Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,910 --> 00:00:45,960
NEMESIS سلطنتی من
2
00:00:50,130 --> 00:00:53,420
شاهزاده بزرگ Cheongeon محدود است
در محله های شما
3
00:01:07,020 --> 00:01:08,360
چه کسی آنجاست؟
4
00:01:09,520 --> 00:01:11,860
برات فرنی آوردم
5
00:01:11,940 --> 00:01:13,900
لطفا قبل از سرد شدن آن را بخورید.
6
00:01:16,660 --> 00:01:17,610
و تو
7
00:01:17,700 --> 00:01:19,780
نمی ترسی بیای اینجا؟
8
00:01:19,870 --> 00:01:21,450
اگر کسی او را دید…
9
00:01:26,080 --> 00:01:28,670
من نمی دانم پایان دروغ به کجا می رسد
و حقیقت آغاز می شود
10
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
عدم اطمینان من را از ترس فلج می کند.
11
00:01:32,380 --> 00:01:34,050
منو روشن کن لطفا
12
00:01:35,720 --> 00:01:37,380
حقیقت چیست؟
13
00:01:43,720 --> 00:01:45,140
چطور میتونی اینقدر ساده لوح باشی؟
14
00:01:45,230 --> 00:01:48,350
به همین دلیل است که شما طعمه آسانی هستید
از مردان
15
00:01:48,440 --> 00:01:49,560
بخشش؟
16
00:01:49,650 --> 00:01:51,440
هیچ کاری نکن
17
00:01:54,610 --> 00:01:55,860
راهی برای خروج پیدا کن،
18
00:01:55,940 --> 00:01:58,490
همانطور که در بازجویی واقعی انجام داد.
19
00:01:58,570 --> 00:01:59,740
این…
20
00:02:01,660 --> 00:02:03,370
آخرین سفارش من به شما
21
00:02:13,920 --> 00:02:15,130
کانگ دان - بله.
22
00:02:19,640 --> 00:02:20,970
هرگز…
23
00:02:26,220 --> 00:02:27,930
دوباره پا به این قصر بگذار
24
00:03:24,490 --> 00:03:25,660
چه کسی…
25
00:03:27,990 --> 00:03:28,950
آیا واقعا شما هستید؟
26
00:03:30,290 --> 00:03:31,620
دان سیم، از قبیله کانگ.
27
00:03:32,710 --> 00:03:33,880
تو چی…
28
00:03:35,750 --> 00:03:37,000
تو کی هستی؟
29
00:03:42,550 --> 00:03:44,640
این چه سوالیه
30
00:03:44,720 --> 00:03:45,800
مشروب خوردی؟
31
00:03:45,890 --> 00:03:47,180
هیاهو در دید آشکار.
32
00:03:47,260 --> 00:03:49,890
یک زن همیشه در رویاهای من ظاهر می شود.
33
00:03:49,980 --> 00:03:50,930
یک خانم درباری
34
00:03:51,020 --> 00:03:52,810
بدون دوست و خانواده.
35
00:03:54,650 --> 00:03:56,690
اولش فکر کردم که این فقط یک رویاست.
36
00:03:56,770 --> 00:03:58,570
اما عجیب است.
37
00:03:59,280 --> 00:04:00,940
چون احساس میکنم
38
00:04:01,030 --> 00:04:03,160
که اون میتونه تو باشی
39
00:04:16,000 --> 00:04:17,080
آیا من دیوانه شده ام؟
40
00:04:20,920 --> 00:04:22,880
حداقل می دانید که دیوانه کننده به نظر می رسد.
41
00:04:23,630 --> 00:04:25,510
او یک رویای بی معنی را با واقعیت اشتباه گرفت.
42
00:04:25,590 --> 00:04:27,390
- خواب بی معنی؟
- بله.
43
00:04:28,470 --> 00:04:30,470
با این لباس ظاهر می شود
و با این توهمات
44
00:04:30,560 --> 00:04:32,430
او ممکن است به تازگی عقل خود را از دست داده باشد.
45
00:04:33,600 --> 00:04:36,230
من همانجا خواهم بود.
وقتی قابل ارائه هستید برگردید.
46
00:04:46,450 --> 00:04:52,660
اپیزود 9
این عشق اول است
47
00:05:01,090 --> 00:05:03,260
- چگونه این کار را انجام خواهیم داد؟
- دنبالش برو
48
00:05:12,640 --> 00:05:13,640
چه کسی…
49
00:05:14,730 --> 00:05:16,310
آیا واقعا شما هستید؟
50
00:05:16,390 --> 00:05:18,770
یک زن همیشه در رویاهای من ظاهر می شود.
51
00:05:19,400 --> 00:05:20,610
یک خانم درباری
52
00:05:22,110 --> 00:05:24,150
بدون دوست و خانواده.
53
00:05:30,780 --> 00:05:32,160
یک رویا؟
54
00:05:53,560 --> 00:05:56,020
آقای چا، پرتاب موفقیت آمیز بود.
55
00:05:56,100 --> 00:05:58,310
اگر می دانستم آن گل را می زنم،
56
00:05:58,400 --> 00:06:00,520
زودتر سرمایه گذاری می کرد
57
00:06:00,610 --> 00:06:02,020
کاملا موافقم
58
00:06:02,110 --> 00:06:04,280
حتی ممکن است وارد بازار آمریکا شود
59
00:06:04,360 --> 00:06:06,110
و بر کل صنعت تسلط داشته باشد.
60
00:06:06,610 --> 00:06:08,530
شما نیازی به ترساندن ندارید.
61
00:06:08,610 --> 00:06:10,030
من برای شما خرده نان می گذارم.
62
00:06:20,670 --> 00:06:22,290
حداقل می دانید که دیوانه کننده به نظر می رسد.
63
00:06:22,380 --> 00:06:24,420
رویای بی معنی و واقعیت را با هم اشتباه گرفتی.
64
00:06:37,850 --> 00:06:40,190
- سلام
- سلام
65
00:06:48,900 --> 00:06:49,820
میتونم بپرسم
66
00:06:49,910 --> 00:06:52,700
چرا مثل سایه دنبالم می آیی
از وقتی رسیدیم؟
67
00:06:52,780 --> 00:06:54,200
سپس؟
68
00:06:54,280 --> 00:06:56,120
شما باید تماس برقرار کنید.
69
00:06:56,200 --> 00:06:58,870
برای بدست آوردن هر کاری انجام دهید
بازرگانی دیگر
70
00:06:58,960 --> 00:07:00,580
صلاحیت من نیست
71
00:07:00,670 --> 00:07:01,630
حوزه قضایی شما؟
72
00:07:01,710 --> 00:07:03,500
چرا مثل یک دستفروش به این طرف و آن طرف بروید
73
00:07:03,590 --> 00:07:05,130
اگر آژانس داشته باشم؟
74
00:07:05,210 --> 00:07:06,250
برای چه چیزی به شما پول بدهم؟
75
00:07:06,340 --> 00:07:08,210
پول آسان را فراموش کنید.
76
00:07:11,510 --> 00:07:14,510
دلسوز همیشه نیاز دارد
حرف آخر را بزن
77
00:07:23,270 --> 00:07:24,610
- شین سئوری.
- ما!
78
00:07:26,270 --> 00:07:28,190
همه جا دنبالت گشتم
79
00:07:28,280 --> 00:07:29,820
حالت خوبه؟
80
00:07:30,610 --> 00:07:32,280
نگران نباشید.
81
00:07:32,360 --> 00:07:33,660
این فقط یک خواب بی معنی بود.
82
00:07:33,740 --> 00:07:36,080
من به شدت آشفته بودم.
83
00:07:36,910 --> 00:07:39,290
چوی مون دو نیز ظاهر شد.
84
00:07:39,370 --> 00:07:41,960
او در رویای من یک مستبد در حال ظهور بود.
85
00:07:42,040 --> 00:07:44,960
رویاها واقعا هستند
گسترش آگاهی
86
00:07:45,040 --> 00:07:47,210
آیا ممکن است فقط یک رویا نباشد؟
87
00:07:47,300 --> 00:07:49,260
آیا او می تواند گذشته را ببیند؟
88
00:07:50,420 --> 00:07:52,590
من تو را پیدا کردم، سه گی.
89
00:08:02,060 --> 00:08:04,480
آیا در یک گوش می رود و از گوش دیگر خارج می شود؟
90
00:08:04,560 --> 00:08:07,480
بهت گفتم برو دفتر من
تا زمان نامزدی...
91
00:08:07,570 --> 00:08:09,440
اگر کسی صدایت را بشنود چه؟
92
00:08:10,490 --> 00:08:11,650
حق با شماست.
93
00:08:11,740 --> 00:08:13,950
من تکانشی بودم. من بیشتر مراقب خواهم بود.
94
00:08:15,570 --> 00:08:17,410
نمیتونه جدی باشه
95
00:08:17,490 --> 00:08:19,740
در ملاء عام، من هنوز مال تو هستم...
96
00:08:19,830 --> 00:08:21,540
بله، شما نامزد او هستید. درست است.
97
00:08:21,620 --> 00:08:22,870
از گوش دادن خسته شدم
98
00:08:22,960 --> 00:08:25,750
چا سه گی، من اجازه می دهم.
دست ها را بگیرید و راه بروید.
99
00:08:25,830 --> 00:08:28,130
آخرین درخواست ها پذیرفته می شود.
او چیز زیادی نمی خواهد.
100
00:08:28,210 --> 00:08:30,380
آخرین درخواست او را برآورده کنید.
101
00:08:30,460 --> 00:08:33,010
شما کی هستید که اجازه بدهید؟
102
00:08:33,090 --> 00:08:34,470
تو خیلی خسته ای
103
00:08:34,550 --> 00:08:36,760
وای، آنها در حال حاضر اینجا هستند.
104
00:08:37,260 --> 00:08:39,390
پدربزرگ، چه چیزی تو را به اینجا آورده است؟
105
00:08:39,470 --> 00:08:42,390
این راه اندازی نوه من است.
چرا من نمیام؟
106
00:08:42,480 --> 00:08:44,270
خوش اومدی پدربزرگ
107
00:08:44,850 --> 00:08:46,060
اگر به من هشدار داده بودی،
108
00:08:46,150 --> 00:08:47,610
من او را همراهی می کردم.
109
00:08:48,480 --> 00:08:51,150
ته هی، آیا در حال حاضر نقش همسر را بازی می کنی؟
110
00:08:52,150 --> 00:08:53,360
Se-gye من
111
00:08:53,450 --> 00:08:55,360
او در امور دل برکت دارد.
112
00:08:55,450 --> 00:08:56,700
مطمئنا
113
00:08:59,370 --> 00:09:01,370
پدربزرگ، باید یکی را به شما معرفی کنم.
114
00:09:01,450 --> 00:09:03,460
چهره رسمی Dynaestie و راز
115
00:09:03,540 --> 00:09:05,170
از موفقیت ما، خانم شین سئوری.
116
00:09:05,250 --> 00:09:07,080
شین... شین سئوری؟
117
00:09:07,170 --> 00:09:08,750
از آشنایی با شما خوشحالم،
118
00:09:08,840 --> 00:09:10,340
پدربزرگ
119
00:09:13,170 --> 00:09:14,130
اما چه…
120
00:09:15,220 --> 00:09:16,680
بس کن
121
00:09:16,760 --> 00:09:17,800
توقف کنید.
122
00:09:17,890 --> 00:09:20,140
- او هنوز پدربزرگ شما نیست.
- اینطور نیست؟
123
00:09:20,220 --> 00:09:22,560
او را رئیس جمهور صدا کنید.
124
00:09:22,640 --> 00:09:24,140
درسته
125
00:09:24,230 --> 00:09:26,560
او هم اصرار کرد که به او زنگ بزنم
از آقای چا قبلا.
