All language subtitles for Mama.Cumple.100.Anos.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,062 --> 00:00:39,104 Mama Turns 100 4 00:01:37,229 --> 00:01:39,646 Here lies Jose Ara, R.I.P. 5 00:01:41,462 --> 00:01:44,312 This tomb hasn't been cleaned today. 6 00:01:44,986 --> 00:01:47,578 But ma'am, there is a lot of work to do at home. 7 00:01:47,608 --> 00:01:51,750 My son's headstone should always be clean. 8 00:01:51,780 --> 00:01:53,271 Yes, ma'am. 9 00:01:53,869 --> 00:01:56,437 Jose... my Jose. 10 00:01:57,896 --> 00:02:00,324 It's been three years today since you left, 11 00:02:00,575 --> 00:02:03,700 and I still carry you in my heart. 12 00:02:04,447 --> 00:02:08,973 My son... my son... rest in peace. 13 00:02:50,437 --> 00:02:53,062 I don't believe it, it's exactly the same. 14 00:03:00,889 --> 00:03:02,468 Do you like it? 15 00:03:04,104 --> 00:03:06,396 I'll bet you don't regret coming? 16 00:03:09,646 --> 00:03:10,771 Antonio... 17 00:03:20,104 --> 00:03:21,759 You regret coming? 18 00:03:23,729 --> 00:03:25,294 Of course not. 19 00:03:36,654 --> 00:03:38,552 You'll behave yourself? 20 00:03:38,582 --> 00:03:40,393 Yes, madam. 21 00:03:53,062 --> 00:03:54,979 Oh joy! 22 00:03:55,562 --> 00:03:57,229 Let me look at you! 23 00:03:57,271 --> 00:03:59,312 But you haven't changed a bit. 24 00:03:59,916 --> 00:04:01,937 - Luchy, this is my husband. - Nice to meet you. 25 00:04:01,967 --> 00:04:04,244 Oh, sorry, I just painted my nails 26 00:04:04,274 --> 00:04:08,058 Ana has told me so much about you that I know you better than my own family. 27 00:04:08,088 --> 00:04:09,703 Yes, we love her, too. 28 00:04:09,733 --> 00:04:12,644 - Please, come in, have a seat. - Thank you. 29 00:04:15,447 --> 00:04:17,791 Wow, it's the same. 30 00:04:23,021 --> 00:04:26,146 We've remodeled a bit. 31 00:04:28,521 --> 00:04:31,539 And? How are you? Happy in your engagement? 32 00:04:33,401 --> 00:04:37,053 The joy... we can hardly take it. 33 00:04:37,735 --> 00:04:40,328 Oh, that's the most important thing. 34 00:04:41,159 --> 00:04:43,166 And Juan, your husband? 35 00:04:45,293 --> 00:04:49,050 - We don't talk about Juan in this house. - Did something happen? 36 00:04:49,080 --> 00:04:51,061 No, no, he's fine 37 00:04:51,643 --> 00:04:54,036 I'd just rather not talk about it. 38 00:04:54,066 --> 00:04:58,521 Ana, come, we know the way. 39 00:04:59,805 --> 00:05:02,281 What a joy to see you again. 40 00:05:02,311 --> 00:05:04,285 Mother is turning 100? 41 00:05:04,594 --> 00:05:07,353 It's amazing, she'll bury us all. 42 00:05:08,640 --> 00:05:10,269 It's unbelievable! 43 00:05:10,299 --> 00:05:15,048 - And the girls, do they want to see her? - Oh, she doesn't even recognize them. 44 00:05:18,206 --> 00:05:21,098 Don't tell me that we're going to be sleeping in my room. 45 00:05:21,128 --> 00:05:23,009 See if you remember it. 46 00:05:23,039 --> 00:05:24,671 My room! 47 00:05:26,923 --> 00:05:30,131 Oh my God, ifs the same. 48 00:05:30,746 --> 00:05:34,812 It's mom who made sure that you sleep in the same room. 49 00:05:34,842 --> 00:05:41,023 The dress, pictures, the bed, everything's... 50 00:05:41,987 --> 00:05:44,231 There was something there... 51 00:05:45,727 --> 00:05:47,771 Luchy, what was there? 52 00:05:47,801 --> 00:05:51,570 Nothing. There was never anything there. - Now I'm there. 53 00:05:52,002 --> 00:05:54,910 Stupid. You like it? 54 00:05:54,940 --> 00:05:56,954 - I love it. - Yeah? 55 00:05:56,984 --> 00:06:01,152 You know that the first day I came here, I sat down here, 56 00:06:01,617 --> 00:06:04,559 and I was taking off my shoe, and the door opened, 57 00:06:04,589 --> 00:06:07,585 and Don Jose came in, and said... 58 00:06:07,615 --> 00:06:09,617 "Where is the passport?" 59 00:06:12,193 --> 00:06:14,688 - She's told the me story 20 times. - It's true. 60 00:06:14,718 --> 00:06:17,297 - Where is Don Jose? - How is he? 61 00:06:18,461 --> 00:06:20,437 - You don't know? - No? 62 00:06:22,229 --> 00:06:25,211 Jose died three years ago... a heart attack. 63 00:06:25,241 --> 00:06:26,288 What? 64 00:06:26,513 --> 00:06:29,812 It was terrible for us all, worst for mom. 65 00:06:29,842 --> 00:06:32,812 He was the only one capable of keeping order in this house. 66 00:06:32,842 --> 00:06:34,891 Luchy, sorry, I didn't know... 67 00:06:34,921 --> 00:06:36,670 Well, I'll leave you to rest. 68 00:06:36,700 --> 00:06:39,163 We'll eat dinner at 9:30, as always. 69 00:06:39,193 --> 00:06:44,099 Oh, and mom doesn't want you to greet her until 7 in the afternoon. 70 00:06:44,764 --> 00:06:46,924 - Welcome. - Uh, welcome. 71 00:06:51,484 --> 00:06:54,110 You can't see her, nor greet her! 72 00:06:57,754 --> 00:07:00,230 Jose, he was the soldier, right? 73 00:07:01,394 --> 00:07:04,103 Now who will take care of his uniforms? 74 00:07:04,476 --> 00:07:07,484 Did I ever tell you he had a fantastic collection of uniforms? 75 00:07:07,514 --> 00:07:09,744 Yes, you told me, and that you took care of them. 76 00:07:09,774 --> 00:07:14,219 Yes, because my son Don Jose, you are the only person who can... 77 00:07:16,213 --> 00:07:17,721 Sorry. 78 00:07:18,354 --> 00:07:20,227 I'm a pest. - No. 79 00:07:20,859 --> 00:07:22,812 - Can I draw you a bath? - No. 80 00:07:23,020 --> 00:07:25,264 Yes, I'll draw you a bath of boiling water. 81 00:07:25,294 --> 00:07:27,956 And, I've brought you a "bubble bath". 82 00:07:27,986 --> 00:07:31,488 No, nothing "bubble bath". I don't want to take a bath. 83 00:07:32,370 --> 00:07:35,246 No? You don't mind if I take one then? 84 00:08:59,369 --> 00:09:01,945 My God, how the time has gone. 85 00:10:33,430 --> 00:10:36,039 Hey uncle, how are the exercises going? 86 00:10:37,053 --> 00:10:39,629 Bad. Very bad. 87 00:10:40,485 --> 00:10:44,437 I'll never find it. Never. 88 00:10:45,146 --> 00:10:47,687 Of course you'll find it, I'm sure. 89 00:10:48,729 --> 00:10:50,976 - You think so? - Of course. 90 00:10:55,562 --> 00:11:00,479 It's just that the advertisement said I'd pick it up quickly, 91 00:11:00,937 --> 00:11:04,604 but I've spent months on this. 92 00:11:07,912 --> 00:11:13,131 I wonder if something about the flexor cables... 93 00:11:13,896 --> 00:11:16,219 Yes, it could be... 94 00:11:21,219 --> 00:11:22,449 Hello. 95 00:11:23,480 --> 00:11:24,893 Hello. 96 00:11:24,923 --> 00:11:26,372 I'm Natalia. 