 --> 00:50:37,737
Он пытался меня убить!
488
00:50:37,823 --> 00:50:39,030
Он пытался меня убить!
489
00:50:39,030 --> 00:50:42,558
- Кто?
- А вы не догадываетесь?
490
00:50:42,886 --> 00:50:44,646
Он столкнул мою машину с дороги.
491
00:50:44,652 --> 00:50:46,756
Что значит
"столкнул машину с дороги"?
492
00:50:46,761 --> 00:50:49,698
- Куда вы ехали?
- Подальше отсюда!
493
00:50:49,784 --> 00:50:52,620
Сегодня вечером он был в моем отеле.
494
00:50:52,830 --> 00:50:54,741
Почему вы сразу не пришли сюда?
495
00:50:54,835 --> 00:50:57,085
Потому что я просто хочу
уехать отсюда!
496
00:50:57,094 --> 00:51:00,147
Я просто хочу уехать отсюда!
Что непонятного?
497
00:51:00,190 --> 00:51:02,889
Успокойтесь, успокойтесь.
498
00:51:02,990 --> 00:51:05,108
Успокойтесь, успокойтесь.
499
00:51:05,670 --> 00:51:07,639
Я принесу вам воды, хорошо?
500
00:51:07,655 --> 00:51:09,444
Хорошо.
501
00:51:11,896 --> 00:51:14,342
- Вы видели этого человека?
- Что?
502
00:51:14,348 --> 00:51:16,834
Вы сможете опознать его
в этот раз?
503
00:51:17,535 --> 00:51:20,819
Сможете опознать или нет?
504
00:51:21,651 --> 00:51:23,991
Нет, не смогу.
505
00:51:24,253 --> 00:51:26,573
Вы же знаете,
что здесь есть убийца!
506
00:51:26,610 --> 00:51:28,790
Думаете, он сам придет к вам,
чтобы сдаться?
507
00:51:28,795 --> 00:51:32,311
А тем временем он пытается
меня убить!
508
00:51:35,818 --> 00:51:37,584
Послушайте, я вам верю.
509
00:51:37,678 --> 00:51:38,930
Правда верю.
510
00:51:38,950 --> 00:51:41,681
Но бессмысленно пытаться
кого-то обвинить,
511
00:51:41,686 --> 00:51:44,365
если вы даже не можете
его опознать.
512
00:51:45,127 --> 00:51:48,126
А теперь расскажите мне,
что случилось.
513
00:51:54,151 --> 00:51:56,837
Он заставил меня съехать с шоссе.
514
00:51:57,012 --> 00:52:01,142
Потом...
погнался за мной с ружьем.
515
00:52:02,193 --> 00:52:05,370
А затем поджег мою машину.
516
00:52:06,406 --> 00:52:09,652
Все, что я могла делать,
это просто смотреть.
517
00:52:11,577 --> 00:52:14,197
Он просто играет со мной.
518
00:52:14,762 --> 00:52:17,042
Где ваша машина?
519
00:52:17,889 --> 00:52:19,529
Она...
520
00:52:20,490 --> 00:52:22,245
На трассе № 4.
521
00:52:22,310 --> 00:52:24,950
На дороге, которая идет на запад,
всего в нескольких милях от города.
522
00:52:24,950 --> 00:52:27,910
Может ли кто-нибудь приехать сюда,
чтобы забрать вас домой?
523
00:52:27,987 --> 00:52:29,948
- Да.
- Хорошо.
524
00:52:30,308 --> 00:52:33,136
Я хочу, чтобы завтра с утра
вы уехали из Хазелтона.
525
00:52:33,470 --> 00:52:35,698
- Хорошо?
- Спасибо.
526
00:52:36,921 --> 00:52:38,729
Спасибо.
527
00:52:53,335 --> 00:52:54,835
Алло?
528
00:52:56,160 --> 00:52:57,840
Мама!
529
00:52:57,960 --> 00:52:59,866
Где ты?
530
00:53:01,589 --> 00:53:03,257
Что?
531
00:53:03,636 --> 00:53:05,655
Ты в беде?
532
00:53:08,936 --> 00:53:10,460
Я знаю, где это место.
Я смогу его найти.
533
00:53:10,561 --> 00:53:12,560
Нет, Сандра, подожди минутку!
Послушай меня!
534
00:53:12,560 --> 00:53:14,054
Послушай меня, Сандра!
535
00:53:14,115 --> 00:53:18,218
Я не хочу, чтобы ты одна
приезжала в эту глушь.
536
00:53:18,304 --> 00:53:20,046
Нет, так не годится.
Послушай.
537
00:53:20,093 --> 00:53:21,840
Позвони в мой офис завтра утром.
538
00:53:21,880 --> 00:53:24,179
Я смогу найти это место.
Я сама за тобой приеду, понятно?
539
00:53:24,220 --> 00:53:25,671
Пока.
540
00:53:25,710 --> 00:53:27,944
Сандра? Сандра!
