All language subtitles for Murder, She Wrote - 08x05 - Lines of Excellence.DVD-Rip .Spanish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,607 --> 00:00:02,723 Esta noche en "Se ha escrito un crimen"... 2 00:00:02,807 --> 00:00:05,401 Si vuelvo a verte, juro que te mataré. 3 00:00:05,487 --> 00:00:08,399 Me ha quitado todo lo que tenía en más de un sentido. 4 00:00:08,687 --> 00:00:11,247 Dinero, fama, respeto, ¿qué más hay? 5 00:00:11,367 --> 00:00:12,800 ¿Le ha dicho que tenía antecedentes? 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,678 Los ordenadores son robados. 7 00:00:18,767 --> 00:00:21,076 Hay algo en este asunto que no acaba de encajar. 8 00:00:21,247 --> 00:00:22,760 Hizo amenazas desagradables. 9 00:00:22,927 --> 00:00:25,395 Redundancia, todas son desagradables. 10 00:00:26,647 --> 00:00:29,081 Se equivoca. Parece que sí le dieron el mensaje. 11 00:01:11,407 --> 00:01:14,160 SE HA ESCRITO UN CRIMEN 12 00:01:20,527 --> 00:01:22,836 8x05 "LÍNEAS DE EXCELENCIA" Subtítulos subXpacio 13 00:01:35,607 --> 00:01:36,835 Ha saltado la "L"... 14 00:01:37,567 --> 00:01:40,525 Jessica, te lo has ganado a pulso. 15 00:01:40,647 --> 00:01:44,879 Te pasa por llamar a los personajes Lola y Larry Lamont. 16 00:01:48,927 --> 00:01:50,963 Escúchenme y piensen en esto. 17 00:01:51,407 --> 00:01:53,398 Hay cinco sospechosos de asesinato. 18 00:01:53,527 --> 00:01:56,360 Los llevan a la sala de interrogatorios... 19 00:01:56,487 --> 00:01:58,284 y les vigilan por un espejo. 20 00:01:58,407 --> 00:02:01,080 Al llegar los dejan solos una hora. 21 00:02:01,367 --> 00:02:03,927 ¿Cómo creen que actuará el culpable... 22 00:02:04,207 --> 00:02:06,243 en contraposición con los inocentes? 23 00:02:08,287 --> 00:02:09,959 Si el asesino espera una hora, 24 00:02:10,087 --> 00:02:11,440 se volverá loco. 25 00:02:11,767 --> 00:02:14,042 Paseará nervioso y agitado. 26 00:02:14,247 --> 00:02:15,316 Eso es lo que se supone, 27 00:02:15,407 --> 00:02:17,762 pero por término medio no es así. 28 00:02:19,287 --> 00:02:21,562 - ¿Sr. Rossari? - ¿Se queda dormido? 29 00:02:23,847 --> 00:02:26,520 Sí, exactamente. ¿Por qué? 30 00:02:27,127 --> 00:02:28,116 Es sencillo. 31 00:02:28,207 --> 00:02:29,765 Lleva mucho tiempo tenso. 32 00:02:29,887 --> 00:02:31,764 La adrenalina le ha subido desde el asesinato. 33 00:02:32,047 --> 00:02:35,926 Si se le mete en un cuarto a solas, 34 00:02:36,007 --> 00:02:37,360 es normal que se duerma. 35 00:02:37,567 --> 00:02:38,966 Y la tensión del inocente... 36 00:02:39,087 --> 00:02:40,600 empieza en ese momento. 37 00:02:40,727 --> 00:02:41,762 Ha estado muy bien. 38 00:02:42,007 --> 00:02:45,477 Es el tipo de intuición que se consigue... 39 00:02:45,647 --> 00:02:48,798 al ponerse uno en la mente de un sospechoso. 40 00:02:49,167 --> 00:02:51,806 Le ayuda a comprender que la respuesta evidente... 41 00:02:51,887 --> 00:02:54,037 no es siempre la correcta. 44 00:03:11,047 --> 00:03:12,878 Ya casi hemos acabado. 45 00:03:13,007 --> 00:03:17,046 Para la próxima clase, métanse en la piel de un asesino. 46 00:03:17,167 --> 00:03:19,965 ¿Qué harían para que no les descubrieran? 47 00:03:20,087 --> 00:03:22,920 Y compárenlo con lo que buscarían... 48 00:03:23,087 --> 00:03:25,476 si investigaran un crimen. 49 00:03:25,807 --> 00:03:26,842 Eso es todo. 50 00:03:41,487 --> 00:03:44,126 - Dr. Auerbach, ¿podemos hablar? - Sí. 51 00:03:44,247 --> 00:03:46,841 ¿Por qué ha llamado al Sr. Rossari? 52 00:03:46,967 --> 00:03:48,605 Ha sido excluido de su clase. 53 00:03:49,207 --> 00:03:50,799 Es uno de mis mejores alumnos. 54 00:03:50,967 --> 00:03:52,605 Lo siento, pero lo hemos expulsado. 55 00:03:53,407 --> 00:03:56,877 No tiene el historial necesario para ir a una clase como la suya. 56 00:03:57,207 --> 00:03:58,686 ¿Entonces, cómo entró? 57 00:03:58,807 --> 00:04:01,958 Modificando sus informes en el ordenador de la universidad. 58 00:04:02,407 --> 00:04:04,477 En su lugar, me mantendría alejado de él. 59 00:04:04,767 --> 00:04:06,359 Es un chico problemático. 60 00:04:22,127 --> 00:04:24,436 - Operador. - Con la administración, por favor. 61 00:04:24,527 --> 00:04:25,846 Un momento, por favor. 62 00:04:41,967 --> 00:04:43,063 - Administración. - Sí. 63 00:04:43,098 --> 00:04:44,252 EL TESTAMENTO PARA NICK Y EL AGENTE 64 00:04:44,287 --> 00:04:47,318 ¿Podría darme información sobre un estudiante? 65 00:04:47,407 --> 00:04:48,965 Michael Rossari. 66 00:05:03,567 --> 00:05:05,922 - Creo que olvidaste esto. - Gracias. 67 00:05:08,167 --> 00:05:10,681 - Perdone, pase. - Gracias. 68 00:05:12,967 --> 00:05:15,686 Michael, el Dr. Auerbach me ha dicho lo que hiciste, pero... 69 00:05:16,127 --> 00:05:17,879 no me ha dicho el porqué. 70 00:05:18,127 --> 00:05:21,119 ¿Por qué te metiste en el ordenador de la universidad... 71 00:05:21,247 --> 00:05:23,841 y cambiaste tu expediente para asistir a mi clase? 72 00:05:24,727 --> 00:05:28,117 Bueno, la verdad es que quiero ser escritor. 73 00:05:28,847 --> 00:05:31,680 No, mejor dicho, soy escritor. 74 00:05:32,647 --> 00:05:35,366 Es solo que hay tanto que no sé... 75 00:05:35,487 --> 00:05:38,479 y cuando supe que iba a dar las clases... 76 00:05:38,567 --> 00:05:41,684 pensé que debería asistir para aprender de Ud... 77 00:05:41,807 --> 00:05:44,401 y llegar a descubrir cómo piensa. 78 00:05:44,767 --> 00:05:48,521 Y te diste cuenta que por tus notas no te iban a admitir. 79 00:05:48,607 --> 00:05:50,404 Sí, tenía que hacer algo, así que... 80 00:05:51,207 --> 00:05:53,516 alteré mi expediente. Lo justo para entrar. 81 00:05:53,607 --> 00:05:55,484 No iba a dejarlo así. Después intenté arreglarlo. 82 00:05:55,607 --> 00:05:57,996 ¿Y volver a ponerlo como estaba? Sí, lo sé. 83 00:05:58,727 --> 00:06:00,683 He hablado con la administración. 84 00:06:01,007 --> 00:06:05,080 Por lo que me han dicho, tu esfuerzo inicial pasó inadvertido. 85 00:06:05,487 --> 00:06:09,844 Fue cuando lo modificaste otra vez cuando te pillaron. 86 00:06:09,927 --> 00:06:12,395 ¿No le parece una jugada? Debería haberlo dejado. 87 00:06:12,767 --> 00:06:16,680 No, deberías haber hablado conmigo y explicarme tu situación. 88 00:06:17,087 --> 00:06:19,760 Piensa que en mis clases tengo cierto grado de libertad. 89 00:06:19,927 --> 00:06:20,916 Ud. no me conocía. 90 00:06:21,567 --> 00:06:24,161 Pensé que por qué iba a hacer algo para ayudarme. 91 00:06:24,247 --> 00:06:26,920 Porque eres inteligente y muy trabajador. 92 00:06:27,287 --> 00:06:28,800 Y, además, por esto. 93 00:06:29,207 --> 00:06:31,516 Llevaba esos relatos a clase todos los días. 94 00:06:31,687 --> 00:06:35,123 Intentaba reunir el valor suficiente para enseñárselos... 95 00:06:35,847 --> 00:06:36,996 pero no lo reuní. 96 00:06:37,607 --> 00:06:39,598 Si los tiene, ha sido por casualidad. 97 00:06:39,927 --> 00:06:42,521 Los he leído y son buenos. 98 00:06:42,807 --> 00:06:44,286 Son realmente buenos. 99 00:06:44,407 --> 00:06:47,080 Muestran un potencial más allá de tu edad. 100 00:06:47,167 --> 00:06:50,159 Tienes talento, y al talento hay que animarlo. 