Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,230 --> 00:00:03,480
Fight!
2
00:00:09,280 --> 00:00:12,990
Don't ever do that again!
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,030
Robo 30 Sword Style...
4
00:00:18,990 --> 00:00:20,870
Master-stroke...
5
00:00:25,960 --> 00:00:32,010
TORMENTA AZUL
6
00:00:26,540 --> 00:00:29,550
Tormenta Azul!
7
00:02:31,830 --> 00:02:33,540
Oh!
8
00:02:34,090 --> 00:02:35,590
Yeah!
9
00:02:35,960 --> 00:02:38,090
They got him! They got him!
10
00:02:39,760 --> 00:02:42,430
All right! This is awesome, Shinjo!
11
00:02:42,510 --> 00:02:45,600
Okay, I'm going to report
to the evacuation site!
12
00:02:43,850 --> 00:02:45,810
Yeah! They did it!
13
00:02:48,640 --> 00:02:49,940
Tetsuo...
14
00:02:50,440 --> 00:02:52,100
Yukio...
15
00:02:52,270 --> 00:02:54,360
they beat the kaiju!
16
00:03:00,860 --> 00:03:02,620
Yeah!
17
00:03:02,700 --> 00:03:06,410
Great job, Tetsu-Yuki combo!
18
00:03:07,450 --> 00:03:09,410
We can go back to the Mall!
19
00:03:09,500 --> 00:03:11,090
Yeah, we can!
20
00:03:15,710 --> 00:03:17,210
I can't believe it.
21
00:03:17,300 --> 00:03:18,630
Hey, do that again!
22
00:03:24,720 --> 00:03:26,390
They came through again.
23
00:03:26,470 --> 00:03:28,140
They did it again.
24
00:03:30,560 --> 00:03:31,810
Don't cry.
25
00:03:31,890 --> 00:03:34,770
Lots of lessons for us adults to learn.
26
00:03:36,230 --> 00:03:40,440
I just hope that this is the end of it.
27
00:03:43,240 --> 00:03:44,910
The death of a kaiju.
28
00:03:45,660 --> 00:03:47,910
At the same time
that it loses consciousness,
29
00:03:48,080 --> 00:03:50,910
the "death" that it experiences
flows back...
30
00:03:51,660 --> 00:03:54,920
to the pilot
with whom it had a mental bond.
31
00:03:55,750 --> 00:03:56,920
Fear.
32
00:03:57,460 --> 00:03:58,460
Darkness.
33
00:03:59,340 --> 00:04:00,380
Intense pain.
34
00:04:01,050 --> 00:04:02,930
Loss of all senses.
35
00:04:16,810 --> 00:04:20,900
During a kind of anguish that would cause
any normal person to lose their mind...
36
00:04:25,660 --> 00:04:27,910
...Sagami stood standing.
37
00:04:27,990 --> 00:04:29,200
Bach!
38
00:04:29,410 --> 00:04:31,120
Bach! No!
39
00:04:31,200 --> 00:04:34,710
No! It's not over yet!
40
00:04:35,170 --> 00:04:37,210
Die! Die!
41
00:04:37,290 --> 00:04:41,710
Die! Die!
42
00:04:47,260 --> 00:04:49,260
You got that right.
43
00:04:50,390 --> 00:04:51,470
Oh...
44
00:04:55,730 --> 00:04:57,310
This isn't over yet!
45
00:04:57,810 --> 00:05:00,190
Put me down where that guy is, Yukio!
46
00:05:00,270 --> 00:05:03,240
I can't do that! It's too dangerous!
47
00:05:06,610 --> 00:05:08,240
Then I won't ask you to!
48
00:05:09,740 --> 00:05:10,740
Whoa!
49
00:05:12,500 --> 00:05:15,250
Wh-What do you think you're doing?
50
00:05:15,580 --> 00:05:17,630
It's not over. Not yet.
51
00:05:18,330 --> 00:05:20,090
Since it said,
"Fights should be ended
52
00:05:20,170 --> 00:05:23,010
only when there's
no ill will left between you"!