541
00:53:36,615 --> 00:53:38,561
Да, бар на Франклине.
542
00:53:38,637 --> 00:53:40,967
У меня есть кое-что для тебя, Эдди.
543
00:53:41,060 --> 00:53:43,717
- Кто это?
- Я знаю, кто это сделал.
544
00:53:43,832 --> 00:53:47,647
Ты ведь хочешь узнать это, Эдди.
Узнать, кто убил твою сестру.
545
00:53:47,777 --> 00:53:51,696
Ее сейчас держат в тюрьме.
Она ждет тебя, Эдди.
546
00:53:58,746 --> 00:54:00,809
Сколько лет вашей дочери?
547
00:54:01,535 --> 00:54:05,410
Шестнадцать.
Но гонору, как у тридцатилетней.
548
00:54:05,970 --> 00:54:09,930
Вы хорошо выглядите для женщины,
у которой есть такая взрослая дочь.
549
00:54:09,970 --> 00:54:11,887
Ну и ну.
550
00:54:13,110 --> 00:54:17,770
Подобные сомнительные комплименты
вас до добра не доведут.
551
00:54:20,563 --> 00:54:25,643
Вчера, когда вы меня увидели,
я не собирался подглядывать за вами.
552
00:54:25,656 --> 00:54:27,670
Я просто...
553
00:54:27,870 --> 00:54:30,281
Все нормально.
554
00:54:35,105 --> 00:54:38,059
Вы вели наблюдение.
Верно?
555
00:54:38,620 --> 00:54:40,645
Верно.
556
00:54:45,650 --> 00:54:47,794
Должно быть, ужасно целыми днями
557
00:54:47,799 --> 00:54:51,798
работать одному в таком
закрытом месте.
558
00:54:52,670 --> 00:54:58,150
Ну, говорят, ко всему можно привыкнуть.
Но лично я так и не привык.
559
00:55:01,419 --> 00:55:06,915
Знаете, как-то пару недель назад
Сандра с друзьями ночью...
560
00:55:08,160 --> 00:55:11,665
решили съездить в город.
561
00:55:11,760 --> 00:55:16,000
Я, как всегда, была в отъезде -
делала очередной бизнес-проект.
562
00:55:16,046 --> 00:55:18,251
В общем, девочки попали в беду.
563
00:55:18,360 --> 00:55:21,560
Они весело катались на машине.
Некоторые из них выпивали.
564
00:55:21,668 --> 00:55:25,001
В итоге всех забрали в полицию
и посадили в обезьянник.
565
00:55:25,170 --> 00:55:28,129
Уже там каждую из них
заставили позвонить родителям,
566
00:55:28,188 --> 00:55:30,321
чтобы те приехали за ними.
567
00:55:31,960 --> 00:55:34,061
Только вот Сандре...
568
00:55:34,143 --> 00:55:36,545
было некому позвонить.
569
00:55:39,040 --> 00:55:41,600
Она провела всю ночь...
570
00:55:42,666 --> 00:55:45,335
одна в такой камере.
571
00:55:46,457 --> 00:55:50,772
Потом я услышала ее сообщение
на автоответчике.
572
00:55:53,797 --> 00:55:57,381
И уже в машине,
по пути домой,
573
00:55:57,678 --> 00:56:00,506
мы очень сильно
поругались с Сандрой.
574
00:56:00,874 --> 00:56:02,680
Я сказала, что не могу ей
больше доверять.
575
00:56:02,680 --> 00:56:04,903
Она мне в ответ заявила,
что будет жить с отцом,
576
00:56:04,908 --> 00:56:07,733
потому что меня вечно нет дома.
577
00:56:08,946 --> 00:56:10,906
Вот такая у Сандры жизнь.
578
00:56:11,000 --> 00:56:14,940
Вечно работающая мать, которая
постоянно в разъездах.
579
00:56:18,575 --> 00:56:21,391
Не думаю, что она когда-нибудь
простит меня за это.
580
00:56:39,750 --> 00:56:41,781
Эта вполне удобная кровать.
581
00:56:42,150 --> 00:56:44,170
Возможно, вам стоит
попробовать поспать.
582
00:56:44,175 --> 00:56:47,195
Не думаю, что смогу
сейчас заснуть.
583
00:56:48,340 --> 00:56:53,421
Послушайте, я бы хотела извиниться
за то, что я вам там наговорила.
584
00:56:53,730 --> 00:56:55,690
Вы делаете все, что можете.
585
00:56:55,705 --> 00:56:59,108
И я не в праве указывать,
как вам делать вашу работу.
586
00:56:59,638 --> 00:57:01,742
После того, что вам
довелось пережить,
587
00:57:01,747 --> 00:57:05,318
вы оказали вполне
приемлемое сотрудничество.
588
00:57:06,250 --> 00:57:12,415
Мои сотрудники крайне редко могут
услышать от меня нечто подобное.
589
00:57:14,699 --> 00:57:17,219
Вы - сильная женщина.
590
00:57:17,464 --> 00:57:21,415
В этом нет ничего плохого.