97 00:11:26,402 --> 00:11:29,412 Antonio. Ana's told me much about you. 98 00:11:34,752 --> 00:11:36,098 Can I? 99 00:11:36,128 --> 00:11:37,444 Sure. 100 00:11:46,780 --> 00:11:49,326 - She's Carlota, my sister. - Hello 101 00:11:49,609 --> 00:11:52,866 I'm Antonio. Ana's told me about you. 102 00:11:57,004 --> 00:11:59,846 You know well that mom doesn't want you to smoke that. 103 00:12:07,155 --> 00:12:09,111 So he thinks he can fly? 104 00:12:19,988 --> 00:12:21,530 I can't believe it! 105 00:12:21,821 --> 00:12:23,536 But who's who... 106 00:12:23,566 --> 00:12:25,081 Carlota, Natalia. 107 00:12:29,321 --> 00:12:31,044 I can't believe it! 108 00:12:31,074 --> 00:12:34,068 Come inside, it's cold... 109 00:12:37,571 --> 00:12:40,591 But I can't believe it, it's impossible... 110 00:12:42,696 --> 00:12:44,530 When I last saw them they were... 111 00:12:44,571 --> 00:12:46,198 This small. 112 00:12:46,497 --> 00:12:48,990 - This is Antonio. - We've met. 113 00:12:49,571 --> 00:12:51,791 And you Ana? The same as before? 114 00:12:51,821 --> 00:12:53,529 Oh I haven't done much. 115 00:12:53,530 --> 00:12:55,398 What a compliment. 116 00:12:58,780 --> 00:13:03,988 Little bird that sings in the lagoon, 117 00:13:04,018 --> 00:13:08,780 don't wake the baby in his cradle. 118 00:13:14,824 --> 00:13:19,738 Go to sleep, sweet little one, until dawn. 119 00:13:20,113 --> 00:13:26,849 To the kids to sleep, God watches over you 120 00:13:27,155 --> 00:13:32,093 and the mothers who clean them, God blesses them... 121 00:13:37,398 --> 00:13:38,988 We sang that song when we were... 122 00:13:39,030 --> 00:13:41,113 Yes, this small... 123 00:13:43,905 --> 00:13:47,308 Mother asks that you come down and help her immediately. 124 00:13:49,030 --> 00:13:51,863 Sorry Ana, mother's unbearable. 125 00:13:51,893 --> 00:13:54,071 See you later. 126 00:13:54,988 --> 00:13:57,458 Hello, miss Ana, your mother wants to see you. 127 00:13:57,488 --> 00:13:59,410 She expects you in her bedroom. 128 00:13:59,440 --> 00:14:03,266 Oh, um, can you tell her we'll get fixed up and... 129 00:14:03,296 --> 00:14:05,821 - We'll be there to see her. - Great. 130 00:14:17,030 --> 00:14:18,946 Come in, come in. 131 00:14:20,963 --> 00:14:23,071 Oh, mother! 132 00:14:26,555 --> 00:14:32,538 Put on the lights, they leave me here in this darkness 133 00:14:32,821 --> 00:14:35,445 and I have the worst nightmares. 134 00:14:35,446 --> 00:14:38,988 Mother... this is Antonio, my husband. 135 00:14:39,988 --> 00:14:42,988 He's tall, good build... is he kind? 136 00:14:43,018 --> 00:14:44,171 No 137 00:14:45,694 --> 00:14:49,030 Ana, how good to see you, 138 00:14:49,060 --> 00:14:52,540 come, sit here next to me, 139 00:14:52,570 --> 00:14:55,116 I knew you were coming, I knew... 140 00:14:55,146 --> 00:14:59,527 and you, sit here, sit here next to me. 141 00:15:06,364 --> 00:15:10,386 Sit, sit, come. 142 00:15:12,696 --> 00:15:14,791 Oh how happy I am! 143 00:15:14,821 --> 00:15:17,184 Tomorrow I turn 100. 144 00:15:19,530 --> 00:15:21,802 - Congratulations. - Tomorrow... 145 00:15:22,960 --> 00:15:25,768 Right, I'm still 99 years old! 146 00:15:28,871 --> 00:15:32,487 - This... this doesn't work anymore. - Oh please... 147 00:15:32,488 --> 00:15:34,648 Glorify, my daughter, glorify, 148 00:15:34,678 --> 00:15:38,988 if it weren't for the injustices that they've done... 149 00:15:39,733 --> 00:15:45,655 tomorrow will be the first birthday that we're not all together 150 00:15:49,946 --> 00:15:55,666 I'm confident that Juan will come, I'm praying every day to my St. Anthony. 151 00:15:55,696 --> 00:15:57,362 He called out to you? 152 00:15:57,658 --> 00:16:03,808 No... yes... yes! Bring it! Bring me my St. Anthony. 153 00:16:03,838 --> 00:16:05,988 Give it to me! 154 00:16:06,753 --> 00:16:08,182 This one? 155 00:16:13,405 --> 00:16:14,796 Don't break it... 156 00:16:14,826 --> 00:16:16,591 No, it didn't break. 157 00:16:17,152 --> 00:16:23,946 St. Anthony, who in Padua was born, in Salomon you studied... 158 00:16:29,384 --> 00:16:32,193 Thank you son, thank you... 159 00:16:37,530 --> 00:16:41,149 St. Anthony, bless you... 160 00:16:47,233 --> 00:16:52,269 Si. Anthony... may my Juan come for my birthday. 161 00:16:52,299 --> 00:16:53,699 Here. 162 00:16:54,613 --> 00:16:57,384 And you really don't know anything of Juan. 163 00:16:57,414 --> 00:16:59,246 Nothing, nothing 164 00:16:59,445 --> 00:17:01,721 Juan is a slave to his passions, 165 00:17:01,751 --> 00:17:04,729 you have to be very understanding with him. 166 00:17:04,759 --> 00:17:08,390 He wrote me a letter, and then... nothing. 167 00:17:09,188 --> 00:17:14,363 It said, "Mama, I'm going with Amelia to start a new life. 168 00:17:14,813 --> 00:17:17,572 I'll carry you always in my heart." 169 00:17:18,137 --> 00:17:20,148 It's all Luchy's fault, 170 00:17:20,178 --> 00:17:23,900 she's so mean and self-centered, and as frigid as a glacier. 171 00:17:23,930 --> 00:17:30,280 What Juan needs is a fiery girl of good flesh that... 172 00:17:33,025 --> 00:17:34,820 Uhh... where was I? 173 00:17:34,850 --> 00:17:39,077 That Luchy is a woman of cold calculation 174 00:17:39,608 --> 00:17:42,550 and that Juan needs a girl who is warm. 175 00:17:42,750 --> 00:17:45,613 Oh, I don't know... 176 00:17:46,696 --> 00:17:48,859 The letter, the letter, 177 00:17:48,889 --> 00:17:52,150 it said that he was going to live with the cook. 178 00:17:52,180 --> 00:17:56,363 Oh, she's the worst of bitches. 179 00:17:59,073 --> 00:18:03,461 He doesn't realize that the flesh is temporary, 180 00:18:03,696 --> 00:18:06,071 and he follows girls around, 181 00:18:06,113 --> 00:18:09,071 looking for the trivial things down here. 182 00:18:09,861 --> 00:18:13,019 Oh, we compromise so much. 183 00:18:15,324 --> 00:18:19,696 The one who ran things when you left this house, 184 00:18:20,060 --> 00:18:23,155 my poor Jose, may he rest in peace, 185 00:18:23,370 --> 00:18:25,905 he closed himself in his museum, 186 00:18:25,935 --> 00:18:28,522 and didn't leave for a month. 187 00:18:31,418 --> 00:18:34,044 And Fernando? Have you seen Fernando? 188 00:18:34,310 --> 00:18:35,689 Oh, the pilot? 189 00:18:35,719 --> 00:18:39,045 No, we still haven't seen Fernando, or Victoria 190 00:18:39,510 --> 00:18:41,239 Fernando... 191 00:18:43,433 --> 00:18:45,161 my son... 192 00:18:45,610 --> 00:18:48,120 everything belongs to the past 193 00:18:49,106 --> 00:18:51,782 I only have memories. 194 00:18:54,349 --> 00:18:58,388 My Fernando is training to be a pilot! 195 00:18:58,418 --> 00:19:00,715 He wants to fly like a bird! 196 00:19:07,289 --> 00:19:08,714 Natalia! 