126
00:09:26,640 --> 00:09:28,860
عناوین را مانند یک بچه بومر جدی بگیرید
127
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
آیا این یک ویژگی خانوادگی است؟
128
00:09:31,940 --> 00:09:32,940
او خنده دار است.
129
00:09:33,030 --> 00:09:36,950
آیا مدل اکنون با مدیر عامل به عنوان یک دوست رفتار می کند؟
130
00:09:37,030 --> 00:09:38,950
این چیزی نیست.
131
00:09:39,030 --> 00:09:40,620
این فقط…
132
00:09:40,700 --> 00:09:42,700
او در حال فیلمبرداری یک درام حماسی است.
133
00:09:42,790 --> 00:09:44,700
به طور کامل وارد نقش شوید.
134
00:09:45,330 --> 00:09:46,580
این یک روش غوطه وری است.
135
00:09:46,660 --> 00:09:48,460
پرزیدنت یونگ آمد قربان.
136
00:09:48,540 --> 00:09:49,880
- اونجا
- رئیس جمهور یونگ
137
00:09:49,960 --> 00:09:51,630
- رئیس جمهور یونگ اینجاست؟
- بله.
138
00:09:51,710 --> 00:09:53,510
آره بریم
139
00:09:53,590 --> 00:09:54,510
پدربزرگ
140
00:09:58,180 --> 00:09:59,090
که…
141
00:10:02,560 --> 00:10:03,640
شانس من بود.
142
00:10:04,350 --> 00:10:05,890
خوش شانس، نه. توانایی.
143
00:10:05,980 --> 00:10:08,230
- معلومه
- باور نکردنی
144
00:10:08,730 --> 00:10:10,810
- لذت بخش است.
- سلام آقا
145
00:10:10,900 --> 00:10:12,730
- بیا دور هم جمع شویم.
- البته.
146
00:10:13,690 --> 00:10:16,780
نوه ام از هم پاشید
با راه اندازی Dynaestie.
147
00:10:16,860 --> 00:10:18,280
- درسته
- موفقیت آمیز خواهد بود.
148
00:10:18,360 --> 00:10:20,990
بله، من شایعات را شنیدم. او به خوبی انجام خواهد داد.
149
00:10:22,700 --> 00:10:26,200
- او سخت کار می کند.
- بله.
150
00:10:27,580 --> 00:10:28,580
با راه اندازی،
151
00:10:28,670 --> 00:10:31,130
تصویر آقای چا در صنعت
بهبود خواهد یافت.
152
00:10:31,210 --> 00:10:34,170
پاسخ مطبوعات
و گروه چایل موافق است.
153
00:10:34,250 --> 00:10:36,420
این باید اثر هاله ای رئیس جمهور باشد.
154
00:10:36,510 --> 00:10:38,840
و اضطراب فزاینده
155
00:10:38,930 --> 00:10:40,430
با جانشین چایل.
156
00:10:41,090 --> 00:10:42,430
و پرستار؟
157
00:10:42,510 --> 00:10:44,350
هنوز بیهوش؟
158
00:10:44,430 --> 00:10:46,390
بله، اما پزشکان حقوق گرفتند.
159
00:10:46,470 --> 00:10:48,350
در صورت تغییر وضعیت به شما اطلاع خواهند داد.
160
00:10:48,430 --> 00:10:50,230
این بار هیچ اشتباهی ممکن نیست.
161
00:11:10,080 --> 00:11:12,040
خانم دادگاه در خواب آقای چا؟
162
00:11:15,500 --> 00:11:19,380
اگر گذشته را ببیند،
این یک رویای نبوی نیست.
163
00:11:19,470 --> 00:11:21,470
آیا چیزی شبیه تناسخ خواهد بود؟
164
00:11:21,550 --> 00:11:23,050
من می دانم که تو بیننده ای،
165
00:11:23,140 --> 00:11:25,050
اما نیاز به به روز رسانی دارد
166
00:11:25,140 --> 00:11:27,390
چطور می تونی همچین حرفای مزخرفی بزنی؟
امروزه،
167
00:11:27,470 --> 00:11:28,430
در کدام بستر پرواز می کنند؟
168
00:11:28,520 --> 00:11:31,560
اگر بتوانیم از زمان و مکان فراتر برویم،
چرا تناسخ نمی کنید؟
169
00:11:31,640 --> 00:11:34,480
موقعیت شما حتی کمتر منطقی است.
170
00:11:36,230 --> 00:11:38,570
اگر واقعا تناسخ است،
171
00:11:38,650 --> 00:11:40,150
چه کسی به او مشکوک است؟
172
00:11:47,240 --> 00:11:50,040
او گفت که یکی از Choi Mun-do پادشاه بود.
173
00:11:50,120 --> 00:11:53,290
بنابراین آقای چا نخواهد بود
یکی از نزدیکان او؟
174
00:11:54,540 --> 00:11:56,380
آیا رویاهای شما روایت دارند؟
175
00:11:56,460 --> 00:11:58,250
آیا استرس داشته اید؟
176
00:11:58,340 --> 00:11:59,460
چطور نه؟
177
00:11:59,550 --> 00:12:01,220
من در یک میدان مین هستم.
178
00:12:01,300 --> 00:12:03,510
هر چه باشد.
فقط برای من قرص خواب تجویز کن
179
00:12:03,590 --> 00:12:04,550
تا مرا پایین بیاورد.
180
00:12:04,640 --> 00:12:07,930
شما نمی توانید آن را سرکوب کنید
فقط به این دلیل که شما می خواهید
181
00:12:08,010 --> 00:12:10,020
آرام باشید و با جریان حرکت کنید.
182
00:12:10,100 --> 00:12:11,890
چه کسی می داند؟ این می تواند یک رویای نبوی باشد.
183
00:12:11,980 --> 00:12:13,390
یک خواب نبوی…
184
00:12:13,480 --> 00:12:16,730
به من گوش میدی؟ و آیا شما خود را پزشک می دانید؟
185
00:12:16,810 --> 00:12:18,520
این آینده نیست، گذشته است.
186
00:12:18,610 --> 00:12:20,110
چه کسی اهمیت می دهد که گذشته باشد؟
187
00:12:20,190 --> 00:12:21,990
به زمان حال متصل بمانید.
188
00:12:22,070 --> 00:12:24,610
زمان را خطی فرض نکنید.
189
00:12:24,700 --> 00:12:27,080
ممکن است زمان های موازی وجود داشته باشد.
190
00:12:27,160 --> 00:12:28,450
به فرقه ای پیوستی؟
191
00:12:32,000 --> 00:12:34,370
من از شخص رئیس جمهور انتظار نداشتم.
192
00:12:35,580 --> 00:12:37,540
آیا می توان آن را نشانه تلقی کرد؟
193
00:12:37,630 --> 00:12:38,500
نشانه؟
194
00:12:38,590 --> 00:12:41,170
بله می توان آن را در نظر گرفت
یک سیگنال از مغز
195
00:12:41,260 --> 00:12:44,260
از قبل به نظر می رسد برای همیشه
که امیدوارم
196
00:12:44,340 --> 00:12:46,680
او ما را به دفتر مرکزی فرا می خواند.
197
00:12:46,760 --> 00:12:48,300
یک ابد منتظر ماندم
198
00:12:48,390 --> 00:12:50,140
من حتی در مورد آن خواب دیدم.
199
00:12:50,220 --> 00:12:51,930
سفر کمی طولانی تر خواهد بود،
200
00:12:52,020 --> 00:12:54,060
اما خوب است، ما می توانیم کمتر بخوابیم.
201
00:12:54,140 --> 00:12:56,150
به هر حال زیاد نخوابیده ام
202
00:12:57,110 --> 00:12:59,020
این یکی از علائم کم خوابی است.
203
00:12:59,110 --> 00:13:02,030
شما می دانید که چگونه می توانید اینقدر فهیم باشید، آقای پسر.
204
00:13:02,110 --> 00:13:03,440
بله قربان
205
00:13:03,990 --> 00:13:06,820
تعطیلات به عنوان پاداش چطور؟
قبل از اینکه برگردیم…
206
00:13:06,910 --> 00:13:08,030
البته مشکلی نیست
207
00:13:08,120 --> 00:13:10,330
میتونی با من مرخصی بگیری
208
00:13:10,410 --> 00:13:11,910
البته. چه زمانی خواهد بود؟
209
00:13:12,000 --> 00:13:13,040
وقتی میمیرم
210
00:13:22,880 --> 00:13:23,760
مشکل چیست؟
211
00:13:23,840 --> 00:13:26,510
حساسیت دندان ها
لثه هایم می تپد.
212
00:13:26,590 --> 00:13:29,550
حتی بدون مرخصی،
فراموش نکنید که به دندانپزشک بروید.
213
00:13:29,640 --> 00:13:32,140
اگر درمانش نکنی،
مشکل به سرعت بدتر می شود
214
00:13:33,140 --> 00:13:34,020
دندانپزشک؟
215
00:13:38,100 --> 00:13:40,770
آقا مدارک رو امضا کن
216
00:13:41,650 --> 00:13:43,110
و فیلمنامه.
217
00:13:43,190 --> 00:13:44,440
پادشاهی زنان؟
218
00:13:46,530 --> 00:13:48,610
اوه بله. با شین سئوری؟
219
00:13:48,700 --> 00:13:50,950
تیم بازاریابی
تجارت پیشنهادی،
220
00:13:51,030 --> 00:13:53,240
اما برنامه های تلویزیونی
آنها به اندازه کافی دید ایجاد نمی کنند.
221
00:13:53,330 --> 00:13:54,870
من می گویم ردش می کنیم.
222
00:13:55,870 --> 00:13:57,080
"کمال"؟
223
00:13:57,170 --> 00:13:58,580
مصرف در یک شب بارانی
224
00:13:58,670 --> 00:14:00,080
حرکت نکن
225
00:14:00,170 --> 00:14:01,380
من خجالت می کشم.
226
00:14:01,460 --> 00:14:04,380
- بیا اینجا
- اعلیحضرت.
227
00:14:04,460 --> 00:14:06,050
چرا این عجله؟
228
00:14:06,130 --> 00:14:07,840
چرا خجالت میکشی
229
00:14:07,930 --> 00:14:10,390
شب عروسی شبیه عروس است.
230
00:14:10,470 --> 00:14:12,260
- بیا اینجا
- اعلیحضرت.
231
00:14:12,350 --> 00:14:14,140
ابتدا شمع ها را فوت کنید.
232
00:14:15,310 --> 00:14:16,180
درسته
233
00:14:25,820 --> 00:14:28,280
امروز پاک نمی کنم.
234
00:14:28,360 --> 00:14:30,620
مشتاق دیدن تک تک اجزای تو در نور هستم.
235
00:14:30,700 --> 00:14:32,530
اعلیحضرت!
236
00:14:33,660 --> 00:14:35,200
اعلیحضرت!
237
00:14:36,830 --> 00:14:38,580
این یک…
238
00:14:41,080 --> 00:14:42,250
متاسفم!
239
00:14:42,340 --> 00:14:44,090
خوابم میومد، یه قهوه خوردم.
240
00:14:44,170 --> 00:14:46,630
- لعنتی! چقدر عصبانی!
- بابت قهوه متاسفم.
241
00:14:46,710 --> 00:14:47,800
آقای پسر،
242
00:14:47,880 --> 00:14:50,970
تماس بگیرید
با شخص مسئول بازرگانی
243
00:14:51,050 --> 00:14:52,930
دستیار کارگردان لطفا
244
00:14:53,010 --> 00:14:55,600
شما نمی توانید یک صحنه را بدون هشدار قطع کنید.
245
00:14:55,680 --> 00:14:56,810
چه کار باید بکنیم؟
246
00:14:56,890 --> 00:14:59,890
این یک درخواست فوری از طرف یک شریک بود.
247
00:14:59,980 --> 00:15:01,230
و ارزش قابل توجه
248
00:15:01,310 --> 00:15:02,610
او را مجبور به انجام تنظیمات کرد.