Вам это даже идет.
591
00:57:29,425 --> 00:57:32,323
Открой, Пит!
Откройте!
592
00:57:34,213 --> 00:57:36,338
Откройте!
593
00:57:45,229 --> 00:57:47,350
Пит!
Где ты, Пит?
594
00:57:47,360 --> 00:57:48,800
Укройтесь в камере!
595
00:57:48,830 --> 00:57:51,580
Идите в камеру и оставайтесь там!
596
00:57:52,443 --> 00:57:54,424
Открой, Пит!
597
00:57:58,310 --> 00:57:59,560
Что тебе нужно, Эдди?
598
00:57:59,567 --> 00:58:01,748
Немного справедливости, чувак.
599
00:58:02,030 --> 00:58:03,732
Ты пришел не по адресу.
600
00:58:03,778 --> 00:58:05,339
У тебя есть пять секунд,
чтобы открыть дверь,
601
00:58:05,344 --> 00:58:07,615
или потом мы зайдем сами.
602
00:58:07,943 --> 00:58:09,201
Раз!
603
00:58:10,250 --> 00:58:10,810
Два!
604
00:58:10,810 --> 00:58:12,641
Прижмитесь к стене!
605
00:58:12,647 --> 00:58:14,915
- Три!
- Встаньте у стены!
606
00:58:14,921 --> 00:58:16,500
Четыре!
607
00:58:16,665 --> 00:58:18,813
Время вышло, чувак.
608
00:58:25,990 --> 00:58:27,930
Уйди с дороги, Пит.
609
00:58:29,530 --> 00:58:31,641
Ты совершаешь ошибку.
610
00:58:32,270 --> 00:58:33,790
Слушай...
611
00:58:33,790 --> 00:58:36,829
Я просто хочу с ней поговорить,
ладно, чувак?
612
00:58:37,165 --> 00:58:39,290
Не создавай еще больше проблем.
613
00:58:39,425 --> 00:58:41,172
Ну же, парни!
614
00:58:46,641 --> 00:58:48,950
Это ты убила мою сестру?
615
00:58:49,050 --> 00:58:50,297
Нет.
616
00:58:50,586 --> 00:58:54,102
- Я не убивала твою сестру.
- Вот как?
617
00:58:54,611 --> 00:58:57,243
А я другое слышал.
618
00:59:00,333 --> 00:59:02,266
Ключи!
619
00:59:05,005 --> 00:59:07,625
Дай мне ключи!
620
00:59:20,836 --> 00:59:22,678
Эдди, ты чего?
Это же полицейский!
621
00:59:22,683 --> 00:59:24,914
Замолчи!
622
00:59:26,897 --> 00:59:29,077
Отдай мне ключи!
623
00:59:30,636 --> 00:59:32,712
Ключи!
624
00:59:39,159 --> 00:59:41,119
Я сказал - ключи!
625
00:59:44,840 --> 00:59:47,075
У тебя проблемы, Эдди, да?
626
00:59:47,128 --> 00:59:48,497
У тебя проблемы?
627
00:59:48,534 --> 00:59:51,739
Ну же, парни, помогите мне!
628
00:59:56,471 --> 00:59:58,823
Что здесь происходит, черт возьми?
629
00:59:58,829 --> 01:00:00,854
Все под контролем, Кайл.
630
01:00:00,940 --> 01:00:03,221
- Что, правда?
- Правда, всё в порядке.
631
01:00:03,259 --> 01:00:06,706
Нет-нет, все не в порядке.
632
01:00:07,580 --> 01:00:10,771
Что, это твой ответ, Эдди, да?
633
01:00:12,598 --> 01:00:15,271
Она убила Мариану, мужик.
634
01:00:15,793 --> 01:00:17,685
Это кто сказал?
635
01:00:17,911 --> 01:00:20,037
Это кто сказал?
636
01:00:22,211 --> 01:00:25,230
Знаешь, всем вам всегда было
наплевать на нас.
637
01:00:25,440 --> 01:00:27,574
Всем вам!
638
01:00:29,762 --> 01:00:32,332
И если сегодня ночью умрет
какая-нибудь белая девушка,
639
01:00:32,338 --> 01:00:34,500
то завтра вы обязательно
кого-нибудь арестуете.
640
01:00:34,500 --> 01:00:36,189
С этим у вас проблем
не возникнет, верно?
641
01:00:36,194 --> 01:00:37,621
Верно?
642
01:00:37,740 --> 01:00:41,082
Но после убийства Марианы
вы никого не арестовали.
643
01:00:41,880 --> 01:00:45,130
Мариана мертва
и нет никаких арестов!
644
01:00:45,175 --> 01:00:47,950
Никаких, никаких, никаких!
645
01:00:50,574 --> 01:00:54,363
Я просто хочу справедливости,
вот и все.
646
01:00:58,737 --> 01:01:01,667
Я просто хочу справедливости.
647
01:01:01,936 --> 01:01:03,988
Иди домой, Эдди.
