All language subtitles for My.Royal.Nemesis.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk-fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,910 --> 00:00:45,960 NEMESIS سلطنتی من 2 00:00:50,130 --> 00:00:53,420 شاهزاده بزرگ Cheongeon محدود است در محله های شما 3 00:01:07,020 --> 00:01:08,360 چه کسی آنجاست؟ 4 00:01:09,520 --> 00:01:11,860 برات فرنی آوردم 5 00:01:11,940 --> 00:01:13,900 لطفا قبل از سرد شدن آن را بخورید. 6 00:01:16,660 --> 00:01:17,610 و تو 7 00:01:17,700 --> 00:01:19,780 نمی ترسی بیای اینجا؟ 8 00:01:19,870 --> 00:01:21,450 اگر کسی او را دید… 9 00:01:26,080 --> 00:01:28,670 من نمی دانم پایان دروغ به کجا می رسد و حقیقت آغاز می شود 10 00:01:28,750 --> 00:01:31,250 عدم اطمینان من را از ترس فلج می کند. 11 00:01:32,380 --> 00:01:34,050 منو روشن کن لطفا 12 00:01:35,720 --> 00:01:37,380 حقیقت چیست؟ 13 00:01:43,720 --> 00:01:45,140 چطور میتونی اینقدر ساده لوح باشی؟ 14 00:01:45,230 --> 00:01:48,350 به همین دلیل است که شما طعمه آسانی هستید از مردان 15 00:01:48,440 --> 00:01:49,560 بخشش؟ 16 00:01:49,650 --> 00:01:51,440 هیچ کاری نکن 17 00:01:54,610 --> 00:01:55,860 راهی برای خروج پیدا کن، 18 00:01:55,940 --> 00:01:58,490 همانطور که در بازجویی واقعی انجام داد. 19 00:01:58,570 --> 00:01:59,740 این… 20 00:02:01,660 --> 00:02:03,370 آخرین سفارش من به شما 21 00:02:13,920 --> 00:02:15,130 کانگ دان - بله. 22 00:02:19,640 --> 00:02:20,970 هرگز… 23 00:02:26,220 --> 00:02:27,930 دوباره پا به این قصر بگذار 24 00:03:24,490 --> 00:03:25,660 چه کسی… 25 00:03:27,990 --> 00:03:28,950 آیا واقعا شما هستید؟ 26 00:03:30,290 --> 00:03:31,620 دان سیم، از قبیله کانگ. 27 00:03:32,710 --> 00:03:33,880 تو چی… 28 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 تو کی هستی؟ 29 00:03:42,550 --> 00:03:44,640 این چه سوالیه 30 00:03:44,720 --> 00:03:45,800 مشروب خوردی؟ 31 00:03:45,890 --> 00:03:47,180 هیاهو در دید آشکار. 32 00:03:47,260 --> 00:03:49,890 یک زن همیشه در رویاهای من ظاهر می شود. 33 00:03:49,980 --> 00:03:50,930 یک خانم درباری 34 00:03:51,020 --> 00:03:52,810 بدون دوست و خانواده. 35 00:03:54,650 --> 00:03:56,690 اولش فکر کردم که این فقط یک رویاست. 36 00:03:56,770 --> 00:03:58,570 اما عجیب است. 37 00:03:59,280 --> 00:04:00,940 چون احساس میکنم 38 00:04:01,030 --> 00:04:03,160 که اون میتونه تو باشی 39 00:04:16,000 --> 00:04:17,080 آیا من دیوانه شده ام؟ 40 00:04:20,920 --> 00:04:22,880 حداقل می دانید که دیوانه کننده به نظر می رسد. 41 00:04:23,630 --> 00:04:25,510 او یک رویای بی معنی را با واقعیت اشتباه گرفت. 42 00:04:25,590 --> 00:04:27,390 - خواب بی معنی؟ - بله. 43 00:04:28,470 --> 00:04:30,470 با این لباس ظاهر می شود و با این توهمات 44 00:04:30,560 --> 00:04:32,430 او ممکن است به تازگی عقل خود را از دست داده باشد. 45 00:04:33,600 --> 00:04:36,230 من همانجا خواهم بود. وقتی قابل ارائه هستید برگردید. 46 00:04:46,450 --> 00:04:52,660 اپیزود 9 این عشق اول است 47 00:05:01,090 --> 00:05:03,260 - چگونه این کار را انجام خواهیم داد؟ - دنبالش برو 48 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 چه کسی… 49 00:05:14,730 --> 00:05:16,310 آیا واقعا شما هستید؟ 50 00:05:16,390 --> 00:05:18,770 یک زن همیشه در رویاهای من ظاهر می شود. 51 00:05:19,400 --> 00:05:20,610 یک خانم درباری 52 00:05:22,110 --> 00:05:24,150 بدون دوست و خانواده. 53 00:05:30,780 --> 00:05:32,160 یک رویا؟ 54 00:05:53,560 --> 00:05:56,020 آقای چا، پرتاب موفقیت آمیز بود. 55 00:05:56,100 --> 00:05:58,310 اگر می دانستم آن گل را می زنم، 56 00:05:58,400 --> 00:06:00,520 زودتر سرمایه گذاری می کرد 57 00:06:00,610 --> 00:06:02,020 کاملا موافقم 58 00:06:02,110 --> 00:06:04,280 حتی ممکن است وارد بازار آمریکا شود 59 00:06:04,360 --> 00:06:06,110 و بر کل صنعت تسلط داشته باشد. 60 00:06:06,610 --> 00:06:08,530 شما نیازی به ترساندن ندارید. 61 00:06:08,610 --> 00:06:10,030 من برای شما خرده نان می گذارم. 62 00:06:20,670 --> 00:06:22,290 حداقل می دانید که دیوانه کننده به نظر می رسد. 63 00:06:22,380 --> 00:06:24,420 رویای بی معنی و واقعیت را با هم اشتباه گرفتی. 64 00:06:37,850 --> 00:06:40,190 - سلام - سلام 65 00:06:48,900 --> 00:06:49,820 میتونم بپرسم 66 00:06:49,910 --> 00:06:52,700 چرا مثل سایه دنبالم می آیی از وقتی رسیدیم؟ 67 00:06:52,780 --> 00:06:54,200 سپس؟ 68 00:06:54,280 --> 00:06:56,120 شما باید تماس برقرار کنید. 69 00:06:56,200 --> 00:06:58,870 برای بدست آوردن هر کاری انجام دهید بازرگانی دیگر 70 00:06:58,960 --> 00:07:00,580 صلاحیت من نیست 71 00:07:00,670 --> 00:07:01,630 حوزه قضایی شما؟ 72 00:07:01,710 --> 00:07:03,500 چرا مثل یک دستفروش به این طرف و آن طرف بروید 73 00:07:03,590 --> 00:07:05,130 اگر آژانس داشته باشم؟ 74 00:07:05,210 --> 00:07:06,250 برای چه چیزی به شما پول بدهم؟ 75 00:07:06,340 --> 00:07:08,210 پول آسان را فراموش کنید. 76 00:07:11,510 --> 00:07:14,510 دلسوز همیشه نیاز دارد حرف آخر را بزن 77 00:07:23,270 --> 00:07:24,610 - شین سئوری. - ما! 78 00:07:26,270 --> 00:07:28,190 همه جا دنبالت گشتم 79 00:07:28,280 --> 00:07:29,820 حالت خوبه؟ 80 00:07:30,610 --> 00:07:32,280 نگران نباشید. 81 00:07:32,360 --> 00:07:33,660 این فقط یک خواب بی معنی بود. 82 00:07:33,740 --> 00:07:36,080 من به شدت آشفته بودم. 83 00:07:36,910 --> 00:07:39,290 چوی مون دو نیز ظاهر شد. 84 00:07:39,370 --> 00:07:41,960 او در رویای من یک مستبد در حال ظهور بود. 85 00:07:42,040 --> 00:07:44,960 رویاها واقعا هستند گسترش آگاهی 86 00:07:45,040 --> 00:07:47,210 آیا ممکن است فقط یک رویا نباشد؟ 87 00:07:47,300 --> 00:07:49,260 آیا او می تواند گذشته را ببیند؟ 88 00:07:50,420 --> 00:07:52,590 من تو را پیدا کردم، سه گی. 89 00:08:02,060 --> 00:08:04,480 آیا در یک گوش می رود و از گوش دیگر خارج می شود؟ 90 00:08:04,560 --> 00:08:07,480 بهت گفتم برو دفتر من تا زمان نامزدی... 91 00:08:07,570 --> 00:08:09,440 اگر کسی صدایت را بشنود چه؟ 92 00:08:10,490 --> 00:08:11,650 حق با شماست. 93 00:08:11,740 --> 00:08:13,950 من تکانشی بودم. من بیشتر مراقب خواهم بود. 94 00:08:15,570 --> 00:08:17,410 نمیتونه جدی باشه 95 00:08:17,490 --> 00:08:19,740 در ملاء عام، من هنوز مال تو هستم... 96 00:08:19,830 --> 00:08:21,540 بله، شما نامزد او هستید. درست است. 97 00:08:21,620 --> 00:08:22,870 از گوش دادن خسته شدم 98 00:08:22,960 --> 00:08:25,750 چا سه گی، من اجازه می دهم. دست ها را بگیرید و راه بروید. 99 00:08:25,830 --> 00:08:28,130 آخرین درخواست ها پذیرفته می شود. او چیز زیادی نمی خواهد. 100 00:08:28,210 --> 00:08:30,380 آخرین درخواست او را برآورده کنید. 101 00:08:30,460 --> 00:08:33,010 شما کی هستید که اجازه بدهید؟ 102 00:08:33,090 --> 00:08:34,470 تو خیلی خسته ای 103 00:08:34,550 --> 00:08:36,760 وای، آنها در حال حاضر اینجا هستند. 104 00:08:37,260 --> 00:08:39,390 پدربزرگ، چه چیزی تو را به اینجا آورده است؟ 105 00:08:39,470 --> 00:08:42,390 این راه اندازی نوه من است. چرا من نمیام؟ 106 00:08:42,480 --> 00:08:44,270 خوش اومدی پدربزرگ 107 00:08:44,850 --> 00:08:46,060 اگر به من هشدار داده بودی، 108 00:08:46,150 --> 00:08:47,610 من او را همراهی می کردم. 109 00:08:48,480 --> 00:08:51,150 ته هی، آیا در حال حاضر نقش همسر را بازی می کنی؟ 110 00:08:52,150 --> 00:08:53,360 Se-gye من 111 00:08:53,450 --> 00:08:55,360 او در امور دل برکت دارد. 112 00:08:55,450 --> 00:08:56,700 مطمئنا 113 00:08:59,370 --> 00:09:01,370 پدربزرگ، باید یکی را به شما معرفی کنم. 114 00:09:01,450 --> 00:09:03,460 چهره رسمی Dynaestie و راز 115 00:09:03,540 --> 00:09:05,170 از موفقیت ما، خانم شین سئوری. 116 00:09:05,250 --> 00:09:07,080 شین... شین سئوری؟ 117 00:09:07,170 --> 00:09:08,750 از آشنایی با شما خوشحالم، 118 00:09:08,840 --> 00:09:10,340 پدربزرگ 119 00:09:13,170 --> 00:09:14,130 اما چه… 120 00:09:15,220 --> 00:09:16,680 بس کن 121 00:09:16,760 --> 00:09:17,800 توقف کنید. 122 00:09:17,890 --> 00:09:20,140 - او هنوز پدربزرگ شما نیست. - اینطور نیست؟ 