Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:30,000 --> 00:06:31,450
Buenos días.
2
00:06:31,500 --> 00:06:32,830
Buenos días, mamá.
3
00:06:33,370 --> 00:06:35,080
¿Has comido?
4
00:06:35,120 --> 00:06:36,290
Sí.
5
00:06:37,410 --> 00:06:39,200
¿Qué estás cocinando?
6
00:06:39,250 --> 00:06:41,080
Pescado frito en conserva.
7
00:06:41,120 --> 00:06:43,450
Huele delicioso.
8
00:06:44,160 --> 00:06:46,660
Hoy voy a visitar a la anciana.
9
00:06:46,700 --> 00:06:48,910
Necesito la llave del barco.
10
00:06:48,950 --> 00:06:50,580
¿Cómo está?
11
00:06:50,950 --> 00:06:54,540
Empieza a estar muy frágil.
12
00:06:55,370 --> 00:06:58,120
¿Queda mucho por leer?
13
00:06:58,580 --> 00:07:01,580
Tengo miedo de no terminarlo.
14
00:07:02,290 --> 00:07:04,830
¿No puede leerlo ella sola?
15
00:07:04,870 --> 00:07:08,750
Es un libro
que alguien tiene que leerte.
16
00:07:12,450 --> 00:07:14,410
Aquí está la llave del barco.
17
00:11:19,950 --> 00:11:22,040
Buenos días, Phouang.
18
00:11:25,200 --> 00:11:28,080
Buenos días, ¿cómo estás?
19
00:11:28,120 --> 00:11:31,450
Bien, acabo de terminar
el entrenamiento pre-militar ayer.
20
00:11:31,500 --> 00:11:32,790
Estupendo.
21
00:11:33,540 --> 00:11:35,540
Aquí hace bastante calor.
22
00:11:35,580 --> 00:11:38,790
Sí, tienes que darse un chapuzón
en la cascada de Kuang Si.
23
00:11:38,830 --> 00:11:41,620
-¿Has estado allí?
-Sí.
24
00:11:41,660 --> 00:11:45,910
¿Sabías que había una cueva
bajo la cascada?
25
00:11:45,950 --> 00:11:49,660
Dicen que allí vivía un ciervo dorado.
26
00:11:49,700 --> 00:11:52,580
Pero en 2001, llovió mucho
27
00:11:52,620 --> 00:11:57,120
y causó una enorme inundación repentina
que destruyó la cueva.
28
00:11:57,540 --> 00:12:01,540
Nadie volvió a ver al ciervo dorado.
29
00:12:02,040 --> 00:12:04,080
Pasa, pasa.
30
00:12:12,790 --> 00:12:15,120
Toma un poco de agua.
31
00:12:15,160 --> 00:12:18,120
¿Cómo está tu madre?
32
00:12:18,160 --> 00:12:21,700
Tiene problemas para
respirar correctamente.
33
00:12:21,750 --> 00:12:23,950
Pero está tranquila.
34
00:12:25,450 --> 00:12:28,870
A veces el dolor es intenso,
a veces más leve...
35
00:14:18,750 --> 00:14:24,660
Menos mal
que tengamos sueños.
36
00:14:24,700 --> 00:14:30,700
Cuando nos vamos a dormir,
nos cuentan historias tan bonitas.
37
00:14:52,370 --> 00:14:55,370
Estaba en el mar.
38
00:14:59,660 --> 00:15:05,250
Estaba yo en el mar
que nunca había visto
39
00:15:05,290 --> 00:15:09,540
Yo era una estrella de mar.
Una roja.
40
00:15:11,000 --> 00:15:12,870
Mi hijo.
41
00:15:12,910 --> 00:15:17,620
Quiero reencarnarme
en un animal.
42
00:15:18,700 --> 00:15:24,370
Mucha gente piensa
que se trata de un castigo,
43
00:15:25,200 --> 00:15:28,160
pero eso es sólo porque
44
00:15:28,200 --> 00:15:31,950
tratamos tan mal a los animales.
45
00:15:33,870 --> 00:15:38,700
¿Cómo vamos con el libro?
46
00:15:40,160 --> 00:15:42,290
Bien, casi terminado.
47
00:15:43,200 --> 00:15:45,910
No quiero perderme
48
00:15:45,950 --> 00:15:50,660
en este lugar al que me dirijo.
49
00:15:53,040 --> 00:15:56,290
Estamos a punto de entrar en la etapa
50
00:15:56,330 --> 00:16:01,870
donde tu cuerpo
pierde su respiración externa
51
00:16:01,910 --> 00:16:05,290
y tu interior también se desvanece.
52
00:16:05,330 --> 00:16:09,200
Oh, Mon, de noble cuna.
53
00:16:10,200 --> 00:16:13,200
Ahora tu cuerpo es el de un fantasma,
54
00:16:14,000 --> 00:16:16,830
y te encuentras con tus conocidos
55
00:16:16,870 --> 00:16:21,910
y visitas lugares familiares
como si fueran un sueño.
56
00:16:22,660 --> 00:16:24,660
Cuando los conozcas...
57
00:16:29,080 --> 00:16:32,040
... aunque intentes hablar con ellos,
58
00:16:32,080 --> 00:16:34,250
no responden.
59
00:16:34,830 --> 00:16:39,290
Al ver llorar a tus seres queridos,
60
00:16:39,330 --> 00:16:40,910
pensarás:
61
00:16:42,000 --> 00:16:47,250
"Ahora que estoy muerto,
¿qué puedo hacer?"
62
00:16:49,040 --> 00:16:53,450
Sentirás un gran dolor
que te atraviesa,
63
00:16:54,160 --> 00:16:56,790
como un pez fuera del agua.
64
00:16:56,830 --> 00:17:02,200
Oirás el sonido de avalanchas,
inundaciones, incendios y huracanes.
65
00:17:02,950 --> 00:17:06,790
Como tu mente no tiene cuerpo,
no puede asentarse.