648
01:01:04,697 --> 01:01:06,558
Иди.
649
01:01:07,233 --> 01:01:10,144
Гектор, Луис, отвезите его домой.
650
01:01:17,027 --> 01:01:20,592
- Ты в порядке?
- Да, в порядке.
651
01:01:21,424 --> 01:01:23,894
А с вами все хорошо?
652
01:01:25,160 --> 01:01:26,720
Да.
653
01:01:27,535 --> 01:01:30,337
Тогда будьте добры,
верните эти ключи.
654
01:01:34,899 --> 01:01:36,610
Да что же вы такое делаете,
черт вас побери?
655
01:01:36,634 --> 01:01:38,890
Попыталась уехать
из города в 2:30 ночи
656
01:01:38,895 --> 01:01:40,794
после того, как я велел
сидеть в отеле!
657
01:01:40,800 --> 01:01:42,853
- Кайл!
- Закрой свой рот!
658
01:01:42,920 --> 01:01:44,587
Что вы делаете?
659
01:01:44,637 --> 01:01:47,587
Что же вы такое делаете?
660
01:01:49,310 --> 01:01:51,626
Это простой и тихий городок,
мисс Кимбэлл.
661
01:01:51,640 --> 01:01:53,620
Здесь никогда ничего не происходит.
662
01:01:53,620 --> 01:01:56,063
Обычные люди, которые там,
на улице или шоссе,
663
01:01:56,068 --> 01:01:58,217
всегда просто проезжают
мимо и никуда не лезут.
664
01:01:58,254 --> 01:02:01,284
Но только не вы.
Нет, вы совсем другая.
665
01:02:02,041 --> 01:02:04,560
Из-за вас у меня сейчас
руки в крови.
666
01:02:04,654 --> 01:02:08,415
Из-за вас этот город
перестал быть прежним,
667
01:02:08,739 --> 01:02:11,173
каким он был раньше.
668
01:02:11,713 --> 01:02:14,053
И прежним он теперь
точно не станет.
669
01:02:15,513 --> 01:02:17,506
Целых два дня
я слушал вас о том,
670
01:02:17,511 --> 01:02:19,969
как мне вести это расследование.
671
01:02:20,089 --> 01:02:22,633
И вот теперь я последую
вашему совету.
672
01:02:22,747 --> 01:02:25,692
С данного момента
и до неизвестно когда
673
01:02:25,705 --> 01:02:28,688
вы взяты под стражу
для вашей же защиты!
674
01:02:28,820 --> 01:02:31,319
И, учитывая тот факт,
что я нашел остатки
675
01:02:31,325 --> 01:02:33,712
охотничьего ножа в вашей машине,
676
01:02:33,804 --> 01:02:35,631
считайте, вам сильно повезло,
677
01:02:35,636 --> 01:02:38,461
что я не предъявил
обвинения в убийстве!
678
01:02:41,262 --> 01:02:44,502
Кайл, за ней едет ее дочь,
чтобы забрать ее.
679
01:02:44,508 --> 01:02:46,738
Когда это решили?
Ты сейчас о чем?
680
01:02:46,800 --> 01:02:48,636
Для Сэм будет лучше уехать отсюда.
681
01:02:48,690 --> 01:02:52,144
С каких это пор ты стал
вести расследование?
682
01:02:52,240 --> 01:02:53,722
Для нее здесь не безопасно.
683
01:02:53,760 --> 01:02:56,488
Ты с ума сошел?
Она же важный свидетель!
684
01:02:56,520 --> 01:02:58,050
Ее жизнь в опасности, Кайл.
685
01:02:58,055 --> 01:03:00,615
А что изменится,
когда она выйдет отсюда?
686
01:03:00,740 --> 01:03:03,960
Ты подвергнешь опасности уже
не только ее, но и ее дочь тоже!
687
01:03:04,022 --> 01:03:07,178
Скажи мне, что понимаешь это!
Скажи мне!
688
01:03:07,746 --> 01:03:11,561
Я думаю, чем дальше она уедет отсюда,
тем лучше будет для нее.
689
01:03:12,080 --> 01:03:15,817
Никогда больше не ставь под сомнение
мой авторитет.
690
01:03:16,042 --> 01:03:17,849
Никогда.
691
01:03:19,560 --> 01:03:22,044
Ей нельзя выходить из этой камеры.
692
01:03:57,563 --> 01:04:00,664
- Доброе утро.
- Моя дочь приехала?
693
01:04:00,815 --> 01:04:02,963
Пока еще нет.
694
01:04:03,039 --> 01:04:04,797
Кофе?
695
01:04:05,346 --> 01:04:07,023
Спасибо.
696
01:04:10,728 --> 01:04:13,283
Вы не боитесь,
что я попытаюсь убежать?
697
01:04:13,300 --> 01:04:15,535
Нет, я хочу отвезти вас
обратно в отель.
698
01:04:15,540 --> 01:04:17,376
Подождем вашу дочь там.