53
00:05:24,130 --> 00:05:26,010
That stupid book.
54
00:05:24,510 --> 00:05:26,010
HOW EVEN A KAIJU CAN MAKE FRIENDS
BY LONELY IWAKI
55
00:05:26,840 --> 00:05:28,010
So?
56
00:05:28,470 --> 00:05:29,510
If...
57
00:05:30,140 --> 00:05:33,680
If I've done anything horrible enough
for him to hate me, I'll apologize,
58
00:05:33,770 --> 00:05:37,520
and he has to apologize to Ao
and everyone in the Mall a thousand times!
59
00:05:37,520 --> 00:05:39,650
SORRY
60
00:05:38,230 --> 00:05:39,810
Sorry.
61
00:05:40,270 --> 00:05:42,020
Good luck with that.
62
00:05:42,610 --> 00:05:45,240
Everyone feels differently about things,
you know.
63
00:05:45,740 --> 00:05:47,780
So it probably won't be easy to...
64
00:05:48,410 --> 00:05:49,530
But...
65
00:05:56,660 --> 00:05:59,710
Daddy and Mommy.
66
00:06:03,840 --> 00:06:07,130
My daddy was a bureaucrat
who, ever since he was ousted,
67
00:06:07,220 --> 00:06:11,680
had no interest in anything but how many
affairs he could have simultaneously.
68
00:06:14,390 --> 00:06:16,180
My mommy was a haughty woman,
69
00:06:16,270 --> 00:06:19,230
and since dressing to the nines
was all that she had energy for,
70
00:06:19,650 --> 00:06:22,480
she never had any interest in me.
71
00:06:29,530 --> 00:06:32,660
Even when I was struck by a high fever...
72
00:06:34,120 --> 00:06:36,910
until the housekeeper
found me three days later
73
00:06:37,000 --> 00:06:39,670
nearly drowning in my own vomit...
74
00:06:40,170 --> 00:06:42,630
neither of my parents ever came to see me.
75
00:06:47,050 --> 00:06:50,630
In a daze, I cleaned up my vomit.
76
00:06:51,510 --> 00:06:54,560
I didn't want anyone to see it.
77
00:06:55,180 --> 00:06:58,140
Having such a large ego ran in the family.
78
00:07:02,520 --> 00:07:05,440
To them, I was less interesting...
79
00:07:06,650 --> 00:07:08,440
than other women or jewelry.
80
00:07:09,950 --> 00:07:13,950
I HATED MYSELF FOR BEING NOTHING
81
00:07:10,780 --> 00:07:13,950
I hated myself for being nothing.
82
00:07:24,460 --> 00:07:27,590
And so I, a mediocre man,
looked up to him.
83
00:07:29,800 --> 00:07:32,760
The one who saved others
and was loved by them,
84
00:07:32,840 --> 00:07:34,090
the savior.
85
00:07:36,220 --> 00:07:38,520
What was I supposed to do?
86
00:07:39,680 --> 00:07:40,850
Give up?
87
00:07:41,350 --> 00:07:43,060
That's what I should have done.
88
00:07:44,270 --> 00:07:47,690
Just as I should do
when seeing a top athlete on TV,
89
00:07:47,780 --> 00:07:52,450
I should have averted my gaze
and sought bliss in my daily life.
90
00:07:54,110 --> 00:07:55,120
Even so...
91
00:07:55,620 --> 00:07:57,620
I wanted to realize my dream.
92
00:08:04,420 --> 00:08:06,040
Wait! Wait!
93
00:08:06,130 --> 00:08:07,130
Please hear me out!
94
00:08:07,750 --> 00:08:10,090
I don't understand! What is this?
95
00:08:10,170 --> 00:08:12,130
This Operation Final Battle?
96
00:08:12,720 --> 00:08:15,140
What do you mean,
the VIERDE project's been shelved?
97
00:08:15,220 --> 00:08:17,890
It's all there in the proposal.
98
00:08:18,180 --> 00:08:23,390
Of all the kaiju we've been monitoring,
20,000 have formed a horde...