197 00:19:11,697 --> 00:19:13,393 I have to find it. 198 00:19:13,958 --> 00:19:15,537 I have to find it. 199 00:19:17,484 --> 00:19:20,942 Maybe the center of gravity isn't properly situated, 200 00:19:20,943 --> 00:19:24,068 or maybe I don't lean enough when I push off. 201 00:19:24,445 --> 00:19:27,224 Let's go Fernando, what are you worrying about? 202 00:19:27,254 --> 00:19:28,834 Let's go, uncle. 203 00:19:43,526 --> 00:19:45,331 Solange, the door. 204 00:19:45,859 --> 00:19:47,859 Oh, Victoria! 205 00:19:49,276 --> 00:19:52,285 Victoria, do you remember me? 206 00:19:52,315 --> 00:19:54,060 Ana? Ana! 207 00:19:54,525 --> 00:19:57,043 Please, Ana, move out of the way. - Fernando! 208 00:19:58,651 --> 00:20:00,755 Mama, it's time for dinner. 209 00:20:00,785 --> 00:20:05,658 Oh, finally, I'm so hungry! 210 00:20:05,824 --> 00:20:07,852 Fernando, my son! 211 00:20:08,554 --> 00:20:13,257 Oh, how beautiful my girls are, how beautiful! 212 00:20:13,287 --> 00:20:16,021 What's for dinner Luchy? 213 00:20:17,984 --> 00:20:21,041 Oh, how hungry I am! 214 00:21:14,693 --> 00:21:17,401 I'm not embarrassed to say that 215 00:21:18,063 --> 00:21:21,736 the day that we met was December 28th, 216 00:21:25,483 --> 00:21:28,179 and we ate partridge, 217 00:21:28,209 --> 00:21:29,475 and decided that 218 00:21:29,505 --> 00:21:31,552 if our love lasted, 219 00:21:31,582 --> 00:21:36,290 we would get married on February 14th, Valentine's Day. 220 00:21:43,218 --> 00:21:44,667 Seven years! 221 00:21:44,697 --> 00:21:48,693 Luchy, this rice is delicious, absolutely delicious! 222 00:21:54,045 --> 00:21:58,417 Well, Victoria, have I told you today's dream? 223 00:21:59,049 --> 00:22:00,983 What did you dream, Grandma? 224 00:22:01,199 --> 00:22:03,534 Let me see if I remember... yes. 225 00:22:05,239 --> 00:22:08,818 A terrible storm. 226 00:22:10,414 --> 00:22:15,234 A terrible wind that whisked everything in the air. 227 00:22:16,534 --> 00:22:18,864 Everything was in the air between... 228 00:22:18,894 --> 00:22:21,220 Between rays and sparks of lightning. 229 00:22:22,307 --> 00:22:24,143 Like the Apocalypse? 230 00:22:24,642 --> 00:22:27,192 Now, let's leave that theme alone. 231 00:22:27,222 --> 00:22:29,881 Grandma, were we all in the house? 232 00:22:30,279 --> 00:22:34,765 Yes, everyone. Everyone but Fernando, 233 00:22:35,473 --> 00:22:38,390 who was flying in the sky with his glider 234 00:22:41,190 --> 00:22:42,901 I was flying mother? 235 00:22:42,931 --> 00:22:45,926 Yes, son, you finally did it. 236 00:22:46,575 --> 00:22:50,091 Grandma, what will happen to the ranch when you die? 237 00:22:50,390 --> 00:22:51,670 Carlota! 238 00:22:51,700 --> 00:22:53,934 Carlota, have you no shame? 239 00:22:55,114 --> 00:22:57,806 I'll tell you what will happen. 240 00:22:58,519 --> 00:23:02,342 It will be sold, split up... 241 00:23:03,505 --> 00:23:06,829 they will tear down this house 242 00:23:06,995 --> 00:23:11,475 to make one of those ugly skyscrapers full of holes. 243 00:23:12,738 --> 00:23:14,584 But as long as I live 244 00:23:15,299 --> 00:23:17,476 no one will build here. 245 00:23:29,209 --> 00:23:32,450 You've gotten the character of Jose, Carlota. 246 00:23:34,493 --> 00:23:36,604 What is Juan up to? 247 00:23:37,967 --> 00:23:42,041 Luchy, do you want to tell him to come tomorrow? 248 00:23:42,274 --> 00:23:45,182 I want to see him before one last time. 249 00:23:45,468 --> 00:23:46,847 My Juan. 250 00:23:46,877 --> 00:23:49,756 Mother, you know that his name is banned in this house. 251 00:23:49,786 --> 00:23:53,105 That's what we decided. - We don't know where he is 252 00:23:53,986 --> 00:23:56,745 Fernando, tell him to come tomorrow. 253 00:23:58,556 --> 00:24:01,448 I want to see us together one last time. 254 00:24:02,046 --> 00:24:04,589 Next year, I won't be here. 255 00:24:04,649 --> 00:24:09,800 But woman! What things do you say, such silly things? 256 00:24:09,830 --> 00:24:11,649 I don't know. 257 00:24:12,290 --> 00:24:15,678 I want to see us together one last time. 258 00:24:16,649 --> 00:24:21,107 - If you really want Juan to come, he will come. - Mother is sick, Fernando. 259 00:24:21,149 --> 00:24:23,912 Shut up Luchy! Let Fernando speak. 260 00:24:24,699 --> 00:24:27,807 My son, what do we have to do to see him? 261 00:24:29,274 --> 00:24:30,673 Have faith. 262 00:24:31,774 --> 00:24:34,590 Oh yes, yes, I have faith. 263 00:24:34,899 --> 00:24:36,732 I have great faith. 264 00:24:40,190 --> 00:24:41,815 You really want him? 265 00:24:42,049 --> 00:24:43,794 I really want him. 266 00:25:49,774 --> 00:25:50,914 Mama! 267 00:25:52,460 --> 00:25:53,823 Juan! 268 00:25:54,155 --> 00:25:55,875 My son! 269 00:25:56,457 --> 00:25:59,598 You've returned! 270 00:26:16,355 --> 00:26:18,357 A seizure! 271 00:26:22,668 --> 00:26:24,164 The spoon... 272 00:26:32,782 --> 00:26:35,649 No! You don't do that. 273 00:26:36,422 --> 00:26:38,533 - Ana! - I don't know... 274 00:26:38,702 --> 00:26:40,132 Ana! Please! 275 00:26:44,925 --> 00:26:47,916 Mama, calm down. 276 00:26:50,573 --> 00:26:56,457 Rest... yes... rest. 277 00:27:04,662 --> 00:27:06,358 Mama, rest. 278 00:27:14,974 --> 00:27:19,065 Ana, can I use your facial cream? 279 00:27:20,856 --> 00:27:22,568 My skin is dry... 280 00:27:31,252 --> 00:27:34,775 You really think that Fernando can predict what will happen? 281 00:27:34,805 --> 00:27:36,088 Yes. 282 00:27:41,465 --> 00:27:46,202 What a family. What people. 283 00:27:46,850 --> 00:27:48,894 It's a perpetual circle 284 00:27:51,527 --> 00:27:55,367 and the death's place at the dinner table with their picture in front. 285 00:27:55,397 --> 00:27:57,311 It's too much. 286 00:28:01,403 --> 00:28:03,747 You know what most intrigues me 287 00:28:03,777 --> 00:28:05,824 is why Fernando was so adamant 288 00:28:05,854 --> 00:28:08,905 about you giving your mother the drops. 289 00:28:08,935 --> 00:28:11,631 It's odd... odd, no? 290 00:28:15,344 --> 00:28:17,305 It's not odd, Ana? 291 00:28:17,735 --> 00:28:20,107 Ana? Can you hear me? 292 00:28:24,368 --> 00:28:25,665 Ana? 293 00:28:42,824 --> 00:28:44,652 Only when it rains... 294 00:28:46,646 --> 00:28:47,984 if not... no. 295 00:29:16,636 --> 00:29:19,678 Nothing more came out from the under the stairs 296 00:29:20,359 --> 00:29:23,201 after she put the card in her pocket. 297 00:29:24,482 --> 00:29:27,524 When she found out this secret, 298 00:29:28,545 --> 00:29:32,065 she opened the door and put her finger in the opening. 