66
00:17:07,620 --> 00:17:11,950
Te sientes frío, enfadado y molesto.
67
00:17:12,910 --> 00:17:18,540
Y tu atención parece errática,
volátil e inquieta.
68
00:17:19,370 --> 00:17:22,370
Entonces tendrás
el siguiente pensamiento:
69
00:17:23,450 --> 00:17:28,410
"Y ahora que estoy muerto,
¿qué puedo hacer?"
70
00:17:30,700 --> 00:17:34,200
El hecho es que debes viajar
71
00:17:34,250 --> 00:17:37,120
sin permanecer atado
a ninguna parte.
72
00:17:37,160 --> 00:17:42,950
Así que no te preocupes
y deja que tu mente descanse
73
00:17:44,040 --> 00:17:49,370
y vague por
la existencia intermedia.
74
00:17:49,410 --> 00:17:51,950
Verás tu tierra,
75
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
tus seres queridos,
76
00:17:54,450 --> 00:18:00,330
y tu propio cadáver y
pensarás otra vez:
77
00:18:01,120 --> 00:18:06,410
"¿Qué puedo hacer ahora
que estoy muerto?"
78
00:18:07,160 --> 00:18:09,040
Y entonces:
79
00:18:10,250 --> 00:18:15,540
Qué hermoso sería
tener un cuerpo nuevo.
80
00:21:18,450 --> 00:21:22,580
Vivir aquí o en mi pueblo
es muy diferente.
81
00:21:22,620 --> 00:21:27,580
En el pueblo
sabemos que vamos a la escuela
82
00:21:28,870 --> 00:21:33,080
y ayudar a nuestros padres
con las tareas domésticas.
83
00:21:36,000 --> 00:21:39,620
Después de clase, el fin de semana,
84
00:21:40,120 --> 00:21:43,750
trabajamos en los arrozales.
85
00:21:43,790 --> 00:21:48,000
Mi familia vive en
una zona remota.
86
00:21:48,950 --> 00:21:51,450
Somos pobres.
87
00:21:51,500 --> 00:21:56,950
Nuestra familia vive
lejos de la ciudad.
88
00:21:57,000 --> 00:22:01,500
Como vivimos en una zona remota,
la mayoría de nosotros cultivamos arroz.
89
00:22:01,870 --> 00:22:06,910
Hay menos oportunidades
para estudiar.
90
00:22:08,080 --> 00:22:12,500
Otra cosa importante
es que he aprendido sobre budismo.
91
00:22:13,410 --> 00:22:16,790
Porque soy parte
de la etnia Hmong.
92
00:22:16,830 --> 00:22:19,200
Sabes que nuestra
religión es diferente.
93
00:22:20,040 --> 00:22:23,500
A mí me pasó algo parecido.
94
00:22:24,750 --> 00:22:29,160
Fue un milagro para mí
convertirme en monje.
95
00:22:29,870 --> 00:22:33,660
Fue una gran coincidencia.
96
00:22:35,120 --> 00:22:38,330
Me cuesta entenderlo.
97
00:22:38,370 --> 00:22:41,080
También vivía en una zona remota.
98
00:22:41,120 --> 00:22:44,750
Mis padres son animistas.
99
00:22:44,790 --> 00:22:48,830
Así que fue una decisión difícil
convertirme en monje.
100
00:22:50,250 --> 00:22:52,830
Pero esta era la mejor
oportunidad que tenía.
101
00:22:52,870 --> 00:22:56,950
El budismo nos enseña
a ser buenas personas.
102
00:25:21,750 --> 00:25:25,040
Hola, ¿eres Amid?
103
00:25:27,790 --> 00:25:29,290
Soy Bee An,
104
00:25:29,330 --> 00:25:31,370
vivo en este templo.
105
00:25:32,080 --> 00:25:34,000
¿Ese es tu barco?
106
00:25:34,040 --> 00:25:35,290
Sí.
107
00:25:35,910 --> 00:25:39,540
Mañana tenemos que ir
a un templo cerca de la cascada Kuang Si.
108
00:25:39,580 --> 00:25:41,660
Iré con algunos novatos.
109
00:25:41,700 --> 00:25:44,160
¿Crees que podrías llevarnos allí?
110
00:25:44,200 --> 00:25:46,910
Sí, puedo llevarte por un atajo.
111
00:25:46,950 --> 00:25:48,500
Será más rápido.
112
00:25:48,540 --> 00:25:49,910
Estupendo.
113
00:25:51,540 --> 00:25:53,910
¿Qué libro estás leyendo?
114
00:25:53,950 --> 00:25:55,410
¿Éste?
115
00:25:55,450 --> 00:25:59,500
Es una escritura budista,
un libro tibetano.
116
00:25:59,540 --> 00:26:01,330
Se lo estoy leyendo a una anciana.
117
00:26:01,370 --> 00:26:03,120
¿No sabe leer?
118
00:26:03,160 --> 00:26:05,500
No ve bien.
119
00:26:06,160 --> 00:26:09,580
Pero es un libro
que hay que leerte.
120
00:26:10,120 --> 00:26:13,080
Sí, conozco este libro.
121
00:26:13,120 --> 00:26:16,370
El budismo en Laos
es diferente del del Tíbet.
122
00:30:08,000 --> 00:30:12,750
Hola, mesa.
Te echaré mucho de menos.
123
00:30:13,700 --> 00:30:18,370
He escrito tantas
palabras sobre ti.
124
00:30:19,120 --> 00:30:22,830
He adquirido muchos conocimientos
de ti.
125
00:30:24,040 --> 00:30:27,040
Eres mi querida mesa.
126
00:30:32,040 --> 00:30:36,290
Mi espejo, mi cara.
127
00:30:36,750 --> 00:30:39,450
Nos hemos visto todos los días.
128
00:30:39,500 --> 00:30:41,950
Hemos crecido juntos.