699
01:04:17,382 --> 01:04:19,447
Я разрешаю вам уехать домой.
700
01:04:19,480 --> 01:04:21,478
И я прошу прощения за мои методы.
701
01:04:21,486 --> 01:04:23,160
Я просто...
702
01:04:23,236 --> 01:04:25,180
Отреагировал слишком остро.
703
01:04:25,266 --> 01:04:28,117
С другой стороны,
если бы я не запер вас здесь,
704
01:04:28,161 --> 01:04:31,025
то, скорее всего,
вы были бы уже мертвы.
705
01:04:32,033 --> 01:04:33,851
Тот человек,
которого вы видели в окне,
706
01:04:33,856 --> 01:04:35,345
думает, что вы сможете
его опознать.
707
01:04:35,374 --> 01:04:37,595
И пока он так считает,
708
01:04:37,726 --> 01:04:40,689
у нас есть шанс
раскрыть это убийство.
709
01:04:42,125 --> 01:04:43,556
А без вас...
710
01:04:43,654 --> 01:04:46,034
у нас больше ничего нет.
711
01:04:51,060 --> 01:04:54,220
А я было подумала,
что вы уже сбежали от нас.
712
01:04:54,505 --> 01:04:57,247
У нас может возникнуть
небольшая проблема.
713
01:04:57,341 --> 01:05:02,450
Вчера вечером я потеряла все свои
наличные деньги и кредитные карты.
714
01:05:02,592 --> 01:05:05,214
Могу ли я как-то сделать
для вас денежный перевод
715
01:05:05,219 --> 01:05:07,223
или выслать вам чек?
716
01:05:07,268 --> 01:05:09,176
Шериф уже звонил.
717
01:05:09,260 --> 01:05:11,403
Ваш счет будет оплачен.
718
01:05:11,471 --> 01:05:13,044
Ого.
719
01:05:14,103 --> 01:05:17,001
Если хотите, можете пойти
в свою комнату.
720
01:05:18,186 --> 01:05:20,282
Да, постойте.
Чуть не забыла.
721
01:05:20,400 --> 01:05:22,320
Это оставили для вас.
722
01:05:22,470 --> 01:05:23,876
Кто это оставил?
723
01:05:23,931 --> 01:05:26,634
Когда я пришла сегодня утром,
то коробка уже была на столе.
724
01:05:26,660 --> 01:05:29,118
Обратного адреса нет.
725
01:05:33,856 --> 01:05:36,045
Она не тикает.
726
01:05:49,361 --> 01:05:52,046
О, Боже мой, Сандра!
727
01:05:53,300 --> 01:05:55,139
Сандра!
728
01:06:00,960 --> 01:06:02,863
Шериф!
729
01:06:07,183 --> 01:06:09,285
В чем дело?
730
01:06:09,761 --> 01:06:11,902
ОНА ТЕБЕ НУЖНА?
ПРИЕЗЖАЙ ОДНА В УАЙТУОТЕР.
731
01:06:11,908 --> 01:06:13,795
Что это?
732
01:06:16,073 --> 01:06:18,587
Я имею в виду,
что здесь происходит?
733
01:06:18,592 --> 01:06:20,323
Что за больную игру он затеял?
734
01:06:20,354 --> 01:06:23,140
Это не игра, мисс Кимбэлл.
Это убийство.
735
01:06:23,698 --> 01:06:26,754
Я выезжаю туда немедленно.
И вы должны отпустить меня одну.
736
01:06:26,760 --> 01:06:29,924
Чтобы использовать шанс
для ее спасения,
737
01:06:29,948 --> 01:06:32,518
мы должны действовать вместе.
738
01:06:32,625 --> 01:06:33,944
Вы меня слышите?
739
01:06:33,995 --> 01:06:35,073
Вы меня слышите?
740
01:06:35,089 --> 01:06:37,495
Вы вообще не оставляете ей шанса!
741
01:06:37,536 --> 01:06:41,276
Как раз именно такой шанс
у нее еще есть.
742
01:06:42,140 --> 01:06:43,267
Мы можем вернуть ее.
743
01:06:43,272 --> 01:06:45,565
Я знаю Бена и попробую
его уговорить.
744
01:06:45,571 --> 01:06:46,878
Ему нужна я!
745
01:06:46,898 --> 01:06:49,612
Никакие уговоры ей тут
не помогут!
746
01:06:49,767 --> 01:06:52,408
Вам не кажется, что он все
просчитал заранее?
747
01:06:52,534 --> 01:06:54,956
Что вы хотите от меня?
Чтобы я отправил вас туда одну?
748
01:06:54,962 --> 01:06:56,932
- Да!
- Нет!
749
01:06:57,420 --> 01:07:00,167
Я вас услышал и теперь
рассмотрю другие варианты.
750
01:07:00,187 --> 01:07:01,869
Если бы вы услышали меня раньше,
751
01:07:01,874 --> 01:07:04,667
то мы бы не оказались
в такой ситуации.