123 00:09:20,220 --> 00:09:22,560 او را رئیس جمهور صدا کنید. 124 00:09:22,640 --> 00:09:24,140 درسته 125 00:09:24,230 --> 00:09:26,560 او هم اصرار کرد که به او زنگ بزنم از آقای چا قبلا. 126 00:09:26,640 --> 00:09:28,860 عناوین را مانند یک بچه بومر جدی بگیرید 127 00:09:28,940 --> 00:09:29,940 آیا این یک ویژگی خانوادگی است؟ 128 00:09:31,940 --> 00:09:32,940 او خنده دار است. 129 00:09:33,030 --> 00:09:36,950 آیا مدل اکنون با مدیر عامل به عنوان یک دوست رفتار می کند؟ 130 00:09:37,030 --> 00:09:38,950 این چیزی نیست. 131 00:09:39,030 --> 00:09:40,620 این فقط… 132 00:09:40,700 --> 00:09:42,700 او در حال فیلمبرداری یک درام حماسی است. 133 00:09:42,790 --> 00:09:44,700 به طور کامل وارد نقش شوید. 134 00:09:45,330 --> 00:09:46,580 این یک روش غوطه وری است. 135 00:09:46,660 --> 00:09:48,460 پرزیدنت یونگ آمد قربان. 136 00:09:48,540 --> 00:09:49,880 - اونجا - رئیس جمهور یونگ 137 00:09:49,960 --> 00:09:51,630 - رئیس جمهور یونگ اینجاست؟ - بله. 138 00:09:51,710 --> 00:09:53,510 آره بریم 139 00:09:53,590 --> 00:09:54,510 پدربزرگ 140 00:09:58,180 --> 00:09:59,090 که… 141 00:10:02,560 --> 00:10:03,640 شانس من بود. 142 00:10:04,350 --> 00:10:05,890 خوش شانس، نه. توانایی. 143 00:10:05,980 --> 00:10:08,230 - معلومه - باور نکردنی 144 00:10:08,730 --> 00:10:10,810 - لذت بخش است. - سلام آقا 145 00:10:10,900 --> 00:10:12,730 - بیا دور هم جمع شویم. - البته. 146 00:10:13,690 --> 00:10:16,780 نوه ام از هم پاشید با راه اندازی Dynaestie. 147 00:10:16,860 --> 00:10:18,280 - درسته - موفقیت آمیز خواهد بود. 148 00:10:18,360 --> 00:10:20,990 بله، من شایعات را شنیدم. او به خوبی انجام خواهد داد. 149 00:10:22,700 --> 00:10:26,200 - او سخت کار می کند. - بله. 150 00:10:27,580 --> 00:10:28,580 با راه اندازی، 151 00:10:28,670 --> 00:10:31,130 تصویر آقای چا در صنعت بهبود خواهد یافت. 152 00:10:31,210 --> 00:10:34,170 پاسخ مطبوعات و گروه چایل موافق است. 153 00:10:34,250 --> 00:10:36,420 این باید اثر هاله ای رئیس جمهور باشد. 154 00:10:36,510 --> 00:10:38,840 و اضطراب فزاینده 155 00:10:38,930 --> 00:10:40,430 با جانشین چایل. 156 00:10:41,090 --> 00:10:42,430 و پرستار؟ 157 00:10:42,510 --> 00:10:44,350 هنوز بیهوش؟ 158 00:10:44,430 --> 00:10:46,390 بله، اما پزشکان حقوق گرفتند. 159 00:10:46,470 --> 00:10:48,350 در صورت تغییر وضعیت به شما اطلاع خواهند داد. 160 00:10:48,430 --> 00:10:50,230 این بار هیچ اشتباهی ممکن نیست. 161 00:11:10,080 --> 00:11:12,040 خانم دادگاه در خواب آقای چا؟ 162 00:11:15,500 --> 00:11:19,380 اگر گذشته را ببیند، این یک رویای نبوی نیست. 163 00:11:19,470 --> 00:11:21,470 آیا چیزی شبیه تناسخ خواهد بود؟ 164 00:11:21,550 --> 00:11:23,050 من می دانم که تو بیننده ای، 165 00:11:23,140 --> 00:11:25,050 اما نیاز به به روز رسانی دارد 166 00:11:25,140 --> 00:11:27,390 چطور می تونی همچین حرفای مزخرفی بزنی؟ امروزه، 167 00:11:27,470 --> 00:11:28,430 در کدام بستر پرواز می کنند؟ 168 00:11:28,520 --> 00:11:31,560 اگر بتوانیم از زمان و مکان فراتر برویم، چرا تناسخ نمی کنید؟ 169 00:11:31,640 --> 00:11:34,480 موقعیت شما حتی کمتر منطقی است. 170 00:11:36,230 --> 00:11:38,570 اگر واقعا تناسخ است، 171 00:11:38,650 --> 00:11:40,150 چه کسی به او مشکوک است؟ 172 00:11:47,240 --> 00:11:50,040 او گفت که یکی از Choi Mun-do پادشاه بود. 173 00:11:50,120 --> 00:11:53,290 بنابراین آقای چا نخواهد بود یکی از نزدیکان او؟ 174 00:11:54,540 --> 00:11:56,380 آیا رویاهای شما روایت دارند؟ 175 00:11:56,460 --> 00:11:58,250 آیا استرس داشته اید؟ 176 00:11:58,340 --> 00:11:59,460 چطور نه؟ 177 00:11:59,550 --> 00:12:01,220 من در یک میدان مین هستم. 178 00:12:01,300 --> 00:12:03,510 هر چه باشد. فقط برای من قرص خواب تجویز کن 179 00:12:03,590 --> 00:12:04,550 تا مرا پایین بیاورد. 180 00:12:04,640 --> 00:12:07,930 شما نمی توانید آن را سرکوب کنید فقط به این دلیل که شما می خواهید 181 00:12:08,010 --> 00:12:10,020 آرام باشید و با جریان حرکت کنید. 182 00:12:10,100 --> 00:12:11,890 چه کسی می داند؟ این می تواند یک رویای نبوی باشد. 183 00:12:11,980 --> 00:12:13,390 یک خواب نبوی… 184 00:12:13,480 --> 00:12:16,730 به من گوش میدی؟ و آیا شما خود را پزشک می دانید؟ 185 00:12:16,810 --> 00:12:18,520 این آینده نیست، گذشته است. 186 00:12:18,610 --> 00:12:20,110 چه کسی اهمیت می دهد که گذشته باشد؟ 187 00:12:20,190 --> 00:12:21,990 به زمان حال متصل بمانید. 188 00:12:22,070 --> 00:12:24,610 زمان را خطی فرض نکنید. 189 00:12:24,700 --> 00:12:27,080 ممکن است زمان های موازی وجود داشته باشد. 190 00:12:27,160 --> 00:12:28,450 به فرقه ای پیوستی؟ 191 00:12:32,000 --> 00:12:34,370 من از شخص رئیس جمهور انتظار نداشتم. 192 00:12:35,580 --> 00:12:37,540 آیا می توان آن را نشانه تلقی کرد؟ 193 00:12:37,630 --> 00:12:38,500 نشانه؟ 194 00:12:38,590 --> 00:12:41,170 بله می توان آن را در نظر گرفت یک سیگنال از مغز 195 00:12:41,260 --> 00:12:44,260 از قبل به نظر می رسد برای همیشه که امیدوارم 196 00:12:44,340 --> 00:12:46,680 او ما را به دفتر مرکزی فرا می خواند. 197 00:12:46,760 --> 00:12:48,300 یک ابد منتظر ماندم 198 00:12:48,390 --> 00:12:50,140 من حتی در مورد آن خواب دیدم. 199 00:12:50,220 --> 00:12:51,930 سفر کمی طولانی تر خواهد بود، 200 00:12:52,020 --> 00:12:54,060 اما خوب است، ما می توانیم کمتر بخوابیم. 201 00:12:54,140 --> 00:12:56,150 به هر حال زیاد نخوابیده ام 202 00:12:57,110 --> 00:12:59,020 این یکی از علائم کم خوابی است. 203 00:12:59,110 --> 00:13:02,030 شما می دانید که چگونه می توانید اینقدر فهیم باشید، آقای پسر. 204 00:13:02,110 --> 00:13:03,440 بله قربان 205 00:13:03,990 --> 00:13:06,820 تعطیلات به عنوان پاداش چطور؟ قبل از اینکه برگردیم… 206 00:13:06,910 --> 00:13:08,030 البته مشکلی نیست 207 00:13:08,120 --> 00:13:10,330 میتونی با من مرخصی بگیری 208 00:13:10,410 --> 00:13:11,910 البته. چه زمانی خواهد بود؟ 209 00:13:12,000 --> 00:13:13,040 وقتی میمیرم 210 00:13:22,880 --> 00:13:23,760 مشکل چیست؟ 211 00:13:23,840 --> 00:13:26,510 حساسیت دندان ها لثه هایم می تپد. 212 00:13:26,590 --> 00:13:29,550 حتی بدون مرخصی، فراموش نکنید که به دندانپزشک بروید. 213 00:13:29,640 --> 00:13:32,140 اگر درمانش نکنی، مشکل به سرعت بدتر می شود 214 00:13:33,140 --> 00:13:34,020 دندانپزشک؟ 215 00:13:38,100 --> 00:13:40,770 آقا مدارک رو امضا کن 216 00:13:41,650 --> 00:13:43,110 و فیلمنامه. 217 00:13:43,190 --> 00:13:44,440 پادشاهی زنان؟ 218 00:13:46,530 --> 00:13:48,610 اوه بله. با شین سئوری؟ 219 00:13:48,700 --> 00:13:50,950 تیم بازاریابی تجارت پیشنهادی، 220 00:13:51,030 --> 00:13:53,240 اما برنامه های تلویزیونی آنها به اندازه کافی دید ایجاد نمی کنند. 221 00:13:53,330 --> 00:13:54,870 من می گویم ردش می کنیم. 222 00:13:55,870 --> 00:13:57,080 "کمال"؟ 223 00:13:57,170 --> 00:13:58,580 مصرف در یک شب بارانی 224 00:13:58,670 --> 00:14:00,080 حرکت نکن 225 00:14:00,170 --> 00:14:01,380 من خجالت می کشم. 226 00:14:01,460 --> 00:14:04,380 - بیا اینجا - اعلیحضرت. 227 00:14:04,460 --> 00:14:06,050 چرا این عجله؟ 228 00:14:06,130 --> 00:14:07,840 چرا خجالت میکشی 229 00:14:07,930 --> 00:14:10,390 شب عروسی شبیه عروس است. 230 00:14:10,470 --> 00:14:12,260 - بیا اینجا - اعلیحضرت. 231 00:14:12,350 --> 00:14:14,140 ابتدا شمع ها را فوت کنید. 232 00:14:15,310 --> 00:14:16,180 درسته 233 00:14:25,820 --> 00:14:28,280 امروز پاک نمی کنم. 234 00:14:28,360 --> 00:14:30,620 مشتاق دیدن تک تک اجزای تو در نور هستم. 235 00:14:30,700 --> 00:14:32,530 اعلیحضرت! 236 00:14:33,660 --> 00:14:35,200 اعلیحضرت! 237 00:14:36,830 --> 00:14:38,580 این یک… 238 00:14:41,080 --> 00:14:42,250 متاسفم! 239 00:14:42,340 --> 00:14:44,090 خوابم میومد، یه قهوه خوردم. 240 00:14:44,170 --> 00:14:46,630 - لعنتی! چقدر عصبانی! - بابت قهوه متاسفم. 241 00:14:46,710 --> 00:14:47,800 آقای پسر، 242 00:14:47,880 --> 00:14:50,970 تماس بگیرید با شخص مسئول بازرگانی 243 00:14:51,050 --> 00:14:52,930 دستیار کارگردان لطفا 244 00:14:53,010 --> 00:14:55,600 شما نمی توانید یک صحنه را بدون هشدار قطع کنید. 245 00:14:55,680 --> 00:14:56,810 چه کار باید بکنیم؟ 