129
00:30:43,200 --> 00:30:46,330
¿En quién te convertirás ahora?
130
00:30:49,910 --> 00:30:54,910
Y ahora, mi cama,
tengo que decirte adiós.
131
00:30:55,370 --> 00:30:59,700
Puedes abrazarme fuerte,
132
00:31:00,370 --> 00:31:02,500
¿cuándo llegue el momento?
133
00:31:03,580 --> 00:31:07,950
¿Será como cuando duermo?
134
00:31:18,910 --> 00:31:20,580
Hola, Mon.
135
00:31:23,290 --> 00:31:25,080
Hola, Amid.
136
00:31:26,450 --> 00:31:29,450
¿Puedes leerme el libro, por favor?
137
00:31:30,950 --> 00:31:34,830
Si me dejas empezar a hablar,
no pararé.
138
00:31:34,870 --> 00:31:38,040
Sí, déjame encontrar la página
para poder continuar.
139
00:31:39,330 --> 00:31:43,450
"Oh, Mon, de noble cuna.
140
00:31:44,370 --> 00:31:47,750
A partir de ahora, ya no sentirás
141
00:31:47,790 --> 00:31:51,500
el cuerpo de tu vida anterior.
142
00:31:52,250 --> 00:31:57,040
Y el cuerpo de tu vida emergente
se hará cada vez más evidente.
143
00:31:57,620 --> 00:32:01,330
Entonces te sentirás triste y pensarás:
144
00:32:01,370 --> 00:32:03,040
"Estoy sufriendo mucho,
145
00:32:03,080 --> 00:32:08,370
Buscaré cualquier cuerpo
que aparezca."
146
00:32:09,080 --> 00:32:14,040
Entonces las Seis Luces de los Seis Reinos
aparecerán gradualmente."
147
00:32:16,290 --> 00:32:19,700
Amid, estoy listo.
148
00:32:21,580 --> 00:32:23,660
Las Seis Luces.
149
00:32:23,700 --> 00:32:27,290
El rojo, el verde,
150
00:32:27,330 --> 00:32:30,290
el azul...
151
00:32:31,290 --> 00:32:33,910
Todos somos luz.
152
00:32:35,040 --> 00:32:40,950
El infinito se cuela
por las rendijas.
153
00:32:41,000 --> 00:32:44,120
De un cuerpo a otro.
154
00:32:44,160 --> 00:32:48,950
El mundo se abre a quienes
que se abren a él.
155
00:32:49,000 --> 00:32:51,500
Es un destello.
Un destello.
156
00:33:28,120 --> 00:33:29,870
¿Es eso cierto, Por?
157
00:33:29,910 --> 00:33:31,330
No lo sé.
158
00:33:31,870 --> 00:33:34,540
No lo sabemos,
el profesor no nos lo dice.
159
00:33:34,580 --> 00:33:36,950
¿El profesor no te dice nada?
160
00:33:39,370 --> 00:33:43,410
Pronto aprenderás laosiano, ¿verdad?
161
00:34:31,580 --> 00:34:34,830
¿Cuál es la comida
laosiana más conocida?
162
00:34:34,870 --> 00:34:38,500
La comida laosiana más
conocida es el laap.
163
00:34:40,370 --> 00:34:43,450
¿Qué usamos para cocinar laap?
164
00:34:46,000 --> 00:34:48,080
Pato, pollo...
165
00:34:48,500 --> 00:34:50,200
Búfalo.
166
00:34:54,290 --> 00:34:58,000
Laos tiene una nacionalidad,
que es la laosiana,
167
00:34:58,040 --> 00:35:00,870
pero más de cincuenta grupos étnicos.
168
00:35:00,910 --> 00:35:06,620
¿Quiénes pertenecen a la etnia hmong?
Levante la mano.
169
00:35:09,250 --> 00:35:12,790
¿Qué grupos étnicos pertenecen
a la familia lingüística hmong?
170
00:35:14,580 --> 00:35:19,200
Yao, Akha, Brou...
171
00:35:23,540 --> 00:35:27,290
¿Dónde viven estos grupos?
172
00:35:38,790 --> 00:35:40,580
Empuja el barco hacia fuera.
173
00:39:09,450 --> 00:39:14,500
Novato, ¿sabes
que seguimos oyendo después de morir?
174
00:39:15,330 --> 00:39:17,910
Los científicos dicen
que seguimos oyendo durante unas horas.
175
00:39:20,080 --> 00:39:22,120
¿Cómo lo saben?
176
00:39:23,080 --> 00:39:24,700
No lo sé.
177
00:39:25,370 --> 00:39:27,500
Lo leí en Internet.
178
00:39:32,120 --> 00:39:34,500
¿Qué planes tienes?
179
00:39:34,540 --> 00:39:38,080
Quiero seguir estudiando
en la universidad.
180
00:39:38,120 --> 00:39:40,700
Tecnología de la información.
181
00:39:40,750 --> 00:39:43,450
¿Y tú?
182
00:39:44,620 --> 00:39:49,330
No estoy seguro.
Ahora mismo me gusta mucho la música rap.
183
00:39:49,370 --> 00:39:52,620
Trabajaré duro para ser conocido.
184
00:39:56,580 --> 00:39:58,910
Hoy hace buen tiempo.
185
00:39:58,950 --> 00:40:02,540
Sí, y el agua también está fresca.
186
00:40:03,200 --> 00:40:05,410
¿Y tus amigos?
187
00:40:06,000 --> 00:40:09,330
Están jugando allí.
188
00:40:11,290 --> 00:40:14,330
¿Serán siempre monjes?
189
00:40:15,370 --> 00:40:17,370
He oído que
190
00:40:17,410 --> 00:40:21,120
dos o tres de ellos se irán.
191
00:40:22,660 --> 00:40:27,000
Uno que está en el
instituto ahora mismo
192
00:40:27,040 --> 00:40:31,450
dejará el monacato este año.