752
01:07:10,160 --> 01:07:11,740
Мы поедем на разных машинах.
753
01:07:12,600 --> 01:07:14,847
Ваша задача - убедить его,
что вы приехали одна,
754
01:07:14,852 --> 01:07:16,540
и потом выманить его наружу.
755
01:07:16,677 --> 01:07:18,802
А я подъеду с другой
стороны дома так,
756
01:07:18,807 --> 01:07:20,217
что вы меня даже не заметите.
757
01:07:20,280 --> 01:07:22,680
Я должен быть уверен, что вы
останетесь снаружи.
758
01:07:22,720 --> 01:07:27,295
Будьте снаружи, держите дистанцию
и зовите его к себе на улицу.
759
01:07:27,584 --> 01:07:29,107
А я уже сделаю все остальное.
760
01:07:29,153 --> 01:07:32,473
- То есть застрелите его?
- Если придется, то да.
761
01:07:32,680 --> 01:07:34,725
А если что-то пойдет не так?
762
01:07:34,844 --> 01:07:37,504
Знаете, как стрелять из такого?
763
01:07:38,861 --> 01:07:40,145
Нет.
764
01:07:40,280 --> 01:07:42,459
Надеюсь, что до этого не дойдет.
765
01:07:43,160 --> 01:07:44,959
В магазине девять патронов.
766
01:07:45,040 --> 01:07:48,725
Надо оттянуть затвор назад,
чтобы дослать патрон в патронник.
767
01:07:49,400 --> 01:07:52,740
Потом снять с предохранителя.
И теперь можно стрелять.
768
01:07:52,980 --> 01:07:54,981
Я буду сопровождать вас
до Миллстоуна.
769
01:07:54,986 --> 01:07:56,514
Но потом я отстану.
770
01:07:56,561 --> 01:07:59,896
Хочу, чтобы вы заехали
в Уайтуотер одна.
771
01:08:00,244 --> 01:08:03,162
Я буду с вами на связи по рации,
пока мы не доберемся туда.
772
01:08:03,265 --> 01:08:05,771
Но потом нам потребуется
режим тишины.
773
01:08:05,920 --> 01:08:09,279
Вы точно уверены, что хотите
участвовать во всем этом?
774
01:08:11,290 --> 01:08:13,170
Уверена.
775
01:08:44,454 --> 01:08:48,711
Остановимся здесь.
Отсюда примерно 10 минут езды.
776
01:09:13,730 --> 01:09:16,450
- Знаете, куда дальше ехать?
- Да.
777
01:09:16,837 --> 01:09:18,675
Хорошо, выключайте рацию.
778
01:09:18,730 --> 01:09:20,730
С этого момента тишина в эфире.
779
01:09:20,830 --> 01:09:22,144
Да, хорошо.
780
01:09:22,230 --> 01:09:25,440
Бен будет считать,
что вы приехали одна.
781
01:09:25,720 --> 01:09:28,698
Ваша задача - выманить его наружу.
782
01:09:28,803 --> 01:09:29,933
Выманить наружу.
783
01:09:29,969 --> 01:09:33,026
Мне потребуется три минуты,
чтобы занять свою позицию.
784
01:09:33,101 --> 01:09:34,948
И это все?
785
01:09:35,110 --> 01:09:37,097
Так просто?
786
01:09:37,616 --> 01:09:39,510
Так просто.
787
01:09:58,700 --> 01:10:00,761
Гектор, как дела?
788
01:10:02,332 --> 01:10:04,347
Кайл?
789
01:10:06,900 --> 01:10:08,855
Здесь есть кто-нибудь?
790
01:11:45,000 --> 01:11:47,007
Выманить его.
791
01:11:49,333 --> 01:11:51,444
Выманить его.
792
01:13:06,863 --> 01:13:09,136
Я здесь!
793
01:13:10,440 --> 01:13:13,215
Где моя дочь?
794
01:14:16,735 --> 01:14:19,516
Где моя дочь?
795
01:14:21,640 --> 01:14:25,532
Я приехала одна, как вы и просили.
796
01:14:27,271 --> 01:14:30,099
Мне все равно, что вы намерены
сделать со мной, но...
797
01:14:30,263 --> 01:14:31,799
только...
798
01:14:31,923 --> 01:14:34,286
отпустите ее!
799
01:14:36,403 --> 01:14:38,505
Пожалуйста!
800
01:14:39,042 --> 01:14:42,794
Черт, да где она?
801
01:15:53,390 --> 01:15:55,232
Подожди, тише.
Успокойся.
802
01:15:55,237 --> 01:15:57,858
Все в порядке.
Теперь все в порядке.
803
01:15:57,900 --> 01:16:01,569
Все хорошо, дорогая.
Вот так, да.
804
01:16:04,187 --> 01:16:06,783
Просто перешагни через него.
Ну же, давай, детка.
805
01:16:06,788 --> 01:16:09,271
Вот так, все хорошо.
806
01:16:09,661 --> 01:16:11,177
Теперь обопрись на меня.