249
00:15:02,690 --> 00:15:04,480
آنها برای ما تعدیل نکردند.
250
00:15:04,570 --> 00:15:06,280
آنها در لیگ هستند.
251
00:15:06,360 --> 00:15:07,740
فیلمنامه جدید را به او بدهید.
252
00:15:07,820 --> 00:15:10,280
می توان اجتناب کرد
از همان ابتدا نوشتن
253
00:15:10,360 --> 00:15:12,160
چه چیزی را به من دستور می دهید حفظ کنم؟
254
00:15:13,950 --> 00:15:15,120
با چه چیزی جایگزین شد؟
255
00:15:15,200 --> 00:15:16,830
برای صحنه مراسم سروکاری.
256
00:15:16,910 --> 00:15:18,500
چی؟ آیین سروکاری؟
257
00:15:18,580 --> 00:15:20,830
سری؟ خرچنگ؟
شری؟
258
00:15:24,710 --> 00:15:26,750
پادشاهی زنان 2
BIOJEI، برنامه سفر جدید
259
00:15:52,570 --> 00:15:54,570
دادگاه داخلی از ذهن خود خارج شده است.
260
00:15:54,660 --> 00:15:56,580
فقط ملکه بر این مراسم قدرت دارد.
261
00:15:56,660 --> 00:15:58,120
او کیست که اطرافش را قاطی کند؟
262
00:15:58,200 --> 00:16:00,620
چه باید کرد؟ ملکه ناتوان است.
263
00:16:00,710 --> 00:16:02,670
ما نمی توانیم به تعویق بیفتیم.
264
00:16:18,890 --> 00:16:21,230
ببین یک پروانه
265
00:16:21,310 --> 00:16:24,020
عطر مطبوعی به مشامم رسید.
266
00:16:24,100 --> 00:16:25,610
حتما مال لیدی جانگ بوده.
267
00:16:25,690 --> 00:16:27,980
پوست او شبیه یشم سفید است.
268
00:16:28,070 --> 00:16:30,360
می گویند هر که به پوست بی عیب فرمان دهد
269
00:16:30,440 --> 00:16:32,110
به قصر فرمان می دهد
270
00:16:38,910 --> 00:16:40,240
درست زمانی که دریا مواج است
271
00:16:40,330 --> 00:16:41,870
به طرز باورنکردنی آرام
272
00:16:41,950 --> 00:16:45,500
روزی می رسد که منتظر خواهم ماند
که از تپه های جلو می آید؟
273
00:16:46,460 --> 00:16:49,130
با نور خورشید، روز به یاد ماندنی است
274
00:16:50,170 --> 00:16:51,590
و زیباتر از آن…
275
00:16:53,510 --> 00:16:54,970
بافت بی عیب و نقص پوست شما
276
00:16:56,930 --> 00:16:58,300
بیوجی.
277
00:16:59,310 --> 00:17:01,100
برش! عالی شد
278
00:17:01,180 --> 00:17:02,680
خیلی خوبه
279
00:17:03,480 --> 00:17:05,390
عالی بچه ها
280
00:17:06,810 --> 00:17:08,060
- ما!
- شانه من
281
00:17:09,610 --> 00:17:12,320
آیا فیلمنامه نویس و کارگردان دیوانه شده اند؟
282
00:17:12,400 --> 00:17:14,030
چه کسی در روز نظر ارسال می کند؟
283
00:17:14,110 --> 00:17:18,160
معامله بازرگانی
وقتی رسید باور نکردنی بود
284
00:17:18,240 --> 00:17:21,620
درام های حماسی همیشه بودجه کمی دارند.
285
00:17:21,700 --> 00:17:24,330
اگر بتوانید کسری را جبران کنید…
286
00:17:24,410 --> 00:17:27,080
اما چرا صحنه من را جایگزین کردند؟
287
00:17:27,170 --> 00:17:28,210
چقدر آزاردهنده!
288
00:17:29,000 --> 00:17:31,880
باید پیشنهاد می کرد
برای تجارت
289
00:17:31,960 --> 00:17:35,260
من دیوانه نیستم.
چرا یک آگهی تجاری را به صورت رایگان انجام دهم؟
290
00:17:35,340 --> 00:17:36,550
برای شرکت Seo-ri؟
291
00:17:36,630 --> 00:17:39,430
وقتی شین سئو-ری بهت میرسه
ذکر شده است.
292
00:17:39,510 --> 00:17:41,140
آیا احساس حقارت می کنید؟
293
00:17:41,220 --> 00:17:43,270
چرا من نسبت به او احساس حقارت می کنم؟
294
00:17:43,350 --> 00:17:44,390
دارو!
295
00:17:53,070 --> 00:17:54,070
برش!
296
00:17:54,150 --> 00:17:55,700
درسته
297
00:17:56,650 --> 00:17:58,200
Seo-ri عالی بود
298
00:18:01,330 --> 00:18:02,540
او یک اعجوبه است.
299
00:18:02,620 --> 00:18:04,750
او دیکشنری عالی دارد.
300
00:18:04,830 --> 00:18:06,710
کارگردان آن را میخکوب کرد.
301
00:18:07,290 --> 00:18:08,500
او واقعا باورنکردنی است.
302
00:18:26,430 --> 00:18:28,390
چرا من…
303
00:18:29,440 --> 00:18:31,650
حتی در تعطیلات خوب غذا بخورید.
304
00:18:31,730 --> 00:18:34,150
تو نسبت به سنت زیاد رشد نکردی
305
00:18:34,230 --> 00:18:35,860
پدر
306
00:18:35,940 --> 00:18:38,110
میتونم بیام بهت سر بزنم؟
307
00:18:41,660 --> 00:18:44,540
مدتی است که به دایه می گویم
308
00:18:44,620 --> 00:18:46,540
من می خواهم به شما سر بزنم.
309
00:18:46,620 --> 00:18:48,460
سئو جون میدونی چقدر سرم شلوغه
310
00:18:49,080 --> 00:18:51,920
اگر به کره آمدید،
وقت بازی نخواهم داشت
311
00:18:53,000 --> 00:18:54,170
سئو جون.
312
00:19:25,490 --> 00:19:27,910
بلیط آمریکا را رزرو کنید
برای آخر هفته
313
00:19:28,000 --> 00:19:30,500
پرواز صبح جمعه.
314
00:19:42,550 --> 00:19:43,970
که
315
00:19:50,270 --> 00:19:53,020
آقا از بیمارستان زنگ زدند.
316
00:20:01,950 --> 00:20:03,820
چگونه می توانند یک بیمار را از دست بدهند؟
317
00:20:03,910 --> 00:20:05,120
و ناخودآگاه
318
00:20:05,200 --> 00:20:07,620
او در دور زدن بیهوش بود.
319
00:20:07,700 --> 00:20:08,870
و دوربین ها؟
320
00:20:08,950 --> 00:20:10,450
نمیدونی کجا رفت؟
321
00:20:10,540 --> 00:20:12,870
در دروازه اصلی سوار تاکسی شد.
322
00:20:12,960 --> 00:20:15,080
ما در حال ردیابی محل نگهداری او هستیم.
323
00:20:16,000 --> 00:20:17,800
هر چه زودتر پیداش کن
324
00:20:17,880 --> 00:20:20,760
او نمی تواند تماس برقرار کند
بدون هیچ کس بیرون
325
00:20:20,840 --> 00:20:23,550
خیلی کمتر با رئیس جمهور یا سه گی.
326
00:20:24,800 --> 00:20:26,720
شین سئوری سریع فکر می کند.
327
00:20:26,800 --> 00:20:28,760
بداهه نوازی شما باورنکردنی بود.
328
00:20:30,020 --> 00:20:31,730
مجبور شدم.
329
00:20:31,810 --> 00:20:33,520
حتی یک پروانه هم به زمین زدند.
330
00:20:34,270 --> 00:20:35,310
چرا سرکوب؟
331
00:20:38,610 --> 00:20:41,030
- او می خواهد؟
- گلوله؟
332
00:20:44,660 --> 00:20:46,990
پاداش شیرین بعد از کار سخت.
333
00:20:49,660 --> 00:20:51,200
سئوری!
334
00:20:51,290 --> 00:20:53,250
- باور نکردنی
- کارگردان
335
00:20:53,330 --> 00:20:54,620
برداشت آخر عالی بود
336
00:20:54,710 --> 00:20:57,790
بازیگران از تیراندازی کالا متنفرند.
337
00:20:57,880 --> 00:20:59,090
چون خیلی ازش متنفرن
338
00:20:59,170 --> 00:21:01,840
هیچکس مثل من
شما فقط می توانید به خودتان پیشنهاد دهید
339
00:21:01,920 --> 00:21:03,470
به هیچ وجه اشتباه متوجه نشدی
340
00:21:03,550 --> 00:21:05,050
مدیر عامل شرکت همکار
341
00:21:05,130 --> 00:21:08,180
به طور خاص از شما خواسته است
342
00:21:09,350 --> 00:21:10,350
خود مدیرعامل؟
343
00:21:10,430 --> 00:21:12,350
همین را گفتم.
344
00:21:12,430 --> 00:21:14,770
خود مدیرعامل. پر شور
345
00:21:32,540 --> 00:21:34,960
اگر می خواهید کاری را به خوبی انجام دهید، خودتان آن را انجام دهید.
346
00:21:36,370 --> 00:21:39,000
صحنه اتاق خواب قطع شد، درست است؟
347
00:21:46,510 --> 00:21:47,470
هی، تو اونجا
348
00:21:48,220 --> 00:21:49,550
صبر کن
349
00:21:52,600 --> 00:21:53,810
- تو کی هستی؟
- من؟
350
00:21:53,890 --> 00:21:56,520
من سرمایه گذار سریال هستم.
من یک سوال دارم.
351
00:21:58,100 --> 00:22:00,650
صحنه اتاق خواب شما با Seo-ri کات بود؟
352
00:22:03,480 --> 00:22:05,570
نمی تونی بیای اینجا
353
00:22:05,650 --> 00:22:07,110
آیا شما از طرفداران استالکر هستید؟
354
00:22:07,200 --> 00:22:08,070
مدیر!
355
00:22:08,160 --> 00:22:10,700
دیگر صحنه های اتاق خواب وجود نخواهد داشت.
356
00:22:10,780 --> 00:22:12,660
از تماس فیزیکی غیر ضروری خودداری کنید.
357
00:22:12,740 --> 00:22:13,790
و تو کی هستی؟
358
00:22:13,870 --> 00:22:15,040
من؟
359
00:22:19,170 --> 00:22:20,040
فن تعقیب کننده.
360
00:22:24,000 --> 00:22:25,090
درسته
361
00:22:26,800 --> 00:22:27,840
و.
362
00:22:44,940 --> 00:22:47,990
نمی تواند اینطور ظاهر شود، از هیچ جا.
363
00:22:48,070 --> 00:22:49,660
میخوای خرابکاری کنی؟
364
00:22:49,740 --> 00:22:50,950
نه، چنین چیزی نیست.
365
00:22:51,030 --> 00:22:52,870
من در مورد همه چیز استرس دارم.
366
00:22:52,950 --> 00:22:55,410
من حتی در رویاهایم استرس دارم.
367
00:22:55,490 --> 00:22:57,200
وقت آن است که همانطور که می خواهم زندگی کنم.
368
00:22:57,290 --> 00:22:59,250
آیا قبلاً این کار را انجام نمی دهید؟
369
00:22:59,330 --> 00:23:00,500
تغییر اسکریپت…
370
00:23:00,580 --> 00:23:03,790
فیلمنامه گذشت
برای چند ویرایش با تشکر از من.
371
00:23:03,880 --> 00:23:04,750
بعضی ها؟
372
00:23:04,840 --> 00:23:07,170
من شنیدم که قهرمان داستان
شهرت بدی دارد
373
00:23:07,260 --> 00:23:09,090
او صحنه های بوسیدن را خراب می کند
374
00:23:09,170 --> 00:23:11,180
و ارسال متن به خارج از مجموعه ناراحت کننده است.