101 00:06:50,647 --> 00:06:53,002 ¿Sí? Digo, ¿en serio? 102 00:06:53,327 --> 00:06:55,636 Sí, en serio. 103 00:06:57,487 --> 00:07:01,799 Bueno, me alegro. Lástima que lo haya fastidiado. 104 00:07:03,047 --> 00:07:06,926 - No podré volver a clase. - Tal vez podamos arreglar eso. 105 00:07:07,207 --> 00:07:10,404 Es bueno que intentaras arreglar tus alteraciones. 106 00:07:10,687 --> 00:07:13,565 Será difícil pero me gustaría intentarlo. 107 00:07:13,927 --> 00:07:15,519 Y, ¿dónde está la trampa? 108 00:07:15,647 --> 00:07:18,878 Como dijo en clase, nadie hace nada sin una razón. 109 00:07:19,487 --> 00:07:22,684 Creo que también tienes buena mano para los ordenadores. 110 00:07:22,967 --> 00:07:25,606 Podríamos convertir esto en una buena causa. 111 00:07:25,767 --> 00:07:30,477 He decidido cambiar mi vieja máquina por un procesador de textos. 112 00:07:31,487 --> 00:07:33,717 - Podrías ayudarme. - Sé el lugar perfecto. 113 00:07:35,727 --> 00:07:39,925 - Esto es impresionante, Sr. Miller. - Esperemos que no le intimide mucho. 114 00:07:40,047 --> 00:07:42,003 Intentamos que la gente se sienta cómoda. 115 00:07:42,087 --> 00:07:45,841 No queremos que tenga el aspecto de la consulta de un dentista. 116 00:07:45,927 --> 00:07:47,883 ¿Qué más hacen aquí, aparte de clases? 117 00:07:47,967 --> 00:07:51,084 Proyectos de "hardware", detectores de virus... 118 00:07:51,207 --> 00:07:53,767 y Linda y yo colaboramos en nuevos programas de "software", 119 00:07:53,887 --> 00:07:54,876 juegos en su mayoría. 120 00:07:55,047 --> 00:07:58,164 Escribo frases como: "Ríndete o muere, basura terrícola". 121 00:07:59,007 --> 00:08:01,965 Las clases fueron idea de Derek. Es un grupo muy selecto: 122 00:08:02,207 --> 00:08:05,643 abogados, escritores famosos como Ud., ejecutivos de publicidad, 123 00:08:05,727 --> 00:08:08,446 vicepresidentes de grandes empresas, agentes de bolsa, 124 00:08:08,567 --> 00:08:11,718 gente que no quiere aprenderlo todo, 125 00:08:11,967 --> 00:08:13,923 solo la parte que le interesa para su trabajo. 126 00:08:14,127 --> 00:08:15,162 Como yo. 127 00:08:15,407 --> 00:08:17,762 - ¿Le has encontrado? - Maggie me ha dicho que está en el taller. 128 00:08:17,887 --> 00:08:19,878 Estupendo, por aquí, Sra. Fletcher. 129 00:08:20,447 --> 00:08:23,678 Otro de nuestros estudiantes y parte de la gran familia. 130 00:08:23,807 --> 00:08:25,320 Jessica Fletcher, Henry Waverly. 131 00:08:25,567 --> 00:08:27,717 - Henry, esta es Jessica Fletcher. - ¿Cómo está? 132 00:08:28,007 --> 00:08:29,122 Sra. Fletcher... 133 00:08:30,727 --> 00:08:32,206 Otro cliente satisfecho. 134 00:08:33,407 --> 00:08:36,160 ¿Qué familia no tiene sus pequeños problemas? 135 00:08:39,607 --> 00:08:41,006 ¿Tú nunca descansas? 136 00:08:41,647 --> 00:08:43,763 Tengo que arreglar este teclado y... 137 00:08:43,927 --> 00:08:46,521 ¿Por qué no lo dejas un momento y conoces a la Sra. Fletcher? 138 00:08:46,727 --> 00:08:49,287 - Sra. Fletcher, Derek St. James. - Es un placer. 139 00:08:49,647 --> 00:08:53,037 - ¿Cómo está? - Llevamos diferentes aspectos del curso. 140 00:08:53,207 --> 00:08:55,357 Él se encarga del "hardware" y yo del "software". 141 00:08:55,407 --> 00:08:59,195 Y yo cuido de las neurosis crónicas. Derek se encargará de las instalaciones. 142 00:08:59,327 --> 00:09:00,726 ¿Las instalaciones? 143 00:09:00,847 --> 00:09:03,600 Forman parte del curso, compramos un ordenador... 144 00:09:03,727 --> 00:09:06,002 y se lo instalamos en su casa para que practique. 145 00:09:06,127 --> 00:09:07,526 Como le dije, el sitio perfecto. 146 00:09:07,647 --> 00:09:10,161 - Estoy realmente cautivada. - Me alegro. 147 00:09:10,247 --> 00:09:11,885 La primera clase es mañana a las 15:00. 148 00:09:12,247 --> 00:09:15,125 Y ya que está aquí, Derek le hará unas preguntas... 149 00:09:15,247 --> 00:09:16,805 para saber qué programa le conviene. 150 00:09:16,927 --> 00:09:18,645 - La dejo en sus manos. - Gracias. 151 00:09:19,887 --> 00:09:23,323 Vamos a ver cuáles serán los requerimientos básicos... 152 00:09:23,407 --> 00:09:26,126 para su nuevo ordenador. 153 00:09:26,647 --> 00:09:30,162 ¿Cuánta memoria RAM, cuánta ROM, VGA, SVGA, 154 00:09:30,327 --> 00:09:34,036 386 ó 486, 33 ó 25 MHz...? 155 00:09:34,167 --> 00:09:36,886 Si investiga, le iría bien un lector de CD-ROM... 156 00:09:36,967 --> 00:09:40,926 o un sistema óptico WORM. ¿Tiene alguna preferencia? 157 00:09:41,447 --> 00:09:44,678 Bueno, pensaba en algo de color beige. 158 00:09:47,007 --> 00:09:49,396 Resumiendo, ¿quiere que le hable en cristiano? 159 00:09:49,927 --> 00:09:51,326 Sería maravilloso. 160 00:09:56,367 --> 00:09:58,244 Jessica Fletcher, no está mal. 161 00:09:58,367 --> 00:10:01,677 Si conseguimos que pruebe el nuevo juego y nos dé su aprobación... 162 00:10:01,767 --> 00:10:04,565 venderemos fácilmente 50.000 unidades más. 163 00:10:04,767 --> 00:10:06,246 Antes debemos acabarlo. 164 00:10:07,087 --> 00:10:10,636 Y últimamente no me has dejado demasiado tiempo para hacerlo. 165 00:10:11,207 --> 00:10:15,166 - Tanto trabajo y nada de placer. - Bueno, hay tiempo para el placer. 166 00:10:15,847 --> 00:10:17,724 Además, en este programa somos socios... 167 00:10:17,807 --> 00:10:20,321 y debería dedicarme un poco más al trabajo. 168 00:10:20,407 --> 00:10:22,716 Lo sé. Precisamente de eso quería hablarte. 169 00:10:30,527 --> 00:10:31,516 ¿Sí? 170 00:10:33,967 --> 00:10:35,286 Es tu mujer. 171 00:10:35,687 --> 00:10:38,838 ¿Contestas aquí o lo haces desde tu despacho? 172 00:10:39,887 --> 00:10:42,162 Contestaré desde mi despacho. 173 00:10:43,407 --> 00:10:44,635 Bien, esto ya está listo. 174 00:10:44,767 --> 00:10:46,917 - ¿Algún problema? - No, no... 175 00:10:47,767 --> 00:10:51,919 Solo debo acabar de conectar su ordenador a la línea telefónica. 176 00:10:52,047 --> 00:10:54,845 Así podrá contactar con las bases de datos... 177 00:10:54,967 --> 00:10:57,925 o cualquier otro ordenador para intercambiar información. 178 00:10:58,047 --> 00:10:59,321 Es asombroso. 179 00:11:00,607 --> 00:11:02,723 Bueno, ¿hay algo más que deba saber? 180 00:11:03,247 --> 00:11:06,319 Nada, ya lo aprenderá luego en las clases. 181 00:11:07,487 --> 00:11:10,843 Solo juegue con él hasta que se sienta cómoda. 182 00:11:11,727 --> 00:11:13,638 Para conectarlo... 183 00:11:14,247 --> 00:11:16,966 ¿Lo ve? Le recomiendo que lo deje encendido... 184 00:11:17,527 --> 00:11:20,758 excepto si se va de la ciudad. Así ahorrará desgastes... 185 00:11:20,887 --> 00:11:22,957 - en el suministro de fuerza. - Estupendo. 186 00:11:23,367 --> 00:11:25,562 - Bueno, nos vemos luego en clase. - Sí. 187 00:11:27,487 --> 00:11:28,761 Y gracias. 188 00:11:35,367 --> 00:11:37,642 Muy bien. O llegamos a entendernos... 189 00:11:37,887 --> 00:11:40,117 o uno de los dos no saldrá vivo de aquí. 190 00:11:46,567 --> 00:11:47,556 Bien. 191 00:11:47,767 --> 00:11:50,645 Mire, lo he intentado mil veces pero no quiere aceptarlo. 