99
00:08:23,980 --> 00:08:26,900
and are now
heading towards Earth en masse.
100
00:08:27,440 --> 00:08:31,780
It's a large-scale assault,
just like four years ago.
101
00:08:32,110 --> 00:08:37,410
Therefore, all projects in progress
at every E-RDE branch are being shut down.
102
00:08:37,740 --> 00:08:43,210
Including your Savior Development Program
with the kids, see?
103
00:08:43,710 --> 00:08:47,380
And by authority of Kojika Yabusame,
E-RDE's Chief Technology Officer,
104
00:08:47,460 --> 00:08:52,210
our entire budget and all resources will
be allocated towards a space battleship
105
00:08:52,300 --> 00:08:57,340
for counterattacking kaiju
in the outer galaxy
106
00:08:57,430 --> 00:09:04,440
and to building the body for the savior,
Tetsuo's, Snowman Final Form.
107
00:09:05,020 --> 00:09:08,360
If we eliminate all the kaiju
in this operation,
108
00:09:08,440 --> 00:09:10,570
it will be a win for humanity.
109
00:09:10,650 --> 00:09:13,940
That's why it's called
"Operation Final Battle."
110
00:09:38,590 --> 00:09:40,220
I want to kill him.
111
00:09:40,300 --> 00:09:41,970
I want to kill him.
112
00:09:42,310 --> 00:09:44,480
I want to kill him.
113
00:09:44,810 --> 00:09:46,980
You have it so good...
114
00:09:47,310 --> 00:09:48,480
always!
115
00:09:49,020 --> 00:09:51,440
Tetsuo Yabusame gets everything!
116
00:09:51,990 --> 00:09:58,370
SAGAMI
117
00:09:52,780 --> 00:09:54,320
Nadare?
118
00:09:54,860 --> 00:09:55,900
Yes.
119
00:09:55,990 --> 00:09:57,860
Please rest assured.
120
00:09:58,950 --> 00:10:00,370
Just as I promised...
121
00:10:00,870 --> 00:10:05,500
I will let you take the shortest route
to becoming the savior.
122
00:10:07,460 --> 00:10:08,500
Let's destroy it.
123
00:10:10,840 --> 00:10:12,460
The space battleship.
124
00:10:26,350 --> 00:10:29,940
Wha-- Savior?
125
00:10:30,020 --> 00:10:32,570
H-He's saying something, Yukio.
126
00:10:32,650 --> 00:10:35,070
He seems to be in a daze.
127
00:10:35,150 --> 00:10:38,700
It's like he's reliving
an experience of some kind.
128
00:10:38,780 --> 00:10:40,530
Like his life is flashing before his eyes.
129
00:10:41,370 --> 00:10:43,530
A conversation with someone?
130
00:10:43,990 --> 00:10:46,790
Final... Battle.
131
00:10:49,080 --> 00:10:53,040
Destroy... the space battleship?
132
00:10:55,550 --> 00:10:56,550
Tetsuo!
133
00:10:57,380 --> 00:10:59,550
I heard him.
134
00:11:01,680 --> 00:11:03,050
"Final Battle."
135
00:11:04,140 --> 00:11:05,560
"Space battleship."
136
00:11:11,060 --> 00:11:12,810
Isn't that...
137
00:11:14,820 --> 00:11:15,650
Isn't that...
138
00:11:19,610 --> 00:11:22,160
Yes. Please muster some courage.
139
00:11:23,620 --> 00:11:26,160
The courage to take the unethical route.
140
00:11:26,660 --> 00:11:31,170
Since time immemorial, those who defied
convention have been hailed as heroes.
141
00:11:33,080 --> 00:11:35,670
I, Nadare, will lend you my wisdom.
142
00:11:38,800 --> 00:11:42,180
That woman called herself Nadare.
143
00:11:43,010 --> 00:11:47,310
Back when I was a pilot
striving to become a savior...
144
00:11:47,810 --> 00:11:52,140
she was a branch researcher,
and she showed me the path.