375
00:23:11,260 --> 00:23:13,180
خیلی عجیب است.
376
00:23:13,260 --> 00:23:15,060
من فقط از بازیگرم محافظت کردم…
377
00:23:15,890 --> 00:23:18,680
و چرا خودم را توجیه می کنم؟
378
00:23:18,770 --> 00:23:20,640
باید از من تشکر کنی
379
00:23:20,730 --> 00:23:22,230
بله، خیلی ممنون.
380
00:23:22,310 --> 00:23:24,520
با تشکر از شما، من آن صحنه را دزدیدم.
381
00:23:30,200 --> 00:23:31,450
فقط با کلمات؟
382
00:23:35,240 --> 00:23:36,950
اینجا اینو بخور
383
00:23:38,910 --> 00:23:40,620
من از گلوله متنفرم
384
00:23:40,710 --> 00:23:42,500
-پس نخور.
- هی، چه خبر؟
385
00:23:46,300 --> 00:23:47,460
خیلی شیرینه
386
00:23:48,880 --> 00:23:50,170
آبریزش کردی چقدر نفرت انگیز!
387
00:23:59,520 --> 00:24:00,520
بیایید یک موقعیت باز کنیم
388
00:24:00,600 --> 00:24:02,810
به Se-gye در شرکت.
389
00:24:02,900 --> 00:24:06,150
ما نمی توانیم او را برای همیشه بیرون نگه داریم.
390
00:24:06,230 --> 00:24:07,940
از Se-gye بپرسید که او چه فکر می کند.
391
00:24:08,030 --> 00:24:10,240
یک استارتاپ عالی
و موقعیت اینجا؟ دشوار است.
392
00:24:10,320 --> 00:24:13,570
او می تواند بیوجی را ترک کند
برای یک مدیر عامل حرفه ای
393
00:24:13,660 --> 00:24:16,160
او قادر به هر کاری است که بخواهد.
394
00:24:22,920 --> 00:24:24,920
میخوای با من جایی بری؟
395
00:24:25,420 --> 00:24:26,380
کجا می خواهم؟
396
00:24:27,920 --> 00:24:30,260
ما هرگز قرار ملاقات نرفتیم.
397
00:24:31,090 --> 00:24:32,170
ببینیم
398
00:24:32,970 --> 00:24:35,140
جای خوب در این زمان
399
00:24:38,560 --> 00:24:40,100
انحراف برای شما بسیار طبیعی است.
400
00:24:40,180 --> 00:24:41,850
اون چه قیافه ایه؟
401
00:24:41,930 --> 00:24:43,190
من دندون درد دارم
402
00:24:44,850 --> 00:24:46,810
باید می گذاشتم گلوله آب شود.
403
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
چنین گاز گرفتن به دندان شما آسیب می رساند.
404
00:24:48,980 --> 00:24:50,610
ذوب شود؟ چقدر خسته کننده!
405
00:24:50,690 --> 00:24:52,070
آنچه را که خوب است بچشید.
406
00:24:53,070 --> 00:24:55,240
ثروتمندان نمی دانند چگونه ارزش قائل شوند
و طعم هیچ چیز را نچشید
407
00:24:55,320 --> 00:24:56,700
این درست نیست.
408
00:24:58,780 --> 00:25:01,580
من برای شما ارزش قائل هستم. من آن را یکباره نمی جوم.
409
00:25:06,960 --> 00:25:09,250
خون! آنجا خون است!
410
00:25:09,340 --> 00:25:10,670
چه خونی؟
411
00:25:22,220 --> 00:25:23,520
ببینیم…
412
00:25:27,440 --> 00:25:29,360
پوستش خوبه این سم نیست
413
00:25:29,440 --> 00:25:31,070
چقدر خونریزی میکنی و درد میکشی
414
00:25:31,150 --> 00:25:32,650
فکر کنم دندون عقل باشه
415
00:25:32,740 --> 00:25:33,900
Dongui Bogam تجویز می کند
416
00:25:33,990 --> 00:25:37,610
مدفوع مرغ با کفش نی
و مشک آهو.
417
00:25:37,700 --> 00:25:38,780
مدفوع و کفش نی؟
418
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
این چه داستانیه
419
00:25:40,410 --> 00:25:42,950
بیمار شما در حال عذاب است.
حداقل طب سوزنی بگیر
420
00:25:43,040 --> 00:25:44,580
- من درد ندارم.
- بس کن
421
00:25:44,660 --> 00:25:46,250
بیمار چه می داند؟ هنوز
422
00:25:46,330 --> 00:25:47,540
آروم شین سوری.
423
00:25:47,620 --> 00:25:48,960
این یک دندان عقل است.
424
00:25:49,040 --> 00:25:50,170
نیاز به جراحی
425
00:25:50,250 --> 00:25:52,380
- شامل؟
- زود شروع کن
426
00:25:52,460 --> 00:25:54,920
چرا جراحی دندان عقل؟
427
00:25:55,010 --> 00:25:57,340
بستگی به مورد داره
428
00:25:57,430 --> 00:26:00,800
دندان عقل نهفته در سمت چپ
نیاز به جراحی خواهد داشت
429
00:26:00,890 --> 00:26:03,140
آیا می توانیم به زودی عمل جراحی را انجام دهیم؟
430
00:26:03,220 --> 00:26:04,520
هر چه لازم باشد.
431
00:26:04,600 --> 00:26:06,190
یکباره انجامش بده
432
00:26:06,270 --> 00:26:08,690
- آرام باش
- برای همین از دندانپزشکی متنفرم.
433
00:26:08,770 --> 00:26:09,940
دهانت را باز کن
434
00:26:11,980 --> 00:26:13,820
اتاق عمل
435
00:26:15,070 --> 00:26:18,030
هرگز تصور نمی کردم که عمل کنم
به خاطر یک دندان
436
00:26:18,110 --> 00:26:20,160
خوشحالم که به یک کلینیک بزرگ آمدیم.
437
00:26:20,240 --> 00:26:22,990
- من دوباره جانت را نجات دادم.
- نه
438
00:26:23,080 --> 00:26:25,790
دندان عقل تهدیدی برای زندگی نیست.
439
00:26:25,870 --> 00:26:28,870
این زمان است. درمان را دریافت کنید.
440
00:26:28,960 --> 00:26:30,710
دفعه بعد بگذارید ذوب شود.
441
00:26:30,790 --> 00:26:31,670
داری میری؟
442
00:26:32,380 --> 00:26:33,840
امروز بعد از ظهر بهتره برم
443
00:26:33,920 --> 00:26:36,130
دقیقا دیر شده
444
00:26:37,380 --> 00:26:38,630
بمان.
445
00:26:41,180 --> 00:26:42,510
درد بعد از جراحی …
446
00:26:43,470 --> 00:26:45,180
گفت کشنده نیست
447
00:26:45,270 --> 00:26:47,350
اما قراره جراحی کنم
448
00:26:47,430 --> 00:26:50,770
آیا فکر نمی کنید که این بی ادبی است که کسی را رها کنید؟
کی رو میبینی؟
449
00:26:50,850 --> 00:26:53,860
چه روش ابتکاری برای پرسیدن
تا من بمانم و خدمت کنم
450
00:26:54,530 --> 00:26:56,610
بریم داخل
451
00:27:02,950 --> 00:27:03,990
من روی تو حساب می کنم.
452
00:27:05,120 --> 00:27:06,450
نرو
453
00:27:07,700 --> 00:27:09,000
قول بده
454
00:27:17,420 --> 00:27:18,760
شروع بیهوشی
455
00:27:35,900 --> 00:27:37,280
ای بهشت
456
00:27:38,280 --> 00:27:40,610
من می خواهم شما را بشناسم و توسط شما شناخته شوم.
457
00:27:40,700 --> 00:27:42,950
تا زمانی که زندگی هست محو نمی شود.
458
00:27:44,370 --> 00:27:47,490
تا زمانی که کوه ها قله ای نداشته باشند
و رودخانه ها خشک می شوند.
459
00:27:47,580 --> 00:27:49,120
تا زمانی که رعد و برق در زمستان باشد
460
00:27:49,200 --> 00:27:51,250
و در تابستان برف می بارد
461
00:27:51,330 --> 00:27:52,880
تا زمانی که آسمان و زمین یکی شوند.
462
00:27:54,710 --> 00:27:56,840
فقط در این صورت جرات می کنم از تو جدا شوم.
463
00:28:10,850 --> 00:28:12,140
این…
464
00:28:13,770 --> 00:28:15,900
نمیتونم تحویل بدم
465
00:28:32,290 --> 00:28:33,870
آقا شما بیدار هستید؟
466
00:28:36,540 --> 00:28:37,420
کجا رفت؟
467
00:28:37,500 --> 00:28:41,090
ممکن است گلو درد داشته باشید
و خونریزی بینی به دلیل لوله گذاری.
468
00:28:41,170 --> 00:28:44,180
من کمپرس سرد را به مدت 48 ساعت توصیه می کنم.
469
00:28:44,260 --> 00:28:47,220
اگر همه چیز خوب پیش برود فردا مرخص می شوید.
470
00:28:47,300 --> 00:28:48,470
ببخشید
471
00:28:49,470 --> 00:28:51,100
آیا او رفت؟
472
00:28:51,180 --> 00:28:52,390
سازمان بهداشت جهانی؟
473
00:28:59,820 --> 00:29:01,190
او رفت.
474
00:29:02,570 --> 00:29:03,900
چه زن بی عاطفه ای
475
00:29:34,810 --> 00:29:36,350
آیا این چوب بیوکجو است؟
476
00:29:36,440 --> 00:29:38,110
صاعقه به درخت عناب برخورد کرد.
477
00:29:38,190 --> 00:29:39,400
وقتی بچه بودم،
478
00:29:39,480 --> 00:29:41,530
پدرم دستفروش بود
479
00:29:42,150 --> 00:29:46,360
زنان از او خواستند که بگیرد
و برای بچه های بیمارشان دعا کنند.
480
00:29:46,450 --> 00:29:47,990
برای کی دعا می کنی؟
481
00:29:48,070 --> 00:29:49,990
پدرت؟ برادرت؟
482
00:29:51,910 --> 00:29:54,160
گفتی خانواده نداری
483
00:30:16,350 --> 00:30:17,560
جدی؟
484
00:30:19,060 --> 00:30:21,230
فکر کردم رفتی
485
00:30:21,320 --> 00:30:22,820
گفتی نرو
486
00:30:23,320 --> 00:30:24,690
رفتم یخ بیارم
487
00:30:30,820 --> 00:30:31,700
صبر کن
488
00:30:32,580 --> 00:30:33,620
چه دستای سردی
489
00:30:34,370 --> 00:30:36,960
من نباید آن را در دستانم می گرفتم.
490
00:30:37,040 --> 00:30:39,080
و چگونه آن را بیاورم؟ در سر؟
491
00:30:40,630 --> 00:30:43,050
تو درد داشتی من باید کاری می کردم.
492
00:30:44,920 --> 00:30:46,920
این تمام کاری است که می توانم برای شما انجام دهم.
493
00:30:54,310 --> 00:30:55,770
اما آنها بسیار سرد هستند.
494
00:30:58,730 --> 00:31:00,020
بس کن
495
00:31:00,560 --> 00:31:03,230
بیماران باید دراز بکشند
برای بهبود.
496
00:31:05,980 --> 00:31:07,440
شبیه ماهی بادکنه است.
497
00:31:07,530 --> 00:31:09,030
با گونه های متورم.
498
00:31:11,240 --> 00:31:12,740
برو خونه
499
00:31:14,120 --> 00:31:16,080
او بیش از حد از این موقعیت لذت می برد.