807
01:16:11,220 --> 01:16:13,310
Вот так, детка,
обопрись на меня.
808
01:16:13,523 --> 01:16:15,192
Я так устала.
809
01:16:15,300 --> 01:16:16,880
Там.
810
01:16:18,039 --> 01:16:19,872
О, нет.
811
01:16:20,669 --> 01:16:22,074
О, нет!
812
01:16:22,095 --> 01:16:23,551
Это он!
813
01:16:23,573 --> 01:16:25,888
Это он!
Это он!
814
01:16:26,713 --> 01:16:28,794
Нет!
815
01:17:26,239 --> 01:17:28,943
Должен признать, мисс Кимбэлл,
816
01:17:28,981 --> 01:17:32,341
что вы самая удивительная женщина.
817
01:17:32,942 --> 01:17:35,287
Очень настырная.
818
01:17:36,646 --> 01:17:38,907
Большинство людей просто
закрыли бы глаза на то,
819
01:17:38,912 --> 01:17:40,700
что произошло с Марианой Эррера.
820
01:17:40,730 --> 01:17:42,356
Но только не вы.
821
01:17:42,520 --> 01:17:45,762
Да, вы заставили меня изрядно
попотеть в этом деле.
822
01:17:45,809 --> 01:17:48,401
Будучи полицейским, я должен
смотреть на эту ситуацию
823
01:17:48,406 --> 01:17:49,934
в долгосрочной перспективе.
824
01:17:49,980 --> 01:17:54,220
Ведь рано или поздно
вы что-нибудь вспомните,
825
01:17:54,225 --> 01:17:56,726
что потом сможет изобличить меня.
826
01:17:56,732 --> 01:17:58,722
Но если вы умрете,
827
01:17:58,773 --> 01:18:01,604
то тогда ваша история
умрет вместе с вами.
828
01:18:01,661 --> 01:18:03,088
Волки выбирают себе
пару на всю жизнь.
829
01:18:03,093 --> 01:18:04,771
Вы знали это, мисс Кимбэлл?
Это правда!
830
01:18:04,771 --> 01:18:07,230
Таков их инстинкт.
Такова их природа.
831
01:18:07,292 --> 01:18:10,566
Волк-самец никогда не сбивается
со своего пути.
832
01:18:10,860 --> 01:18:13,328
Но вот люди - они не такие.
833
01:18:13,360 --> 01:18:14,694
Нам стоило быть такими же,
834
01:18:14,699 --> 01:18:18,297
но большинство из нас
просто так не могут.
835
01:18:18,662 --> 01:18:20,664
Мы совершаем ошибки.
836
01:18:20,841 --> 01:18:22,813
На некоторых ошибках мы учимся,
837
01:18:22,900 --> 01:18:26,461
а некоторые ошибки
нам приходится скрывать.
838
01:18:28,241 --> 01:18:30,897
У меня есть семья, мисс Кимбэлл.
839
01:18:31,272 --> 01:18:33,600
У меня есть жена и сын.
840
01:18:33,673 --> 01:18:35,717
И я должен их защитить!
841
01:18:35,798 --> 01:18:36,701
И никому,
842
01:18:36,706 --> 01:18:39,178
слышите, никому не дозволено
отнять у меня мою семью!
843
01:18:39,273 --> 01:18:41,633
Ни Мариане Эррера...
844
01:18:41,790 --> 01:18:43,649
Ни вам!
845
01:18:45,873 --> 01:18:48,531
Не двигаться!
846
01:18:51,500 --> 01:18:56,055
А ведь у тебя почти все получилось,
сукин ты сын.
847
01:18:57,240 --> 01:18:58,931
Три трупа и шериф Лаудер,
848
01:18:58,936 --> 01:19:02,695
который опоздал всего на несколько
секунд, чтобы всех спасти.
849
01:19:03,015 --> 01:19:04,811
Ты сам не ведаешь,
что творишь, Пит.
850
01:19:04,816 --> 01:19:06,640
Заткнись!
851
01:19:09,710 --> 01:19:12,910
Сэм видела красный свет
от твоего пейджера, Кайл.
852
01:19:12,920 --> 01:19:16,054
Он сработал, когда ты
дрался с Марианой.
853
01:19:16,548 --> 01:19:19,053
Когда ты ее убивал, верно?
854
01:19:20,665 --> 01:19:22,538
Верно?
855
01:19:23,949 --> 01:19:27,062
А ты неплохо во всем
разобрался, Пит.
856
01:19:27,760 --> 01:19:29,627
Брось ружье.
857
01:19:30,540 --> 01:19:32,385
Бросай!
858
01:19:33,258 --> 01:19:35,080
Ну, не знаю, Пит.
859
01:19:35,174 --> 01:19:37,158
У меня здесь довольно
четкая мишень.
860
01:19:37,197 --> 01:19:41,486
Готов поспорить, что смогу нажать
на спусковой крючок
861
01:19:41,525 --> 01:19:43,355
и разнести ее к чертям
даже после того,
862
01:19:43,360 --> 01:19:45,767
как ты выстрелишь в меня.