145
00:11:53,350 --> 00:11:55,940
As I could never hope to walk
the straight and narrow,
146
00:11:56,020 --> 00:11:58,690
I chose the attainable,
the unethical path.
147
00:12:01,070 --> 00:12:04,320
After she became the brains
behind my plot,
148
00:12:04,410 --> 00:12:06,950
my rise through the ranks
was amusing beyond belief.
149
00:12:18,210 --> 00:12:19,460
Blackmail.
150
00:12:28,470 --> 00:12:29,470
Accidents.
151
00:12:33,980 --> 00:12:35,480
Poisoning.
152
00:12:42,030 --> 00:12:45,070
The exhilaration
of easily bounding over barriers
153
00:12:45,160 --> 00:12:48,490
that should have stopped me in my tracks!
154
00:12:58,000 --> 00:13:02,010
NADARE
155
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
Let's destroy it.
156
00:13:00,380 --> 00:13:01,510
The space battleship.
157
00:13:02,300 --> 00:13:05,510
But we're talking about
far more casualties this time!
158
00:13:05,890 --> 00:13:08,140
It wouldn't just be the spaceship's crew.
159
00:13:08,220 --> 00:13:12,020
If the horde of kaiju reaches Earth,
there'll be tens of thousands of deaths!
160
00:13:12,850 --> 00:13:15,100
Is the sheer number the problem?
161
00:13:15,730 --> 00:13:17,820
Then would you like to back down?
162
00:13:17,860 --> 00:13:19,280
Might as well.
163
00:13:19,900 --> 00:13:24,280
Please live a life
that's in keeping with your abilities.
164
00:13:31,080 --> 00:13:32,540
Let's do it.
165
00:13:33,290 --> 00:13:35,210
I've already killed.
166
00:13:35,290 --> 00:13:36,960
As if I could stop now...
167
00:13:37,040 --> 00:13:39,040
at this point in time.
168
00:13:43,670 --> 00:13:47,590
We'll target the branch base inspections
by Kojika Yabusame
169
00:13:47,680 --> 00:13:49,850
right before Operation Final Battle.
170
00:13:50,430 --> 00:13:53,020
You buy me some time on the ground,
Mr. Sagami.
171
00:13:54,180 --> 00:13:57,900
In the meantime,
I'll hack into the central system
172
00:13:57,980 --> 00:14:00,400
from a terminal
on the space construction base...
173
00:14:00,480 --> 00:14:02,570
and upload a virus,
174
00:14:03,030 --> 00:14:07,570
one that will scatter the E-RDE battleship
to all corners of the galaxy.
175
00:14:08,320 --> 00:14:13,790
After Tetsuo Yabusame's death,
the people will recognize and laud you...
176
00:14:14,410 --> 00:14:18,040
Isseki Sagami, as the true savior.
177
00:14:21,630 --> 00:14:26,220
A fire broke out inside a hangar
on Base No. 4, E-RDE Japan Branch.
178
00:14:26,300 --> 00:14:27,760
Possibly by terrorists.
179
00:14:28,340 --> 00:14:32,560
To ensure safety, the technical director
is ordered to abort his inspection tour.
180
00:14:33,060 --> 00:14:34,600
He is granted full protection.
181
00:14:36,930 --> 00:14:38,600
Just as you asked...
182
00:14:38,860 --> 00:14:42,110
NADARE
MISSION ACCOMPLISHED!
183
00:14:40,480 --> 00:14:42,110
I bought you some time.
184
00:14:46,820 --> 00:14:50,530
Now, at last...
185
00:14:52,070 --> 00:14:55,120
2034. From the galactic base...
186
00:14:55,660 --> 00:15:01,040
the Intergalactic Cruiser E-RDE
and Snowman departed from Earth.
187
00:15:03,130 --> 00:15:08,130
...at last, I should have
become the savior.
188
00:15:08,130 --> 00:15:12,890
SEPTEMBER 1 (THE SAME YEAR)
189
00:15:08,970 --> 00:15:10,930
September 1, the same year.
190
00:15:11,010 --> 00:15:12,890
The big freeze occurs.