500
00:31:19,500 --> 00:31:22,540
از زمانی که شروع کردیم به بیرون رفتن،
من فقط خجالت می کشم.
501
00:31:35,810 --> 00:31:37,220
در مورد رویایی که دیدی…
502
00:31:38,310 --> 00:31:39,640
آیا دیگران بودند؟
503
00:31:41,690 --> 00:31:42,560
چرا؟
504
00:31:43,560 --> 00:31:46,480
گفت معنی نداره
اما او ناراحت بود.
505
00:31:47,280 --> 00:31:50,360
شباهت باید زیاد باشد
اگر شما را خیلی گیج کرد
506
00:31:50,990 --> 00:31:53,120
کمی کنجکاو بودم.
507
00:31:56,410 --> 00:31:59,370
خوب، رویا کمی تاریک است.
508
00:32:00,710 --> 00:32:02,120
من یک پایان غم انگیز را پیش بینی می کنم.
509
00:32:04,040 --> 00:32:06,420
- "غمگین"؟
- در مورد تله است.
510
00:32:06,500 --> 00:32:08,510
در مورد دستگیر شدن این چیزها
511
00:32:09,170 --> 00:32:11,050
آیا پایان غم انگیز اجتناب ناپذیر نیست؟
512
00:32:11,130 --> 00:32:12,680
تبعید باید در راه باشد.
513
00:32:13,470 --> 00:32:14,430
تبعید…
514
00:32:18,060 --> 00:32:19,930
و تو در این همه کیستی؟
515
00:32:20,020 --> 00:32:21,310
من؟
516
00:32:23,230 --> 00:32:25,360
آنها به من می گویند "حضرت"، چیزی شبیه به آن.
517
00:32:25,440 --> 00:32:27,230
«اعلیحضرت شاهزاده بزرگ».
518
00:32:28,570 --> 00:32:31,360
من باید شاهزاده باشم
519
00:32:31,450 --> 00:32:32,740
جای تعجب نیست.
520
00:32:35,450 --> 00:32:36,780
باید می دانستم.
521
00:32:37,370 --> 00:32:39,160
احساسات بد هرگز شکست نمی خورند.
522
00:32:39,910 --> 00:32:41,500
شبیه اون مرده
523
00:32:42,000 --> 00:32:44,750
چیزی احساس کرد
توسط زنی به نام کانگ دان سیم.
524
00:32:44,830 --> 00:32:46,080
رنجش.
525
00:32:46,710 --> 00:32:47,880
عشق
526
00:32:51,550 --> 00:32:52,720
او احساس کرد
527
00:32:53,300 --> 00:32:54,720
میل عمیق به او
528
00:32:57,640 --> 00:32:58,760
«ای بهشت.
529
00:32:59,430 --> 00:33:02,180
آرزو دارم تا ابد در آغوش تو زندگی کنم
530
00:33:02,270 --> 00:33:05,650
تا اینکه کوه ها فرسایش می یابند و رودخانه ها خشک می شوند.
531
00:33:06,480 --> 00:33:08,020
تا اینکه در زمستان رعد و برق می کند
532
00:33:08,110 --> 00:33:10,730
و برف در تابستان
533
00:33:10,820 --> 00:33:13,240
تا روزی که آسمان و زمین با هم متحد شوند.
534
00:33:13,320 --> 00:33:15,320
فقط در این صورت از تو جدا خواهم شد.»
535
00:33:15,990 --> 00:33:17,120
چقدر احساس
536
00:33:18,280 --> 00:33:20,660
او آن زن را دوست داشت.
537
00:33:20,740 --> 00:33:21,660
مثل یک احمق.
538
00:33:25,370 --> 00:33:26,790
جانشینی برای همه در موچانگ
539
00:33:28,630 --> 00:33:30,170
اون چه لباسیه
540
00:33:30,250 --> 00:33:31,840
شما را کوتاه می کند.
541
00:33:31,920 --> 00:33:34,300
گفتم باید استفاده کنی
بالاترین کمر
542
00:33:34,380 --> 00:33:35,630
چون شما کوتاه قد هستید
543
00:33:35,720 --> 00:33:38,970
شما یک شرکت را مدیریت می کنید
و سبک را نمی فهمد
544
00:33:40,350 --> 00:33:41,470
تا کی مامان
545
00:33:41,560 --> 00:33:44,100
هنوز هم زیبا و نامرتب
546
00:33:44,180 --> 00:33:46,140
اینجوری با مادرت حرف میزنی؟
547
00:33:46,230 --> 00:33:48,650
خیلی وقت پیش برگشتی
و او هنوز به خانه نرسیده است.
548
00:33:48,730 --> 00:33:50,690
دنبالش بدو، و آنها حتی ازدواج نکرده اند.
549
00:33:50,770 --> 00:33:52,690
آنجا احساس راحتی بیشتری می کنم.
550
00:33:53,490 --> 00:33:55,360
هیچ کس مدام به من فشار نمی آورد.
551
00:33:55,450 --> 00:33:57,070
چی؟
552
00:33:57,160 --> 00:33:58,620
این کار می کند.
553
00:33:58,700 --> 00:34:00,620
من واقعاً می خواستم کارها را تسریع کنم.
554
00:34:02,330 --> 00:34:03,870
ما را دعوت کنید
555
00:34:03,950 --> 00:34:04,910
من و سه گی
556
00:34:13,210 --> 00:34:14,840
وارث موچانگ در رویداد CHA
557
00:34:17,760 --> 00:34:19,930
آن را بررسی کنید، اخبار را برای جهان منتشر کنید.
558
00:34:28,690 --> 00:34:29,850
خانم شین،
559
00:34:29,940 --> 00:34:31,650
ما باید ملاقات کنیم
560
00:34:31,730 --> 00:34:33,480
اوست؟
561
00:34:34,730 --> 00:34:36,320
مادربزرگ
562
00:34:37,950 --> 00:34:39,320
تو حتی پول نداری
563
00:34:39,410 --> 00:34:40,620
خیلی گران است.
564
00:34:40,700 --> 00:34:42,240
حالا بزار اتاقمو عوض کنم
565
00:34:42,330 --> 00:34:44,700
چرا میخوای با همه کنار هم باشی؟
566
00:34:45,290 --> 00:34:46,160
تا بتوانی مبارزه کنی؟
567
00:34:46,250 --> 00:34:48,120
برای مبارزه؟ مسخره نباش
568
00:34:48,210 --> 00:34:51,790
آن پیرزن ها حوصله شان سر رفته بود
و مزخرف گفتن
569
00:34:51,880 --> 00:34:53,920
گفت می خواهم زودتر مرخص شوم.
570
00:34:54,000 --> 00:34:55,920
آنجا سریعتر بهبود خواهید یافت.
571
00:34:56,420 --> 00:34:57,550
آفتابی تر نیست؟
572
00:34:57,630 --> 00:34:59,800
حتی هوای آنجا هم متفاوت است، اینطور نیست؟
573
00:35:01,970 --> 00:35:03,050
در حقیقت نه
574
00:35:03,140 --> 00:35:04,600
و من پول دارم!
575
00:35:04,680 --> 00:35:06,220
فراموش کردی من در تلویزیون هستم؟
576
00:35:06,310 --> 00:35:09,350
من در حال کسب ثروت هستم،
نگران نباش
577
00:35:09,440 --> 00:35:11,900
خوب بخورید و زود خوب شوید.
578
00:35:11,980 --> 00:35:14,190
به این پیرزن نگاه کن،
579
00:35:14,270 --> 00:35:16,860
به لطف نوه مهربانش در لوکس زندگی می کند.
580
00:35:18,650 --> 00:35:20,200
اما، سئوری،
581
00:35:20,280 --> 00:35:22,700
دوست دارم با مردم باشم
582
00:35:23,330 --> 00:35:26,040
بهتر از تنها بودن
583
00:35:26,120 --> 00:35:30,080
این است که کمی سردرگمی در اطراف داشته باشید
به یاد بیاورم که من زنده ام
584
00:35:31,120 --> 00:35:34,040
هیچ کس نمی تواند به تنهایی زندگی کند،
مهم نیست چقدر خوب است
585
00:35:34,130 --> 00:35:36,170
مردم دوست دارند احساس برتری کنند،
586
00:35:36,250 --> 00:35:37,880
اما راهی برای زندگی نیست.
587
00:35:37,960 --> 00:35:40,090
ما فقط در تنهایی از بین می رویم.
588
00:35:51,940 --> 00:35:53,940
یاد اون دختره
589
00:35:54,020 --> 00:35:55,860
روز دیگر سفره را با چه کسی تقسیم کردم؟
590
00:35:55,940 --> 00:35:56,900
آیا مشتری مکرر هستید؟
591
00:35:56,980 --> 00:35:59,530
و بله. هفته ای دو سه بار میاد
592
00:35:59,610 --> 00:36:00,570
چرا؟
593
00:36:00,650 --> 00:36:03,620
او مرا علامت گذاری کرد.
594
00:36:04,410 --> 00:36:07,330
زن جوانی که تنها غذا می خورد.
595
00:36:07,410 --> 00:36:09,870
او باید هیچ دوستی نداشته باشد.
بسیاری از جوانان تنها می آیند.
596
00:36:09,950 --> 00:36:11,000
درسته
597
00:36:11,500 --> 00:36:14,130
اون هیچ دوستی نداره؟
598
00:36:15,670 --> 00:36:16,540
می فهمم.
599
00:36:17,250 --> 00:36:18,880
نظر شما در مورد او چیست؟
600
00:36:18,960 --> 00:36:20,050
شخصیت او چگونه است؟
601
00:36:21,220 --> 00:36:22,800
به تو چه ربطی داره؟
602
00:36:22,880 --> 00:36:23,890
دنبال همسر میگردی؟
603
00:36:23,970 --> 00:36:26,390
جادوگر پیر، آیا لکنت می کنی؟
604
00:36:27,310 --> 00:36:29,350
شخصیت او یک دلیل گمشده است.
605
00:36:29,430 --> 00:36:31,310
انگار نیمی از زبانش را ندارد،
606
00:36:31,390 --> 00:36:33,770
آب دهان افتخارات چپ و راست.
607
00:36:36,190 --> 00:36:37,110
من می دانم.
608
00:36:37,650 --> 00:36:38,780
و حتی؟
609
00:36:44,200 --> 00:36:47,030
هیچ کس نمی تواند به تنهایی زندگی کند،
مهم نیست چقدر خوب است
610
00:36:47,120 --> 00:36:48,200
کانگ دان - بله.
611
00:36:48,280 --> 00:36:50,540
دیگر هرگز پا به اینجا نگذار
612
00:36:51,160 --> 00:36:54,750
مردم دوست دارند احساس برتری کنند،
اما راهی برای زندگی نیست.
613
00:36:54,830 --> 00:36:56,750
ما فقط در تنهایی از بین می رویم.
614
00:36:56,840 --> 00:36:59,050
آنها به من می گویند "حضرت"، چیزی شبیه به آن.
615
00:36:59,130 --> 00:37:00,920
«اعلیحضرت شاهزاده بزرگ».
616
00:37:02,380 --> 00:37:03,800
بالاخره رسید.
617
00:37:08,180 --> 00:37:09,350
خوردی؟
618
00:37:12,430 --> 00:37:13,890
لذت ببرید.
619
00:37:18,940 --> 00:37:21,150
دندونات چطوره؟
620
00:37:21,230 --> 00:37:22,530
آیا در حال حاضر بهتر است؟
621
00:37:22,610 --> 00:37:25,660
البته. فقط دندون عقل بود
هیچ چیز دیگری.
622
00:37:27,450 --> 00:37:29,280
ولی خیلی خونریزی کرد
623
00:37:29,870 --> 00:37:31,240
داروی گیاهی مصرف کنید.
624
00:37:31,330 --> 00:37:33,290
این فقط به شما کمک می کند.