193
00:40:54,290 --> 00:40:55,910
¿Has visto algo?
194
00:40:56,750 --> 00:40:58,790
¡Una serpiente, Amid!
195
00:41:00,500 --> 00:41:03,040
¿Cuántas cabezas tiene?
196
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
Sentí que me pasaba
por encima de los pies.
197
00:41:14,410 --> 00:41:17,700
Ven aquí. Ven a ver esto.
198
00:41:29,910 --> 00:41:31,950
Buena música.
199
00:41:35,870 --> 00:41:38,040
¿Qué estás escuchando?
200
00:41:38,080 --> 00:41:40,040
Es tu banda.
201
00:41:40,080 --> 00:41:41,540
Genial.
202
00:41:41,580 --> 00:41:43,040
Esta es mi banda.
203
00:44:39,500 --> 00:44:42,410
Novato, ¿dónde has estado?
204
00:44:46,830 --> 00:44:49,410
Te hemos estado buscando
durante una semana.
205
00:44:49,950 --> 00:44:51,660
¿De verdad?
206
00:44:51,700 --> 00:44:54,200
Te hemos estado buscando
durante una semana.
207
00:44:54,750 --> 00:44:57,500
Pero sólo dormí una hora.
208
00:45:03,580 --> 00:45:06,290
Amid, mira ese árbol.
209
00:45:06,330 --> 00:45:08,700
Ese árbol de ahí.
210
00:45:09,330 --> 00:45:11,250
Míralo bien.
211
00:45:12,160 --> 00:45:13,750
¿El que está de lado?
212
00:45:13,790 --> 00:45:14,830
Sí.
213
00:45:16,000 --> 00:45:19,290
Míralo
como si quisieras atravesarlo.
214
00:45:25,250 --> 00:45:28,660
Míralo e intenta comprenderlo.
215
00:45:29,660 --> 00:45:31,500
¿Lo entiendes?
216
00:45:31,540 --> 00:45:33,330
Ponte en su lugar.
217
00:45:34,330 --> 00:45:36,750
Comprende sus preocupaciones.
218
00:45:50,120 --> 00:45:53,080
¿Notas algo?
219
00:45:53,120 --> 00:45:54,540
Creo que sí.
220
00:45:56,120 --> 00:45:58,040
¿Qué sientes?
221
00:46:01,160 --> 00:46:04,450
Siento que el árbol
ha empezado a mirarme.
222
00:46:06,830 --> 00:46:11,370
Siempre te ha estado mirando.
Pero no te has dado cuenta.
223
00:48:44,290 --> 00:48:49,370
Más tarde verás tu tierra,
a tus seres queridos
224
00:48:50,200 --> 00:48:54,290
y tu propio cadáver,
y piénsatelo otra vez:
225
00:48:54,660 --> 00:48:58,080
"¿Qué puedo hacer ahora
que estoy muerto?"
226
00:48:59,250 --> 00:49:03,370
"Qué hermoso sería
tener un cuerpo nuevo."
227
00:49:11,700 --> 00:49:14,660
Gracias, Amid,
por venir tan rápido.
228
00:49:15,370 --> 00:49:17,950
Murió hace poco.
229
00:50:30,540 --> 00:50:34,830
"Oh, Mon, de noble cuna.
230
00:50:36,200 --> 00:50:40,200
Ahora has llegado al final.
231
00:50:40,870 --> 00:50:45,450
Cuando el cuerpo
y la mente se separan.
232
00:50:46,290 --> 00:50:51,500
La pura verdad te será revelada
en una visión rápida.
233
00:50:51,540 --> 00:50:53,450
No tengas miedo.
234
00:50:54,120 --> 00:50:57,500
Tienes un cuerpo instintivo mental,
no uno material.
235
00:50:57,540 --> 00:51:02,250
Cualquier sonido, luz o rayo
que venga a ti, no puede hacerte daño.
236
00:51:03,370 --> 00:51:05,750
No puedes morir.
237
00:51:05,790 --> 00:51:09,830
Comprende que estás en el bardo:
el estado intermedio."
238
00:51:15,790 --> 00:51:21,750
"Más tarde mirarás a tu tierra,
a tus seres queridos
239
00:51:23,000 --> 00:51:27,000
y tu propio cadáver,
y piénsatelo otra vez:
240
00:51:28,120 --> 00:51:34,040
"Ahora que estoy muerto,
¿qué puedo hacer?."
241
00:51:36,000 --> 00:51:40,370
"Qué hermoso sería
tener un cuerpo nuevo."
242
00:51:46,000 --> 00:51:47,410
Nos vamos.
243
00:51:48,040 --> 00:51:50,830
Daremos juntos los primeros pasos.
244
01:11:27,450 --> 01:11:30,450
Juwairiya, despierta.
245
01:11:31,370 --> 01:11:33,620
El cabrito ha nacido.
246
01:12:34,330 --> 01:12:36,450
¿Puedes verla?
247
01:12:36,500 --> 01:12:38,370
¡Es tan pequeña!
248
01:12:40,000 --> 01:12:41,830
¿Te gusta?
249
01:12:44,000 --> 01:12:46,200
Sí, es muy bonita.
250
01:13:45,950 --> 01:13:47,160
Hola, Juwairiya.
251
01:13:47,200 --> 01:13:49,620
Te dije que no trajeras la cabra.
252
01:13:49,660 --> 01:13:52,000
Estamos entrando...
253
01:13:52,040 --> 01:13:54,580
Deja la cabra por ahí.
254
01:13:55,200 --> 01:13:58,000
No quiero dejarla fuera.
255
01:13:58,660 --> 01:14:01,660
Déjala ahí fuera
para que pueda comer hierba.
256
01:14:07,040 --> 01:14:08,750
Bien, entra y siéntate.
257
01:14:08,790 --> 01:14:11,080
No hará un desastre, ¿verdad?