191
00:15:28,940 --> 00:15:31,110
What? What?
192
00:15:32,320 --> 00:15:33,320
No.
193
00:15:40,370 --> 00:15:41,580
Have you contacted each base?
194
00:15:41,670 --> 00:15:42,580
We can't get through!
195
00:15:42,670 --> 00:15:43,670
And headquarters?
196
00:15:43,790 --> 00:15:45,040
It's long since...
197
00:15:45,130 --> 00:15:47,460
There's nothing that E-RDE can do at all.
198
00:15:47,550 --> 00:15:50,670
It's all over for both E-RDE and Earth!
Right now, we've just got to--
199
00:15:50,930 --> 00:15:52,180
Find a way to survive!
200
00:15:52,680 --> 00:15:54,010
No way.
201
00:15:52,680 --> 00:15:53,800
What are we supposed to do?
202
00:15:53,890 --> 00:15:56,180
-Then where do you think we should go?
-Don't give up!
203
00:15:55,140 --> 00:15:56,180
This can't be true.
204
00:15:56,850 --> 00:15:58,180
It's a lie.
205
00:15:58,810 --> 00:16:02,980
It's all a lie!
206
00:16:08,280 --> 00:16:09,440
Only me.
207
00:16:10,150 --> 00:16:11,200
Only me!
208
00:16:11,780 --> 00:16:15,200
Why can't I become one, a savior?
209
00:16:15,990 --> 00:16:20,700
Is it so wrong for me to want to be one?
210
00:16:24,420 --> 00:16:25,710
This guy...
211
00:16:26,250 --> 00:16:27,710
he's the one.
212
00:16:28,340 --> 00:16:29,760
It was him!
213
00:16:30,710 --> 00:16:33,220
Who destroyed
the Intergalactic Cruiser E-RDE!
214
00:16:40,600 --> 00:16:42,230
It was him.
215
00:16:43,980 --> 00:16:45,730
It was him!
216
00:16:50,280 --> 00:16:51,740
I don't want it.
217
00:16:52,530 --> 00:16:55,990
I don't want to be me anymore.
218
00:16:58,530 --> 00:16:59,830
I want...
219
00:17:00,620 --> 00:17:02,500
to stop being me.
220
00:17:15,430 --> 00:17:18,220
I-I get it.
221
00:17:23,980 --> 00:17:26,270
L-Let me get this straight.
222
00:17:27,310 --> 00:17:31,230
You want to be a savior, right?
223
00:17:34,610 --> 00:17:37,570
Tetsuo, this late in the game...
224
00:17:38,070 --> 00:17:41,950
and you're trying to communicate?
225
00:17:42,450 --> 00:17:43,790
So... why...
226
00:17:44,910 --> 00:17:46,790
why do you want to be a savior?
227
00:17:47,420 --> 00:17:51,300
When there's almost nothing good
about being one?
228
00:17:51,840 --> 00:17:53,510
So awkward!
229
00:17:53,590 --> 00:17:55,300
I wish I could take your place!
230
00:17:55,760 --> 00:17:58,720
Come on, Tetsuo!
231
00:17:58,800 --> 00:17:59,800
Huh?
232
00:18:00,510 --> 00:18:03,680
What... did you say?
233
00:18:03,770 --> 00:18:05,060
He's angry!
234
00:18:05,140 --> 00:18:08,310
T-True, it does sound a little
like he's provoking him.
235
00:18:08,400 --> 00:18:09,810
Read the room, Tetsuo!
236
00:18:10,150 --> 00:18:13,110
You can't make any friends,
and you can't go to school.
237
00:18:13,190 --> 00:18:15,780
Wh-When you're not in battle,
you're almost always training,
238
00:18:15,860 --> 00:18:17,660
and since you're fighting
all over the world,
239
00:18:17,740 --> 00:18:20,320
it throws off your internal clock!
Military people are scary!
240
00:18:20,570 --> 00:18:22,450
The media pretty much
uses CG or stand-ins,
241
00:18:22,540 --> 00:18:24,750
because you don't seem like a savior.