625
00:37:33,370 --> 00:37:35,120
می دانی،
626
00:37:35,210 --> 00:37:37,630
من معمولا به این چیزها اعتماد ندارم.
627
00:37:37,710 --> 00:37:38,840
مهمتر از آن،
628
00:37:40,300 --> 00:37:42,010
گفتم شام بخوریم. اون چیه؟
629
00:37:42,090 --> 00:37:43,380
ما در یک خیابان آشفته هستیم.
630
00:37:43,470 --> 00:37:45,010
من شلوغی و شلوغی را دوست دارم.
631
00:37:46,340 --> 00:37:48,300
اگر کسی شما را بشناسد چه؟
632
00:37:48,390 --> 00:37:49,720
با احترام
633
00:37:49,800 --> 00:37:52,020
شما گاهی فراموش می کنید که یک سلبریتی هستید.
634
00:37:52,100 --> 00:37:54,310
شما نباید تا دیروقت بیرون بمانید.
635
00:37:54,390 --> 00:37:55,690
خیابان ها تاریک است.
636
00:37:56,190 --> 00:37:57,850
و آیا من به طور تصادفی یک کودک هستم؟
637
00:37:57,940 --> 00:37:58,810
مراقبت از خودم
638
00:38:00,110 --> 00:38:01,690
چرا نه؟
639
00:38:01,780 --> 00:38:02,900
ما می مانیم.
640
00:38:02,980 --> 00:38:04,690
آیا من لیاقت ندارم نگران تو باشم؟
641
00:38:05,490 --> 00:38:07,160
مثل اینکه کار بزرگی است.
642
00:38:07,240 --> 00:38:09,780
از یک تجربه اولیه انتظار زیادی داشته باشید.
643
00:38:19,750 --> 00:38:22,250
من با پدربزرگ معامله خواهم کرد،
644
00:38:22,340 --> 00:38:23,760
نگران نباش
645
00:38:25,260 --> 00:38:27,340
و ازدواج تعیین شده…
646
00:38:29,890 --> 00:38:32,810
به زودی متوجه خواهم شد.
647
00:38:33,680 --> 00:38:34,560
تنش نکن
648
00:38:35,180 --> 00:38:36,940
آیا هنوز می خواهید تمام کنید؟
649
00:38:37,020 --> 00:38:38,650
چرا بیشتر از آن لذت نمی برید؟
650
00:38:38,730 --> 00:38:40,400
- چی؟
- از زمانی که شروع شد،
651
00:38:40,480 --> 00:38:42,020
از آن بهره ببرید.
652
00:38:42,110 --> 00:38:44,610
روزنامه قبلاً به شما گفته است که چه سودی برای شما خواهد داشت.
653
00:38:45,900 --> 00:38:48,110
چرا از آن نهایت استفاده را نمی کنید؟
654
00:38:48,200 --> 00:38:49,950
با من روی پوست تخم مرغ راه نرو
655
00:38:50,620 --> 00:38:51,990
من هرگز روی پوست تخم مرغ راه نمیرفتم.
656
00:38:52,080 --> 00:38:54,700
من هرگز با تو روی پوست تخم مرغ راه نرفتم هرگز.
657
00:38:54,790 --> 00:38:57,080
با پدربزرگش روی پوست تخم مرغ راه می رفت.
658
00:38:57,160 --> 00:38:58,710
تو خیلی گلویی
659
00:38:58,790 --> 00:38:59,870
من فقط...
660
00:39:03,880 --> 00:39:05,710
من یک تصویر خوب برای شما می خواستم.
661
00:39:06,420 --> 00:39:07,300
چی؟
662
00:39:08,170 --> 00:39:09,550
من این کار را کردم
663
00:39:10,260 --> 00:39:12,510
تا تاثیر خوبی روی او بگذارد.
664
00:39:17,730 --> 00:39:21,060
به نظر می رسد پدربزرگ شما آن را بسیار دوست دارد
اون متقلب
665
00:39:22,060 --> 00:39:24,690
اما به نظر می رسید که او از حمایت محکمی برخوردار است.
666
00:39:24,770 --> 00:39:25,730
"متقلب"؟
667
00:39:26,480 --> 00:39:28,150
آیا قبلاً به او لقب داده اید؟
668
00:39:28,990 --> 00:39:30,860
من نمی توانم آن را انکار کنم.
669
00:39:31,990 --> 00:39:32,950
اما نگران نباشید.
670
00:39:33,030 --> 00:39:34,580
"حمایت"؟
671
00:39:35,330 --> 00:39:36,540
من به آن نیازی ندارم.
672
00:39:36,620 --> 00:39:38,580
میدونی من استثنایی هستم
673
00:39:38,660 --> 00:39:41,540
به من نگاه کن
من به تنهایی عالی کار می کنم.
674
00:39:41,620 --> 00:39:43,540
کرم برجسته است.
675
00:39:43,630 --> 00:39:46,000
میخی که بیرون میآید در نهایت کوبیده میشود.
676
00:39:46,090 --> 00:39:47,510
اگر زیاد ظاهر شدید،
677
00:39:48,260 --> 00:39:50,380
به تنهایی پژمرده خواهد شد
678
00:39:51,720 --> 00:39:53,890
من بارها این اتفاق را دیده ام.
679
00:40:11,990 --> 00:40:13,110
بازنشستگی DAEBAK
680
00:40:15,160 --> 00:40:16,330
گوش کن
681
00:40:18,410 --> 00:40:20,080
مراقب چوی موندو باشید.
682
00:40:23,000 --> 00:40:24,540
به کسی اعتماد نکن
683
00:40:26,750 --> 00:40:28,880
من می دانم چگونه از خودم مراقبت کنم.
684
00:40:28,960 --> 00:40:30,970
گفتم نگران نباش
685
00:40:31,590 --> 00:40:32,590
شما…
686
00:40:34,340 --> 00:40:36,140
به نظر شما دنیا به همین راحتی است؟
687
00:40:36,220 --> 00:40:37,970
هر کسی می تواند به شما حمله کند،
688
00:40:38,060 --> 00:40:39,970
اما تنها چیزی که به آن فکر می کند این است که با من بیرون برود.
689
00:40:40,060 --> 00:40:41,680
آیا با عشق بازی ها سرگرم می شوید؟
690
00:40:41,770 --> 00:40:45,020
بله. به نظر من دنیا آسان است.
همیشه به سمت جنون خواهد رفت.
691
00:40:45,100 --> 00:40:46,440
چرا همه چیز را پیچیده کنیم؟
692
00:40:47,230 --> 00:40:48,650
مهم نیست که شما چه فکر می کنید.
693
00:40:48,730 --> 00:40:51,820
اگر پشیمان نیستی،
چیزی برای از دست دادن نخواهید داشت
694
00:40:53,950 --> 00:40:54,820
اما…
695
00:40:56,240 --> 00:40:57,870
این تو هستی که برای من مشکل است
696
00:40:59,290 --> 00:41:01,410
عجیب است. به طور فزاینده ای دشوار است.
697
00:41:03,540 --> 00:41:05,750
شاید چون خیلی دوستت دارم؟
698
00:41:12,260 --> 00:41:13,630
توقف کنید.
699
00:41:13,720 --> 00:41:14,630
رقت انگیز است.
700
00:41:14,720 --> 00:41:16,800
پس چه می شود اگر من یک جور رقت انگیز باشم؟
701
00:41:16,890 --> 00:41:19,220
پس دیگر در رویاهای من ظاهر نشوید.
702
00:41:23,230 --> 00:41:24,440
اگر…
703
00:41:26,270 --> 00:41:28,060
- رویا نیست؟
- چی؟
704
00:41:28,150 --> 00:41:29,520
اگر رویا نباشد چه؟
705
00:41:30,780 --> 00:41:31,860
چگونه خواهد بود؟
706
00:41:32,490 --> 00:41:34,070
این چه داستانیه
707
00:41:35,660 --> 00:41:38,280
بانوی درباری بدون دوست و خانواده.
708
00:41:38,370 --> 00:41:41,370
دختر ساده لوح
که در مراسم آغازین رنج می برد.
709
00:41:42,370 --> 00:41:45,250
اگر من جای آن زن بودم، کانگ دان سیم…
710
00:41:47,080 --> 00:41:48,040
چه کاری انجام می دهید؟
711
00:41:50,000 --> 00:41:52,800
اگر من جای آن زن بودم
تمرکز بر زنده ماندن…
712
00:41:53,800 --> 00:41:55,050
شما…
713
00:42:06,020 --> 00:42:07,850
بانوی دادگاه کانگ دان سیم
بدون نتیجه
714
00:42:16,450 --> 00:42:18,070
دارم چیکار میکنم؟
715
00:42:36,170 --> 00:42:37,930
خانم شین، ما باید همدیگر را ببینیم
716
00:42:38,800 --> 00:42:40,430
شبیه اون مرده
717
00:42:40,510 --> 00:42:43,220
چیزی احساس کرد
توسط زنی به نام کانگ دان سیم.
718
00:42:43,310 --> 00:42:44,430
عشق
719
00:42:46,640 --> 00:42:48,060
احساس کرد…
720
00:42:50,610 --> 00:42:51,810
میل عمیق به او
721
00:42:52,520 --> 00:42:54,150
او آن زن را دوست داشت.
722
00:42:54,230 --> 00:42:55,610
مثل یک احمق.
723
00:42:56,780 --> 00:42:59,320
من هرگز نمی توانم بدانم که او داشت یا نه
724
00:42:59,910 --> 00:43:01,280
همان محبت به من
725
00:43:05,910 --> 00:43:08,040
حتی اگر داشت،
726
00:43:08,120 --> 00:43:10,330
حالا چه فایده ای دارد؟
727
00:43:11,460 --> 00:43:13,340
سفر در زمان به سلسله جوزون
728
00:43:13,420 --> 00:43:15,130
تاریخچه کامل: 1392 تا 2026
729
00:43:15,210 --> 00:43:16,960
موزه تاریخ سئول
730
00:43:30,810 --> 00:43:32,730
چرا اینقدر شدید نگاه می کنی؟
731
00:43:33,480 --> 00:43:37,530
یک شکوفه آلو باز در تابستان
اینقدر دلت می لرزه؟
732
00:43:46,580 --> 00:43:49,120
وقتی این را نقاشی کردم،
733
00:43:50,330 --> 00:43:52,670
آن را در قلبم دفن کردم.
734
00:44:05,050 --> 00:44:05,970
صبر کن
735
00:44:07,140 --> 00:44:09,390
آیا شما همان زن آخرین بار هستید؟
736
00:44:09,480 --> 00:44:10,770
همسر سلطنتی کانگ!
737
00:44:11,440 --> 00:44:12,850
سلام
738
00:44:12,940 --> 00:44:16,940
دارم پایان نامه می نویسم
بازتعبیر شرور معروف
739
00:44:17,020 --> 00:44:18,940
به همین دلیل من از شنیدن صحبت شما لذت بردم.
740
00:44:19,030 --> 00:44:20,150
عجب!
741
00:44:21,030 --> 00:44:22,780
شما هنوز در جستجوی خود هستید.
742
00:44:23,450 --> 00:44:25,410
داستان همسر سلطنتی کانگ.
743
00:44:30,000 --> 00:44:34,040
اگر من جای آن زن بودم،
به کانگ دان-بله، چه کار می کنی؟
744
00:44:39,420 --> 00:44:40,550
آقا
745
00:44:40,630 --> 00:44:43,510
فکر کردم آماده ای،
اما در فکر گم شد
746
00:44:46,260 --> 00:44:48,430
آقای پسر آیا به زندگی های گذشته اعتقاد داری؟
747
00:44:48,510 --> 00:44:50,100
زندگی های گذشته، به این شکل، از هیچ؟
748
00:44:50,180 --> 00:44:51,930
من اینطور فکر می کنم.
749
00:44:52,020 --> 00:44:54,190
خانواده من برای نسل ها بودایی بوده اند.