863
01:19:45,880 --> 01:19:47,767
Что скажешь?
864
01:19:51,398 --> 01:19:52,780
А?
865
01:19:55,314 --> 01:19:56,819
Уже думаешь над этим?
866
01:19:56,825 --> 01:19:58,499
Видишь ли, Пит,
867
01:19:58,660 --> 01:20:00,694
это всегда было твоей проблемой.
868
01:20:00,760 --> 01:20:02,952
Ты всегда слишком много думаешь.
869
01:20:03,119 --> 01:20:04,506
Ты...
870
01:20:22,770 --> 01:20:24,472
Спасибо!
871
01:20:26,420 --> 01:20:28,285
Вы обе в порядке?
872
01:20:28,367 --> 01:20:29,972
Уверены?
873
01:20:30,080 --> 01:20:32,558
Садитесь в машину и езжайте
в город, в офис шерифа.
874
01:20:32,582 --> 01:20:33,246
Да, сэр.
875
01:20:33,268 --> 01:20:35,368
Дождитесь меня там, я скоро буду,
договорились?
876
01:20:35,400 --> 01:20:37,480
- Да.
- Тогда все, езжайте.
877
01:20:37,480 --> 01:20:40,261
Ладно, детка, пойдем.
878
01:20:50,064 --> 01:20:51,790
Ты только посмотри на свои волосы!
879
01:20:51,832 --> 01:20:53,056
Ну, ничего, отрастут.
880
01:20:53,090 --> 01:20:55,415
Милая, прости меня.
881
01:20:55,459 --> 01:20:57,384
Мне очень жаль.
882
01:20:59,370 --> 01:21:00,939
Все нормально.
883
01:21:02,245 --> 01:21:04,151
Давай уже, наконец,
просто уедем отсюда?
884
01:21:04,157 --> 01:21:08,081
Да, конечно, поехали.
Поехали отсюда.
885
01:21:48,861 --> 01:21:51,884
Мама, берегись!
886
01:21:53,469 --> 01:21:56,673
Ложись, Сандра, ложись!
Ложись!
887
01:21:57,066 --> 01:21:59,644
Сколько еще людей тебе теперь
придется убить?
888
01:21:59,691 --> 01:22:02,902
Троих, четверых, пятерых?
Сколько?
889
01:22:03,140 --> 01:22:06,417
Сколько еще людей теперь
знают твой секрет?
890
01:22:50,786 --> 01:22:54,308
Давай, бежим!
Не высовывайся!
891
01:22:54,758 --> 01:22:57,027
Полезай на заднее сиденье!
892
01:23:01,839 --> 01:23:03,885
Где ключи?
893
01:23:30,644 --> 01:23:33,384
Ты же не умеешь обращаться
с пистолетом.
894
01:23:33,737 --> 01:23:36,317
Думаешь, у тебя получится
справиться с ружьем?
895
01:23:36,468 --> 01:23:38,940
Думаю, что получится.
896
01:23:41,125 --> 01:23:44,151
Я тоже очень настырный,
мисс Кимбэлл.
897
01:23:44,701 --> 01:23:46,909
И если я что-то задумал,
898
01:23:47,925 --> 01:23:49,934
то обязательно доведу
задуманное до конца...
899
01:23:49,955 --> 01:23:51,886
До самого конца!
900
01:23:56,277 --> 01:23:57,909
Нет, не получится.
901
01:23:57,932 --> 01:24:01,565
Мой заместитель не возит в машине
заряженное ружье.
902
01:24:50,392 --> 01:24:52,476
В конце месяца будет
проведено расследование.
903
01:24:52,481 --> 01:24:54,852
Вам придется съездить в Санта-Фе
для дачи показаний.
904
01:24:54,892 --> 01:24:56,938
Ну а пока вы свободны.
905
01:24:56,978 --> 01:24:58,868
Свободны.
906
01:24:59,078 --> 01:25:00,321
Спасибо.
907
01:25:00,400 --> 01:25:02,142
Ну, я пойду сяду за руль,
так что...
908
01:25:02,171 --> 01:25:04,681
Спасибо вам за все!
909
01:25:04,748 --> 01:25:07,088
- Береги себя!
- Хорошо!
910
01:25:07,109 --> 01:25:09,267
Езжай аккуратно!
911
01:25:09,920 --> 01:25:13,704
Не думаю, что вам захочется
когда-нибудь снова приехать сюда.
912
01:25:13,838 --> 01:25:17,759
Ну, кто знает, мне довелось
удивить немало людей.
913
01:25:18,566 --> 01:25:20,665
Вы когда-нибудь думали о том,
чтобы уехать отсюда?
914
01:25:20,680 --> 01:25:22,876
Каждый день.
915
01:25:33,668 --> 01:25:35,965
Ну, думаю, вам пора.
916
01:25:41,059 --> 01:25:43,473
И берегите себя!
82815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.