192 00:11:51,367 --> 00:11:53,597 ¿Puedo llamarle luego? Gracias. 193 00:11:54,527 --> 00:11:56,882 - Oye, Henry... - Tengo un mensaje para ti. 194 00:11:57,287 --> 00:12:00,279 Estoy harto de esta mierda. ¡Estoy harto, así que basta! 195 00:12:00,407 --> 00:12:01,999 - Henry, - ¡Cállate, quieres! 196 00:12:02,167 --> 00:12:05,159 ¿Crees que permitiré que te dediques a chuparme la sangre? 197 00:12:05,487 --> 00:12:08,684 Ni lo sueñes. No te daré ni un centavo. 198 00:12:08,847 --> 00:12:10,246 - Henry... - ¡Ni un solo centavo! 199 00:12:11,207 --> 00:12:14,040 Y, si vuelvo a verte, juro que te mataré. 200 00:12:14,647 --> 00:12:16,717 O acabas con esto, o acabaré contigo. 201 00:12:17,167 --> 00:12:18,680 Tú eliges, Alan. 202 00:12:38,247 --> 00:12:41,239 Lo siento, Jessica, pero no puedo hacer nada. 203 00:12:42,527 --> 00:12:44,324 Michael Rossari rompió las reglas. 204 00:12:44,447 --> 00:12:47,280 Accedió al ordenador y cambió su expediente. 205 00:12:47,447 --> 00:12:49,722 Raymond, no defiendo lo que hizo. 206 00:12:49,887 --> 00:12:54,483 Fue una acción tonta, irreflexiva, pero totalmente normal a su edad. 207 00:12:54,647 --> 00:12:57,161 - El chico no pensó en ello. - Exactamente. 208 00:12:57,287 --> 00:12:59,243 Pero intentó enmendar su error. 209 00:12:59,367 --> 00:13:01,005 De no haberlo hecho, no le habrían pillado. 210 00:13:01,287 --> 00:13:03,960 No digo que vayan a nominarle para el Premio Nobel, 211 00:13:04,047 --> 00:13:08,757 pero es brillante y se entrega. Merece una segunda oportunidad. 212 00:13:09,727 --> 00:13:10,842 ¿Ud. cree? 213 00:13:12,767 --> 00:13:14,280 Tras armarse este jaleo, 214 00:13:14,407 --> 00:13:17,080 pedí a la administración que me mandaran su expediente. 215 00:13:19,407 --> 00:13:21,238 ¿Le ha dicho que tiene antecedentes policiales? 216 00:13:22,127 --> 00:13:25,039 - No, no lo ha hecho. - Es una buena profesora. 217 00:13:26,007 --> 00:13:29,522 Y gusta a sus alumnos porque saben que se preocupa por ellos. 218 00:13:29,727 --> 00:13:32,446 Eso puede actuar tanto a su favor como en su contra. 219 00:13:33,327 --> 00:13:35,761 ¿Sabe qué me dijo mi abogado el día que pedí el divorcio? 220 00:13:36,007 --> 00:13:39,158 Me dijo: "No es que en el mundo haya falta de amor, 221 00:13:39,407 --> 00:13:42,046 es que no todos merecen que se les entregue". 222 00:13:42,447 --> 00:13:43,562 Piense en ello. 223 00:13:49,607 --> 00:13:50,835 ¿Tienes el material? 224 00:13:50,967 --> 00:13:53,162 Mikey, ¿te he fallado alguna vez? 225 00:13:54,767 --> 00:13:59,079 Sí, y dejé de ser Mikey en tercer grado. Soy Michael. 226 00:13:59,287 --> 00:14:00,561 Vaya humos. 227 00:14:00,727 --> 00:14:03,036 Pronto olvidarás que has nacido en este barrio. 228 00:14:03,167 --> 00:14:06,159 ¿Cómo olvidarlo si los tipos como tú siempre me lo recuerdan? 229 00:14:06,487 --> 00:14:07,636 A ver qué hay. 230 00:14:07,927 --> 00:14:11,920 Varios 386 y algún 286. En perfecto estado. 231 00:14:12,047 --> 00:14:14,800 - ¿Con garantía? - ¿Estás bromeando? 232 00:14:14,967 --> 00:14:18,243 Sí, bueno, olvídalo. Los chicos se encargan del servicio. 233 00:14:18,407 --> 00:14:19,476 Otra cosa. 234 00:14:20,807 --> 00:14:23,037 La última vez te retrasaste en el pago. 235 00:14:23,167 --> 00:14:24,998 Supongo que no volverá a pasar, ¿verdad? 236 00:14:25,207 --> 00:14:27,846 Oye, pasa mañana por la oficina. 237 00:14:28,127 --> 00:14:30,516 Tranquilo, te pagaré al contado. 238 00:14:31,047 --> 00:14:32,685 Me gusta hacer negocios contigo. 239 00:14:41,807 --> 00:14:44,799 Descubrirán que un ordenador no solo cambiará su vida, 240 00:14:44,887 --> 00:14:47,640 sino que la hará más eficiente. Si, por ejemplo, 241 00:14:47,767 --> 00:14:51,680 tienen que añadir unas palabras o cambiar cifras en un documento, 242 00:14:51,767 --> 00:14:55,396 no tienen que volver a escribirlo todo, bastará que introduzcan los cambios... 243 00:14:55,527 --> 00:14:57,483 y el ordenador hará una nueva copia. 244 00:14:57,727 --> 00:15:00,560 No tendrán ni que preocuparse por entregar su trabajo. 245 00:15:01,007 --> 00:15:04,841 A través del teléfono, podrán enviarlo a cualquier rincón del planeta. 246 00:15:05,007 --> 00:15:07,441 Entonces, si yo acabo un libro en Cabot Cove, 247 00:15:07,567 --> 00:15:12,561 ¿puedo enviarlo a través del teléfono al ordenador de mi editor? 248 00:15:12,847 --> 00:15:13,916 Exacto. 249 00:15:15,287 --> 00:15:18,040 Esto empieza a resultar muy atractivo. 250 00:15:20,407 --> 00:15:21,601 Otra pregunta. 251 00:15:22,727 --> 00:15:26,640 ¿Qué significa cuando pone "Error grave de disco"? 252 00:15:27,247 --> 00:15:31,240 - Pues que ha roto el disco duro. - Vaya... 253 00:15:31,447 --> 00:15:33,483 No está, se ha muerto. 254 00:15:34,047 --> 00:15:37,084 Verá, Sra. Fletcher, su ordenador ha sido asesinado. 255 00:15:37,127 --> 00:15:38,958 Así que hay que encontrar al sospechoso. 256 00:15:39,287 --> 00:15:43,360 Lo confieso. He trabajado con él tres semanas, 257 00:15:43,487 --> 00:15:45,955 no me extraña que me lo haya cargado. 258 00:15:46,407 --> 00:15:47,476 ¿A quién más le gustaría... 259 00:15:47,567 --> 00:15:50,206 ver estas cosas atropelladas por un camión? 260 00:15:50,407 --> 00:15:51,476 ¡A mí! 261 00:15:53,567 --> 00:15:55,922 Bueno, vamos a empezar desde el principio. 262 00:15:56,047 --> 00:16:00,279 Michael, dale a la Sra. Fletcher un ordenador vivo... 263 00:16:00,687 --> 00:16:03,281 y busca huellas digitales en el viejo. 264 00:16:13,207 --> 00:16:15,801 Gracias por darme una coartada ahí dentro. 265 00:16:16,007 --> 00:16:17,759 Bueno, en mi opinión, 266 00:16:17,967 --> 00:16:20,800 estropear un ordenador es homicidio justificado. 267 00:16:20,887 --> 00:16:23,162 He pasado tres veces por este curso... 268 00:16:23,407 --> 00:16:25,079 y aún no le he cogido el tranquillo. 269 00:16:25,727 --> 00:16:27,399 Tal vez sea demasiado viejo. 270 00:16:27,527 --> 00:16:30,325 No es cierto. Nunca se es demasiado viejo. 271 00:16:31,207 --> 00:16:34,085 Tal y como me ha ido el día, no estoy tan seguro. 272 00:16:34,967 --> 00:16:36,036 ¿En qué sentido? 273 00:16:36,167 --> 00:16:38,522 Soy el dueño de la constructora Skytouchers. 274 00:16:38,727 --> 00:16:42,925 Teníamos un proyecto entre manos: un monstruo de 30 plantas de altura. 275 00:16:43,367 --> 00:16:45,323 Creía que nuestra oferta era la más económica de la ciudad, 276 00:16:45,407 --> 00:16:48,922 pero hoy, de repente, nos han retirado el proyecto. 277 00:16:49,327 --> 00:16:52,319 Un tipo lo hace por 4.000 dólares menos que nosotros. 278 00:16:52,807 --> 00:16:55,401 - Es la segunda vez que nos pasa. - Lo siento mucho. 279 00:16:55,607 --> 00:16:57,837 Muy bien, señores, se acabó el descanso. 280 00:16:58,327 --> 00:17:00,636 - De vuelta a las trincheras. - Sí, sufriendo. 281 00:17:00,727 --> 00:17:03,639 Le juro que no entiendo nada de lo que explica. 282 00:17:15,007 --> 00:17:17,157 Se han ido todos, Sra. Fletcher. Tengo que cerrar. 