750
00:44:54,270 --> 00:44:55,860
زندگی های گذشته، تناسخ…
751
00:44:55,940 --> 00:44:57,690
آیا همه اینها برای شما منطقی است؟
752
00:44:57,770 --> 00:44:59,110
من نمی دانم چرا نه.
753
00:44:59,190 --> 00:45:00,440
این زندگی فعلی ماست.
754
00:45:00,530 --> 00:45:02,110
بین زندگی های گذشته و آینده.
755
00:45:02,200 --> 00:45:04,530
این ایده است.
چرا علاقه ناگهانی؟
756
00:45:05,950 --> 00:45:07,410
این فقط…
757
00:45:09,040 --> 00:45:09,910
به صورت فرضی،
758
00:45:11,000 --> 00:45:13,290
اگر کسی بگوید از گذشته آمده است،
759
00:45:13,370 --> 00:45:14,290
معنی آن چیست
760
00:45:14,370 --> 00:45:15,960
از کی؟
761
00:45:17,340 --> 00:45:18,290
پوچ است.
762
00:45:19,300 --> 00:45:20,670
- چوسون
- چوسون؟
763
00:45:21,300 --> 00:45:23,760
یکی از چوسون گفت که اجدادشان
764
00:45:23,840 --> 00:45:26,260
آنها عصبانی هستند
یا برای یادبود پول خواستند؟
765
00:45:26,340 --> 00:45:28,680
این نمونه ای از استخدام فرقه است.
766
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
این نبود
767
00:45:29,850 --> 00:45:31,680
بگو که به این اجداد نیازی نداری.
768
00:45:31,770 --> 00:45:32,770
بدون یادبود
769
00:45:32,850 --> 00:45:34,810
اجداد برکت می دهند. ارواح شیطانی آسیب می بینند.
770
00:45:34,890 --> 00:45:36,310
بیا لطفا
771
00:45:39,610 --> 00:45:42,240
من نباید در مورد خواب به او می گفتم.
772
00:45:44,240 --> 00:45:46,660
حالا یک مانع عجیب بین ما وجود دارد.
773
00:45:49,870 --> 00:45:51,290
شما یک بازیگر هستید، نه؟
774
00:45:51,370 --> 00:45:53,200
پادشاهی زنان 2؟
775
00:45:53,290 --> 00:45:54,460
عجب!
776
00:45:54,540 --> 00:45:57,210
به همین دلیل است که این حال و هوای خاص را دارد.
777
00:45:57,960 --> 00:46:00,340
وقتی اینجا کارآموزی را شروع کردم،
778
00:46:00,420 --> 00:46:02,050
من یک چیز هیجان انگیز کشف کردم.
779
00:46:02,130 --> 00:46:04,880
قطعه سالم نیست،
780
00:46:04,970 --> 00:46:07,300
به همین دلیل است که آنقدر محبوب نیست،
781
00:46:07,390 --> 00:46:10,600
اما ما آن را پرتره یک زیبایی می نامیم
782
00:46:11,760 --> 00:46:13,220
بیا ببین
783
00:46:31,910 --> 00:46:33,240
شبیه شما به نظر می رسد، اینطور نیست؟
784
00:46:34,040 --> 00:46:35,910
این فقط نیمی از نقاشی است.
785
00:46:36,000 --> 00:46:38,710
اما به هر حال شبیه توست.
786
00:46:38,790 --> 00:46:42,040
بنابراین شباهت ها وجود دارند.
787
00:46:49,340 --> 00:46:51,350
دیوانه ترین
788
00:46:51,430 --> 00:46:53,760
این یک نامه عاشقانه واقعی است.
789
00:46:53,850 --> 00:46:55,600
در سمت راست، یک شعر وجود دارد.
790
00:46:56,890 --> 00:46:58,060
ای بهشت
791
00:46:58,850 --> 00:47:01,560
و این فقط هر کاغذی نیست،
این کاغذ توت گرانبها است.
792
00:47:01,650 --> 00:47:04,610
نحوه رنگ آمیزی آن
و با توجه به نامه عاشقانه
793
00:47:04,690 --> 00:47:07,360
این فقط یک علاقه نبود.
794
00:47:07,450 --> 00:47:11,070
این نهایت عشق اعتراف نشده است.
795
00:47:12,030 --> 00:47:13,080
عاشقانه نیست؟
796
00:47:15,040 --> 00:47:17,540
هدیه ای برای همراه عزیزم.
797
00:47:32,930 --> 00:47:37,020
- این شاهزاده بزرگ است.
- راه را باز کن!
798
00:47:37,100 --> 00:47:40,190
نه هر بزرگواری،
برادر ولیعهد است.
799
00:47:40,980 --> 00:47:43,230
و چقدر زیباست.
800
00:47:43,310 --> 00:47:44,820
این نیست؟
801
00:47:44,900 --> 00:47:47,230
من شنیدم که او یک زن زن است.
802
00:47:47,320 --> 00:47:49,360
به اون صورت زیبا نگاه کن
803
00:48:34,820 --> 00:48:36,740
بعد از دنبال کردن او چه اتفاقی می افتد؟
804
00:48:36,830 --> 00:48:38,040
با هم فرار می کنید؟
805
00:48:41,500 --> 00:48:43,370
درسته ساکت باش
806
00:48:43,460 --> 00:48:47,000
احساسات خود را در قلب خود دفن کنید.
تنها در این صورت زنده خواهید ماند.
807
00:48:48,840 --> 00:48:49,800
آن را بگیرید.
808
00:48:52,590 --> 00:48:55,300
این هدیه من است، نه شاهزاده بزرگ.
809
00:48:55,930 --> 00:48:58,100
نمادی از بقای انفرادی شما.
810
00:49:38,890 --> 00:49:40,430
هنوز…
811
00:49:42,100 --> 00:49:43,560
چگونه می توان گفت این عشق است؟
812
00:49:46,440 --> 00:49:49,520
اگر اعتراف نشده باشد و در سکوت رنج بکشی...
813
00:49:52,530 --> 00:49:55,360
انگار قلبت
با سنگ له شد...
814
00:49:58,200 --> 00:50:00,410
پس عشق نیست
815
00:50:14,420 --> 00:50:16,260
عشق، سلام.
816
00:50:24,100 --> 00:50:26,350
نمی توانم احساساتم را به اشتراک بگذارم…
817
00:50:29,650 --> 00:50:31,980
مثل یک احمق سنگریزه ها را مالیدم
818
00:50:32,070 --> 00:50:33,900
و من مشت هایم را گره کردم.
819
00:50:52,960 --> 00:50:55,880
واقعا به من محبت میکنی؟
820
00:50:56,630 --> 00:50:57,550
بله.
821
00:50:58,340 --> 00:51:00,340
به جهنم این دنیای لعنتی
822
00:51:00,430 --> 00:51:01,850
و بگذار قلبت به تپش برود
823
00:51:04,390 --> 00:51:06,350
بگذار من هم تنها تو باشم
824
00:51:08,770 --> 00:51:10,440
این الان تمام می شود
825
00:51:10,940 --> 00:51:12,480
بس که مثل یک احمق رنج بکشی
826
00:51:14,320 --> 00:51:15,990
برای من همین کافی است.
827
00:51:28,210 --> 00:51:29,790
داروسازی GEONGUK
828
00:51:31,000 --> 00:51:33,920
ببخشید خدمتکار
من گیاهان دارویی می خواهم.
829
00:51:34,000 --> 00:51:37,550
سریع آماده کنید
با ارزش ترین و گران ترین
830
00:51:40,760 --> 00:51:42,090
و آنجا؟
831
00:51:42,180 --> 00:51:43,800
آیا جایی برای Se-gye وجود دارد؟
832
00:51:43,890 --> 00:51:45,140
پس…
833
00:51:45,680 --> 00:51:47,470
ایجاد نقش آسان است.
834
00:51:48,060 --> 00:51:49,980
واکنش منفی داخلی که نگران کننده است.
835
00:51:50,060 --> 00:51:52,440
Se-gye بهتر است
مورد استقبال همه قرار گیرد
836
00:51:52,520 --> 00:51:53,610
تصویر بهتر خواهد بود.
837
00:51:55,230 --> 00:51:57,150
آیا برنامه ای دارید؟
838
00:51:57,230 --> 00:51:58,940
هنوز یک موقعیت باز است.
839
00:52:00,570 --> 00:52:03,570
چرا شعبه آمریکا را به او نمی دهید؟
840
00:52:03,660 --> 00:52:06,540
اگر صلاحیتش را ثابت کند
و به شرکت کمک کنید،
841
00:52:06,620 --> 00:52:08,410
اپوزیسیون به زودی سقوط خواهد کرد.
842
00:52:09,960 --> 00:52:11,080
فهمیدم
843
00:52:12,790 --> 00:52:13,790
دارم فکر میکنم
844
00:52:18,300 --> 00:52:19,800
چرا اینقدر آبکی؟
845
00:52:19,880 --> 00:52:21,260
- چی؟
- خیلی آبکی است.
846
00:52:21,340 --> 00:52:23,760
اینجا هیچ گیاهی وجود ندارد، فقط آب است.
847
00:52:23,840 --> 00:52:25,050
این آب نیست، دم کرده است.
848
00:52:25,140 --> 00:52:26,970
حتما در مورد گیاهان بسته بندی شده صحبت می شود.
849
00:52:27,060 --> 00:52:30,060
کلینیک ما آنها را نمی فروشد.
850
00:52:30,140 --> 00:52:32,600
شما نمی دانید چگونه دمنوش را خودتان درست کنید.
851
00:52:32,690 --> 00:52:35,900
پس آیا او هنوز آماده است؟
852
00:52:36,480 --> 00:52:37,780
خدای من!
853
00:52:38,400 --> 00:52:40,690
فقط به خم شدن برای انجام آن فکر می کنم،
854
00:52:40,780 --> 00:52:42,820
زانوهایم از قبل درد می کند
855
00:52:42,910 --> 00:52:45,030
دنیا واقعاً بهتر شده است.
856
00:52:50,540 --> 00:52:51,960
با تشکر
857
00:52:58,340 --> 00:53:00,710
چا سه گی،
به محض تمام شدن کار بیا
858
00:53:00,800 --> 00:53:02,170
باید یه چیزی بهت بگم
859
00:53:02,880 --> 00:53:03,930
CHA SE-GYE: باشه
860
00:53:05,180 --> 00:53:06,680
چرا احساسات را پنهان کنیم؟
861
00:53:06,760 --> 00:53:08,600
هدر دادن آنها فایده ای ندارد.
862
00:53:11,140 --> 00:53:12,480
بله.
863
00:53:12,560 --> 00:53:15,190
برنامه من تغییر کرده است.
من نمی توانم آن را در آخر هفته انجام دهم.
864
00:53:15,270 --> 00:53:18,110
به سئو جون نگو دارم میام.
865
00:53:19,070 --> 00:53:20,780
من نگاه می کنم و به شما اطلاع می دهم.
866
00:53:46,800 --> 00:53:48,050
دستیار سئو
867
00:53:54,640 --> 00:53:57,940
آقا در اینترانت اطلاعیه داده شده.
868
00:54:14,250 --> 00:54:15,410
اطلاعیه نشانه
869
00:54:15,500 --> 00:54:16,790
شعبه در ایالات متحده آمریکا: CHOI MUN-DO
870
00:54:29,300 --> 00:54:30,890
رئیس جمهور چا دال سو
871
00:54:39,860 --> 00:54:42,980
آقا پرستار بستری زنگ زد.
872
00:54:43,070 --> 00:54:44,940
او چیزی برای گفتن به او داشت.
873
00:54:51,120 --> 00:54:53,660
شاید دیر کنم اما می روم.
874
00:55:27,280 --> 00:55:28,990
این موقع اینجا چیکار میکنی؟
875
00:55:37,660 --> 00:55:38,830
به فرقه ای پیوستی؟
876
00:55:38,950 --> 00:55:39,980
من می روم.