299 00:29:34,178 --> 00:29:37,286 Then, closing the door quickly, 300 00:29:37,316 --> 00:29:40,505 she pushed on it with all the force she could muster. 301 00:29:40,535 --> 00:29:42,565 After ten seconds, 302 00:29:45,823 --> 00:29:50,211 she took her hand out very slowly. 303 00:29:51,490 --> 00:29:55,776 She went to the chair and sat in it 304 00:30:01,428 --> 00:30:04,553 and she stared at her blackened finger, 305 00:30:05,068 --> 00:30:08,476 and at the blood that oozed out from under her nail 306 00:31:36,931 --> 00:31:41,274 Ana, please, I'm cold. 307 00:31:51,318 --> 00:31:52,665 Dammit. 308 00:34:15,569 --> 00:34:17,131 You scared me. 309 00:34:17,161 --> 00:34:18,993 Something in there interests you? 310 00:34:19,023 --> 00:34:22,669 No, I just heard and the music and wondered where it came from. 311 00:34:22,699 --> 00:34:24,398 Want to come in? 312 00:34:24,428 --> 00:34:26,259 - Sorry? - Come in. 313 00:34:28,428 --> 00:34:29,642 OK 314 00:34:36,621 --> 00:34:38,050 How beautiful. 315 00:34:39,463 --> 00:34:40,842 You like it? 316 00:34:41,158 --> 00:34:42,421 A lot. 317 00:34:58,449 --> 00:34:59,994 "Maui Wowie." 318 00:35:00,360 --> 00:35:01,656 What? 319 00:35:02,155 --> 00:35:06,759 "Maui Wowie." 320 00:35:51,352 --> 00:35:52,732 Sit. 321 00:36:10,616 --> 00:36:12,195 My foot is wet. 322 00:36:13,493 --> 00:36:15,056 ...What? 323 00:36:15,720 --> 00:36:18,097 A glass of water fell into it. 324 00:36:18,546 --> 00:36:19,972 Into your shoe? 325 00:36:28,446 --> 00:36:30,058 Let me dry it 326 00:36:53,045 --> 00:36:54,558 I like you. 327 00:37:30,980 --> 00:37:32,741 Shall we make love? 328 00:37:39,424 --> 00:37:40,870 Yes? 329 00:37:41,464 --> 00:37:42,644 No? 330 00:37:44,223 --> 00:37:45,337 Yes? 331 00:37:46,251 --> 00:37:47,198 No? 332 00:37:49,568 --> 00:37:50,749 Yes? 333 00:39:31,949 --> 00:39:33,561 My God... 334 00:40:36,824 --> 00:40:40,397 - What happened to your finger? - It got caught in the door. 335 00:40:40,746 --> 00:40:42,462 How in the door? 336 00:40:45,072 --> 00:40:47,690 Have you read The Brothers Karamazov? 337 00:40:47,720 --> 00:40:48,957 No. 338 00:40:52,969 --> 00:40:54,531 Very tired. 339 00:40:54,880 --> 00:40:57,556 A bit. - It's been a few years. 340 00:40:58,022 --> 00:40:59,767 That was a low blow. 341 00:41:01,040 --> 00:41:03,633 I'm going to take a few pictures of Fernando. 342 00:41:04,364 --> 00:41:05,710 Hello! 343 00:41:06,841 --> 00:41:09,723 - Hello! - Natalia. 344 00:41:10,338 --> 00:41:12,283 Can you bring my coat? 345 00:41:28,558 --> 00:41:30,103 Fernando! 346 00:41:36,753 --> 00:41:39,463 Come on uncle! 347 00:41:44,092 --> 00:41:46,402 He's going to hurt himself... 348 00:42:01,527 --> 00:42:03,857 Fernando! 349 00:42:09,445 --> 00:42:12,065 I haven't found it... 350 00:42:12,107 --> 00:42:13,815 I'll never find it 351 00:42:18,271 --> 00:42:20,647 I thought you killed yourself. 352 00:42:21,541 --> 00:42:26,085 In life, you never find anything worthwhile 353 00:42:26,115 --> 00:42:28,326 if you don't. 354 00:42:28,844 --> 00:42:32,633 Oh, that's why I wear the helmet. 355 00:42:41,468 --> 00:42:43,982 Well, what I have found 356 00:42:44,024 --> 00:42:46,815 is that I need to wash up. 357 00:42:47,600 --> 00:42:50,376 Maybe with henbanes. 358 00:42:50,406 --> 00:42:51,589 With what? 359 00:42:51,619 --> 00:42:57,192 The henbanes it's a plant that grows nearby. 360 00:42:57,625 --> 00:42:59,985 It's a lot of work to find it... 361 00:43:00,866 --> 00:43:02,760 but I will find it. 362 00:43:02,790 --> 00:43:05,486 Uncle, the pass where you're going is very difficult. 363 00:43:05,516 --> 00:43:08,127 - Do you guys know about his head injury? - His what? 364 00:43:08,157 --> 00:43:10,896 His head injury. 365 00:43:10,926 --> 00:43:13,107 Before, he went out without a helmet. 366 00:43:13,302 --> 00:43:15,330 Show them the scar. 367 00:43:18,346 --> 00:43:22,185 See, that's because the center of gravity. 368 00:43:22,850 --> 00:43:25,774 Those days I'll have to eat a little less 369 00:43:25,815 --> 00:43:29,651 so that I can maintain it. 370 00:43:34,256 --> 00:43:38,677 Even though the path is no longer easy 371 00:43:38,707 --> 00:43:41,827 for the men of good character, 372 00:43:41,857 --> 00:43:45,137 he who walks will not make it far 373 00:43:45,552 --> 00:43:47,696 if he doesn't have strong feet 374 00:43:48,162 --> 00:43:50,316 and an obstinate spirit. 375 00:43:51,280 --> 00:43:55,452 San Juan de La Cruz said that, in Los Dichos de Luz de Amor. 376 00:43:55,975 --> 00:44:00,577 - You're already talking nonsense? - Luchy! - Hello, Ana. 377 00:44:00,607 --> 00:44:03,863 Seems like nonsense, Fernando. 378 00:44:07,050 --> 00:44:09,177 Don't defend me. 379 00:44:09,343 --> 00:44:12,437 Leave me be. That's all I ask. 380 00:44:12,467 --> 00:44:16,207 No, no, don't start again, that doesn't work anymore. 381 00:44:16,237 --> 00:44:18,702 Mother wants us all to go tomb. 382 00:44:18,732 --> 00:44:23,107 Carlota, Victoria, let's go. 383 00:44:37,671 --> 00:44:40,131 You haven't noticed that the times have changed. 384 00:44:40,161 --> 00:44:42,491 You've fogged up your stories of reality 385 00:44:42,521 --> 00:44:44,552 and that won't do anymore. 386 00:44:46,278 --> 00:44:50,699 Take off your wings and put your feet on the ground. Oh, and another thing. 387 00:44:50,729 --> 00:44:55,002 The money is gone, it's over. Not a dollar more for your flights. 388 00:44:58,529 --> 00:45:00,374 And what will I do? 389 00:45:01,687 --> 00:45:04,014 You already know what you have to do. 390 00:45:06,488 --> 00:45:07,917 Fernando... 391 00:45:10,892 --> 00:45:12,404 cheer up. 392 00:45:15,234 --> 00:45:17,195 I'm so close to flying. 393 00:45:33,917 --> 00:45:35,247 Jose... 394 00:45:35,779 --> 00:45:37,408 my Jose... 395 00:45:38,953 --> 00:45:41,716 it's been three years since you left 396 00:45:41,746 --> 00:45:44,259 and I still carry you in my heart. 397 00:45:44,840 --> 00:45:48,652 My son... 398 00:45:49,301 --> 00:45:52,053 rest in peace. 399 00:46:07,574 --> 00:46:12,044 Your collection gets better every time. 400 00:46:14,618 --> 00:46:16,629 Button it up. 401 00:46:21,906 --> 00:46:25,164 Uniforms transform their wearers. 402 00:46:26,809 --> 00:46:29,485 And why don't you try it on? 403 00:46:29,515 --> 00:46:30,841 Oh, no. 404 00:46:30,871 --> 00:46:33,633 - Why not? - The measurements are different. 405 00:46:33,663 --> 00:46:36,823 No, no, the measurements are exactly the same. 406 00:46:36,853 --> 00:46:37,604 No... 407 00:46:37,634 --> 00:46:42,607 Oh c'mon try it on! 408 00:46:43,757 --> 00:46:45,353 I insist. 