283 00:17:17,847 --> 00:17:18,916 Acabo enseguida. 284 00:17:21,367 --> 00:17:22,595 ¿Estás bien, Linda? 285 00:17:23,327 --> 00:17:26,399 No me gusta que me mientan ni tampoco que me roben. 286 00:17:26,487 --> 00:17:29,567 Lo siento. Ya se ha ido todos, pero si tienes algún problema... 287 00:17:29,602 --> 00:17:30,795 Sí, tengo un problema. 288 00:17:30,927 --> 00:17:34,237 Seis meses llevamos Alan y yo trabajando en este nuevo juego. 289 00:17:34,407 --> 00:17:38,195 Me prometió muchas cosas, hasta que me haría socia en el negocio. 290 00:17:38,407 --> 00:17:40,967 Pero hoy he entrado en el almacén y allí estaba. 291 00:17:41,047 --> 00:17:44,926 No solo no consta mi nombre, sino que lo ha editado a mis espaldas. 292 00:17:45,327 --> 00:17:47,795 - Vamos, Linda... - Es el mejor programa que he hecho. 293 00:17:48,007 --> 00:17:49,360 Me hubiese lanzado. 294 00:17:49,487 --> 00:17:52,206 Me ha quitado todo lo que tenía en más de un sentido. 295 00:17:52,287 --> 00:17:53,606 Es un ladrón. 296 00:17:53,687 --> 00:17:55,837 Seguro que hay una explicación para... 297 00:17:55,927 --> 00:17:59,078 ¿Una explicación para apuñalarme por la espalda? 298 00:17:59,247 --> 00:18:00,885 Te aseguro que pienso vengarme. 299 00:18:04,647 --> 00:18:07,207 La Srta. Truitt parecía muy enfadada. 300 00:18:07,567 --> 00:18:11,196 Sí, ya sabe, ¿qué familia no tiene sus discusiones? 301 00:18:11,607 --> 00:18:14,201 Seguro que harán las paces. Debe tratarse de un error. 302 00:18:14,487 --> 00:18:15,681 Venga, la acompaño a su casa. 303 00:18:15,927 --> 00:18:18,487 - No te molestes, gracias. - No es molestia, vamos. 304 00:18:18,647 --> 00:18:19,796 De acuerdo. 305 00:18:23,607 --> 00:18:25,484 Si estás en las calles, te metes en una banda. 306 00:18:25,567 --> 00:18:28,240 Así que siempre iba al club cuando iba al instituto, 307 00:18:28,767 --> 00:18:29,882 para no estar en la calle. 308 00:18:30,527 --> 00:18:31,801 Allí tenían un par de ordenadores... 309 00:18:32,207 --> 00:18:34,437 y descubrí que tenía maña para repararlos. 310 00:18:34,527 --> 00:18:37,644 Así que pensé en dedicarme y ganarme la vida... 311 00:18:37,767 --> 00:18:40,725 mientras intentaba ser escritor. Y creo que acerté. 312 00:18:41,127 --> 00:18:44,915 Michael, he hablado con el Dr. Auerbach para que te vuelva a admitir. 313 00:18:45,767 --> 00:18:48,645 Pero, por lo visto, hay algunas complicaciones. 314 00:18:49,887 --> 00:18:52,560 - Dice que tienes antecedentes. - ¿Quiere conocerlos? 315 00:18:53,247 --> 00:18:57,001 - No tienes por qué. - A los 14, detenido por robar tebeos. 316 00:18:57,447 --> 00:19:02,316 A los 15 por robar unos tapacubos y a los 16 por un robo menor. 317 00:19:03,007 --> 00:19:06,886 Antecedentes. Sí, sin duda un riesgo para la seguridad nacional. 318 00:19:07,247 --> 00:19:09,920 Cuando cometes un error, nadie quiere que te endereces. 319 00:19:10,167 --> 00:19:13,603 Si lo consigues, alteras sus expectativas. 320 00:19:13,847 --> 00:19:16,407 Mire, no quiero parecer desagradecido, 321 00:19:17,167 --> 00:19:19,556 sé que hace lo que puede y más de lo nadie ha hecho por mí. 322 00:19:19,647 --> 00:19:23,037 Pero si no lo logra, lo comprenderé. 323 00:19:23,327 --> 00:19:27,525 No me gusta perder la esperanza hasta haberlo intentado todo. 324 00:19:28,367 --> 00:19:30,039 La patrona de las causas perdidas. 325 00:19:31,007 --> 00:19:33,885 A propósito, hablé con mi madre y me dijo... 326 00:19:33,967 --> 00:19:36,481 que si no la invitaba a comer mañana, me mataría. 327 00:19:36,727 --> 00:19:38,001 Es una gran admiradora suya. 328 00:19:38,127 --> 00:19:40,641 Y vive cerca de su casa, en el West Side. 329 00:19:40,887 --> 00:19:42,366 Me encantaría, pero... 330 00:19:42,567 --> 00:19:44,956 Piense que es un asunto de vida o muerte. 331 00:19:45,047 --> 00:19:47,481 Si aparezco sin Ud., seguro que me mata. 332 00:19:47,927 --> 00:19:49,724 De acuerdo, encantada. 333 00:19:50,167 --> 00:19:53,603 De paso, podría llevar algunas notas que tengo sobre su relato. 334 00:19:53,767 --> 00:19:54,836 Estupendo. 335 00:19:56,727 --> 00:20:00,322 Es tan emocionante, nuestro Michael trabajando con Ud... 336 00:20:00,407 --> 00:20:02,796 - para hacerse escritor. - Para ser sincera, 337 00:20:02,927 --> 00:20:05,919 no se puede enseñar a nadie a ser escritor. 338 00:20:06,047 --> 00:20:08,003 Hay que tener vocación y valer. 339 00:20:08,487 --> 00:20:10,364 Después viene la práctica y la disciplina. 340 00:20:10,407 --> 00:20:12,398 ¿Disciplina, Michael? Pues suerte. 341 00:20:12,647 --> 00:20:17,482 Nunca ha sabido lo que significa. Siempre estaba con líos y peleas. 342 00:20:17,847 --> 00:20:19,246 Tú lo sabes, Rosalee. 343 00:20:20,087 --> 00:20:24,000 De vez en cuando. Nunca se acobarda, aunque le superen en número. 344 00:20:24,247 --> 00:20:27,125 - Le pegan y vuelve a levantarse. - Mamá... 345 00:20:27,247 --> 00:20:28,885 - Le vuelven a pegar y se levanta. - Mamá... 346 00:20:29,007 --> 00:20:30,679 - Y siguen pegándole... - ¡Mamá! 347 00:20:30,807 --> 00:20:32,365 - ¿Qué? - Los guisantes. 348 00:20:32,487 --> 00:20:35,160 Mire, yo no sé nada de eso de escribir, 349 00:20:35,287 --> 00:20:37,198 pero, ¿qué espera? ¿Hacer garabatos en un papel... 350 00:20:37,327 --> 00:20:41,081 y que alguien pague por leerlos? Stephen King, sí, Ud., también, 351 00:20:41,207 --> 00:20:42,560 pero Michael no es de ese tipo. 352 00:20:42,727 --> 00:20:45,685 - ¿Quién es el tipo? - Alguien que no se meta en líos. 353 00:20:45,767 --> 00:20:48,565 - ¿Como Norman Mailer? - No permito que me contestes. 354 00:20:49,687 --> 00:20:52,838 ¿Quién es ese Mailer? ¿Un amigo que te meterá en líos? 355 00:21:01,567 --> 00:21:04,559 Dominic, hola. He vuelto de la lavandería, 356 00:21:04,647 --> 00:21:08,322 - y he pasado a ver a Rosalee. - ¿Te vistes así para ir a la lavandería? 357 00:21:08,567 --> 00:21:11,001 Está de moda, ¿vale? Rosalee... 358 00:21:13,167 --> 00:21:14,395 Yo la conozco. 359 00:21:14,527 --> 00:21:17,883 Ud. es Jessica Fletcher. He leído todos sus libros. 360 00:21:18,007 --> 00:21:20,077 - Se lo dijiste. - Lo mencioné. 361 00:21:20,327 --> 00:21:23,683 ¿Sería tan amable de dedicarme uno de sus libros? 362 00:21:23,967 --> 00:21:26,401 - Bueno, - ¿Y a unas amigas? 363 00:21:26,687 --> 00:21:29,645 Bueno, no sé si es el momento adecuado. 364 00:21:29,767 --> 00:21:30,756 ¡Bien! 365 00:21:33,367 --> 00:21:34,482 ¡Está hecho! 366 00:21:39,647 --> 00:21:41,877 Si me pudiera dedicar esto. "Para Teresa". 367 00:21:43,127 --> 00:21:44,765 - ¿Con "H"? - Sin "H". 368 00:21:55,007 --> 00:21:56,201 ¿Puedo hacerte compañía? 369 00:21:59,807 --> 00:22:00,956 No aguantaba más. 370 00:22:01,847 --> 00:22:03,724 Me he pasado toda la vida en este barrio. 371 00:22:03,927 --> 00:22:06,077 Nací aquí, crecí aquí... 372 00:22:06,487 --> 00:22:08,318 y a veces pienso que moriré aquí, 373 00:22:10,167 --> 00:22:11,361 que jamás podré salir. 374 00:22:12,007 --> 00:22:14,396 La mitad de los chicos con los que crecí, han muerto. 