877
00:55:40,080 --> 00:55:41,050
چوی مون-دو
878
00:55:54,050 --> 00:55:55,560
من هم فکر کرده ام
879
00:55:55,640 --> 00:55:57,640
یک نفر باید واقعاً ریاست جمهوری را بخواهد
880
00:55:57,720 --> 00:56:00,230
متوسل شدن به این آزار و اذیت رقت انگیز.
881
00:56:02,940 --> 00:56:03,810
هنوز،
882
00:56:05,110 --> 00:56:06,860
من نباید قانون را زیر پا می گذاشتم.
883
00:56:06,940 --> 00:56:08,400
واقعا متاسفم
884
00:56:08,490 --> 00:56:12,360
حتی اگر با پول کور شده باشید،
من نباید اطاعت می کردم.
885
00:56:12,450 --> 00:56:15,490
من برای کاری که انجام دادم پرداخت خواهم کرد،
اما از جان من بگذر
886
00:56:20,960 --> 00:56:22,210
سپس؟
887
00:56:23,250 --> 00:56:25,630
فکر می کنی نسبت به من مزیتی داری؟
888
00:56:27,920 --> 00:56:30,090
آیا حاضرید غرور خود را در سطل زباله بیندازید؟
889
00:56:30,170 --> 00:56:32,380
و زندگی خود را برای آن به خطر بیندازید،
890
00:56:32,470 --> 00:56:34,010
اما سئو جون چطور؟
891
00:57:03,540 --> 00:57:04,880
البته.
892
00:57:06,000 --> 00:57:08,840
همانطور که گفتی،
برای رسیدن به اینجا فداکاری شدید کردم.
893
00:57:08,920 --> 00:57:10,300
و شما؟
894
00:57:10,380 --> 00:57:11,800
چه کار کردی؟
895
00:57:13,630 --> 00:57:15,890
فقط بهم ریختی
896
00:57:15,970 --> 00:57:17,930
و از قدرت خود سوء استفاده کرد.
897
00:57:19,060 --> 00:57:20,430
آیا فکر می کنید واجد شرایط هستید؟
898
00:57:27,520 --> 00:57:28,480
فراموش کن
899
00:57:29,940 --> 00:57:31,030
بیایید اینجا توقف کنیم.
900
00:57:52,090 --> 00:57:53,170
چیکار میکنی؟
901
00:57:53,260 --> 00:57:55,180
من هم چیزی برای نشان دادن شما دارم.
902
00:58:15,990 --> 00:58:17,200
این چیه؟
903
00:58:17,910 --> 00:58:19,910
چرا از او نمی پرسی؟
904
00:58:20,450 --> 00:58:22,330
وقتی یک زوج مخفیانه ملاقات می کنند،
905
00:58:22,410 --> 00:58:23,830
به نظر شما چه اتفاقی می افتد؟
906
00:58:23,910 --> 00:58:25,410
منو نخند
907
00:58:25,500 --> 00:58:27,920
چه کسی شما را دوست دارد
آیا با کسی مثل او رفتار می کنی؟
908
00:58:28,000 --> 00:58:30,750
من این فکر را آوردم که ممکن است مرا امتحان کند.
909
00:58:30,840 --> 00:58:32,630
تو خیلی بهش اعتقاد داری
910
00:58:33,130 --> 00:58:35,340
چه کسی می داند چه معامله ای انجام شده است؟
911
00:58:40,180 --> 00:58:42,310
شما عمیقا در اشتباه هستید.
912
00:58:42,390 --> 00:58:43,850
چه شرم آور.
913
00:58:43,930 --> 00:58:46,060
و آیا من با چنین کسی درگیر خواهم شد؟
914
00:58:50,020 --> 00:58:52,070
شاید با دایی کار کند؟
915
00:58:53,070 --> 00:58:54,320
"کسی مثل اون"؟
916
00:58:55,440 --> 00:58:57,110
پیرمرد سرخورده می ماند
917
00:58:57,200 --> 00:58:59,820
با تنها پسر گرانقدرت
918
00:58:59,910 --> 00:59:02,830
که جانش را به سطل زباله انداخت
توسط زن اشتباه
919
00:59:02,910 --> 00:59:05,870
او شین سئوری را چگونه خواهد دید؟
920
00:59:09,080 --> 00:59:12,380
خودت خوب میدونی
کاری که با مادرت کرد
921
00:59:12,460 --> 00:59:14,000
تو باید دیوونه باشی
922
00:59:16,300 --> 00:59:17,720
و.
923
00:59:18,880 --> 00:59:20,800
این همان کاری است که آسیب پذیری با ما می کند.
924
00:59:20,890 --> 00:59:24,010
مردم ضعیف تر می شوند
زمانی که آنها بیشترین از دست دادن را دارند.
925
00:59:24,510 --> 00:59:27,560
از بازگشت به شرکت منصرف شوید،
و من دخالت نمی کنم.
926
00:59:28,140 --> 00:59:30,850
و البته
عمو هرگز نیازی به دانستن چیزی نخواهد داشت.
927
00:59:41,570 --> 00:59:42,490
دارو!
928
00:59:53,540 --> 00:59:56,300
بازنشستگی DAEBAK
929
01:00:01,640 --> 01:00:02,800
این چیه؟
930
01:00:03,300 --> 01:00:04,720
گفت دیر می آید.
931
01:00:04,810 --> 01:00:05,970
ما!
932
01:00:07,180 --> 01:00:08,430
چا سه گی.
933
01:00:09,390 --> 01:00:10,890
گفت دیر می آید.
934
01:00:19,110 --> 01:00:20,740
امروز بعد از ظهر کجا بودی؟
935
01:00:20,820 --> 01:00:23,320
من باید چیزی را حل می کردم.
936
01:00:26,030 --> 01:00:29,120
روز را با سردرد گذراندم
با بمبی که پرتاب کردی
937
01:00:29,200 --> 01:00:30,620
اما شما واقعاً خوب به نظر می رسید.
938
01:00:30,710 --> 01:00:32,040
برای من خسته کننده است.
939
01:00:35,340 --> 01:00:36,630
بنابراین، چا سه گی…
940
01:00:36,710 --> 01:00:39,380
پس از گوش دادن به هذیان شما،
941
01:00:39,460 --> 01:00:41,050
من خودم را احمق کردم.
942
01:00:41,130 --> 01:00:42,680
و من اینجا هستم، هنوز.
943
01:00:44,390 --> 01:00:45,890
برگشتم اینجا
944
01:00:45,970 --> 01:00:47,010
خیر
945
01:00:47,100 --> 01:00:47,970
من فقط...
946
01:00:48,060 --> 01:00:50,430
اینقدر به من اعتقاد داری؟
947
01:00:53,940 --> 01:00:56,440
امیدوارم رازی نداشته باشیم.
948
01:00:56,520 --> 01:00:57,730
Choi Mun-do را پیدا کرد.
949
01:00:58,650 --> 01:01:00,990
- چرا نگفتی؟
- خوب…
950
01:01:01,070 --> 01:01:03,030
او به شما پیشنهاد داد.
951
01:01:03,110 --> 01:01:04,530
باید به من میگفتی
952
01:01:04,610 --> 01:01:07,330
هر چه هست، می توانم بر آن غلبه کنم.
953
01:01:08,830 --> 01:01:12,160
فکر کردم دلیل آوردم
به من اعتماد کن...
954
01:01:14,540 --> 01:01:16,210
اما من نمی بینم
955
01:01:16,290 --> 01:01:18,130
چه کار دیگری باید انجام دهم؟
956
01:01:19,590 --> 01:01:22,220
هنوز چقدر به خزیدن نیاز دارم
957
01:01:22,300 --> 01:01:23,970
برای شما برای باز کردن؟
958
01:01:26,180 --> 01:01:29,390
اگر شما هم همین احساس را ندارید،
بهتره از من علنا استفاده کنی
959
01:01:30,060 --> 01:01:32,600
من حاضرم به شما اجازه دهم از من استفاده کنید.
960
01:01:46,410 --> 01:01:47,570
و.
961
01:01:48,780 --> 01:01:50,740
این همان Shin Seo-ri است که من می شناسم.
962
01:01:52,580 --> 01:01:54,750
اگر به همان اندازه که می گویید بی رحم هستید،
963
01:01:56,330 --> 01:01:58,380
تظاهر نکن که آدم شایسته ای هستی
964
01:01:58,460 --> 01:02:00,250
دیگر نگران من نباش
965
01:02:00,340 --> 01:02:02,590
فقط به فکر خودت باش
966
01:02:03,260 --> 01:02:05,510
اگر قرار است نقش شرور را بازی کنید!
967
01:02:10,850 --> 01:02:12,720
خودتان را کاملاً وقف کنید.
968
01:02:17,230 --> 01:02:18,100
بگذار بروم.
969
01:02:18,190 --> 01:02:19,190
بگذار بروم!
970
01:02:19,690 --> 01:02:20,770
بگذار بروم!
971
01:02:21,650 --> 01:02:24,190
بگذار بروم!
972
01:02:24,780 --> 01:02:25,780
رها کن!
973
01:02:58,190 --> 01:02:59,310
من نمیتونم...
974
01:03:00,560 --> 01:03:03,110
دلیل نه یک لحظه
به خاطر تو
975
01:03:13,080 --> 01:03:14,790
هر کی هست...
976
01:03:17,830 --> 01:03:19,620
یا از هر کجا آمده بود...
977
01:03:22,000 --> 01:03:23,340
من معتقدم.
978
01:03:24,000 --> 01:03:24,920
چی؟
979
01:03:26,420 --> 01:03:28,800
من به آنچه شما می گویید اعتقاد دارم.
980
01:03:30,470 --> 01:03:31,760
چشم از من نگیر
981
01:03:36,600 --> 01:03:39,640
دیگر کرتین ها را فراموش کنید
و فقط برای من چشم داشته باشی
982
01:03:43,520 --> 01:03:44,570
لطفا
983
01:04:33,740 --> 01:04:37,370
NEMESIS سلطنتی من
984
01:05:04,480 --> 01:05:05,650
آیا ما دیگر تست نمی کنیم؟
985
01:05:05,730 --> 01:05:07,900
- بیا بریم بیرون چا سه گی.
- اینجوری، یکدفعه؟
986
01:05:07,980 --> 01:05:10,690
من بیش از سخاوتمند خواهم بود.
987
01:05:10,780 --> 01:05:13,200
آیا شما دوست پسر سئوری من هستید؟
988
01:05:13,280 --> 01:05:14,360
لطفا مرا ببخش.
989
01:05:14,450 --> 01:05:16,830
تغییر رهبری رخ خواهد داد.
990
01:05:16,910 --> 01:05:18,830
استاد جوان رئیس جمهور شد.
991
01:05:18,910 --> 01:05:21,040
فکر میکنی من به این راحتی میروم؟
992
01:05:21,120 --> 01:05:24,120
- آیا بیمار را در اتاق 12 دیده اید؟
- فکر می کنی از پسش بر بیای؟
993
01:05:24,830 --> 01:05:27,920
فریب و تهدید یک خانم بی دفاع؟
994
01:05:28,000 --> 01:05:29,960
شما چیزی برای از دست دادن ندارید، خانم شین.
995
01:05:30,050 --> 01:05:32,840
من از اینکه ببینم او با چوی مون دو درگیر است متنفرم!
996
01:05:32,920 --> 01:05:35,090
تو بدتر از اونی ظالم تر است!
997
01:05:35,180 --> 01:05:38,390
من Se-gye را با کسی می خواهم
انشالله که عشق زیادی داشته باشی
998
01:05:38,470 --> 01:05:41,020
پاسخ، شین سئوری.
999
01:05:42,850 --> 01:05:44,850
زیرنویس: Cynthia C. Soibelman
81367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.