242
00:18:24,830 --> 00:18:28,250
On social media, it seems like they post
all kinds of things about you.
243
00:18:25,410 --> 00:18:28,250
Oh, man! He's unstoppable!
244
00:18:28,330 --> 00:18:31,960
His engine switched on
because he got an answer!
245
00:18:32,040 --> 00:18:34,130
If all he said was, "What did you say?"
246
00:18:34,210 --> 00:18:36,840
then of course you'd think
he wanted you to repeat yourself!
247
00:18:40,390 --> 00:18:43,850
Even so... I would...
248
00:18:44,220 --> 00:18:45,600
But you know what.
249
00:18:45,680 --> 00:18:49,810
This is actually a real conversation.
250
00:18:51,060 --> 00:18:55,150
If I were... a savior...
251
00:18:56,530 --> 00:18:58,360
R-Right, I know!
252
00:19:00,870 --> 00:19:01,870
But...
253
00:19:02,740 --> 00:19:03,870
in that case...
254
00:19:04,660 --> 00:19:06,870
i-it's wrong...
255
00:19:07,870 --> 00:19:12,880
trying to kill humans
instead of the kaiju...
256
00:19:13,460 --> 00:19:17,010
when it's a savior's job
to defeat the kaiju.
257
00:19:29,440 --> 00:19:30,770
Shut up.
258
00:19:30,850 --> 00:19:34,360
If I took the righteous path,
I'd never make it.
259
00:19:34,860 --> 00:19:38,400
No matter how hard I try,
I'll never be acknowledged!
260
00:19:39,110 --> 00:19:41,410
No one will ever save me!
261
00:19:42,200 --> 00:19:43,450
The reality is...
262
00:19:43,950 --> 00:19:45,410
in this world...
263
00:19:46,330 --> 00:19:47,910
no matter how much you want it...
264
00:19:48,410 --> 00:19:51,170
a mediocre person can never make it!
265
00:19:53,170 --> 00:19:56,920
I'd do anything to become one!
266
00:19:57,670 --> 00:20:00,050
I've got to become one, you see?
267
00:20:00,130 --> 00:20:03,930
A person who's needed!
268
00:20:04,300 --> 00:20:06,600
A savior!
269
00:20:08,720 --> 00:20:10,520
I can never become one.
270
00:20:11,190 --> 00:20:13,440
Unless I drag down those above me.
271
00:20:14,100 --> 00:20:17,150
I've got to eliminate
those who refuse to recognize me!
272
00:20:17,650 --> 00:20:19,940
The glory of a savior!
273
00:20:20,740 --> 00:20:23,070
That's why...
274
00:20:26,870 --> 00:20:27,950
I don't get it.
275
00:20:28,450 --> 00:20:29,450
But still...
276
00:20:30,370 --> 00:20:32,920
if you want it that much...
277
00:20:34,460 --> 00:20:35,460
I'll give it to you.
278
00:20:37,340 --> 00:20:38,670
You be the savior.
279
00:20:42,420 --> 00:20:43,720
Tetsuo!
280
00:21:02,490 --> 00:21:04,990
STEP 11
I WANT TO BE A SAVIOR
281
00:22:35,000 --> 00:22:36,250
NEXT EPISODE
282
00:22:36,250 --> 00:22:40,880
Once upon a time, there was a mysterious
country where a lonely boy lived.
283
00:22:41,590 --> 00:22:43,800
Feeling lonely
because he was all by himself,
284
00:22:43,840 --> 00:22:46,140
the boy baked a gigantic pound cake.
285
00:22:46,760 --> 00:22:48,880
And then, drawn by the delicious aroma,
286
00:22:48,970 --> 00:22:53,180
lonely people and animals
from all over the world gathered round.
287
00:22:53,600 --> 00:22:56,940
And the lonely boy made lots of friends,
288
00:22:56,980 --> 00:22:59,100
and he lived happily ever after.
289
00:22:56,980 --> 00:22:59,980
STEP 12
A CALM AND GENTLE WORLD
20289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.