375 00:22:14,567 --> 00:22:17,764 Y los demás hacen lo mismo que hace 20 años. 376 00:22:17,887 --> 00:22:19,400 No todos quieren cambiar. 377 00:22:20,287 --> 00:22:22,357 Hay personas a las que les gusta la estabilidad. 378 00:22:22,487 --> 00:22:24,921 No es estabilidad, es muerte. 379 00:22:26,247 --> 00:22:29,876 Mire, yo tengo mis sueños. 380 00:22:30,127 --> 00:22:32,322 Quiero ser alguien, ir a sitios, 381 00:22:32,407 --> 00:22:35,399 demostrar a todos que no soy un chico más del barrio, 382 00:22:35,487 --> 00:22:36,761 nadie especial. 383 00:22:37,607 --> 00:22:40,201 Pero muchos días pienso que jamás lo podré conseguir. 384 00:22:42,087 --> 00:22:43,964 A veces me despierto en plena noche... 385 00:22:44,807 --> 00:22:47,719 - y siento como si me ahogara. - La hora de los lobos. 386 00:22:48,967 --> 00:22:50,400 La larga medianoche. 387 00:22:52,167 --> 00:22:54,727 Cuando lo que hay a tu alrededor desaparece... 388 00:22:54,847 --> 00:22:57,759 y solo puedes escuchar los latidos de tu corazón. 389 00:22:58,247 --> 00:22:59,362 ¿Ud. también? 390 00:23:00,647 --> 00:23:03,878 Pensaba que cuando habías llegado, dejaba de ocurrirte. 391 00:23:04,127 --> 00:23:06,482 Si consiguiera dinero, fama, convertirme en alguien, 392 00:23:06,567 --> 00:23:08,842 - sería un hombre feliz. - ¿Seguro? 393 00:23:09,687 --> 00:23:13,396 Claro, dinero, fama, respeto. ¿Qué más hay? 394 00:23:14,047 --> 00:23:16,277 Pues una vida para alcanzar los poderes vitales... 395 00:23:16,407 --> 00:23:19,956 a lo largo de las líneas de excelencia. 396 00:23:20,367 --> 00:23:22,722 Una frase de 2.000 años de antigüedad. 397 00:23:23,567 --> 00:23:27,606 Descubre lo que de verdad deseas hacer, Michael, y hazlo. 398 00:23:28,167 --> 00:23:30,761 Pero no por fama, ni por dinero, 399 00:23:30,887 --> 00:23:33,640 sino porque no puedes permitirte no hacerlo. 400 00:23:35,567 --> 00:23:38,639 Esfuérzate en ser el mejor en lo que quieres hacer, 401 00:23:38,767 --> 00:23:39,995 el resto ya vendrá. 402 00:23:41,407 --> 00:23:42,999 Sigue tu propia felicidad. 403 00:23:43,407 --> 00:23:46,479 Todo lo demás es solo humo y espejos. 404 00:23:53,207 --> 00:23:54,242 - Hola. - Hola. 405 00:23:54,447 --> 00:23:55,436 ¿Qué pasa? 406 00:23:55,567 --> 00:23:58,639 Eso queremos saber. La clase empezaba hace 15 minutos. 407 00:23:59,487 --> 00:24:03,241 Le dije a Alan que llegaría tarde. Debía empezar sin mí. 408 00:24:03,327 --> 00:24:04,726 Quizá no le dieron el mensaje. 409 00:24:10,887 --> 00:24:12,525 Creo que se ha equivocado. 410 00:24:13,487 --> 00:24:15,955 Me parece que sí le dieron el mensaje. 411 00:24:26,367 --> 00:24:27,595 ¿Quién encontró el cadáver? 412 00:24:27,767 --> 00:24:30,486 - Fui yo, teniente... - Timothy Chance. 413 00:24:30,607 --> 00:24:33,201 Ud. es Jessica Fletcher. He visto sus libros en las librerías. 414 00:24:33,287 --> 00:24:35,243 Y los ha leído, pero le da vergüenza. 415 00:24:35,607 --> 00:24:38,326 Esta dama tan grosera es la teniente Cynthia Deveraux. 416 00:24:38,487 --> 00:24:41,206 ¿Hay algo más que quiera añadir a su declaración? 417 00:24:41,327 --> 00:24:43,124 En realidad, no. Por lo que he visto, 418 00:24:43,247 --> 00:24:46,762 le estrangularon con un cable que había en la habitación. 419 00:24:46,887 --> 00:24:50,118 - Posiblemente. - Puede que el cable haya desaparecido. 420 00:24:50,247 --> 00:24:52,636 - Es probable. - ¿Dejarías una prueba tan crucial... 421 00:24:52,767 --> 00:24:54,564 - tirada por ahí? - No, la tiraría en la calle. 422 00:24:54,647 --> 00:24:55,716 Estamos registrando la zona. 423 00:24:56,007 --> 00:24:58,396 Al menos el cadáver está aquí y no en la calle. 424 00:24:58,487 --> 00:25:00,876 - Odio cuando aparecen en la calle. - Yo también. 425 00:25:01,207 --> 00:25:04,085 - ¿Cómo va el negocio? - ¿Cómo dice? 426 00:25:04,327 --> 00:25:06,318 Cuando asesinan a un socio, 427 00:25:06,407 --> 00:25:10,082 intentamos saber cómo va la empresa, si tiene deudas... 428 00:25:10,207 --> 00:25:12,482 - ¿Estás de acuerdo? - Completamente. 429 00:25:12,607 --> 00:25:13,756 El negocio iba muy bien. 430 00:25:14,047 --> 00:25:16,083 Alan consiguió muchos y muy buenos contratos. 431 00:25:16,167 --> 00:25:19,045 No sé cómo nos las arreglaremos sin él. 432 00:25:19,167 --> 00:25:21,078 ¿No hay nadie que pudiera guardarle rencor? 433 00:25:21,327 --> 00:25:22,476 No, nadie. 434 00:25:22,687 --> 00:25:24,166 Bueno, yo no estoy tan segura. 435 00:25:24,527 --> 00:25:28,440 El otro día, Michael habló con Linda Truitt. 436 00:25:28,767 --> 00:25:33,318 Ella dijo que el Sr. Miller le había robado su programa de un juego de ordenador. 437 00:25:33,607 --> 00:25:34,881 ¿Quién es Linda Truitt? 438 00:25:35,247 --> 00:25:37,886 Una programadora independiente con la que Alan trabajaba. 439 00:25:38,527 --> 00:25:42,406 Bueno, hasta hoy. Ha dimitido y se ha ido a trabajar a Unidac. 440 00:25:42,607 --> 00:25:45,758 - Demasiado evidente, ¿no creen? - La víctima fue estrangulada. 441 00:25:45,967 --> 00:25:49,323 Seguro que se defendió. Qué raro que le atacara una mujer. 442 00:25:49,407 --> 00:25:50,396 No necesariamente. 443 00:25:50,647 --> 00:25:53,286 Sus gafas estaban tiradas en medio de la habitación... 444 00:25:53,367 --> 00:25:56,359 y tenía un golpe en la cabeza. Debieron atacarle por la espalda. 445 00:25:56,527 --> 00:26:00,839 Si estaba inconsciente cuando pasó, pudo matarle una mujer. 446 00:26:01,047 --> 00:26:02,400 ¿Cómo no has pensado en eso? 447 00:26:02,847 --> 00:26:04,917 Lo sé, debería ir a más reuniones. 448 00:26:05,607 --> 00:26:06,960 ¿Alguien más oyó la discusión? 449 00:26:07,767 --> 00:26:11,396 Michael Rossari, pero me parece que no está por aquí. 450 00:26:11,527 --> 00:26:14,041 No me extraña. Alan dijo que iba a despedirle. 451 00:26:14,127 --> 00:26:15,196 ¿Despedirle? ¿Por qué? 452 00:26:15,327 --> 00:26:18,876 No lo sé, me lo dijo cuando me iba. Parecía muy enfadado. 453 00:26:19,007 --> 00:26:20,406 Me dijo que ya me lo explicaría. 454 00:26:20,527 --> 00:26:22,836 Sabe, para ser un negocio que va tan bien... 455 00:26:22,967 --> 00:26:26,721 - han perdido a muchos empleados. - Y, además, de diversas formas. 456 00:26:34,087 --> 00:26:36,123 Sí, un momento. Ya voy. 457 00:26:42,687 --> 00:26:45,759 - Otra vez tarde, Mikey. - Sí, lo sé. No tengo... 458 00:26:47,047 --> 00:26:49,880 Pues, consíguelo. Yo no quiero problemas. 459 00:26:50,407 --> 00:26:52,796 Pero, por desgracia, tú te has metido en uno. 460 00:26:54,607 --> 00:26:57,440 Bueno, dile que estoy muy emocionada, Susan. 461 00:26:57,847 --> 00:26:59,644 Un primer hijo es muy importante. 462 00:27:00,607 --> 00:27:03,360 Sí, por eso quiero que me avises en cuanto nazca. 463 00:27:03,687 --> 00:27:05,917 Tomaré el primer avión hacia Cabot Cove. 464 00:27:07,287 --> 00:27:10,085 Perdona, ha llegado la visita. Tengo que colgar. 465 00:27:10,367 --> 00:27:13,996 Y recuerda, llámame a cualquier hora del día o la noche. Adiós. 466 00:27:16,167 --> 00:27:17,441 Un momento. 