258
01:14:11,120 --> 01:14:12,580
Tráela.
259
01:14:13,950 --> 01:14:16,200
¿Dónde está todo el mundo?
260
01:14:16,250 --> 01:14:17,580
¿Están todos fuera?
261
01:14:17,620 --> 01:14:19,250
Juwairiya, esa cabra.
262
01:14:19,290 --> 01:14:22,870
Ya tiene dos semanas
y todavía no tiene nombre.
263
01:14:23,620 --> 01:14:25,500
¿Dos semanas y todavía sin nombre?
264
01:14:25,540 --> 01:14:29,160
¿Qué pasa, niña?
265
01:14:30,790 --> 01:14:33,870
Mariam, ¿cuándo es tu viaje a Paje?
266
01:14:34,290 --> 01:14:36,830
El viaje es hoy.
267
01:14:38,870 --> 01:14:43,750
Voy allí a ver las máquinas
que refinan las algas.
268
01:14:44,370 --> 01:14:46,580
Veré cómo se refinan las algas,
269
01:14:46,620 --> 01:14:49,450
averiguar si es posible
hacerlo aquí,
270
01:14:49,500 --> 01:14:53,370
y obtener apoyo
para traer las máquinas aquí.
271
01:14:53,870 --> 01:14:55,950
Vende jabón como esas mujeres
272
01:14:56,000 --> 01:14:58,500
y ganar un poco más de dinero.
273
01:14:59,870 --> 01:15:01,580
Suena muy bien.
274
01:15:01,620 --> 01:15:04,620
Que Allah te facilite el camino.
Inshallah.
275
01:15:09,790 --> 01:15:12,290
Se llama Neema.
276
01:15:13,540 --> 01:15:15,580
Es un buen nombre.
277
01:15:15,620 --> 01:15:18,540
¡Neema!
Como uno de mis primos.
278
01:15:18,580 --> 01:15:21,000
También se parecen.
279
01:15:28,700 --> 01:15:31,790
Vamos, llegarás tarde a la escuela.
280
01:15:33,040 --> 01:15:35,450
Neema, date prisa, llegamos tarde.
281
01:15:35,500 --> 01:15:40,000
La marea está baja, tenemos que irnos.
282
01:15:40,040 --> 01:15:41,200
Muévete.
283
01:15:41,910 --> 01:15:44,910
Si llegas tarde a la escuela,
serás castigado.
284
01:15:53,200 --> 01:15:55,950
Llegaremos tarde
a las granjas de algas, también.
285
01:16:28,000 --> 01:16:29,790
Esto es una palmera.
286
01:16:30,870 --> 01:16:33,120
Y esas son nubes.
287
01:16:34,620 --> 01:16:36,200
Nubes.
288
01:16:38,000 --> 01:16:41,540
Y esa es la casa
de mi amiga Hafsa.
289
01:16:46,120 --> 01:16:47,660
Y eso es un barco.
290
01:16:48,450 --> 01:16:50,580
Para pescar.
291
01:17:40,000 --> 01:17:41,620
Bien, vamos a movernos.
292
01:17:41,660 --> 01:17:42,700
Entra.
293
01:17:42,750 --> 01:17:44,000
En marcha.
294
01:17:46,620 --> 01:17:49,620
Rápido. Rápido. Rápido.
295
01:17:53,540 --> 01:17:56,000
Todos juntos, ¿de acuerdo?
296
01:17:56,040 --> 01:17:59,040
Aplaude también.
297
01:18:04,450 --> 01:18:06,500
Se trata del tipo de animal.
298
01:18:06,540 --> 01:18:09,410
Que es bueno conocer.
299
01:18:09,450 --> 01:18:12,370
Se trata del tipo de animal.
300
01:18:12,410 --> 01:18:14,950
Que es bueno conocer.
301
01:18:15,000 --> 01:18:17,370
Animales domésticos.
302
01:18:17,410 --> 01:18:19,580
Como vacas, burros y camellos.
303
01:18:19,620 --> 01:18:22,040
Animales domésticos.
304
01:18:22,080 --> 01:18:25,290
Como vacas, burros y camellos.
305
01:18:25,330 --> 01:18:27,290
Y los que son salvajes.
306
01:18:27,330 --> 01:18:30,120
Como leones, leopardos y cebras.
307
01:18:30,160 --> 01:18:32,540
Y los que son salvajes.
308
01:18:32,580 --> 01:18:34,870
Como leones, leopardos y cebras.
309
01:18:35,700 --> 01:18:37,410
Un fuerte aplauso.
310
01:18:41,040 --> 01:18:44,660
Así que ahora vamos a ver a estos animales
en el...
311
01:18:44,700 --> 01:18:45,750
¡Junta!
312
01:18:45,790 --> 01:18:47,330
En nuestra pizarra.
313
01:18:53,950 --> 01:18:56,120
¿De qué tipo de animales se trata?
314
01:18:56,160 --> 01:18:57,700
¡Son domésticos!
315
01:18:59,660 --> 01:19:00,870
¿Y estos?
316
01:19:00,910 --> 01:19:02,410
Son salvajes.
317
01:19:10,290 --> 01:19:12,040
Los domésticos,
318
01:19:12,080 --> 01:19:14,750
y los que son salvajes.
319
01:19:18,080 --> 01:19:20,250
Además de los que hemos mencionado,
320
01:19:20,290 --> 01:19:25,660
¿quién puede decirme algún animal
que no hayamos nombrado?
321
01:19:25,700 --> 01:19:28,200
Cuando se menciona uno,
todos lo repetimos.
322
01:19:31,200 --> 01:19:32,410
Cat.
323
01:19:32,450 --> 01:19:34,370
-¡Todos juntos!
-¡Cat!
324
01:19:36,120 --> 01:19:37,870
Bien, otro animal.
325
01:19:38,620 --> 01:19:42,750
¡Eh, este lado! ¡Mira este lado!