409 00:46:55,775 --> 00:46:57,024 Handsome. 410 00:46:57,065 --> 00:46:58,709 The belt... 411 00:46:59,851 --> 00:47:02,443 I don't know how to this goes on. 412 00:47:20,336 --> 00:47:22,746 How handsome you look in this uniform. 413 00:47:23,605 --> 00:47:26,530 To kill, to conquer over others. 414 00:47:43,249 --> 00:47:44,728 No bullets. 415 00:47:47,269 --> 00:47:50,394 - Move aside. Move aside! - No! 416 00:47:55,965 --> 00:47:57,410 My son, 417 00:47:57,440 --> 00:48:01,466 I don't know if I'll see you tomorrow. 418 00:48:02,557 --> 00:48:05,332 Let's circle the ranch with Ana and Antonio. 419 00:48:05,362 --> 00:48:09,488 Well done Luchy. But be careful of the traps. 420 00:48:09,886 --> 00:48:11,408 OK, mother. 421 00:48:12,256 --> 00:48:13,918 He died suddenly. 422 00:48:13,948 --> 00:48:16,729 He was cleaning a pistol, I heard a scream. 423 00:48:16,759 --> 00:48:19,538 - He killed himself? - No, a heart attack. 424 00:48:22,204 --> 00:48:25,146 And what happened with the museum? Mom sold it to the F.A. 425 00:48:40,409 --> 00:48:43,584 What is he doing? Topographic study? 426 00:48:43,614 --> 00:48:46,231 Don't tell grandmother. She doesn't want to know. 427 00:48:46,261 --> 00:48:48,569 We are doing a project for an organization. 428 00:48:48,599 --> 00:48:53,156 Carlota realized one day that it'd be interesting to study the terrain. 429 00:48:53,186 --> 00:48:55,965 I decided when they sold uncle Jose's museum. 430 00:48:55,995 --> 00:48:59,602 It seemed foolish, having all of this. - Of course. 431 00:48:59,632 --> 00:49:05,051 We have this ranch of a few kilometers with no one living on it. 432 00:49:05,755 --> 00:49:08,732 Once this was worth nothing. - Now it has no price... 433 00:49:08,774 --> 00:49:10,607 it's worth a fortune. 434 00:49:11,491 --> 00:49:14,607 So we're looking into the possibility of building something. 435 00:49:15,223 --> 00:49:18,331 Grandma made it clear that you can't build anything as long as she's alive. 436 00:49:18,361 --> 00:49:19,702 - You shut up. - No 437 00:49:19,762 --> 00:49:22,610 I will hit you, even in front of Antonio, 438 00:49:22,640 --> 00:49:25,054 and don't talk back to your Mother like that. Let's go. 439 00:49:43,709 --> 00:49:46,268 Antonio, help me please. 440 00:49:54,440 --> 00:49:56,429 Careful, careful 441 00:49:56,689 --> 00:49:58,550 I'm going to take a photo. 442 00:50:06,471 --> 00:50:08,787 - What do you think? - It's beautiful. 443 00:50:08,817 --> 00:50:11,562 This is an emporium of money. 444 00:50:11,853 --> 00:50:13,332 Natalia! 445 00:50:13,362 --> 00:50:14,745 OK, now. 446 00:50:17,836 --> 00:50:20,137 Stay still Ana, stay still! 447 00:50:20,179 --> 00:50:21,477 What? 448 00:50:21,660 --> 00:50:22,940 The trap. 449 00:50:22,970 --> 00:50:24,403 What is it? 450 00:50:24,433 --> 00:50:28,260 Mom! 451 00:50:28,476 --> 00:50:30,005 What is it? 452 00:50:30,035 --> 00:50:32,133 Don't move. 453 00:50:50,333 --> 00:50:53,890 With what enthusiasm and will 454 00:50:54,605 --> 00:50:59,262 can I begin the task of one day flying? 455 00:51:01,128 --> 00:51:03,512 To master the will of flight... 456 00:51:05,878 --> 00:51:08,105 To master the will of flight. 457 00:51:09,717 --> 00:51:14,820 To soar over the cities contaminated with industry, 458 00:51:15,568 --> 00:51:19,095 to mount the wind and let it take me 459 00:51:19,096 --> 00:51:21,662 on the capricious currents of the sky, 460 00:51:23,197 --> 00:51:25,086 thinking of nothing. 461 00:51:29,241 --> 00:51:31,368 With my eyes half-closed, 462 00:51:33,971 --> 00:51:36,472 closed and my body plumaged. 463 00:51:40,830 --> 00:51:42,908 Looking for that peace 464 00:51:43,157 --> 00:51:46,398 that they say one only finds in the heavens. 465 00:51:51,325 --> 00:51:53,589 Ana... where are you? 466 00:51:55,201 --> 00:51:57,095 Why have you come Ana? 467 00:51:57,993 --> 00:51:59,970 Mother, do you hear me? 468 00:52:00,219 --> 00:52:02,181 Yes, son, yes. 469 00:52:02,779 --> 00:52:06,160 Of course I hear you, but leave me alone. 470 00:52:06,684 --> 00:52:09,088 I have many things to remember. 471 00:52:09,796 --> 00:52:12,368 Yes, as you wish. 472 00:52:20,355 --> 00:52:22,067 Don't leave me Ana, 473 00:52:23,201 --> 00:52:24,676 don't leave me. 474 00:52:26,421 --> 00:52:28,997 I would give everything in my life for you. 475 00:52:29,180 --> 00:52:32,440 Everything that I have, I would give for you. 476 00:52:34,743 --> 00:52:36,312 I love you Ana. 477 00:52:38,466 --> 00:52:39,929 I want you. 478 00:52:40,244 --> 00:52:43,368 No! 479 00:52:50,143 --> 00:52:53,118 How terrible it is to be a slave to passion. 480 00:52:55,025 --> 00:52:56,538 Amelia... 481 00:52:56,937 --> 00:52:59,114 two days without seeing you 482 00:52:59,363 --> 00:53:01,622 and I can't take it anymore. 483 00:53:02,154 --> 00:53:04,116 I can't live without you. 484 00:53:05,606 --> 00:53:07,042 How I love you. 485 00:53:08,887 --> 00:53:10,910 I can't bear this house. 486 00:53:12,113 --> 00:53:15,869 When I've finished my business here, I'll return to you. 487 00:53:17,321 --> 00:53:20,113 Now things are going to be different. 488 00:53:20,143 --> 00:53:23,820 We'll finally have the money to do the things we want. 489 00:53:39,160 --> 00:53:41,618 Look, look, what a disaster. 490 00:53:42,975 --> 00:53:45,701 To fix this? Millions. And for what? 491 00:53:45,993 --> 00:53:47,995 For nothing, I suppose. 492 00:53:48,743 --> 00:53:53,098 Antonio, come, I know where things are. 493 00:53:55,993 --> 00:53:57,825 - Take off your jacket. - What? 494 00:53:57,826 --> 00:54:00,076 Take off your jacket. 495 00:54:02,535 --> 00:54:05,368 These were in mother's room, on top of the armoire. 496 00:54:05,451 --> 00:54:07,751 I've never seen them before. 497 00:54:12,035 --> 00:54:13,416 Ana... 498 00:54:15,243 --> 00:54:16,409 Yes? 499 00:54:19,590 --> 00:54:23,618 Amazing! What is that? 500 00:54:47,972 --> 00:54:50,639 With a white shirt... do you have a white shirt? 501 00:54:50,681 --> 00:54:51,764 No. 502 00:54:51,794 --> 00:54:53,216 Borrow one. 503 00:54:57,472 --> 00:55:00,344 Mama! Look! 504 00:55:04,597 --> 00:55:06,211 There's more? 505 00:55:06,577 --> 00:55:08,472 They're made of gold. 506 00:55:08,847 --> 00:55:12,180 Sorry Antonio, they're family memories. 507 00:55:12,479 --> 00:55:15,388 This is our heritage, you don't play with these. 508 00:55:15,418 --> 00:55:17,222 How beautiful! 