467 00:27:22,167 --> 00:27:25,557 Sra. Rossari, pase, por favor. Disculpe, estaba al teléfono. 468 00:27:27,727 --> 00:27:30,605 - ¿Me permite su abrigo? - No, gracias. Solo estaré un minuto. 469 00:27:30,687 --> 00:27:33,360 Solo he venido a preguntarle... 470 00:27:34,167 --> 00:27:36,601 si Ud. sabe algo de Michael. 471 00:27:37,567 --> 00:27:41,355 No, lo siento. Me encantaría ayudarla, pero no me ha dicho nada. 472 00:27:42,327 --> 00:27:45,399 Estamos muy preocupados. Hoy ha venido la policía. 473 00:27:45,887 --> 00:27:47,161 Han dicho que habían matado a un hombre. 474 00:27:47,767 --> 00:27:49,598 Pero seguro que no tiene que ver con Michael. 475 00:27:50,367 --> 00:27:51,595 Ojalá tenga razón. 476 00:27:53,047 --> 00:27:57,006 Dominic ha ido tres veces a buscarle a su apartamento. 477 00:27:57,127 --> 00:28:00,915 Siempre discuten, pero quiere a Michael con toda su alma. 478 00:28:01,247 --> 00:28:02,726 Si no oculta nada, 479 00:28:04,367 --> 00:28:05,766 ¿por qué no ha aparecido? 480 00:28:06,887 --> 00:28:07,956 Ojalá lo supiera. 481 00:28:15,407 --> 00:28:17,045 Deje el informe en la silla, ¿quiere? 482 00:28:17,287 --> 00:28:19,482 Va a ser difícil, porque aún no lo hemos escrito. 483 00:28:19,807 --> 00:28:21,638 - Has estado muy bien. - ¿Quién...? 484 00:28:21,767 --> 00:28:25,077 Soy la teniente Deveraux, policía de Nueva York, Homicidios. 485 00:28:25,207 --> 00:28:28,119 Él es el teniente Chance. Nos gustaría hablar con Ud. 486 00:28:28,247 --> 00:28:30,317 Lo sé y les ahorraré trabajo. 487 00:28:30,407 --> 00:28:32,125 No tengo nada que ver con la muerte de Alan. 488 00:28:32,207 --> 00:28:35,995 Un testigo dice que Ud. le acusó de robarle uno de sus programas. 489 00:28:36,487 --> 00:28:38,205 Y que hizo amenazas desagradables. 490 00:28:38,327 --> 00:28:40,716 Redundancia, todas son desagradables. 491 00:28:41,127 --> 00:28:43,561 -1 a 0. - Claro que le amenacé. 492 00:28:44,007 --> 00:28:46,441 Trabajamos juntos seis meses en ese nuevo programa... 493 00:28:46,527 --> 00:28:49,644 y me dejó colgada. Lo publicó solo con su nombre. 494 00:28:49,807 --> 00:28:52,321 ¿Tiene idea de lo que me costará eso? 495 00:28:52,407 --> 00:28:54,967 - Mucho dinero. - De 10 a 20, depende del juez. 496 00:28:55,447 --> 00:28:57,881 ¿Por qué no dejan de hacerse los graciosos? 497 00:28:58,047 --> 00:29:01,357 No tuve que ver nada con su muerte. No tengo por qué hablar con Uds.. 498 00:29:01,567 --> 00:29:03,523 A no ser que me acusen, y para ello necesitan una orden, 499 00:29:03,607 --> 00:29:07,998 y solo conseguirán el nombre y el teléfono de mi abogado. 500 00:29:08,127 --> 00:29:10,846 Ha visto muchas series policíacas en la tele, ¿verdad? 501 00:29:15,247 --> 00:29:16,805 - ¿Diga? - ¿Sra. Fletcher? 502 00:29:17,247 --> 00:29:20,523 ¡Michael! ¿Dónde estás? La policía te busca, 503 00:29:20,607 --> 00:29:24,236 tus padres están como locos. Esconderte no te ayudará en nada. 504 00:29:24,407 --> 00:29:25,760 Sí, lo sé, pero... 505 00:29:27,207 --> 00:29:30,165 hay algo que aún me ayudaría menos y por eso necesito su ayuda. 506 00:29:30,527 --> 00:29:34,076 Necesito que envíe a la policía a ver al tipo que creo que mató a Alan. 507 00:29:34,247 --> 00:29:35,600 Desde luego, haré lo que pueda. 508 00:29:35,927 --> 00:29:38,919 Dígales que investiguen a un tipo llamado Henry Waverly. 509 00:29:39,407 --> 00:29:43,036 Era estudiante de Alan. Le vi hablando con él hace unos días. 510 00:29:43,127 --> 00:29:46,164 Le dijo que no pensaba darle ni un solo centavo y, también, 511 00:29:46,727 --> 00:29:48,285 que le dejara en paz o le mataría. 512 00:29:48,487 --> 00:29:50,239 De acuerdo, se lo diré a la policía. 513 00:29:50,367 --> 00:29:54,804 Pero sería más fácil si habláramos esto personalmente. 514 00:29:55,567 --> 00:29:58,240 Sí, de acuerdo. ¿Tiene un lápiz? 515 00:29:59,127 --> 00:30:03,120 No, pero, adelante. 516 00:30:03,287 --> 00:30:06,199 Hay un pequeño parque cerca de la Calle Sexta. 517 00:30:07,887 --> 00:30:10,720 Está a dos manzanas de donde Grayson se convierte en Brunswick. 518 00:30:11,167 --> 00:30:12,282 Luego a la izquierda. 519 00:30:12,487 --> 00:30:13,761 Está al doblar la esquina a la derecha. 520 00:30:13,847 --> 00:30:15,644 Estaré allí mañana a las 8:00. 521 00:30:15,767 --> 00:30:17,120 No se lo diga a nadie, ¿de acuerdo? 522 00:30:17,327 --> 00:30:19,602 - A nadie. - Entendido, no te preocupes. 523 00:30:20,247 --> 00:30:21,396 Nos veremos mañana, Michael. 524 00:30:28,967 --> 00:30:30,366 ¿Dijo que era importante, Sr. Saint James? 525 00:30:30,447 --> 00:30:33,325 Eso creo, claro que deben decidirlo Uds. 526 00:30:33,847 --> 00:30:35,565 - Siento haberles hecho venir... - No importa. 527 00:30:35,687 --> 00:30:37,803 ...a estas horas, pero es que... 528 00:30:39,007 --> 00:30:41,680 Puede usar el teléfono. Tiene que pulsar el 9. 529 00:30:49,687 --> 00:30:50,915 ¿De qué se trata? 530 00:30:52,847 --> 00:30:53,882 De esto. 531 00:30:57,007 --> 00:30:59,123 Verá, cuando le gente viene aquí a aprender, 532 00:30:59,247 --> 00:31:02,444 nosotros les ayudamos a elegir el sistema que más les conviene. 533 00:31:02,767 --> 00:31:05,327 Michael Rossari se ocupa de conseguirlos a buen precio. 534 00:31:05,447 --> 00:31:07,642 - ¿Y qué? - He estado indagando y... 535 00:31:10,167 --> 00:31:11,964 todos los ordenadores son robados. 536 00:31:13,087 --> 00:31:15,282 Compruebe los números Ud. mismo. 537 00:31:16,327 --> 00:31:19,125 ¿Cuál era el acuerdo que tenían con el Sr. Rossari? 538 00:31:19,207 --> 00:31:21,880 Todos los meses le dábamos dinero para ordenadores. 539 00:31:22,447 --> 00:31:24,802 Él se quedaba como comisión lo que no se gastaba. 540 00:31:25,167 --> 00:31:28,796 Era evidente que debía conseguirlos mucho más baratos... 541 00:31:28,927 --> 00:31:30,645 para tener más comisión. 542 00:31:30,807 --> 00:31:33,037 Alan era muy recto. 543 00:31:33,287 --> 00:31:36,916 Supongo que lo descubrió y por eso lo despidió. 544 00:31:37,167 --> 00:31:38,202 ¿Puedo quedármelo? 545 00:31:39,367 --> 00:31:41,597 - Claro. - Gracias. 546 00:31:46,327 --> 00:31:47,476 ¿Tienes algo? 547 00:31:47,727 --> 00:31:50,161 La Sra. Fletcher dice que investiguemos a Henry Waverly. 548 00:31:50,247 --> 00:31:53,080 - Era un antiguo estudiante. ¿Y tú? - Lo tengo todo: 549 00:31:53,247 --> 00:31:55,966 - el motivo, el medio y la oportunidad. - Los hay que tienen suerte. 550 00:31:56,087 --> 00:31:57,679 Tengo talento, de suerte, nada. 551 00:32:07,247 --> 00:32:09,522 - Sra. Fletcher. - Michael. 552 00:32:09,727 --> 00:32:11,319 Empezaba a pensar que no vendrías. 553 00:32:12,047 --> 00:32:14,959 - ¿Estás bien? - Sí, es solo un desacuerdo profesional. 554 00:32:15,247 --> 00:32:17,238 - ¿Ha hablado a la policía de Waverly? - Sí. 555 00:32:17,527 --> 00:32:19,245 Pero hay una cosa que aún no puedo entender. 556 00:32:22,727 --> 00:32:26,037 - ¡No, mierda! - Michael, espera. 557 00:32:26,167 --> 00:32:28,237 Si huyes, solo empeorarás las cosas. 558 00:32:31,167 --> 00:32:32,395 ¡Alto, policía! 