246 00:14:56,890 --> 00:14:59,890 این یک درخواست فوری از طرف یک شریک بود. 247 00:14:59,980 --> 00:15:01,230 و ارزش قابل توجه 248 00:15:01,310 --> 00:15:02,610 او را مجبور به انجام تنظیمات کرد. 249 00:15:02,690 --> 00:15:04,480 آنها برای ما تعدیل نکردند. 250 00:15:04,570 --> 00:15:06,280 آنها در لیگ هستند. 251 00:15:06,360 --> 00:15:07,740 فیلمنامه جدید را به او بدهید. 252 00:15:07,820 --> 00:15:10,280 می توان اجتناب کرد از همان ابتدا نوشتن 253 00:15:10,360 --> 00:15:12,160 چه چیزی را به من دستور می دهید حفظ کنم؟ 254 00:15:13,950 --> 00:15:15,120 با چه چیزی جایگزین شد؟ 255 00:15:15,200 --> 00:15:16,830 برای صحنه مراسم سروکاری. 256 00:15:16,910 --> 00:15:18,500 چی؟ آیین سروکاری؟ 257 00:15:18,580 --> 00:15:20,830 سری؟ خرچنگ؟ شری؟ 258 00:15:24,710 --> 00:15:26,750 پادشاهی زنان 2 BIOJEI، برنامه سفر جدید 259 00:15:52,570 --> 00:15:54,570 دادگاه داخلی از ذهن خود خارج شده است. 260 00:15:54,660 --> 00:15:56,580 فقط ملکه بر این مراسم قدرت دارد. 261 00:15:56,660 --> 00:15:58,120 او کیست که اطرافش را قاطی کند؟ 262 00:15:58,200 --> 00:16:00,620 چه باید کرد؟ ملکه ناتوان است. 263 00:16:00,710 --> 00:16:02,670 ما نمی توانیم به تعویق بیفتیم. 264 00:16:18,890 --> 00:16:21,230 ببین یک پروانه 265 00:16:21,310 --> 00:16:24,020 عطر مطبوعی به مشامم رسید. 266 00:16:24,100 --> 00:16:25,610 حتما مال لیدی جانگ بوده. 267 00:16:25,690 --> 00:16:27,980 پوست او شبیه یشم سفید است. 268 00:16:28,070 --> 00:16:30,360 می گویند هر که به پوست بی عیب فرمان دهد 269 00:16:30,440 --> 00:16:32,110 به قصر فرمان می دهد 270 00:16:38,910 --> 00:16:40,240 درست زمانی که دریا مواج است 271 00:16:40,330 --> 00:16:41,870 به طرز باورنکردنی آرام 272 00:16:41,950 --> 00:16:45,500 روزی می رسد که منتظر خواهم ماند که از تپه های جلو می آید؟ 273 00:16:46,460 --> 00:16:49,130 با نور خورشید، روز به یاد ماندنی است 274 00:16:50,170 --> 00:16:51,590 و زیباتر از آن… 275 00:16:53,510 --> 00:16:54,970 بافت بی عیب و نقص پوست شما 276 00:16:56,930 --> 00:16:58,300 بیوجی. 277 00:16:59,310 --> 00:17:01,100 برش! عالی شد 278 00:17:01,180 --> 00:17:02,680 خیلی خوبه 279 00:17:03,480 --> 00:17:05,390 عالی بچه ها 280 00:17:06,810 --> 00:17:08,060 - ما! - شانه من 281 00:17:09,610 --> 00:17:12,320 آیا فیلمنامه نویس و کارگردان دیوانه شده اند؟ 282 00:17:12,400 --> 00:17:14,030 چه کسی در روز نظر ارسال می کند؟ 283 00:17:14,110 --> 00:17:18,160 معامله بازرگانی وقتی رسید باور نکردنی بود 284 00:17:18,240 --> 00:17:21,620 درام های حماسی همیشه بودجه کمی دارند. 285 00:17:21,700 --> 00:17:24,330 اگر بتوانید کسری را جبران کنید… 286 00:17:24,410 --> 00:17:27,080 اما چرا صحنه من را جایگزین کردند؟ 287 00:17:27,170 --> 00:17:28,210 چقدر آزاردهنده! 288 00:17:29,000 --> 00:17:31,880 باید پیشنهاد می کرد برای تجارت 289 00:17:31,960 --> 00:17:35,260 من دیوانه نیستم. چرا یک آگهی تجاری را به صورت رایگان انجام دهم؟ 290 00:17:35,340 --> 00:17:36,550 برای شرکت Seo-ri؟ 291 00:17:36,630 --> 00:17:39,430 وقتی شین سئو-ری بهت میرسه ذکر شده است. 292 00:17:39,510 --> 00:17:41,140 آیا احساس حقارت می کنید؟ 293 00:17:41,220 --> 00:17:43,270 چرا من نسبت به او احساس حقارت می کنم؟ 294 00:17:43,350 --> 00:17:44,390 دارو! 295 00:17:53,070 --> 00:17:54,070 برش! 296 00:17:54,150 --> 00:17:55,700 درسته 297 00:17:56,650 --> 00:17:58,200 Seo-ri عالی بود 298 00:18:01,330 --> 00:18:02,540 او یک اعجوبه است. 299 00:18:02,620 --> 00:18:04,750 او دیکشنری عالی دارد. 300 00:18:04,830 --> 00:18:06,710 کارگردان آن را میخکوب کرد. 301 00:18:07,290 --> 00:18:08,500 او واقعا باورنکردنی است. 302 00:18:26,430 --> 00:18:28,390 چرا من… 303 00:18:29,440 --> 00:18:31,650 حتی در تعطیلات خوب غذا بخورید. 304 00:18:31,730 --> 00:18:34,150 تو نسبت به سنت زیاد رشد نکردی 305 00:18:34,230 --> 00:18:35,860 پدر 306 00:18:35,940 --> 00:18:38,110 میتونم بیام بهت سر بزنم؟ 307 00:18:41,660 --> 00:18:44,540 مدتی است که به دایه می گویم 308 00:18:44,620 --> 00:18:46,540 من می خواهم به شما سر بزنم. 309 00:18:46,620 --> 00:18:48,460 سئو جون میدونی چقدر سرم شلوغه 310 00:18:49,080 --> 00:18:51,920 اگر به کره آمدید، وقت بازی نخواهم داشت 311 00:18:53,000 --> 00:18:54,170 سئو جون. 312 00:19:25,490 --> 00:19:27,910 بلیط آمریکا را رزرو کنید برای آخر هفته 313 00:19:28,000 --> 00:19:30,500 پرواز صبح جمعه. 314 00:19:42,550 --> 00:19:43,970 که 315 00:19:50,270 --> 00:19:53,020 آقا از بیمارستان زنگ زدند. 316 00:20:01,950 --> 00:20:03,820 چگونه می توانند یک بیمار را از دست بدهند؟ 317 00:20:03,910 --> 00:20:05,120 و ناخودآگاه 318 00:20:05,200 --> 00:20:07,620 او در دور زدن بیهوش بود. 319 00:20:07,700 --> 00:20:08,870 و دوربین ها؟ 320 00:20:08,950 --> 00:20:10,450 نمیدونی کجا رفت؟ 321 00:20:10,540 --> 00:20:12,870 در دروازه اصلی سوار تاکسی شد. 322 00:20:12,960 --> 00:20:15,080 ما در حال ردیابی محل نگهداری او هستیم. 323 00:20:16,000 --> 00:20:17,800 هر چه زودتر پیداش کن 324 00:20:17,880 --> 00:20:20,760 او نمی تواند تماس برقرار کند بدون هیچ کس بیرون 325 00:20:20,840 --> 00:20:23,550 خیلی کمتر با رئیس جمهور یا سه گی. 326 00:20:24,800 --> 00:20:26,720 شین سئوری سریع فکر می کند. 327 00:20:26,800 --> 00:20:28,760 بداهه نوازی شما باورنکردنی بود. 328 00:20:30,020 --> 00:20:31,730 مجبور شدم. 329 00:20:31,810 --> 00:20:33,520 حتی یک پروانه هم به زمین زدند. 330 00:20:34,270 --> 00:20:35,310 چرا سرکوب؟ 331 00:20:38,610 --> 00:20:41,030 - او می خواهد؟ - گلوله؟ 332 00:20:44,660 --> 00:20:46,990 پاداش شیرین بعد از کار سخت. 333 00:20:49,660 --> 00:20:51,200 سئوری! 334 00:20:51,290 --> 00:20:53,250 - باور نکردنی - کارگردان 335 00:20:53,330 --> 00:20:54,620 برداشت آخر عالی بود 336 00:20:54,710 --> 00:20:57,790 بازیگران از تیراندازی کالا متنفرند. 337 00:20:57,880 --> 00:20:59,090 چون خیلی ازش متنفرن 338 00:20:59,170 --> 00:21:01,840 هیچکس مثل من شما فقط می توانید به خودتان پیشنهاد دهید 339 00:21:01,920 --> 00:21:03,470 به هیچ وجه اشتباه متوجه نشدی 340 00:21:03,550 --> 00:21:05,050 مدیر عامل شرکت همکار 341 00:21:05,130 --> 00:21:08,180 به طور خاص از شما خواسته است 342 00:21:09,350 --> 00:21:10,350 خود مدیرعامل؟ 343 00:21:10,430 --> 00:21:12,350 همین را گفتم. 344 00:21:12,430 --> 00:21:14,770 خود مدیرعامل. پر شور 345 00:21:32,540 --> 00:21:34,960 اگر می خواهید کاری را به خوبی انجام دهید، خودتان آن را انجام دهید. 346 00:21:36,370 --> 00:21:39,000 صحنه اتاق خواب قطع شد، درست است؟ 347 00:21:46,510 --> 00:21:47,470 هی، تو اونجا 348 00:21:48,220 --> 00:21:49,550 صبر کن 349 00:21:52,600 --> 00:21:53,810 - تو کی هستی؟ - من؟ 350 00:21:53,890 --> 00:21:56,520 من سرمایه گذار سریال هستم. من یک سوال دارم. 351 00:21:58,100 --> 00:22:00,650 صحنه اتاق خواب شما با Seo-ri کات بود؟ 352 00:22:03,480 --> 00:22:05,570 نمی تونی بیای اینجا 353 00:22:05,650 --> 00:22:07,110 آیا شما از طرفداران استالکر هستید؟ 354 00:22:07,200 --> 00:22:08,070 مدیر! 355 00:22:08,160 --> 00:22:10,700 دیگر صحنه های اتاق خواب وجود نخواهد داشت. 356 00:22:10,780 --> 00:22:12,660 از تماس فیزیکی غیر ضروری خودداری کنید. 357 00:22:12,740 --> 00:22:13,790 و تو کی هستی؟ 358 00:22:13,870 --> 00:22:15,040 من؟ 359 00:22:19,170 --> 00:22:20,040 فن تعقیب کننده. 360 00:22:24,000 --> 00:22:25,090 درسته 361 00:22:26,800 --> 00:22:27,840 و. 362 00:22:44,940 --> 00:22:47,990 نمی تواند اینطور ظاهر شود، از هیچ جا. 363 00:22:48,070 --> 00:22:49,660 میخوای خرابکاری کنی؟ 364 00:22:49,740 --> 00:22:50,950 نه، چنین چیزی نیست. 365 00:22:51,030 --> 00:22:52,870 من در مورد همه چیز استرس دارم. 366 00:22:52,950 --> 00:22:55,410 من حتی در رویاهایم استرس دارم. 367 00:22:55,490 --> 00:22:57,200 وقت آن است که همانطور که می خواهم زندگی کنم. 368 00:22:57,290 --> 00:22:59,250 آیا قبلاً این کار را انجام نمی دهید؟ 369 00:22:59,330 --> 00:23:00,500 تغییر اسکریپت… 370 00:23:00,580 --> 00:23:03,790 فیلمنامه گذشت برای چند ویرایش با تشکر از من. 371 00:23:03,880 --> 00:23:04,750 بعضی ها؟ 