509 00:55:17,264 --> 00:55:18,632 It's great Ana. 510 00:55:18,662 --> 00:55:20,178 Antonio, 511 00:55:21,292 --> 00:55:23,347 Look what Natalia found. 512 00:55:25,764 --> 00:55:26,971 And you! 513 00:55:26,972 --> 00:55:28,586 Fred Astaire! 514 00:55:31,139 --> 00:55:32,566 Camphor! 515 00:55:40,722 --> 00:55:43,759 It smells so good, I love it. 516 00:56:05,972 --> 00:56:07,849 Take that off right now. 517 00:56:08,647 --> 00:56:09,847 Me? 518 00:56:09,877 --> 00:56:12,056 No Ana, not you, sorry. 519 00:56:13,083 --> 00:56:14,729 Do you like it Ana? 520 00:56:16,008 --> 00:56:19,947 - How beautiful. - Take that off, that's indecent. 521 00:56:23,996 --> 00:56:25,990 Well, you're going to die of cold. 522 00:56:26,020 --> 00:56:28,699 And on the birthday of your grandmother... 523 00:56:28,729 --> 00:56:30,389 you have no shame. 524 00:56:30,431 --> 00:56:31,972 Natalia, listen to your mother, 525 00:56:32,002 --> 00:56:34,708 take that off, it's indecent and an affront to grandmother. 526 00:56:34,738 --> 00:56:37,414 Take it off! 527 00:56:49,889 --> 00:56:51,583 You have no shame! 528 00:56:54,963 --> 00:56:56,891 You are all hypocrites. 529 00:56:57,141 --> 00:57:01,146 And you mother, you know that this is yours. 530 00:57:01,678 --> 00:57:05,472 - Papa gave it to you as a gift. - Shut up, or I won't respond well. 531 00:57:06,358 --> 00:57:07,921 You're a fool. 532 00:57:08,556 --> 00:57:10,889 - Luchy! - Well done mom, well done. 533 00:57:11,085 --> 00:57:14,293 It's about time someone taught that bitch something. 534 00:57:14,323 --> 00:57:17,294 Carlota! 535 00:57:17,460 --> 00:57:20,575 - What kind of words are those? - She talks like a trucker. 536 00:57:41,307 --> 00:57:42,753 What a mess! 537 00:58:14,052 --> 00:58:15,598 It's her fault! 538 00:58:18,272 --> 00:58:20,982 I have something that might interest you mother. 539 00:58:22,494 --> 00:58:25,681 - Victoria has made love with her uncle. - What the fuck... 540 00:58:25,722 --> 00:58:30,231 - It can't be! - You dirty rat! 541 00:58:34,515 --> 00:58:35,638 Bitch! 542 00:58:35,911 --> 00:58:37,181 Animal! 543 00:58:37,820 --> 00:58:39,150 Imbecile! 544 00:58:40,931 --> 00:58:43,347 Leave her alone! 545 00:58:46,745 --> 00:58:48,224 Go get Juan 546 00:58:51,250 --> 00:58:53,847 Antonio! Wait, I'll come with you 547 00:59:04,883 --> 00:59:07,077 I've borne three monsters. 548 00:59:08,475 --> 00:59:11,067 The three of you, to the kitchen to help Solange. 549 00:59:11,567 --> 00:59:12,722 Now! 550 00:59:20,337 --> 00:59:22,763 I love you Antonio, I love you. 551 00:59:26,071 --> 00:59:28,232 My dove... not right now 552 00:59:28,262 --> 00:59:30,658 I don't care. 553 00:59:30,991 --> 00:59:32,597 Here they come. 554 00:59:35,912 --> 00:59:37,806 - Hello. - Hello 555 00:59:41,525 --> 00:59:43,764 I love you, I want you. 556 00:59:44,014 --> 00:59:45,681 I want to caress you. 557 00:59:45,722 --> 00:59:47,944 I want to make love with you. 558 00:59:48,222 --> 00:59:50,722 OK, but not right now. 559 00:59:55,567 --> 00:59:58,509 A just punishment can correct a bad will. 560 00:59:59,056 --> 01:00:03,609 It hurts me much more than them, but no more. 561 01:00:04,183 --> 01:00:07,192 Liberty and bad education are too often confused. 562 01:00:07,222 --> 01:00:10,041 The most important thing is to put away these ways. 563 01:00:10,071 --> 01:00:13,234 And that way, there are no more consequences. An iron fist 564 01:00:13,504 --> 01:00:17,719 Jose had all the reason in the world to distance himself from us. 565 01:00:17,749 --> 01:00:21,651 - A lot of good that did. - What do you mean to say? 566 01:00:21,681 --> 01:00:24,873 Miss, someone from the bank is asking for mother. 567 01:00:24,903 --> 01:00:26,514 Yes, right away. 568 01:00:26,597 --> 01:00:29,020 The trinkets. Thanks. 569 01:00:50,722 --> 01:00:53,174 Don't ever leave me. - No, no. 570 01:00:53,505 --> 01:00:55,566 - You won't leave me? - No. 571 01:00:56,347 --> 01:00:57,431 I love you. 572 01:00:57,472 --> 01:00:59,764 You are so beautiful. 573 01:01:07,199 --> 01:01:08,529 Antonio? 574 01:01:09,389 --> 01:01:11,124 My dove... 575 01:01:14,758 --> 01:01:16,669 I want you so badly. 576 01:01:33,840 --> 01:01:34,870 Hello. 577 01:01:35,951 --> 01:01:37,214 Hello. 578 01:01:37,639 --> 01:01:40,005 I'm here for a renewing of the letter. 579 01:01:40,221 --> 01:01:42,116 My mother is ill. 580 01:01:42,632 --> 01:01:44,410 She needs to sign here. 581 01:01:45,770 --> 01:01:48,646 I'll take it to her, I'll be right back. 582 01:01:53,639 --> 01:01:54,931 Mama? 583 01:01:55,865 --> 01:01:57,710 Mama? Can I? 584 01:01:57,740 --> 01:02:00,768 Hello, sorry to bother you. 585 01:02:01,650 --> 01:02:04,347 Look, they've bought the letter from the bank. 586 01:02:05,634 --> 01:02:08,758 "Oh, please, don't talk to me about letters." 587 01:02:09,277 --> 01:02:11,089 You have to sign it. 588 01:02:11,488 --> 01:02:13,349 Oh it'll just take one moment. 589 01:02:13,597 --> 01:02:16,505 You know how these things with the bank are. 590 01:02:19,029 --> 01:02:22,222 How are you? Do you need a pen? 591 01:02:31,219 --> 01:02:32,914 Hello, grandmother. 592 01:02:43,293 --> 01:02:46,972 Good. Like that. 593 01:02:50,222 --> 01:02:51,847 Great. 594 01:02:51,889 --> 01:02:53,931 Beautiful, beautiful. 595 01:02:59,914 --> 01:03:01,360 Until later. 596 01:03:34,556 --> 01:03:35,926 Ana? 597 01:03:46,222 --> 01:03:47,508 Ana! 598 01:03:48,372 --> 01:03:49,885 Come here! 599 01:03:50,972 --> 01:03:52,516 Ana! 600 01:04:39,056 --> 01:04:40,341 Shit. 601 01:05:47,639 --> 01:05:49,005 My boot... 602 01:05:55,572 --> 01:05:57,151 My boot... 603 01:06:04,403 --> 01:06:07,610 I'm his dove... 604 01:06:30,597 --> 01:06:31,825 Ana. 605 01:06:35,722 --> 01:06:38,979 Little Ana, it's not worth the pain. 606 01:06:39,228 --> 01:06:41,389 Don't be foolish, don't leave now 607 01:06:41,431 --> 01:06:44,347 because you're in no condition to face it. 608 01:06:44,377 --> 01:06:47,028 You're confused by hate and bitterness. 609 01:06:47,310 --> 01:06:49,506 Antonio loves you. 610 01:06:52,032 --> 01:06:53,644 Don't say that. 611 01:06:53,674 --> 01:06:56,610 The matter is much more profound than you think 612 01:06:56,640 --> 01:06:59,834 and you shouldn't destroy it in one moment of rage. 613 01:06:59,864 --> 01:07:03,208 Listen to me... Antonio loves you. 614 01:07:08,670 --> 01:07:12,676 Ana, don't leave me, they want to kill me! 615 01:07:17,645 --> 01:07:20,454 My children, they want to kill me, 616 01:07:20,484 --> 01:07:23,106 and only you can save me. 617 01:07:23,136 --> 01:07:25,150 That's why you're here. 618 01:07:27,560 --> 01:07:29,344 That's why I'm here? 619 01:07:30,624 --> 01:07:32,003 Ana! 620 01:07:34,389 --> 01:07:35,822 Please! 