559 00:32:32,967 --> 00:32:34,036 ¡Alto! 560 00:32:47,207 --> 00:32:49,801 Michael, no se lo he dicho a nadie, lo juro. 561 00:32:50,287 --> 00:32:53,518 Nadie más lo sabía. Ha tenido que ser Ud., Sra. Fletcher. 562 00:32:53,767 --> 00:32:55,041 ¿Cómo ha podido hacerme esto? 563 00:32:55,807 --> 00:32:57,798 Baja la cabeza. Adentro. 564 00:33:13,447 --> 00:33:15,119 ¿Seguro que le han dado mi mensaje? 565 00:33:15,247 --> 00:33:17,556 Desde luego, pero no quiere verla. Lo siento. 566 00:33:18,767 --> 00:33:21,156 - Bueno, ¿cómo está? - Michael está bien, pero... 567 00:33:21,287 --> 00:33:23,562 ¿cómo ha podido pasar esto? 568 00:33:23,647 --> 00:33:27,356 - ¿Cómo pueden pensar que él...? - ¿Lo han acusado de asesinato? 569 00:33:27,447 --> 00:33:31,918 No, pero han dicho que lo retienen por comprar mercancía robada. 570 00:33:32,167 --> 00:33:36,319 No pensaba que fuera robada, pensaba que era del mercado negro, 571 00:33:36,527 --> 00:33:41,396 falsificaciones con etiquetas de marca. No está bien, pero... 572 00:33:41,487 --> 00:33:43,762 - tampoco es para... - Que le acusen de asesinato. 573 00:33:44,007 --> 00:33:45,281 Me temo que eso parece. 574 00:33:45,407 --> 00:33:48,001 - ¿Qué vamos a hacer? - Descubrir la verdad. 575 00:33:51,847 --> 00:33:55,476 Teniente, ¿cómo ha sabido dónde estaría Michael esta mañana? 576 00:33:56,127 --> 00:33:57,242 Llamada anónima. 577 00:33:57,527 --> 00:34:00,644 ¿Y de dónde sacó la información? 578 00:34:00,727 --> 00:34:04,003 Hojas de té, inspiración divina, tablero güija, ¿quién sabe? 579 00:34:04,127 --> 00:34:05,765 Lo que importa es que era verdad. 580 00:34:06,087 --> 00:34:07,566 No estoy tan segura. 581 00:34:07,727 --> 00:34:10,685 Hay algo en este asunto que no acaba de encajar. 582 00:34:16,327 --> 00:34:18,363 ¿Diga? ¡Susan! 583 00:34:20,127 --> 00:34:22,482 ¡Es maravilloso! ¿Niño o niña? 584 00:34:23,927 --> 00:34:26,361 Estupendo. ¿Cómo estáis? 585 00:34:28,127 --> 00:34:29,640 Es maravilloso. 586 00:34:30,367 --> 00:34:33,359 Pero prometisteis que haríais que tu madre me llamara. 587 00:34:34,407 --> 00:34:36,238 Sí, en cuanto naciera. 588 00:34:37,247 --> 00:34:38,885 ¿Llamasteis? ¿A qué hora? 589 00:34:40,407 --> 00:34:41,806 Claro que estaba en casa. 590 00:34:41,927 --> 00:34:44,395 A las 4:00 de la madrugada dormía como un tronco. 591 00:34:46,207 --> 00:34:48,482 Pero es imposible que estuviera comunicando. 592 00:34:49,407 --> 00:34:51,284 No tiene ningún sentido. 593 00:34:51,767 --> 00:34:53,519 Bueno, escúchame, iré este fin de semana. 594 00:34:54,207 --> 00:34:57,040 Quiero ver a qué rama de la familia ha salido Alex. 595 00:34:57,647 --> 00:35:00,764 Sí, cuídate mucho, Susan, y muchas felicidades. 596 00:35:01,287 --> 00:35:02,276 Sí. 597 00:35:05,367 --> 00:35:06,880 Es imposible. 598 00:35:07,207 --> 00:35:10,597 ¿Cómo podía estar ocupada la línea si yo no la utilizaba? 599 00:35:44,927 --> 00:35:46,406 Oiga, telefonista, 600 00:35:47,007 --> 00:35:50,317 ¿podría darme una lista de las llamadas... 601 00:35:50,407 --> 00:35:52,841 hechas desde mi teléfono en las últimas 24 horas? 602 00:35:54,727 --> 00:35:58,845 Necesito saber quién ha llamado mientras yo no llamaba a nadie. 603 00:36:07,687 --> 00:36:10,724 Teniente, tengo que hacerle una pregunta. 604 00:36:10,807 --> 00:36:14,595 No, quiere hacerme una pregunta. Lo siento pero es la hora de comer. 605 00:36:14,687 --> 00:36:17,155 ¿Han hablado con el hombre que les dije, Henry Weverly? 606 00:36:17,207 --> 00:36:20,916 Lo hicimos, y tiene una coartada. Así que no fue él. 607 00:36:21,047 --> 00:36:23,686 Sí, pero podría señalarnos a la persona que lo hizo. 608 00:36:23,807 --> 00:36:25,445 Tenemos que ir a verle enseguida. 609 00:36:25,607 --> 00:36:28,326 - ¿Tenemos? - Sra. Fletcher, no hemos comido aún. 610 00:36:28,687 --> 00:36:31,440 Bien, después les invitaré a un precioso restaurante. 611 00:36:31,607 --> 00:36:36,203 Hacen bocadillos de carne sensacionales. Hacemos un trato, ¿hecho? 612 00:36:36,567 --> 00:36:38,319 ¿No ves la sombra de un soborno? 613 00:36:38,647 --> 00:36:41,764 - Pero también es comida gratis. - Punto para ti. 614 00:36:46,007 --> 00:36:49,602 - Ya se lo he dicho, no le amenacé. - Un testigo dice lo contrario. 615 00:36:49,687 --> 00:36:51,678 ¿Sí? Pues es su palabra contra la mía. 616 00:36:52,287 --> 00:36:55,882 Y no tengo nada más que decir de este asunto, ¿entendido? 617 00:36:56,007 --> 00:36:59,602 Yo creo que tiene algo más que decir sobre este asunto. 618 00:36:59,847 --> 00:37:02,964 Estoy segura de que ese algo tiene que ver con este número. 619 00:37:03,527 --> 00:37:05,006 Pensé que quizá lo reconocería. 620 00:37:05,087 --> 00:37:08,318 Este número se marcó desde mi piso a las 4:00, 621 00:37:08,447 --> 00:37:10,085 pero no lo marqué yo. 622 00:37:10,647 --> 00:37:12,842 Creo que Ud. tuvo una experiencia similar. 623 00:37:13,007 --> 00:37:16,556 Tengo mujer e hijos y una reputación que proteger. 624 00:37:16,687 --> 00:37:18,086 Si esto se sabe, estoy acabado. 625 00:37:18,247 --> 00:37:20,203 No nos interesa molestar a su familia. 626 00:37:20,447 --> 00:37:21,596 Solo queremos la verdad. 627 00:37:21,967 --> 00:37:26,006 Miren, tuve una aventura, ¿de acuerdo? 628 00:37:27,207 --> 00:37:30,756 Iba a terminarla y, entonces, empezó el chantaje. 629 00:37:31,087 --> 00:37:35,524 ¿Se refería a eso cuando le dijo a Alan que no pensaba darle ni un centavo? 630 00:37:35,607 --> 00:37:37,916 Sí, pero se sorprendió mucho cuando se lo dije, 631 00:37:38,007 --> 00:37:39,486 como si no supiera de qué le hablaba. 632 00:37:39,767 --> 00:37:42,645 Creía que los dos estaban involucrados, pero me equivoqué. 633 00:37:42,887 --> 00:37:44,479 Así que volví a hablar con él. 634 00:37:46,567 --> 00:37:49,001 Alan no sabía lo de las conexiones, seguro. 635 00:37:49,207 --> 00:37:50,401 ¿Qué conexiones? 636 00:37:50,607 --> 00:37:53,121 ¿Y cómo descubrieron que tenía una aventura? 637 00:37:53,567 --> 00:37:55,125 A través de este teléfono. 638 00:37:55,567 --> 00:37:57,364 Tendremos que demostrarlo, claro. 639 00:37:57,647 --> 00:38:00,241 Por suerte tengo un par de ideas que nos ayudarán. 640 00:38:12,967 --> 00:38:14,161 Derek, 641 00:38:14,647 --> 00:38:17,081 hola, ¿qué hace en esta parte de la ciudad? 642 00:38:17,607 --> 00:38:20,121 - He venido a salvarle el cuello. - ¿A salvarme el cuello? 643 00:38:21,167 --> 00:38:22,236 No le entiendo. 644 00:38:22,727 --> 00:38:25,844 - Es su último proyecto, ¿verdad? - Sí, ¿por qué? 645 00:38:26,687 --> 00:38:30,043 Toda una manzana, un centro comercial con aparcamiento subterráneo. 646 00:38:30,687 --> 00:38:33,884 Es inmenso. ¿Qué pasaría si se corriera la voz... 647 00:38:33,967 --> 00:38:36,435 de que ha utilizado materiales defectuosos? 648 00:38:36,567 --> 00:38:38,239 No sé de qué está hablando. 649 00:38:38,407 --> 00:38:43,322 Hablo de un informe confidencial que mandó a uno de sus socios. 