372 00:23:04,840 --> 00:23:07,170 من شنیدم که قهرمان داستان شهرت بدی دارد 373 00:23:07,260 --> 00:23:09,090 او صحنه های بوسیدن را خراب می کند 374 00:23:09,170 --> 00:23:11,180 و ارسال متن به خارج از مجموعه ناراحت کننده است. 375 00:23:11,260 --> 00:23:13,180 خیلی عجیب است. 376 00:23:13,260 --> 00:23:15,060 من فقط از بازیگرم محافظت کردم… 377 00:23:15,890 --> 00:23:18,680 و چرا خودم را توجیه می کنم؟ 378 00:23:18,770 --> 00:23:20,640 باید از من تشکر کنی 379 00:23:20,730 --> 00:23:22,230 بله، خیلی ممنون. 380 00:23:22,310 --> 00:23:24,520 با تشکر از شما، من آن صحنه را دزدیدم. 381 00:23:30,200 --> 00:23:31,450 فقط با کلمات؟ 382 00:23:35,240 --> 00:23:36,950 اینجا اینو بخور 383 00:23:38,910 --> 00:23:40,620 من از گلوله متنفرم 384 00:23:40,710 --> 00:23:42,500 -پس نخور. - هی، چه خبر؟ 385 00:23:46,300 --> 00:23:47,460 خیلی شیرینه 386 00:23:48,880 --> 00:23:50,170 آبریزش کردی چقدر نفرت انگیز! 387 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 بیایید یک موقعیت باز کنیم 388 00:24:00,600 --> 00:24:02,810 به Se-gye در شرکت. 389 00:24:02,900 --> 00:24:06,150 ما نمی توانیم او را برای همیشه بیرون نگه داریم. 390 00:24:06,230 --> 00:24:07,940 از Se-gye بپرسید که او چه فکر می کند. 391 00:24:08,030 --> 00:24:10,240 یک استارتاپ عالی و موقعیت اینجا؟ دشوار است. 392 00:24:10,320 --> 00:24:13,570 او می تواند بیوجی را ترک کند برای یک مدیر عامل حرفه ای 393 00:24:13,660 --> 00:24:16,160 او قادر به هر کاری است که بخواهد. 394 00:24:22,920 --> 00:24:24,920 میخوای با من جایی بری؟ 395 00:24:25,420 --> 00:24:26,380 کجا می خواهم؟ 396 00:24:27,920 --> 00:24:30,260 ما هرگز قرار ملاقات نرفتیم. 397 00:24:31,090 --> 00:24:32,170 ببینیم 398 00:24:32,970 --> 00:24:35,140 جای خوب در این زمان 399 00:24:38,560 --> 00:24:40,100 انحراف برای شما بسیار طبیعی است. 400 00:24:40,180 --> 00:24:41,850 اون چه قیافه ایه؟ 401 00:24:41,930 --> 00:24:43,190 من دندون درد دارم 402 00:24:44,850 --> 00:24:46,810 باید می گذاشتم گلوله آب شود. 403 00:24:46,900 --> 00:24:48,900 چنین گاز گرفتن به دندان شما آسیب می رساند. 404 00:24:48,980 --> 00:24:50,610 ذوب شود؟ چقدر خسته کننده! 405 00:24:50,690 --> 00:24:52,070 آنچه را که خوب است بچشید. 406 00:24:53,070 --> 00:24:55,240 ثروتمندان نمی دانند چگونه ارزش قائل شوند و طعم هیچ چیز را نچشید 407 00:24:55,320 --> 00:24:56,700 این درست نیست. 408 00:24:58,780 --> 00:25:01,580 من برای شما ارزش قائل هستم. من آن را یکباره نمی جوم. 409 00:25:06,960 --> 00:25:09,250 خون! آنجا خون است! 410 00:25:09,340 --> 00:25:10,670 چه خونی؟ 411 00:25:22,220 --> 00:25:23,520 ببینیم… 412 00:25:27,440 --> 00:25:29,360 پوستش خوبه این سم نیست 413 00:25:29,440 --> 00:25:31,070 چقدر خونریزی میکنی و درد میکشی 414 00:25:31,150 --> 00:25:32,650 فکر کنم دندون عقل باشه 415 00:25:32,740 --> 00:25:33,900 Dongui Bogam تجویز می کند 416 00:25:33,990 --> 00:25:37,610 مدفوع مرغ با کفش نی و مشک آهو. 417 00:25:37,700 --> 00:25:38,780 مدفوع و کفش نی؟ 418 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 این چه داستانیه 419 00:25:40,410 --> 00:25:42,950 بیمار شما در حال عذاب است. حداقل طب سوزنی بگیر 420 00:25:43,040 --> 00:25:44,580 - من درد ندارم. - بس کن 421 00:25:44,660 --> 00:25:46,250 بیمار چه می داند؟ هنوز 422 00:25:46,330 --> 00:25:47,540 آروم شین سوری. 423 00:25:47,620 --> 00:25:48,960 این یک دندان عقل است. 424 00:25:49,040 --> 00:25:50,170 نیاز به جراحی 425 00:25:50,250 --> 00:25:52,380 - شامل؟ - زود شروع کن 426 00:25:52,460 --> 00:25:54,920 چرا جراحی دندان عقل؟ 427 00:25:55,010 --> 00:25:57,340 بستگی به مورد داره 428 00:25:57,430 --> 00:26:00,800 دندان عقل نهفته در سمت چپ نیاز به جراحی خواهد داشت 429 00:26:00,890 --> 00:26:03,140 آیا می توانیم به زودی عمل جراحی را انجام دهیم؟ 430 00:26:03,220 --> 00:26:04,520 هر چه لازم باشد. 431 00:26:04,600 --> 00:26:06,190 یکباره انجامش بده 432 00:26:06,270 --> 00:26:08,690 - آرام باش - برای همین از دندانپزشکی متنفرم. 433 00:26:08,770 --> 00:26:09,940 دهانت را باز کن 434 00:26:11,980 --> 00:26:13,820 اتاق عمل 435 00:26:15,070 --> 00:26:18,030 هرگز تصور نمی کردم که عمل کنم به خاطر یک دندان 436 00:26:18,110 --> 00:26:20,160 خوشحالم که به یک کلینیک بزرگ آمدیم. 437 00:26:20,240 --> 00:26:22,990 - من دوباره جانت را نجات دادم. - نه 438 00:26:23,080 --> 00:26:25,790 دندان عقل تهدیدی برای زندگی نیست. 439 00:26:25,870 --> 00:26:28,870 این زمان است. درمان را دریافت کنید. 440 00:26:28,960 --> 00:26:30,710 دفعه بعد بگذارید ذوب شود. 441 00:26:30,790 --> 00:26:31,670 داری میری؟ 442 00:26:32,380 --> 00:26:33,840 امروز بعد از ظهر بهتره برم 443 00:26:33,920 --> 00:26:36,130 دقیقا دیر شده 444 00:26:37,380 --> 00:26:38,630 بمان. 445 00:26:41,180 --> 00:26:42,510 درد بعد از جراحی … 446 00:26:43,470 --> 00:26:45,180 گفت کشنده نیست 447 00:26:45,270 --> 00:26:47,350 اما قراره جراحی کنم 448 00:26:47,430 --> 00:26:50,770 آیا فکر نمی کنید که این بی ادبی است که کسی را رها کنید؟ کی رو میبینی؟ 449 00:26:50,850 --> 00:26:53,860 چه روش ابتکاری برای پرسیدن تا من بمانم و خدمت کنم 450 00:26:54,530 --> 00:26:56,610 بریم داخل 451 00:27:02,950 --> 00:27:03,990 من روی تو حساب می کنم. 452 00:27:05,120 --> 00:27:06,450 نرو 453 00:27:07,700 --> 00:27:09,000 قول بده 454 00:27:17,420 --> 00:27:18,760 شروع بیهوشی 455 00:27:35,900 --> 00:27:37,280 ای بهشت 456 00:27:38,280 --> 00:27:40,610 من می خواهم شما را بشناسم و توسط شما شناخته شوم. 457 00:27:40,700 --> 00:27:42,950 تا زمانی که زندگی هست محو نمی شود. 458 00:27:44,370 --> 00:27:47,490 تا زمانی که کوه ها قله ای نداشته باشند و رودخانه ها خشک می شوند. 459 00:27:47,580 --> 00:27:49,120 تا زمانی که رعد و برق در زمستان باشد 460 00:27:49,200 --> 00:27:51,250 و در تابستان برف می بارد 461 00:27:51,330 --> 00:27:52,880 تا زمانی که آسمان و زمین یکی شوند. 462 00:27:54,710 --> 00:27:56,840 فقط در این صورت جرات می کنم از تو جدا شوم. 463 00:28:10,850 --> 00:28:12,140 این… 464 00:28:13,770 --> 00:28:15,900 نمیتونم تحویل بدم 465 00:28:32,290 --> 00:28:33,870 آقا شما بیدار هستید؟ 466 00:28:36,540 --> 00:28:37,420 کجا رفت؟ 467 00:28:37,500 --> 00:28:41,090 ممکن است گلو درد داشته باشید و خونریزی بینی به دلیل لوله گذاری. 468 00:28:41,170 --> 00:28:44,180 من کمپرس سرد را به مدت 48 ساعت توصیه می کنم. 469 00:28:44,260 --> 00:28:47,220 اگر همه چیز خوب پیش برود فردا مرخص می شوید. 470 00:28:47,300 --> 00:28:48,470 ببخشید 471 00:28:49,470 --> 00:28:51,100 آیا او رفت؟ 472 00:28:51,180 --> 00:28:52,390 سازمان بهداشت جهانی؟ 473 00:28:59,820 --> 00:29:01,190 او رفت. 474 00:29:02,570 --> 00:29:03,900 چه زن بی عاطفه ای 475 00:29:34,810 --> 00:29:36,350 آیا این چوب بیوکجو است؟ 476 00:29:36,440 --> 00:29:38,110 صاعقه به درخت عناب برخورد کرد. 477 00:29:38,190 --> 00:29:39,400 وقتی بچه بودم، 478 00:29:39,480 --> 00:29:41,530 پدرم دستفروش بود 479 00:29:42,150 --> 00:29:46,360 زنان از او خواستند که بگیرد و برای بچه های بیمارشان دعا کنند. 480 00:29:46,450 --> 00:29:47,990 برای کی دعا می کنی؟ 481 00:29:48,070 --> 00:29:49,990 پدرت؟ برادرت؟ 482 00:29:51,910 --> 00:29:54,160 گفتی خانواده نداری 483 00:30:16,350 --> 00:30:17,560 جدی؟ 484 00:30:19,060 --> 00:30:21,230 فکر کردم رفتی 485 00:30:21,320 --> 00:30:22,820 گفتی نرو 486 00:30:23,320 --> 00:30:24,690 رفتم یخ بیارم 487 00:30:30,820 --> 00:30:31,700 صبر کن 488 00:30:32,580 --> 00:30:33,620 چه دستای سردی 489 00:30:34,370 --> 00:30:36,960 من نباید آن را در دستانم می گرفتم. 490 00:30:37,040 --> 00:30:39,080 و چگونه آن را بیاورم؟ در سر؟ 491 00:30:40,630 --> 00:30:43,050 تو درد داشتی من باید کاری می کردم. 492 00:30:44,920 --> 00:30:46,920 این تمام کاری است که می توانم برای شما انجام دهم. 493 00:30:54,310 --> 00:30:55,770 اما آنها بسیار سرد هستند. 494 00:30:58,730 --> 00:31:00,020 بس کن 495 00:31:00,560 --> 00:31:03,230 بیماران باید دراز بکشند برای بهبود. 496 00:31:05,980 --> 00:31:07,440 شبیه ماهی بادکنه است. 497 00:31:07,530 --> 00:31:09,030 با گونه های متورم. 