621 01:07:37,185 --> 01:07:38,897 I love you! 622 01:07:38,927 --> 01:07:40,552 Go fuck your dove. 623 01:07:43,562 --> 01:07:46,421 - Ana, I love you! - Goodbye, forever! 624 01:07:48,299 --> 01:07:49,821 Go off with her. 625 01:07:50,806 --> 01:07:53,339 - I love you Ana. - Go with Natalia. 626 01:07:53,369 --> 01:07:57,399 Listen to me, I love you. 627 01:07:58,662 --> 01:08:00,556 Have you made love to her? 628 01:08:00,889 --> 01:08:04,230 - It doesn't matter. - It matters to me. 629 01:08:04,260 --> 01:08:10,264 - Tell me, did you make love to her? - It doesn't matter, I love you! 630 01:08:19,234 --> 01:08:21,212 You hurt me! 631 01:08:21,242 --> 01:08:25,234 I didn't mean to hurt you, I'm sorry. 632 01:08:27,457 --> 01:08:30,698 What the fuck are we doing here? 633 01:08:38,639 --> 01:08:42,541 Did you? 634 01:08:47,038 --> 01:08:48,234 Yes. 635 01:08:48,264 --> 01:08:49,564 When? 636 01:08:51,243 --> 01:08:52,939 You did it? 637 01:08:54,635 --> 01:08:56,347 You did it! 638 01:08:57,327 --> 01:08:59,820 We are all going crazy! 639 01:09:08,722 --> 01:09:10,215 Let's get out of here. 640 01:09:10,245 --> 01:09:12,659 Here's the key, go get the car. 641 01:09:28,468 --> 01:09:30,047 Antonio... 642 01:09:32,756 --> 01:09:35,970 I'm missing my boot, and I love you so much. 643 01:10:00,510 --> 01:10:01,989 Come, woman. 644 01:10:06,161 --> 01:10:07,674 I love you. 645 01:10:10,882 --> 01:10:12,626 I love you so much. 646 01:10:14,936 --> 01:10:17,889 I love you more than anyone in the world. 647 01:11:24,069 --> 01:11:25,475 I can't. 648 01:11:27,054 --> 01:11:28,549 I can't. 649 01:11:29,796 --> 01:11:31,648 I can't like this, Luchy, 650 01:11:31,678 --> 01:11:35,006 as hard as I try, if you're not in the mood. 651 01:11:35,938 --> 01:11:39,860 - It's not my fault. - Right, it's my fault. 652 01:11:42,792 --> 01:11:45,717 Go with that whore! 653 01:11:51,078 --> 01:11:53,588 You can't reproach me for anything. 654 01:11:53,618 --> 01:11:55,616 I do all that I can. 655 01:12:00,037 --> 01:12:05,555 There are no frigid women! Only incompetent men! 656 01:12:13,732 --> 01:12:16,275 He hit me... 657 01:12:19,687 --> 01:12:22,313 That's what was missing, a lesson. 658 01:12:23,011 --> 01:12:26,847 You'll learn. That's what was missing, a lesson, Juan. 659 01:12:34,509 --> 01:12:40,426 Don't hit me again, please. 660 01:12:56,514 --> 01:12:59,007 I can't anymore. 661 01:13:00,039 --> 01:13:04,227 Don't be like this, woman, don't be like this. 662 01:13:12,144 --> 01:13:15,264 I'm going to get fixed up, Fernando is waiting for us. 663 01:13:15,446 --> 01:13:18,720 Let's go Juan! Hurry up! 664 01:13:44,006 --> 01:13:45,568 What have you decided? 665 01:13:48,527 --> 01:13:50,039 I don't know. 666 01:13:50,069 --> 01:13:53,034 He can’t be trusted. He messed everything up yesterday. 667 01:13:53,383 --> 01:13:57,986 And everything was going so well, Mom's seizure at a perfect moment. 668 01:13:58,392 --> 01:14:01,304 Why did you tell Ana to give her the drops? 669 01:14:01,334 --> 01:14:03,876 Didn't we decide that I would give them? 670 01:14:04,317 --> 01:14:08,404 - It wasn't the moment. - You see? There's nothing we can do. 671 01:14:09,003 --> 01:14:14,370 Fernando, please, we are up to our necks in this. 672 01:14:15,284 --> 01:14:19,097 When the letter comes, it's all over. 673 01:14:20,032 --> 01:14:22,867 Understand? There is no money. 674 01:14:23,615 --> 01:14:24,843 Nothing. 675 01:14:27,735 --> 01:14:29,175 Poor mother. 676 01:14:30,671 --> 01:14:32,632 Mother has lived enough. 677 01:14:32,662 --> 01:14:35,549 Now it's our turn to live. - She's right. 678 01:14:37,294 --> 01:14:41,674 - Careful what you say, she hears everything - Oh, how foolish. 679 01:14:41,704 --> 01:14:43,764 We'll do it another way. 680 01:14:44,295 --> 01:14:46,152 This here is harmless. 681 01:14:49,327 --> 01:14:52,888 No taste, no odor, no effect. 682 01:14:53,686 --> 01:14:56,588 Mother simply won't recover from the attack. 683 01:14:56,618 --> 01:14:59,331 - She won't suffer? - Of course. 684 01:14:59,879 --> 01:15:03,794 She'll lose memory like she always does after attacks and that's that. 685 01:15:08,249 --> 01:15:09,728 Fernando. 686 01:15:10,326 --> 01:15:12,354 This is a labor of love. 687 01:15:16,488 --> 01:15:19,281 OK. We can't continue on like this. 688 01:15:23,861 --> 01:15:25,736 We're in agreement then. 689 01:15:25,766 --> 01:15:28,405 Only if she has a seizure. 690 01:15:29,181 --> 01:15:31,392 And if she doesn't? 691 01:15:33,231 --> 01:15:35,403 Who will give her the drops? 692 01:15:39,028 --> 01:15:40,651 I would think Luchy. 693 01:15:41,653 --> 01:15:43,180 Right. 694 01:15:43,210 --> 01:15:45,441 - Why not him? - No, not me 695 01:15:49,437 --> 01:15:52,528 I'm number one, you're number two, and you're number three. 696 01:15:52,558 --> 01:15:56,540 At the party we'll ask Ana to give us a number between one and three. 697 01:15:56,570 --> 01:15:57,744 CK? 698 01:16:00,476 --> 01:16:02,070 Ana? 699 01:16:02,486 --> 01:16:03,814 Ana? 700 01:16:09,986 --> 01:16:11,160 Yes? 701 01:16:11,190 --> 01:16:12,556 Ana... 702 01:16:13,919 --> 01:16:15,232 Come... 703 01:16:15,666 --> 01:16:18,708 I'm going to tell you something very important 704 01:16:19,622 --> 01:16:21,317 I need you. 705 01:16:21,347 --> 01:16:24,443 You're the only person who understands. 706 01:16:26,188 --> 01:16:28,681 Please... come. 707 01:16:29,598 --> 01:16:30,878 I'm coming. 708 01:16:36,690 --> 01:16:38,652 Come, come in! 709 01:16:39,283 --> 01:16:42,746 Don't worry! Natalia is taking a shower, 710 01:16:42,788 --> 01:16:44,620 and Antonio sleeps like an idiot. 711 01:16:44,621 --> 01:16:46,788 Lock the door. 712 01:16:49,475 --> 01:16:52,351 And fetch the box with my medicines in it. 713 01:16:52,705 --> 01:16:55,380 - What, you don't remember where it is? - There? 714 01:16:55,410 --> 01:16:57,370 You have reason to worry, 715 01:16:57,371 --> 01:17:00,330 you can't trust anything about women. 716 01:17:15,202 --> 01:17:18,692 Ana, my children are trying to kill me. 717 01:17:19,506 --> 01:17:21,235 You already told me, but I don't believe it. 718 01:17:21,265 --> 01:17:24,288 Yes, they want to kill me. 719 01:17:24,961 --> 01:17:29,349 I'm old, and the elderly aren't worth anything. 