326
01:19:42,790 --> 01:19:44,040
¡Conejo!
327
01:19:44,080 --> 01:19:45,580
Conejo... ¡todos juntos!
328
01:19:45,620 --> 01:19:46,790
¡Conejo!
329
01:19:48,450 --> 01:19:49,450
¡Otra vez!
330
01:19:49,500 --> 01:19:50,580
¡Conejo!
331
01:20:57,580 --> 01:21:01,700
Aquí se vende de todo.
332
01:21:01,750 --> 01:21:05,080
Incluso la gente se vendió una vez.
333
01:21:06,290 --> 01:21:11,290
Pero no te preocupes, no te venderán.
Siéntete como en casa.
334
01:22:19,290 --> 01:22:21,000
¡Diez mil!
335
01:22:21,040 --> 01:22:22,080
¡Once!
336
01:22:22,120 --> 01:22:23,200
¡Doce!
337
01:22:23,250 --> 01:22:24,660
¡Trece!
338
01:22:24,700 --> 01:22:26,200
¡Catorce!
339
01:22:26,250 --> 01:22:27,500
¡Quince!
340
01:22:27,540 --> 01:22:28,750
¡Dieciséis!
341
01:22:28,790 --> 01:22:29,950
¡Diecisiete!
342
01:22:30,000 --> 01:22:31,250
¡Dieciocho!
343
01:22:31,290 --> 01:22:32,410
¡Diecinueve!
344
01:22:32,450 --> 01:22:33,540
¡Veinte!
345
01:22:33,580 --> 01:22:34,750
¡Veintiuno!
346
01:22:34,790 --> 01:22:35,830
¡Veintidós!
347
01:22:35,870 --> 01:22:37,040
¡Veintitrés!
348
01:22:37,080 --> 01:22:38,160
¡Veinticuatro!
349
01:22:38,200 --> 01:22:39,080
¡Veinticinco!
350
01:22:39,120 --> 01:22:40,040
¡Veintiséis!
351
01:22:40,080 --> 01:22:41,250
¡Veintisiete!
352
01:22:41,290 --> 01:22:42,540
¡Veintiocho!
353
01:22:42,580 --> 01:22:43,750
¡Veintinueve!
354
01:22:43,790 --> 01:22:45,000
¡Treinta!
355
01:22:45,040 --> 01:22:46,330
¡Treinta y uno!
356
01:22:46,370 --> 01:22:47,450
¡Treinta y dos!
357
01:22:47,500 --> 01:22:48,540
¡Treinta y tres!
358
01:22:48,580 --> 01:22:49,370
¡Treinta y cuatro!
359
01:22:49,410 --> 01:22:50,370
¡Treinta y cinco!
360
01:22:50,410 --> 01:22:51,500
¡Treinta y seis!
361
01:22:51,540 --> 01:22:52,580
¡Treinta y siete!
362
01:22:53,160 --> 01:22:54,200
¡Treinta y ocho!
363
01:22:54,620 --> 01:22:55,660
¡Ocho!
364
01:26:21,620 --> 01:26:22,910
¿Tienes frío?
365
01:26:23,750 --> 01:26:26,700
En la estación fría
es cuando se pueden recoger las algas.
366
01:26:26,750 --> 01:26:30,160
A partir de agosto
los cultivos suelen contraer enfermedades.
367
01:26:32,910 --> 01:26:34,910
Las algas apenas crecen.
368
01:26:38,790 --> 01:26:41,910
Todo este asunto de los hoteles...
369
01:26:44,540 --> 01:26:49,540
Cuando limpian las piscinas,
toda el agua termina aquí.
370
01:26:56,000 --> 01:26:58,750
Parte de esa agua
llegó a mi sección
371
01:27:00,160 --> 01:27:03,790
y había un montón de
pequeños peces muertos en ella.
372
01:27:04,750 --> 01:27:07,290
Esa agua tiene productos químicos.
373
01:27:13,540 --> 01:27:16,200
Vamos a armar un verdadero
alboroto esta vez.
374
01:27:16,250 --> 01:27:19,700
¿No dicen que que las algas son
el tercer producto de exportación?
375
01:27:19,750 --> 01:27:23,410
El Gobierno
está ganando dinero con ello.
376
01:27:27,910 --> 01:27:30,620
Si no lo solucionan,
377
01:27:30,660 --> 01:27:33,450
perderemos la cosecha
y nuestros trabajos.
378
01:27:33,500 --> 01:27:36,200
Y son las mujeres las que sufrirán.
379
01:27:36,250 --> 01:27:39,250
Mira a tu alrededor,
¿quién hace este trabajo?
380
01:27:39,500 --> 01:27:40,700
¡Mujeres!
381
01:27:40,750 --> 01:27:42,080
¿Qué edad tienen estas mujeres?
382
01:27:42,120 --> 01:27:43,330
¡Todas por encima de los 30!
383
01:27:43,370 --> 01:27:45,540
¿Quieren los jóvenes
hacer este trabajo?
384
01:27:47,160 --> 01:27:50,250
Este trabajo es tan duro,
pero las ganancias...
385
01:27:50,290 --> 01:27:51,580
¡Una miseria!
386
01:27:52,410 --> 01:27:55,410
700 u 800 chelines no son suficientes.
387
01:27:56,620 --> 01:27:59,540
¿Has comprado alguna vez
jabón de algas por 800?
388
01:27:59,580 --> 01:28:00,750
¡No puede ser!
389
01:28:03,870 --> 01:28:07,290
Por eso los hombres no recogen algas.
390
01:28:11,250 --> 01:28:14,330
Así que si el precio sube,
creo sinceramente
391
01:28:14,870 --> 01:28:17,910
que más de nosotros
tendremos trabajo.
392
01:28:17,950 --> 01:28:21,330
Así que todo el mundo ganará
un poco más.
393
01:28:23,540 --> 01:28:27,330
En mi mente lo que imaginé es...