498 00:31:11,240 --> 00:31:12,740 برو خونه 499 00:31:14,120 --> 00:31:16,080 او بیش از حد از این موقعیت لذت می برد. 500 00:31:19,500 --> 00:31:22,540 از زمانی که شروع کردیم به بیرون رفتن، من فقط خجالت می کشم. 501 00:31:35,810 --> 00:31:37,220 در مورد رویایی که دیدی… 502 00:31:38,310 --> 00:31:39,640 آیا دیگران بودند؟ 503 00:31:41,690 --> 00:31:42,560 چرا؟ 504 00:31:43,560 --> 00:31:46,480 گفت معنی نداره اما او ناراحت بود. 505 00:31:47,280 --> 00:31:50,360 شباهت باید زیاد باشد اگر شما را خیلی گیج کرد 506 00:31:50,990 --> 00:31:53,120 کمی کنجکاو بودم. 507 00:31:56,410 --> 00:31:59,370 خوب، رویا کمی تاریک است. 508 00:32:00,710 --> 00:32:02,120 من یک پایان غم انگیز را پیش بینی می کنم. 509 00:32:04,040 --> 00:32:06,420 - "غمگین"؟ - در مورد تله است. 510 00:32:06,500 --> 00:32:08,510 در مورد دستگیر شدن این چیزها 511 00:32:09,170 --> 00:32:11,050 آیا پایان غم انگیز اجتناب ناپذیر نیست؟ 512 00:32:11,130 --> 00:32:12,680 تبعید باید در راه باشد. 513 00:32:13,470 --> 00:32:14,430 تبعید… 514 00:32:18,060 --> 00:32:19,930 و تو در این همه کیستی؟ 515 00:32:20,020 --> 00:32:21,310 من؟ 516 00:32:23,230 --> 00:32:25,360 آنها به من می گویند "حضرت"، چیزی شبیه به آن. 517 00:32:25,440 --> 00:32:27,230 «اعلیحضرت شاهزاده بزرگ». 518 00:32:28,570 --> 00:32:31,360 من باید شاهزاده باشم 519 00:32:31,450 --> 00:32:32,740 جای تعجب نیست. 520 00:32:35,450 --> 00:32:36,780 باید می دانستم. 521 00:32:37,370 --> 00:32:39,160 احساسات بد هرگز شکست نمی خورند. 522 00:32:39,910 --> 00:32:41,500 شبیه اون مرده 523 00:32:42,000 --> 00:32:44,750 چیزی احساس کرد توسط زنی به نام کانگ دان سیم. 524 00:32:44,830 --> 00:32:46,080 رنجش. 525 00:32:46,710 --> 00:32:47,880 عشق 526 00:32:51,550 --> 00:32:52,720 او احساس کرد 527 00:32:53,300 --> 00:32:54,720 میل عمیق به او 528 00:32:57,640 --> 00:32:58,760 «ای بهشت. 529 00:32:59,430 --> 00:33:02,180 آرزو دارم تا ابد در آغوش تو زندگی کنم 530 00:33:02,270 --> 00:33:05,650 تا اینکه کوه ها فرسایش می یابند و رودخانه ها خشک می شوند. 531 00:33:06,480 --> 00:33:08,020 تا اینکه در زمستان رعد و برق می کند 532 00:33:08,110 --> 00:33:10,730 و برف در تابستان 533 00:33:10,820 --> 00:33:13,240 تا روزی که آسمان و زمین با هم متحد شوند. 534 00:33:13,320 --> 00:33:15,320 فقط در این صورت از تو جدا خواهم شد.» 535 00:33:15,990 --> 00:33:17,120 چقدر احساس 536 00:33:18,280 --> 00:33:20,660 او آن زن را دوست داشت. 537 00:33:20,740 --> 00:33:21,660 مثل یک احمق. 538 00:33:25,370 --> 00:33:26,790 جانشینی برای همه در موچانگ 539 00:33:28,630 --> 00:33:30,170 اون چه لباسیه 540 00:33:30,250 --> 00:33:31,840 شما را کوتاه می کند. 541 00:33:31,920 --> 00:33:34,300 گفتم باید استفاده کنی بالاترین کمر 542 00:33:34,380 --> 00:33:35,630 چون شما کوتاه قد هستید 543 00:33:35,720 --> 00:33:38,970 شما یک شرکت را مدیریت می کنید و سبک را نمی فهمد 544 00:33:40,350 --> 00:33:41,470 تا کی مامان 545 00:33:41,560 --> 00:33:44,100 هنوز هم زیبا و نامرتب 546 00:33:44,180 --> 00:33:46,140 اینجوری با مادرت حرف میزنی؟ 547 00:33:46,230 --> 00:33:48,650 خیلی وقت پیش برگشتی و او هنوز به خانه نرسیده است. 548 00:33:48,730 --> 00:33:50,690 دنبالش بدو، و آنها حتی ازدواج نکرده اند. 549 00:33:50,770 --> 00:33:52,690 آنجا احساس راحتی بیشتری می کنم. 550 00:33:53,490 --> 00:33:55,360 هیچ کس مدام به من فشار نمی آورد. 551 00:33:55,450 --> 00:33:57,070 چی؟ 552 00:33:57,160 --> 00:33:58,620 این کار می کند. 553 00:33:58,700 --> 00:34:00,620 من واقعاً می خواستم کارها را تسریع کنم. 554 00:34:02,330 --> 00:34:03,870 ما را دعوت کنید 555 00:34:03,950 --> 00:34:04,910 من و سه گی 556 00:34:13,210 --> 00:34:14,840 وارث موچانگ در رویداد CHA 557 00:34:17,760 --> 00:34:19,930 آن را بررسی کنید، اخبار را برای جهان منتشر کنید. 558 00:34:28,690 --> 00:34:29,850 خانم شین، 559 00:34:29,940 --> 00:34:31,650 ما باید ملاقات کنیم 560 00:34:31,730 --> 00:34:33,480 اوست؟ 561 00:34:34,730 --> 00:34:36,320 مادربزرگ 562 00:34:37,950 --> 00:34:39,320 تو حتی پول نداری 563 00:34:39,410 --> 00:34:40,620 خیلی گران است. 564 00:34:40,700 --> 00:34:42,240 حالا بزار اتاقمو عوض کنم 565 00:34:42,330 --> 00:34:44,700 چرا میخوای با همه کنار هم باشی؟ 566 00:34:45,290 --> 00:34:46,160 تا بتوانی مبارزه کنی؟ 567 00:34:46,250 --> 00:34:48,120 برای مبارزه؟ مسخره نباش 568 00:34:48,210 --> 00:34:51,790 آن پیرزن ها حوصله شان سر رفته بود و مزخرف گفتن 569 00:34:51,880 --> 00:34:53,920 گفت می خواهم زودتر مرخص شوم. 570 00:34:54,000 --> 00:34:55,920 آنجا سریعتر بهبود خواهید یافت. 571 00:34:56,420 --> 00:34:57,550 آفتابی تر نیست؟ 572 00:34:57,630 --> 00:34:59,800 حتی هوای آنجا هم متفاوت است، اینطور نیست؟ 573 00:35:01,970 --> 00:35:03,050 در حقیقت نه 574 00:35:03,140 --> 00:35:04,600 و من پول دارم! 575 00:35:04,680 --> 00:35:06,220 فراموش کردی من در تلویزیون هستم؟ 576 00:35:06,310 --> 00:35:09,350 من در حال کسب ثروت هستم، نگران نباش 577 00:35:09,440 --> 00:35:11,900 خوب بخورید و زود خوب شوید. 578 00:35:11,980 --> 00:35:14,190 به این پیرزن نگاه کن، 579 00:35:14,270 --> 00:35:16,860 به لطف نوه مهربانش در لوکس زندگی می کند. 580 00:35:18,650 --> 00:35:20,200 اما، سئوری، 581 00:35:20,280 --> 00:35:22,700 دوست دارم با مردم باشم 582 00:35:23,330 --> 00:35:26,040 بهتر از تنها بودن 583 00:35:26,120 --> 00:35:30,080 این است که کمی سردرگمی در اطراف داشته باشید به یاد بیاورم که من زنده ام 584 00:35:31,120 --> 00:35:34,040 هیچ کس نمی تواند به تنهایی زندگی کند، مهم نیست چقدر خوب است 585 00:35:34,130 --> 00:35:36,170 مردم دوست دارند احساس برتری کنند، 586 00:35:36,250 --> 00:35:37,880 اما راهی برای زندگی نیست. 587 00:35:37,960 --> 00:35:40,090 ما فقط در تنهایی از بین می رویم. 588 00:35:51,940 --> 00:35:53,940 یاد اون دختره 589 00:35:54,020 --> 00:35:55,860 روز دیگر سفره را با چه کسی تقسیم کردم؟ 590 00:35:55,940 --> 00:35:56,900 آیا مشتری مکرر هستید؟ 591 00:35:56,980 --> 00:35:59,530 و بله. هفته ای دو سه بار میاد 592 00:35:59,610 --> 00:36:00,570 چرا؟ 593 00:36:00,650 --> 00:36:03,620 او مرا علامت گذاری کرد. 594 00:36:04,410 --> 00:36:07,330 زن جوانی که تنها غذا می خورد. 595 00:36:07,410 --> 00:36:09,870 او باید هیچ دوستی نداشته باشد. بسیاری از جوانان تنها می آیند. 596 00:36:09,950 --> 00:36:11,000 درسته 597 00:36:11,500 --> 00:36:14,130 اون هیچ دوستی نداره؟ 598 00:36:15,670 --> 00:36:16,540 می فهمم. 599 00:36:17,250 --> 00:36:18,880 نظر شما در مورد او چیست؟ 600 00:36:18,960 --> 00:36:20,050 شخصیت او چگونه است؟ 601 00:36:21,220 --> 00:36:22,800 به تو چه ربطی داره؟ 602 00:36:22,880 --> 00:36:23,890 دنبال همسر میگردی؟ 603 00:36:23,970 --> 00:36:26,390 جادوگر پیر، آیا لکنت می کنی؟ 604 00:36:27,310 --> 00:36:29,350 شخصیت او یک دلیل گمشده است. 605 00:36:29,430 --> 00:36:31,310 انگار نیمی از زبانش را ندارد، 606 00:36:31,390 --> 00:36:33,770 آب دهان افتخارات چپ و راست. 607 00:36:36,190 --> 00:36:37,110 من می دانم. 608 00:36:37,650 --> 00:36:38,780 و حتی؟ 609 00:36:44,200 --> 00:36:47,030 هیچ کس نمی تواند به تنهایی زندگی کند، مهم نیست چقدر خوب است 610 00:36:47,120 --> 00:36:48,200 کانگ دان - بله. 611 00:36:48,280 --> 00:36:50,540 دیگر هرگز پا به اینجا نگذار 612 00:36:51,160 --> 00:36:54,750 مردم دوست دارند احساس برتری کنند، اما راهی برای زندگی نیست. 613 00:36:54,830 --> 00:36:56,750 ما فقط در تنهایی از بین می رویم. 614 00:36:56,840 --> 00:36:59,050 آنها به من می گویند "حضرت"، چیزی شبیه به آن. 615 00:36:59,130 --> 00:37:00,920 «اعلیحضرت شاهزاده بزرگ». 616 00:37:02,380 --> 00:37:03,800 بالاخره رسید. 617 00:37:08,180 --> 00:37:09,350 خوردی؟ 618 00:37:12,430 --> 00:37:13,890 لذت ببرید. 619 00:37:18,940 --> 00:37:21,150 دندونات چطوره؟ 620 00:37:21,230 --> 00:37:22,530 آیا در حال حاضر بهتر است؟ 621 00:37:22,610 --> 00:37:25,660 البته. فقط دندون عقل بود هیچ چیز دیگری. 622 00:37:27,450 --> 00:37:29,280 ولی خیلی خونریزی کرد 623 00:37:29,870 --> 00:37:31,240 داروی گیاهی مصرف کنید. 624 00:37:31,330 --> 00:37:33,290 این فقط به شما کمک می کند. 625 00:37:33,370 --> 00:37:35,120 می دانی، 626 00:37:35,210 --> 00:37:37,630 من معمولا به این چیزها اعتماد ندارم. 