650 00:38:43,727 --> 00:38:45,638 Aquí está. En él se dice... 651 00:38:45,727 --> 00:38:48,685 que descubrió que el contratista utilizó... 652 00:38:48,767 --> 00:38:51,964 materiales defectuosos e inadecuados, 653 00:38:52,047 --> 00:38:55,437 pero que decidió callárselo para evitar el escándalo. 654 00:38:56,247 --> 00:38:57,919 Qué vergüenza, O'Connell. 655 00:38:59,807 --> 00:39:02,685 ¿Qué cree que haría con esto la oficina del fiscal? 656 00:39:09,207 --> 00:39:10,526 ¿Qué es lo que quiere? 657 00:39:11,487 --> 00:39:12,681 No demasiado. 658 00:39:13,447 --> 00:39:17,326 Un modesto pago semanal depositado en cierta cuenta... 659 00:39:18,487 --> 00:39:23,242 para garantizar mi silencio. Verá que soy un hombre razonable. 660 00:39:24,367 --> 00:39:27,757 Dudo que Alan Miller estuviera de acuerdo con la descripción. 661 00:39:28,527 --> 00:39:31,644 Quiero darle las gracias por suministrarnos la prueba... 662 00:39:31,727 --> 00:39:35,037 para acusarle de chantaje y asesinato. 663 00:39:35,287 --> 00:39:37,676 - No sé qué quiere decir. - ¿De verdad? 664 00:39:37,967 --> 00:39:40,800 Pues es muy simple una vez que conoces el truco. 665 00:39:41,407 --> 00:39:44,638 Usted y Alan daban clase a altos ejecutivos. 666 00:39:44,927 --> 00:39:47,680 Él se ocupaba del "software" y usted del "hardware". 667 00:39:48,127 --> 00:39:52,405 Sus instalaciones incluían esto, una línea telefónica. 668 00:39:53,047 --> 00:39:55,641 Cada ordenador estaba conectado al teléfono, 669 00:39:55,927 --> 00:39:59,044 para que los estudiantes pudieran entrar en otros ordenadores... 670 00:39:59,127 --> 00:40:02,881 mandando o recibiendo información a través del teléfono. 671 00:40:03,047 --> 00:40:07,404 Sí, es el procedimiento normal. Hace que el trabajo sea más fácil. 672 00:40:07,647 --> 00:40:10,286 Mientras instalaba los ordenadores, 673 00:40:10,487 --> 00:40:13,320 introducía un programa sin que nadie lo supiera. 674 00:40:13,647 --> 00:40:17,720 A intervalos regulares, ese programa hacía que nuestros ordenadores... 675 00:40:17,847 --> 00:40:21,203 se conectaran con el suyo a través de este teléfono. 676 00:40:21,687 --> 00:40:24,281 La policía ha comprobado el número y está a su nombre. 677 00:40:24,807 --> 00:40:25,956 Y, una vez conectados, 678 00:40:26,127 --> 00:40:29,961 los ordenadores le mandaban copias de todo lo que introducíamos en ellos. 679 00:40:30,767 --> 00:40:32,758 - Eso es mentira. - ¿No? 680 00:40:32,967 --> 00:40:35,800 Supongo que pensó que todos tenemos algo que ocultar. 681 00:40:36,167 --> 00:40:39,796 Algo que, tarde o temprano, podría usar. Y acertó. 682 00:40:40,367 --> 00:40:43,245 Un día descubrió lo de la amante de Henry Waverly... 683 00:40:43,367 --> 00:40:47,121 por las notas para ella que él introducía en el ordenador. 684 00:40:47,407 --> 00:40:50,558 Y de ese mismo modo descubrió lo de mi cita con Michael. 685 00:40:51,007 --> 00:40:53,475 Yo anoté la hora y el lugar en el ordenador, 686 00:40:53,767 --> 00:40:56,998 y aún estaba allí cuando mi ordenador le llamó aquella noche. 687 00:40:57,327 --> 00:41:01,366 Por eso mi línea estaba ocupada cuando intentaron llamarme. 688 00:41:01,847 --> 00:41:04,361 Eso fue lo que me indicó lo que Ud. estaba haciendo. 689 00:41:04,527 --> 00:41:07,519 Cuando me lo contó, yo no podía creerlo. 690 00:41:07,847 --> 00:41:10,315 Pero pensé que podíamos intentarlo. 691 00:41:10,527 --> 00:41:15,203 Así que metí ese falso informe de la obra en el ordenador... 692 00:41:16,127 --> 00:41:20,325 - y esperamos. - Y anoche llamó a su ordenador... 693 00:41:20,407 --> 00:41:22,762 y le envió una copia de ese informe. 694 00:41:23,087 --> 00:41:25,647 Y al entrar con él por esa puerta, 695 00:41:25,807 --> 00:41:28,367 literalmente se ha condenado a sí mismo. 696 00:41:32,847 --> 00:41:35,566 No es correcto dejar a una dama con la palabra en la boca. 697 00:41:35,807 --> 00:41:38,526 Y más siendo una escritora, debería quedarse a oír el final. 698 00:41:38,727 --> 00:41:41,560 Sí, cuando Waverly se harta de lo del chantaje, 699 00:41:41,647 --> 00:41:44,400 - amenaza a Alan. - Pero Alan no sabía nada. 700 00:41:44,767 --> 00:41:48,282 Y, cuando lo averiguó, no le hizo demasiada gracia. 701 00:41:48,447 --> 00:41:52,235 - Amenazó con denunciarle. - Y pensó que era malo para el negocio. 702 00:41:52,527 --> 00:41:55,724 Así que se pelearon, cogió un cable y lo estranguló. 703 00:41:55,847 --> 00:41:57,439 Lo que también es malo para el negocio. 704 00:41:57,567 --> 00:42:00,525 Y además, muy sucio. Muy sucio. 705 00:42:03,527 --> 00:42:06,564 - Michael, me alegro mucho de verte. - Yo también. 706 00:42:06,927 --> 00:42:10,363 Gracias, mejor dicho, gracias por todo. Pase. 707 00:42:10,487 --> 00:42:12,478 - Gracias. - Por favor, siéntese. 708 00:42:12,647 --> 00:42:15,639 Si fuera yo, daría las gracias a todos los seres del planeta... 709 00:42:15,767 --> 00:42:17,405 por haber salido bien de este embrollo. 710 00:42:17,487 --> 00:42:19,478 - Tome una copa. - Gracias. 711 00:42:20,287 --> 00:42:22,960 Y además, convenciste a la policía de que nos sabías... 712 00:42:23,087 --> 00:42:24,964 que los ordenadores fueran robados. 713 00:42:25,087 --> 00:42:27,647 La próxima vez, mira bien a quién compras. 714 00:42:27,727 --> 00:42:29,319 Sí, papá, tranquilo. 715 00:42:29,487 --> 00:42:33,116 Esos tipos no se andan con bromas si te atrasas en un pago. 716 00:42:34,487 --> 00:42:36,796 Por cierto, hablé con el Dr. Auerbach, 717 00:42:36,887 --> 00:42:40,357 y sigue insistiendo en que no puede volver a admitirte. 718 00:42:40,607 --> 00:42:44,759 Pero he investigado y cualquiera puede ir de oyente a una clase... 719 00:42:44,927 --> 00:42:46,883 si el profesor está de acuerdo. 720 00:42:46,967 --> 00:42:51,563 No te servirá como estudio académico, pero al menos podrás asistir. 721 00:42:52,287 --> 00:42:53,276 ¡Es fabuloso! 722 00:42:53,327 --> 00:42:55,477 Aprovecha este lío para escribir algo bueno. 723 00:42:55,607 --> 00:42:58,519 Pensaba que tú no aprobabas que fuera escritor. 724 00:42:58,647 --> 00:43:02,356 Bueno, cuando te vi en ese lugar, hice un trato con Dios. 725 00:43:02,967 --> 00:43:05,879 Le dije: "Si es inocente, haz que esto se aclare. 726 00:43:06,327 --> 00:43:08,682 Y si después quiere ser escritor, yo mismo le daré el lápiz". 727 00:43:08,927 --> 00:43:12,476 Y Dios lo ha aclarado. Con ayuda de Jessica Fletcher. 728 00:43:13,487 --> 00:43:15,557 Una promesa como esa no se puede romper. 729 00:43:16,607 --> 00:43:19,246 Y, si teniendo a la Sra. Fletcher no aprendes a escribir, 730 00:43:19,327 --> 00:43:21,966 es que no tienes nada en el cerebro. ¿Lo entiendes? 731 00:43:23,407 --> 00:43:24,522 ¿Quién será? 732 00:43:25,007 --> 00:43:28,238 Tranquilo. Relájate y ponte esto. 733 00:43:28,527 --> 00:43:32,566 Ya que Michael ha vuelto, le he organizado una fiesta sorpresa. 734 00:43:32,807 --> 00:43:35,879 - No... - He invitado a poca gente. 735 00:43:48,099 --> 00:43:51,174 Ripeado para subXpacio y TusSeries 60751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.