394
01:28:28,200 --> 01:28:30,250
Si esta situación mejora,
395
01:28:30,290 --> 01:28:32,410
podríamos construir una casa.
396
01:28:38,330 --> 01:28:40,830
Habría menos luchas
en la vida.
397
01:28:41,750 --> 01:28:44,290
Habría menos luchas
en la vida.
398
01:30:19,200 --> 01:30:21,870
Sabes que hay una medusa
399
01:30:22,250 --> 01:30:26,790
que cuando crece y envejece,
400
01:30:27,370 --> 01:30:31,080
comienza a rejuvenecer.
401
01:30:31,120 --> 01:30:33,950
Cada vez que se pone viejo,
esta medusa...
402
01:30:34,000 --> 01:30:36,950
Una vez que envejece,
empieza a ser joven.
403
01:30:37,000 --> 01:30:40,200
Una vez que envejece,
empieza a ser joven de nuevo.
404
01:30:41,700 --> 01:30:44,700
Eso sería mucho mejor.
405
01:30:48,290 --> 01:30:51,700
Así se limpian las algas.
406
01:30:52,410 --> 01:30:54,290
Y esta misma alga
407
01:30:55,410 --> 01:30:57,620
se convertirá en muchas cosas.
408
01:31:00,580 --> 01:31:03,870
Se puede convertir en loción,
en jabón...
409
01:31:04,790 --> 01:31:10,160
Cambia de forma una y otra vez.
410
01:31:17,910 --> 01:31:19,830
Oye... me estás escupiendo.
411
01:31:20,830 --> 01:31:23,040
Está ensuciando tu espacio.
412
01:31:23,830 --> 01:31:26,540
Ya está acostumbrada a ti.
413
01:31:26,580 --> 01:31:28,500
Te seguirá a la escuela.
414
01:31:29,410 --> 01:31:31,950
Te esperará mientras estudias.
415
01:31:35,330 --> 01:31:37,540
La vida es cambio.
416
01:31:38,870 --> 01:31:41,120
Y en el futuro,
417
01:31:41,540 --> 01:31:44,660
cuando seas tan viejo como yo,
418
01:31:44,700 --> 01:31:47,000
¿cómo serás?
419
01:31:49,000 --> 01:31:52,000
Cada amanecer
trae nuevos cambios en la vida.
420
01:31:54,410 --> 01:31:57,950
¿Me estás escuchando?
421
01:32:01,040 --> 01:32:04,040
La vida es cambio.
422
01:32:04,450 --> 01:32:07,790
Las cosas cambian y
los tiempos cambian.
423
01:32:10,250 --> 01:32:13,250
Tienes que pensar en esto.
424
01:32:14,830 --> 01:32:19,660
En una vida se viven muchas cosas.
425
01:32:20,790 --> 01:32:25,910
¿Dónde estarás
cuando seas tan viejo como yo?
426
01:34:01,250 --> 01:34:05,370
As-salaamu Alaikum.
Va-alaikum As-salaam.
427
01:34:11,330 --> 01:34:14,370
Busco las oficinas
de Furahia Wanawake.
428
01:34:14,410 --> 01:34:16,160
¿Sabes dónde está?
429
01:34:16,200 --> 01:34:20,200
Ese tejado rojo de ahí.
Si subes, está a la derecha.
430
01:34:20,700 --> 01:34:21,790
Gracias, señor.
431
01:34:21,830 --> 01:34:23,160
De nada.
432
01:34:45,870 --> 01:34:47,580
Esta máquina tritura algas.
433
01:34:48,120 --> 01:34:49,830
Algas secas.
434
01:34:50,290 --> 01:34:51,620
Lávalo tú.
435
01:34:54,750 --> 01:34:58,790
Cuando lavas las algas,
¿no se eliminan los minerales?
436
01:35:00,620 --> 01:35:02,160
No, no salen.
437
01:35:02,200 --> 01:35:05,000
Los minerales
están todos dentro de las algas.
438
01:35:05,040 --> 01:35:07,870
Lo lavamos para evitar el óxido.
439
01:35:32,830 --> 01:35:35,580
El jabón se fabrica en esa máquina.
440
01:35:35,620 --> 01:35:36,950
Añadimos aceite de coco,
441
01:35:37,620 --> 01:35:39,450
sosa cáustica,
442
01:35:39,500 --> 01:35:40,750
agua.
443
01:35:42,120 --> 01:35:44,040
Añadimos especias.
444
01:35:44,500 --> 01:35:47,950
Y luego añadimos un kilo
de algas en polvo.
445
01:35:54,160 --> 01:35:56,700
¿Dónde se venden normalmente?
446
01:35:56,750 --> 01:35:58,370
Estos,
447
01:35:58,410 --> 01:36:02,330
los de la máquina
tomamos alrededor.
448
01:36:03,120 --> 01:36:06,790
Los hoteles y la comunidad local
tienden a comprarlos.
449
01:36:06,830 --> 01:36:11,500
A los turistas les gustan
directamente de la máquina.
450
01:36:12,080 --> 01:36:13,580
Lo prefieren.
451
01:36:13,620 --> 01:36:15,330
El jabón huele más fuerte.
452
01:36:15,370 --> 01:36:18,160
Y es de mejor calidad.
453
01:36:18,910 --> 01:36:21,870
La tubería aquí está
produciendo jabón,
454
01:36:21,910 --> 01:36:24,910
y se mezcla con agua allí.
455
01:36:25,950 --> 01:36:27,910
¿Para qué es ese?
456
01:36:27,950 --> 01:36:32,830
Esa agua ayuda a enfriar la máquina.
457
01:36:38,250 --> 01:36:40,790
¿Qué pulsera te gusta?
458
01:36:48,580 --> 01:36:50,830
¿Dónde lo ponemos?