627 00:37:37,710 --> 00:37:38,840 مهمتر از آن، 628 00:37:40,300 --> 00:37:42,010 گفتم شام بخوریم. اون چیه؟ 629 00:37:42,090 --> 00:37:43,380 ما در یک خیابان آشفته هستیم. 630 00:37:43,470 --> 00:37:45,010 من شلوغی و شلوغی را دوست دارم. 631 00:37:46,340 --> 00:37:48,300 اگر کسی شما را بشناسد چه؟ 632 00:37:48,390 --> 00:37:49,720 با احترام 633 00:37:49,800 --> 00:37:52,020 شما گاهی فراموش می کنید که یک سلبریتی هستید. 634 00:37:52,100 --> 00:37:54,310 شما نباید تا دیروقت بیرون بمانید. 635 00:37:54,390 --> 00:37:55,690 خیابان ها تاریک است. 636 00:37:56,190 --> 00:37:57,850 و آیا من به طور تصادفی یک کودک هستم؟ 637 00:37:57,940 --> 00:37:58,810 مراقبت از خودم 638 00:38:00,110 --> 00:38:01,690 چرا نه؟ 639 00:38:01,780 --> 00:38:02,900 ما می مانیم. 640 00:38:02,980 --> 00:38:04,690 آیا من لیاقت ندارم نگران تو باشم؟ 641 00:38:05,490 --> 00:38:07,160 مثل اینکه کار بزرگی است. 642 00:38:07,240 --> 00:38:09,780 از یک تجربه اولیه انتظار زیادی داشته باشید. 643 00:38:19,750 --> 00:38:22,250 من با پدربزرگ معامله خواهم کرد، 644 00:38:22,340 --> 00:38:23,760 نگران نباش 645 00:38:25,260 --> 00:38:27,340 و ازدواج تعیین شده… 646 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 به زودی متوجه خواهم شد. 647 00:38:33,680 --> 00:38:34,560 تنش نکن 648 00:38:35,180 --> 00:38:36,940 آیا هنوز می خواهید تمام کنید؟ 649 00:38:37,020 --> 00:38:38,650 چرا بیشتر از آن لذت نمی برید؟ 650 00:38:38,730 --> 00:38:40,400 - چی؟ - از زمانی که شروع شد، 651 00:38:40,480 --> 00:38:42,020 از آن بهره ببرید. 652 00:38:42,110 --> 00:38:44,610 روزنامه قبلاً به شما گفته است که چه سودی برای شما خواهد داشت. 653 00:38:45,900 --> 00:38:48,110 چرا از آن نهایت استفاده را نمی کنید؟ 654 00:38:48,200 --> 00:38:49,950 با من روی پوست تخم مرغ راه نرو 655 00:38:50,620 --> 00:38:51,990 من هرگز روی پوست تخم مرغ راه نمی‌رفتم. 656 00:38:52,080 --> 00:38:54,700 من هرگز با تو روی پوست تخم مرغ راه نرفتم هرگز. 657 00:38:54,790 --> 00:38:57,080 با پدربزرگش روی پوست تخم مرغ راه می رفت. 658 00:38:57,160 --> 00:38:58,710 تو خیلی گلویی 659 00:38:58,790 --> 00:38:59,870 من فقط... 660 00:39:03,880 --> 00:39:05,710 من یک تصویر خوب برای شما می خواستم. 661 00:39:06,420 --> 00:39:07,300 چی؟ 662 00:39:08,170 --> 00:39:09,550 من این کار را کردم 663 00:39:10,260 --> 00:39:12,510 تا تاثیر خوبی روی او بگذارد. 664 00:39:17,730 --> 00:39:21,060 به نظر می رسد پدربزرگ شما آن را بسیار دوست دارد اون متقلب 665 00:39:22,060 --> 00:39:24,690 اما به نظر می رسید که او از حمایت محکمی برخوردار است. 666 00:39:24,770 --> 00:39:25,730 "متقلب"؟ 667 00:39:26,480 --> 00:39:28,150 آیا قبلاً به او لقب داده اید؟ 668 00:39:28,990 --> 00:39:30,860 من نمی توانم آن را انکار کنم. 669 00:39:31,990 --> 00:39:32,950 اما نگران نباشید. 670 00:39:33,030 --> 00:39:34,580 "حمایت"؟ 671 00:39:35,330 --> 00:39:36,540 من به آن نیازی ندارم. 672 00:39:36,620 --> 00:39:38,580 میدونی من استثنایی هستم 673 00:39:38,660 --> 00:39:41,540 به من نگاه کن من به تنهایی عالی کار می کنم. 674 00:39:41,620 --> 00:39:43,540 کرم برجسته است. 675 00:39:43,630 --> 00:39:46,000 میخی که بیرون می‌آید در نهایت کوبیده می‌شود. 676 00:39:46,090 --> 00:39:47,510 اگر زیاد ظاهر شدید، 677 00:39:48,260 --> 00:39:50,380 به تنهایی پژمرده خواهد شد 678 00:39:51,720 --> 00:39:53,890 من بارها این اتفاق را دیده ام. 679 00:40:11,990 --> 00:40:13,110 بازنشستگی DAEBAK 680 00:40:15,160 --> 00:40:16,330 گوش کن 681 00:40:18,410 --> 00:40:20,080 مراقب چوی موندو باشید. 682 00:40:23,000 --> 00:40:24,540 به کسی اعتماد نکن 683 00:40:26,750 --> 00:40:28,880 من می دانم چگونه از خودم مراقبت کنم. 684 00:40:28,960 --> 00:40:30,970 گفتم نگران نباش 685 00:40:31,590 --> 00:40:32,590 شما… 686 00:40:34,340 --> 00:40:36,140 به نظر شما دنیا به همین راحتی است؟ 687 00:40:36,220 --> 00:40:37,970 هر کسی می تواند به شما حمله کند، 688 00:40:38,060 --> 00:40:39,970 اما تنها چیزی که به آن فکر می کند این است که با من بیرون برود. 689 00:40:40,060 --> 00:40:41,680 آیا با عشق بازی ها سرگرم می شوید؟ 690 00:40:41,770 --> 00:40:45,020 بله. به نظر من دنیا آسان است. همیشه به سمت جنون خواهد رفت. 691 00:40:45,100 --> 00:40:46,440 چرا همه چیز را پیچیده کنیم؟ 692 00:40:47,230 --> 00:40:48,650 مهم نیست که شما چه فکر می کنید. 693 00:40:48,730 --> 00:40:51,820 اگر پشیمان نیستی، چیزی برای از دست دادن نخواهید داشت 694 00:40:53,950 --> 00:40:54,820 اما… 695 00:40:56,240 --> 00:40:57,870 این تو هستی که برای من مشکل است 696 00:40:59,290 --> 00:41:01,410 عجیب است. به طور فزاینده ای دشوار است. 697 00:41:03,540 --> 00:41:05,750 شاید چون خیلی دوستت دارم؟ 698 00:41:12,260 --> 00:41:13,630 توقف کنید. 699 00:41:13,720 --> 00:41:14,630 رقت انگیز است. 700 00:41:14,720 --> 00:41:16,800 پس چه می شود اگر من یک جور رقت انگیز باشم؟ 701 00:41:16,890 --> 00:41:19,220 پس دیگر در رویاهای من ظاهر نشوید. 702 00:41:23,230 --> 00:41:24,440 اگر… 703 00:41:26,270 --> 00:41:28,060 - رویا نیست؟ - چی؟ 704 00:41:28,150 --> 00:41:29,520 اگر رویا نباشد چه؟ 705 00:41:30,780 --> 00:41:31,860 چگونه خواهد بود؟ 706 00:41:32,490 --> 00:41:34,070 این چه داستانیه 707 00:41:35,660 --> 00:41:38,280 بانوی درباری بدون دوست و خانواده. 708 00:41:38,370 --> 00:41:41,370 دختر ساده لوح که در مراسم آغازین رنج می برد. 709 00:41:42,370 --> 00:41:45,250 اگر من جای آن زن بودم، کانگ دان سیم… 710 00:41:47,080 --> 00:41:48,040 چه کاری انجام می دهید؟ 711 00:41:50,000 --> 00:41:52,800 اگر من جای آن زن بودم تمرکز بر زنده ماندن… 712 00:41:53,800 --> 00:41:55,050 شما… 713 00:42:06,020 --> 00:42:07,850 بانوی دادگاه کانگ دان سیم بدون نتیجه 714 00:42:16,450 --> 00:42:18,070 دارم چیکار میکنم؟ 715 00:42:36,170 --> 00:42:37,930 خانم شین، ما باید همدیگر را ببینیم 716 00:42:38,800 --> 00:42:40,430 شبیه اون مرده 717 00:42:40,510 --> 00:42:43,220 چیزی احساس کرد توسط زنی به نام کانگ دان سیم. 718 00:42:43,310 --> 00:42:44,430 عشق 719 00:42:46,640 --> 00:42:48,060 احساس کرد… 720 00:42:50,610 --> 00:42:51,810 میل عمیق به او 721 00:42:52,520 --> 00:42:54,150 او آن زن را دوست داشت. 722 00:42:54,230 --> 00:42:55,610 مثل یک احمق. 723 00:42:56,780 --> 00:42:59,320 من هرگز نمی توانم بدانم که او داشت یا نه 724 00:42:59,910 --> 00:43:01,280 همان محبت به من 725 00:43:05,910 --> 00:43:08,040 حتی اگر داشت، 726 00:43:08,120 --> 00:43:10,330 حالا چه فایده ای دارد؟ 727 00:43:11,460 --> 00:43:13,340 سفر در زمان به سلسله جوزون 728 00:43:13,420 --> 00:43:15,130 تاریخچه کامل: 1392 تا 2026 729 00:43:15,210 --> 00:43:16,960 موزه تاریخ سئول 730 00:43:30,810 --> 00:43:32,730 چرا اینقدر شدید نگاه می کنی؟ 731 00:43:33,480 --> 00:43:37,530 یک شکوفه آلو باز در تابستان اینقدر دلت می لرزه؟ 732 00:43:46,580 --> 00:43:49,120 وقتی این را نقاشی کردم، 733 00:43:50,330 --> 00:43:52,670 آن را در قلبم دفن کردم. 734 00:44:05,050 --> 00:44:05,970 صبر کن 735 00:44:07,140 --> 00:44:09,390 آیا شما همان زن آخرین بار هستید؟ 736 00:44:09,480 --> 00:44:10,770 همسر سلطنتی کانگ! 737 00:44:11,440 --> 00:44:12,850 سلام 738 00:44:12,940 --> 00:44:16,940 دارم پایان نامه می نویسم بازتعبیر شرور معروف 739 00:44:17,020 --> 00:44:18,940 به همین دلیل من از شنیدن صحبت شما لذت بردم. 740 00:44:19,030 --> 00:44:20,150 عجب! 741 00:44:21,030 --> 00:44:22,780 شما هنوز در جستجوی خود هستید. 742 00:44:23,450 --> 00:44:25,410 داستان همسر سلطنتی کانگ. 743 00:44:30,000 --> 00:44:34,040 اگر من جای آن زن بودم، به کانگ دان-بله، چه کار می کنی؟ 744 00:44:39,420 --> 00:44:40,550 آقا 745 00:44:40,630 --> 00:44:43,510 فکر کردم آماده ای، اما در فکر گم شد 746 00:44:46,260 --> 00:44:48,430 آقای پسر آیا به زندگی های گذشته اعتقاد داری؟ 747 00:44:48,510 --> 00:44:50,100 زندگی های گذشته، به این شکل، از هیچ؟ 748 00:44:50,180 --> 00:44:51,930 من اینطور فکر می کنم. 749 00:44:52,020 --> 00:44:54,190 خانواده من برای نسل ها بودایی بوده اند. 750 00:44:54,270 --> 00:44:55,860 زندگی های گذشته، تناسخ… 751 00:44:55,940 --> 00:44:57,690 آیا همه اینها برای شما منطقی است؟ 752 00:44:57,770 --> 00:44:59,110 من نمی دانم چرا نه. 753 00:44:59,190 --> 00:45:00,440 این زندگی فعلی ماست. 754 00:45:00,530 --> 00:45:02,110 بین زندگی های گذشته و آینده. 755 00:45:02,200 --> 00:45:04,530 این ایده است. چرا علاقه ناگهانی؟ 756 00:45:05,950 --> 00:45:07,410 این فقط… 757 00:45:09,040 --> 00:45:09,910 به صورت فرضی، 758 00:45:11,000 --> 00:45:13,290 اگر کسی بگوید از گذشته آمده است، 759 00:45:13,370 --> 00:45:14,290 معنی آن چیست 760 00:45:14,370 --> 00:45:15,960 از کی؟ 761 00:45:17,340 --> 00:45:18,290 پوچ است. 762 00:45:19,300 --> 00:45:20,670 - چوسون - چوسون؟ 763 00:45:21,300 --> 00:45:23,760 یکی از چوسون گفت که اجدادشان 764 00:45:23,840 --> 00:45:26,260 آنها عصبانی هستند یا برای یادبود پول خواستند؟ 765 00:45:26,340 --> 00:45:28,680 این نمونه ای از استخدام فرقه است. 766 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 این نبود 767 00:45:29,850 --> 00:45:31,680 بگو که به این اجداد نیازی نداری. 768 00:45:31,770 --> 00:45:32,770 بدون یادبود 769 00:45:32,850 --> 00:45:34,810 اجداد برکت می دهند. ارواح شیطانی آسیب می بینند. 770 00:45:34,890 --> 00:45:36,310 بیا لطفا 771 00:45:39,610 --> 00:45:42,240 من نباید در مورد خواب به او می گفتم. 772 00:45:44,240 --> 00:45:46,660 حالا یک مانع عجیب بین ما وجود دارد. 773 00:45:49,870 --> 00:45:51,290 شما یک بازیگر هستید، نه؟ 774 00:45:51,370 --> 00:45:53,200 پادشاهی زنان 2؟ 775 00:45:53,290 --> 00:45:54,460 عجب! 776 00:45:54,540 --> 00:45:57,210 به همین دلیل است که این حال و هوای خاص را دارد. 777 00:45:57,960 --> 00:46:00,340 وقتی اینجا کارآموزی را شروع کردم، 778 00:46:00,420 --> 00:46:02,050 من یک چیز هیجان انگیز کشف کردم. 779 00:46:02,130 --> 00:46:04,880 قطعه سالم نیست، 780 00:46:04,970 --> 00:46:07,300 به همین دلیل است که آنقدر محبوب نیست، 781 00:46:07,390 --> 00:46:10,600 اما ما آن را پرتره یک زیبایی می نامیم 782 00:46:11,760 --> 00:46:13,220 بیا ببین 783 00:46:31,910 --> 00:46:33,240 شبیه شما به نظر می رسد، اینطور نیست؟ 784 00:46:34,040 --> 00:46:35,910 این فقط نیمی از نقاشی است. 785 00:46:36,000 --> 00:46:38,710 اما به هر حال شبیه توست. 786 00:46:38,790 --> 00:46:42,040 بنابراین شباهت ها وجود دارند. 787 00:46:49,340 --> 00:46:51,350 دیوانه ترین 788 00:46:51,430 --> 00:46:53,760 این یک نامه عاشقانه واقعی است. 789 00:46:53,850 --> 00:46:55,600 در سمت راست، یک شعر وجود دارد. 790 00:46:56,890 --> 00:46:58,060 ای بهشت 791 00:46:58,850 --> 00:47:01,560 و این فقط هر کاغذی نیست، این کاغذ توت گرانبها است. 792 00:47:01,650 --> 00:47:04,610 نحوه رنگ آمیزی آن و با توجه به نامه عاشقانه 793 00:47:04,690 --> 00:47:07,360 این فقط یک علاقه نبود. 794 00:47:07,450 --> 00:47:11,070 این نهایت عشق اعتراف نشده است. 795 00:47:12,030 --> 00:47:13,080 عاشقانه نیست؟ 796 00:47:15,040 --> 00:47:17,540 هدیه ای برای همراه عزیزم. 797 00:47:32,930 --> 00:47:37,020 - این شاهزاده بزرگ است. - راه را باز کن! 798 00:47:37,100 --> 00:47:40,190 نه هر بزرگواری، برادر ولیعهد است. 799 00:47:40,980 --> 00:47:43,230 و چقدر زیباست. 800 00:47:43,310 --> 00:47:44,820 این نیست؟ 801 00:47:44,900 --> 00:47:47,230 من شنیدم که او یک زن زن است. 802 00:47:47,320 --> 00:47:49,360 به اون صورت زیبا نگاه کن 803 00:48:34,820 --> 00:48:36,740 بعد از دنبال کردن او چه اتفاقی می افتد؟ 804 00:48:36,830 --> 00:48:38,040 با هم فرار می کنید؟ 805 00:48:41,500 --> 00:48:43,370 درسته ساکت باش 806 00:48:43,460 --> 00:48:47,000 احساسات خود را در قلب خود دفن کنید. تنها در این صورت زنده خواهید ماند. 807 00:48:48,840 --> 00:48:49,800 آن را بگیرید. 808 00:48:52,590 --> 00:48:55,300 این هدیه من است، نه شاهزاده بزرگ. 809 00:48:55,930 --> 00:48:58,100 نمادی از بقای انفرادی شما. 810 00:49:38,890 --> 00:49:40,430 هنوز… 811 00:49:42,100 --> 00:49:43,560 چگونه می توان گفت این عشق است؟ 812 00:49:46,440 --> 00:49:49,520 اگر اعتراف نشده باشد و در سکوت رنج بکشی... 813 00:49:52,530 --> 00:49:55,360 انگار قلبت با سنگ له شد... 814 00:49:58,200 --> 00:50:00,410 پس عشق نیست 815 00:50:14,420 --> 00:50:16,260 عشق، سلام. 816 00:50:24,100 --> 00:50:26,350 نمی توانم احساساتم را به اشتراک بگذارم… 817 00:50:29,650 --> 00:50:31,980 مثل یک احمق سنگریزه ها را مالیدم 818 00:50:32,070 --> 00:50:33,900 و من مشت هایم را گره کردم. 819 00:50:52,960 --> 00:50:55,880 واقعا به من محبت میکنی؟ 820 00:50:56,630 --> 00:50:57,550 بله. 821 00:50:58,340 --> 00:51:00,340 به جهنم این دنیای لعنتی 822 00:51:00,430 --> 00:51:01,850 و بگذار قلبت به تپش برود 823 00:51:04,390 --> 00:51:06,350 بگذار من هم تنها تو باشم 824 00:51:08,770 --> 00:51:10,440 این الان تمام می شود 825 00:51:10,940 --> 00:51:12,480 بس که مثل یک احمق رنج بکشی 826 00:51:14,320 --> 00:51:15,990 برای من همین کافی است. 827 00:51:28,210 --> 00:51:29,790 داروسازی GEONGUK 828 00:51:31,000 --> 00:51:33,920 ببخشید خدمتکار من گیاهان دارویی می خواهم. 829 00:51:34,000 --> 00:51:37,550 سریع آماده کنید با ارزش ترین و گران ترین 830 00:51:40,760 --> 00:51:42,090 و آنجا؟ 831 00:51:42,180 --> 00:51:43,800 آیا جایی برای Se-gye وجود دارد؟ 832 00:51:43,890 --> 00:51:45,140 پس… 833 00:51:45,680 --> 00:51:47,470 ایجاد نقش آسان است. 834 00:51:48,060 --> 00:51:49,980 واکنش منفی داخلی که نگران کننده است. 835 00:51:50,060 --> 00:51:52,440 Se-gye بهتر است مورد استقبال همه قرار گیرد 836 00:51:52,520 --> 00:51:53,610 تصویر بهتر خواهد بود. 837 00:51:55,230 --> 00:51:57,150 آیا برنامه ای دارید؟ 838 00:51:57,230 --> 00:51:58,940 هنوز یک موقعیت باز است. 839 00:52:00,570 --> 00:52:03,570 چرا شعبه آمریکا را به او نمی دهید؟ 840 00:52:03,660 --> 00:52:06,540 اگر صلاحیتش را ثابت کند و به شرکت کمک کنید، 841 00:52:06,620 --> 00:52:08,410 اپوزیسیون به زودی سقوط خواهد کرد. 842 00:52:09,960 --> 00:52:11,080 فهمیدم 843 00:52:12,790 --> 00:52:13,790 دارم فکر میکنم 844 00:52:18,300 --> 00:52:19,800 چرا اینقدر آبکی؟ 845 00:52:19,880 --> 00:52:21,260 - چی؟ - خیلی آبکی است. 846 00:52:21,340 --> 00:52:23,760 اینجا هیچ گیاهی وجود ندارد، فقط آب است. 847 00:52:23,840 --> 00:52:25,050 این آب نیست، دم کرده است. 848 00:52:25,140 --> 00:52:26,970 حتما در مورد گیاهان بسته بندی شده صحبت می شود. 849 00:52:27,060 --> 00:52:30,060 کلینیک ما آنها را نمی فروشد. 850 00:52:30,140 --> 00:52:32,600 شما نمی دانید چگونه دمنوش را خودتان درست کنید. 851 00:52:32,690 --> 00:52:35,900 پس آیا او هنوز آماده است؟ 852 00:52:36,480 --> 00:52:37,780 خدای من! 853 00:52:38,400 --> 00:52:40,690 فقط به خم شدن برای انجام آن فکر می کنم، 854 00:52:40,780 --> 00:52:42,820 زانوهایم از قبل درد می کند 855 00:52:42,910 --> 00:52:45,030 دنیا واقعاً بهتر شده است. 856 00:52:50,540 --> 00:52:51,960 با تشکر 857 00:52:58,340 --> 00:53:00,710 چا سه گی، به محض تمام شدن کار بیا 858 00:53:00,800 --> 00:53:02,170 باید یه چیزی بهت بگم 859 00:53:02,880 --> 00:53:03,930 CHA SE-GYE: باشه 860 00:53:05,180 --> 00:53:06,680 چرا احساسات را پنهان کنیم؟ 861 00:53:06,760 --> 00:53:08,600 هدر دادن آنها فایده ای ندارد. 862 00:53:11,140 --> 00:53:12,480 بله. 863 00:53:12,560 --> 00:53:15,190 برنامه من تغییر کرده است. من نمی توانم آن را در آخر هفته انجام دهم. 864 00:53:15,270 --> 00:53:18,110 به سئو جون نگو ​​دارم میام. 865 00:53:19,070 --> 00:53:20,780 من نگاه می کنم و به شما اطلاع می دهم. 866 00:53:46,800 --> 00:53:48,050 دستیار سئو 867 00:53:54,640 --> 00:53:57,940 آقا در اینترانت اطلاعیه داده شده. 868 00:54:14,250 --> 00:54:15,410 اطلاعیه نشانه 869 00:54:15,500 --> 00:54:16,790 شعبه در ایالات متحده آمریکا: CHOI MUN-DO 870 00:54:29,300 --> 00:54:30,890 رئیس جمهور چا دال سو 871 00:54:39,860 --> 00:54:42,980 آقا پرستار بستری زنگ زد. 872 00:54:43,070 --> 00:54:44,940 او چیزی برای گفتن به او داشت. 873 00:54:51,120 --> 00:54:53,660 شاید دیر کنم اما می روم. 874 00:55:27,280 --> 00:55:28,990 این موقع اینجا چیکار میکنی؟ 875 00:55:37,660 --> 00:55:38,830 به فرقه ای پیوستی؟ 