459
01:36:56,120 --> 01:36:59,080
Cuando haces estas marcas
en tu cara,
460
01:36:59,120 --> 01:37:03,160
significa que los Maasai
se han extendido por toda Tanzania.
461
01:37:03,200 --> 01:37:06,660
Algunos acaban cambiando
sus trajes tradicionales.
462
01:37:06,700 --> 01:37:09,080
Ya no se visten como maasai.
463
01:37:09,500 --> 01:37:15,370
Así que si me encuentro con uno y tal vez
lleva ropa diferente,
464
01:37:15,410 --> 01:37:20,500
sabré que es otro Maasai
por estas marcas en su cara.
465
01:37:21,790 --> 01:37:23,450
Ese es el propósito.
466
01:37:25,000 --> 01:37:28,330
Tenemos muchas tradiciones.
467
01:37:28,870 --> 01:37:32,290
Por ejemplo,
cuando alguien fallece,
468
01:37:32,330 --> 01:37:36,160
después de morir, son llevados
al bosque y los dejan allí.
469
01:37:36,200 --> 01:37:37,750
Al día siguiente,
470
01:37:37,790 --> 01:37:40,750
comprobamos si el cuerpo
471
01:37:40,790 --> 01:37:44,160
ha sido tomada por animales.
472
01:37:44,200 --> 01:37:48,410
Si todavía están allí,
el cuerpo es llevado a otro lugar.
473
01:37:50,910 --> 01:37:55,580
Ahora estamos intentando cambiar
porque ya no tenemos la tierra.
474
01:37:56,000 --> 01:37:58,330
Así que ahora cuando alguien muere,
475
01:37:58,700 --> 01:38:02,500
los llevamos a una tumba
los enterramos y ahí termina todo.
476
01:38:46,660 --> 01:38:49,870
Bien, ahora cantan con nosotros.
477
01:39:07,000 --> 01:39:08,330
¡Corre!
478
01:39:11,370 --> 01:39:12,500
¡Ahora corre!
479
01:39:15,410 --> 01:39:16,540
¡Corre!
480
01:43:29,370 --> 01:43:32,750
Neema, ¿dónde estás?
481
01:43:35,160 --> 01:43:38,410
Por favor, por favor, vuelve.
482
01:46:24,580 --> 01:46:26,450
¿Cuándo desapareció la cabra?
483
01:46:26,500 --> 01:46:29,370
Cuando hablaba con los Maasai.
484
01:46:30,370 --> 01:46:32,330
¿Por qué no estaban juntos?
485
01:46:32,370 --> 01:46:36,290
Fui a la playa
y nunca la volví a ver.
486
01:46:36,330 --> 01:46:38,750
Volverá.
487
01:46:38,790 --> 01:46:40,870
¿Qué hacías con los masai?
488
01:46:40,910 --> 01:46:43,660
Nos hablaban
sobre su cultura.
489
01:46:43,700 --> 01:46:45,040
¿Cómo qué?
490
01:46:45,660 --> 01:46:49,080
Antiguamente, cuando alguien moría,
491
01:46:49,120 --> 01:46:52,700
dejaban los cuerpos
en el bosque para los animales.
492
01:46:52,750 --> 01:46:55,200
Qué bonitas historias
te cuentan los masai.
493
01:46:55,250 --> 01:46:56,910
Ven, vamos a dar un paseo.
494
01:47:02,290 --> 01:47:06,040
Hay muchas creencias
sobre el final de la vida.
495
01:47:07,000 --> 01:47:10,910
Para nosotros los musulmanes,
cuando alguien muere,
496
01:47:10,950 --> 01:47:14,790
los lavamos,
los envolvemos en un sudario,
497
01:47:15,410 --> 01:47:18,410
rezamos por ellos y los enterramos.
498
01:47:18,950 --> 01:47:24,700
Pero hay otros que prefieren
quemar el cuerpo
499
01:47:24,750 --> 01:47:27,000
y conservar las cenizas.
500
01:47:31,950 --> 01:47:34,660
Lo que yo creo,
501
01:47:34,700 --> 01:47:37,790
es que cuando alguien fallece,
van al paraíso.
502
01:47:37,830 --> 01:47:43,000
Pero hay otros que creen
que cuando alguien muere
503
01:47:44,160 --> 01:47:47,540
el alma va a otro cuerpo.
504
01:47:47,580 --> 01:47:50,500
Cuando mueres, tu alma permanece.
505
01:47:50,540 --> 01:47:53,910
Y viaja a otra persona,
o incluso a un animal.
506
01:47:54,700 --> 01:47:56,370
¿Lo puedes creer?
507
01:47:56,410 --> 01:47:58,540
Significa que podría
haber sido un Maasai
508
01:47:58,580 --> 01:48:01,910
y podrías haber sido un elefante
en la selva
509
01:48:01,950 --> 01:48:03,540
o una mariposa.
510
01:48:03,580 --> 01:48:05,200
¿Una mariposa?
511
01:48:05,250 --> 01:48:07,500
O nuestro Neema.
512
01:48:07,540 --> 01:48:10,700
Quizás era un árbol enorme
513
01:48:10,750 --> 01:48:12,500
en las montañas.
514
01:48:12,540 --> 01:48:14,580
Una montaña llena de nieve.
515
01:48:14,620 --> 01:48:18,250
O quizás fue una anciana
en su vida anterior.
516
01:48:20,830 --> 01:48:22,540
¿Una anciana?
517
01:48:46,250 --> 01:48:47,950
Neema...
518
01:48:49,620 --> 01:48:51,620
Busca un lugar seguro.
519
01:48:52,540 --> 01:48:54,080
Te encontraremos.
520
01:49:31,330 --> 01:49:33,120
Mi pequeña cabra.
521
01:49:34,660 --> 01:49:36,080
Perdóname.
522
01:49:41,120 --> 01:49:42,500
Perdóname.
523
01:49:46,700 --> 01:49:48,160
Perdóname.36404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.