876 00:55:38,950 --> 00:55:39,980 من می روم. 877 00:55:40,080 --> 00:55:41,050 چوی مون-دو 878 00:55:54,050 --> 00:55:55,560 من هم فکر کرده ام 879 00:55:55,640 --> 00:55:57,640 یک نفر باید واقعاً ریاست جمهوری را بخواهد 880 00:55:57,720 --> 00:56:00,230 متوسل شدن به این آزار و اذیت رقت انگیز. 881 00:56:02,940 --> 00:56:03,810 هنوز، 882 00:56:05,110 --> 00:56:06,860 من نباید قانون را زیر پا می گذاشتم. 883 00:56:06,940 --> 00:56:08,400 واقعا متاسفم 884 00:56:08,490 --> 00:56:12,360 حتی اگر با پول کور شده باشید، من نباید اطاعت می کردم. 885 00:56:12,450 --> 00:56:15,490 من برای کاری که انجام دادم پرداخت خواهم کرد، اما از جان من بگذر 886 00:56:20,960 --> 00:56:22,210 سپس؟ 887 00:56:23,250 --> 00:56:25,630 فکر می کنی نسبت به من مزیتی داری؟ 888 00:56:27,920 --> 00:56:30,090 آیا حاضرید غرور خود را در سطل زباله بیندازید؟ 889 00:56:30,170 --> 00:56:32,380 و زندگی خود را برای آن به خطر بیندازید، 890 00:56:32,470 --> 00:56:34,010 اما سئو جون چطور؟ 891 00:57:03,540 --> 00:57:04,880 البته. 892 00:57:06,000 --> 00:57:08,840 همانطور که گفتی، برای رسیدن به اینجا فداکاری شدید کردم. 893 00:57:08,920 --> 00:57:10,300 و شما؟ 894 00:57:10,380 --> 00:57:11,800 چه کار کردی؟ 895 00:57:13,630 --> 00:57:15,890 فقط بهم ریختی 896 00:57:15,970 --> 00:57:17,930 و از قدرت خود سوء استفاده کرد. 897 00:57:19,060 --> 00:57:20,430 آیا فکر می کنید واجد شرایط هستید؟ 898 00:57:27,520 --> 00:57:28,480 فراموش کن 899 00:57:29,940 --> 00:57:31,030 بیایید اینجا توقف کنیم. 900 00:57:52,090 --> 00:57:53,170 چیکار میکنی؟ 901 00:57:53,260 --> 00:57:55,180 من هم چیزی برای نشان دادن شما دارم. 902 00:58:15,990 --> 00:58:17,200 این چیه؟ 903 00:58:17,910 --> 00:58:19,910 چرا از او نمی پرسی؟ 904 00:58:20,450 --> 00:58:22,330 وقتی یک زوج مخفیانه ملاقات می کنند، 905 00:58:22,410 --> 00:58:23,830 به نظر شما چه اتفاقی می افتد؟ 906 00:58:23,910 --> 00:58:25,410 منو نخند 907 00:58:25,500 --> 00:58:27,920 چه کسی شما را دوست دارد آیا با کسی مثل او رفتار می کنی؟ 908 00:58:28,000 --> 00:58:30,750 من این فکر را آوردم که ممکن است مرا امتحان کند. 909 00:58:30,840 --> 00:58:32,630 تو خیلی بهش اعتقاد داری 910 00:58:33,130 --> 00:58:35,340 چه کسی می داند چه معامله ای انجام شده است؟ 911 00:58:40,180 --> 00:58:42,310 شما عمیقا در اشتباه هستید. 912 00:58:42,390 --> 00:58:43,850 چه شرم آور. 913 00:58:43,930 --> 00:58:46,060 و آیا من با چنین کسی درگیر خواهم شد؟ 914 00:58:50,020 --> 00:58:52,070 شاید با دایی کار کند؟ 915 00:58:53,070 --> 00:58:54,320 "کسی مثل اون"؟ 916 00:58:55,440 --> 00:58:57,110 پیرمرد سرخورده می ماند 917 00:58:57,200 --> 00:58:59,820 با تنها پسر گرانقدرت 918 00:58:59,910 --> 00:59:02,830 که جانش را به سطل زباله انداخت توسط زن اشتباه 919 00:59:02,910 --> 00:59:05,870 او شین سئوری را چگونه خواهد دید؟ 920 00:59:09,080 --> 00:59:12,380 خودت خوب میدونی کاری که با مادرت کرد 921 00:59:12,460 --> 00:59:14,000 تو باید دیوونه باشی 922 00:59:16,300 --> 00:59:17,720 و. 923 00:59:18,880 --> 00:59:20,800 این همان کاری است که آسیب پذیری با ما می کند. 924 00:59:20,890 --> 00:59:24,010 مردم ضعیف تر می شوند زمانی که آنها بیشترین از دست دادن را دارند. 925 00:59:24,510 --> 00:59:27,560 از بازگشت به شرکت منصرف شوید، و من دخالت نمی کنم. 926 00:59:28,140 --> 00:59:30,850 و البته عمو هرگز نیازی به دانستن چیزی نخواهد داشت. 927 00:59:41,570 --> 00:59:42,490 دارو! 928 00:59:53,540 --> 00:59:56,300 بازنشستگی DAEBAK 929 01:00:01,640 --> 01:00:02,800 این چیه؟ 930 01:00:03,300 --> 01:00:04,720 گفت دیر می آید. 931 01:00:04,810 --> 01:00:05,970 ما! 932 01:00:07,180 --> 01:00:08,430 چا سه گی. 933 01:00:09,390 --> 01:00:10,890 گفت دیر می آید. 934 01:00:19,110 --> 01:00:20,740 امروز بعد از ظهر کجا بودی؟ 935 01:00:20,820 --> 01:00:23,320 من باید چیزی را حل می کردم. 936 01:00:26,030 --> 01:00:29,120 روز را با سردرد گذراندم با بمبی که پرتاب کردی 937 01:00:29,200 --> 01:00:30,620 اما شما واقعاً خوب به نظر می رسید. 938 01:00:30,710 --> 01:00:32,040 برای من خسته کننده است. 939 01:00:35,340 --> 01:00:36,630 بنابراین، چا سه گی… 940 01:00:36,710 --> 01:00:39,380 پس از گوش دادن به هذیان شما، 941 01:00:39,460 --> 01:00:41,050 من خودم را احمق کردم. 942 01:00:41,130 --> 01:00:42,680 و من اینجا هستم، هنوز. 943 01:00:44,390 --> 01:00:45,890 برگشتم اینجا 944 01:00:45,970 --> 01:00:47,010 خیر 945 01:00:47,100 --> 01:00:47,970 من فقط... 946 01:00:48,060 --> 01:00:50,430 اینقدر به من اعتقاد داری؟ 947 01:00:53,940 --> 01:00:56,440 امیدوارم رازی نداشته باشیم. 948 01:00:56,520 --> 01:00:57,730 Choi Mun-do را پیدا کرد. 949 01:00:58,650 --> 01:01:00,990 - چرا نگفتی؟ - خوب… 950 01:01:01,070 --> 01:01:03,030 او به شما پیشنهاد داد. 951 01:01:03,110 --> 01:01:04,530 باید به من میگفتی 952 01:01:04,610 --> 01:01:07,330 هر چه هست، می توانم بر آن غلبه کنم. 953 01:01:08,830 --> 01:01:12,160 فکر کردم دلیل آوردم به من اعتماد کن... 954 01:01:14,540 --> 01:01:16,210 اما من نمی بینم 955 01:01:16,290 --> 01:01:18,130 چه کار دیگری باید انجام دهم؟ 956 01:01:19,590 --> 01:01:22,220 هنوز چقدر به خزیدن نیاز دارم 957 01:01:22,300 --> 01:01:23,970 برای شما برای باز کردن؟ 958 01:01:26,180 --> 01:01:29,390 اگر شما هم همین احساس را ندارید، بهتره از من علنا استفاده کنی 959 01:01:30,060 --> 01:01:32,600 من حاضرم به شما اجازه دهم از من استفاده کنید. 960 01:01:46,410 --> 01:01:47,570 و. 961 01:01:48,780 --> 01:01:50,740 این همان Shin Seo-ri است که من می شناسم. 962 01:01:52,580 --> 01:01:54,750 اگر به همان اندازه که می گویید بی رحم هستید، 963 01:01:56,330 --> 01:01:58,380 تظاهر نکن که آدم شایسته ای هستی 964 01:01:58,460 --> 01:02:00,250 دیگر نگران من نباش 965 01:02:00,340 --> 01:02:02,590 فقط به فکر خودت باش 966 01:02:03,260 --> 01:02:05,510 اگر قرار است نقش شرور را بازی کنید! 967 01:02:10,850 --> 01:02:12,720 خودتان را کاملاً وقف کنید. 968 01:02:17,230 --> 01:02:18,100 بگذار بروم. 969 01:02:18,190 --> 01:02:19,190 بگذار بروم! 970 01:02:19,690 --> 01:02:20,770 بگذار بروم! 971 01:02:21,650 --> 01:02:24,190 بگذار بروم! 972 01:02:24,780 --> 01:02:25,780 رها کن! 973 01:02:58,190 --> 01:02:59,310 من نمیتونم... 974 01:03:00,560 --> 01:03:03,110 دلیل نه یک لحظه به خاطر تو 975 01:03:13,080 --> 01:03:14,790 هر کی هست... 976 01:03:17,830 --> 01:03:19,620 یا از هر کجا آمده بود... 977 01:03:22,000 --> 01:03:23,340 من معتقدم. 978 01:03:24,000 --> 01:03:24,920 چی؟ 979 01:03:26,420 --> 01:03:28,800 من به آنچه شما می گویید اعتقاد دارم. 980 01:03:30,470 --> 01:03:31,760 چشم از من نگیر 981 01:03:36,600 --> 01:03:39,640 دیگر کرتین ها را فراموش کنید و فقط برای من چشم داشته باشی 982 01:03:43,520 --> 01:03:44,570 لطفا 983 01:04:33,740 --> 01:04:37,370 NEMESIS سلطنتی من 984 01:05:04,480 --> 01:05:05,650 آیا ما دیگر تست نمی کنیم؟ 985 01:05:05,730 --> 01:05:07,900 - بیا بریم بیرون چا سه گی. - اینجوری، یکدفعه؟ 986 01:05:07,980 --> 01:05:10,690 من بیش از سخاوتمند خواهم بود. 987 01:05:10,780 --> 01:05:13,200 آیا شما دوست پسر سئوری من هستید؟ 988 01:05:13,280 --> 01:05:14,360 لطفا مرا ببخش. 989 01:05:14,450 --> 01:05:16,830 تغییر رهبری رخ خواهد داد. 990 01:05:16,910 --> 01:05:18,830 استاد جوان رئیس جمهور شد. 991 01:05:18,910 --> 01:05:21,040 فکر میکنی من به این راحتی میروم؟ 992 01:05:21,120 --> 01:05:24,120 - آیا بیمار را در اتاق 12 دیده اید؟ - فکر می کنی از پسش بر بیای؟ 993 01:05:24,830 --> 01:05:27,920 فریب و تهدید یک خانم بی دفاع؟ 994 01:05:28,000 --> 01:05:29,960 شما چیزی برای از دست دادن ندارید، خانم شین. 995 01:05:30,050 --> 01:05:32,840 من از اینکه ببینم او با چوی مون دو درگیر است متنفرم! 996 01:05:32,920 --> 01:05:35,090 تو بدتر از اونی ظالم تر است! 997 01:05:35,180 --> 01:05:38,390 من Se-gye را با کسی می خواهم انشالله که عشق زیادی داشته باشی 998 01:05:38,470 --> 01:05:41,020 پاسخ، شین سئوری. 999 01:05:42,850 --> 01:05:44,850 زیرنویس: Cynthia C. Soibelman 81367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.