720 01:17:29,582 --> 01:17:32,656 They're all in agreement to kill me, 721 01:17:32,686 --> 01:17:36,440 split up my land, and destroy this house. 722 01:17:37,876 --> 01:17:41,482 - Are you sure? - They're waiting for my next seizure 723 01:17:41,881 --> 01:17:45,413 and when they give me the drops and they have no effect, 724 01:17:45,658 --> 01:17:47,270 I will die. 725 01:17:47,470 --> 01:17:48,899 What? 726 01:17:49,788 --> 01:17:52,121 You know nothing. 727 01:17:52,401 --> 01:17:57,005 You will be at the party, happy and content. 728 01:18:00,961 --> 01:18:02,607 I already have it. 729 01:18:04,684 --> 01:18:06,712 When I have the seizure... 730 01:18:10,762 --> 01:18:13,537 I'll get there first and give you the drops. 731 01:18:14,867 --> 01:18:17,792 Oh, Ana, you are like sunshine. 732 01:18:18,163 --> 01:18:21,830 You're the only person in this house that I trust. 733 01:18:24,155 --> 01:18:28,044 "You can't trust anything about women." 734 01:18:28,955 --> 01:18:33,131 Oh, you are different, you are an outsider. 735 01:18:34,330 --> 01:18:38,900 Oh, this is good, I knew you were coming to help me. 736 01:18:39,507 --> 01:18:40,803 Now, go. 737 01:18:50,369 --> 01:18:52,995 - Goodbye. - Goodbye. 738 01:19:06,240 --> 01:19:09,515 Oh, God, what sadness. 739 01:19:10,512 --> 01:19:12,514 How the years pass. 740 01:19:14,057 --> 01:19:15,868 Life is so beautiful 741 01:19:18,012 --> 01:19:20,929 I have little time left. 742 01:19:24,762 --> 01:19:26,762 My son, come in. 743 01:19:27,846 --> 01:19:29,346 I already know. 744 01:19:31,012 --> 01:19:33,300 I already know what your problem is. 745 01:19:35,137 --> 01:19:37,358 What can I do, Fernando? 746 01:19:39,887 --> 01:19:41,512 Come, enter. 747 01:19:42,221 --> 01:19:43,846 Enter at once. 748 01:19:56,179 --> 01:19:57,519 My son... 749 01:20:03,721 --> 01:20:07,054 Mama, as much as I try, I can't forget her. 750 01:20:08,179 --> 01:20:10,118 You have to forget her. 751 01:20:11,054 --> 01:20:12,790 It's painful, 752 01:20:13,172 --> 01:20:15,165 but it's the only way. 753 01:20:18,137 --> 01:20:20,151 I can't anymore, mother. 754 01:20:21,145 --> 01:20:23,355 She's stirred up the past. 755 01:20:23,385 --> 01:20:26,497 You won't find anything trying to get her attention 756 01:20:26,527 --> 01:20:28,876 like a child. 757 01:20:31,502 --> 01:20:33,463 As much as it hurts. 758 01:20:33,493 --> 01:20:35,225 Ana won't give herself to you. 759 01:20:41,640 --> 01:20:43,761 And what should I do, mother? 760 01:20:43,762 --> 01:20:45,376 Yell me and H! do it. 761 01:20:45,406 --> 01:20:47,404 Please, help me. 762 01:20:48,085 --> 01:20:52,012 First, fix yourself up and shave. 763 01:20:54,035 --> 01:20:58,221 You have a good build, you're attractive. 764 01:20:59,952 --> 01:21:02,846 Sit up straight. 765 01:21:03,676 --> 01:21:05,591 Yes, like that, good. 766 01:21:07,604 --> 01:21:10,762 And take a shower, you smell awful. 767 01:21:12,137 --> 01:21:14,205 Put on a little cologne, 768 01:21:15,577 --> 01:21:17,887 and make sure you drink some wine. 769 01:21:18,554 --> 01:21:20,268 No, not that. 770 01:21:21,554 --> 01:21:23,179 Yes, you need to drink 771 01:21:23,262 --> 01:21:25,471 until you feel your head floating, 772 01:21:25,512 --> 01:21:28,295 but then don't drink anymore or you'll act foolish, 773 01:21:28,325 --> 01:21:30,971 and all that I'm telling you will be for naught. 774 01:21:32,885 --> 01:21:39,184 And smile, have a compassionate countenance. 775 01:21:40,590 --> 01:21:44,678 And make sure to steer the conversation to topics that interest us. 776 01:21:44,895 --> 01:21:46,540 Like what, mother? 777 01:21:49,162 --> 01:21:51,971 Oh, what a chore you can be. 778 01:21:52,503 --> 01:21:58,366 What has man obsessed over since he has had reason? 779 01:22:01,969 --> 01:22:03,266 Death? 780 01:22:05,559 --> 01:22:10,804 Oh, son, you've understood nothing about life. 781 01:22:12,057 --> 01:22:13,619 Look around you. 782 01:22:14,068 --> 01:22:15,547 What do you see? 783 01:22:20,423 --> 01:22:21,520 No. 784 01:22:22,933 --> 01:22:24,894 I won't admit what I see. 785 01:22:25,497 --> 01:22:27,109 What do you see? 786 01:22:28,555 --> 01:22:30,316 Meaningless things... 787 01:22:31,640 --> 01:22:33,103 indulgence... 788 01:22:35,250 --> 01:22:37,194 like animals. 789 01:22:37,224 --> 01:22:40,901 It's not meaningless, ifs not vice. 790 01:22:41,565 --> 01:22:43,495 It's the way of things. 791 01:22:46,609 --> 01:22:49,934 I'll follow you and I'll guide you, 792 01:22:49,964 --> 01:22:52,892 I'll tell you what you need to do. 793 01:22:55,132 --> 01:22:57,262 You'd do that for me mother? 794 01:22:59,187 --> 01:23:02,518 You're confused and wounded. Confused and wounded. 795 01:23:02,909 --> 01:23:04,607 Now, go, 90. 796 01:23:04,637 --> 01:23:07,159 Leave me be, I have much to think about. 797 01:23:13,571 --> 01:23:14,951 Smile. 798 01:23:15,782 --> 01:23:17,261 Like that... 799 01:23:17,993 --> 01:23:19,887 Just like that. 800 01:23:21,085 --> 01:23:24,442 And now tell her, sweetly but with confidence, 801 01:23:25,157 --> 01:23:28,231 "Ana, how beautiful you are" 802 01:23:28,896 --> 01:23:32,536 Ana, how beautiful you are. 803 01:23:32,879 --> 01:23:36,003 In this house, every day should be a celebration. 804 01:23:36,033 --> 01:23:38,513 Fernando, you are looking very handsome. 805 01:23:38,543 --> 01:23:42,846 - Please, Ana, humor me, we are old friends, no? - Yes. 806 01:23:43,503 --> 01:23:46,022 And your collar... 807 01:23:46,703 --> 01:23:52,011 Forgive me Ana, but you have an exquisite neck. 808 01:23:52,929 --> 01:23:55,273 Really, you like the collar? 809 01:23:55,988 --> 01:23:59,596 And say "And your breasts, that foretell your figure... " 810 01:23:59,626 --> 01:24:04,054 - And your breasts, that foretell your figure - Fernando! 811 01:24:12,937 --> 01:24:14,599 - Mother... - What? 812 01:24:14,765 --> 01:24:16,510 How beautiful! 813 01:24:16,676 --> 01:24:18,804 Natalia, Carlota 814 01:24:19,845 --> 01:24:23,269 Antonio, please, Fernando. 815 01:24:23,608 --> 01:24:26,554 Everyone, come, come. 816 01:24:27,962 --> 01:24:29,471 Just one! 817 01:24:30,079 --> 01:24:31,475 Quiet. 818 01:24:33,386 --> 01:24:34,633 Lights! 819 01:24:35,630 --> 01:24:37,041 Music! 820 01:25:10,994 --> 01:25:15,099 My children! What joy, what joy! 821 01:25:29,050 --> 01:25:31,929 My Natalia, so beautiful. 822 01:25:32,929 --> 01:25:35,846 My Carlota, oh how you are your uncle. 823 01:25:36,361 --> 01:25:38,638 And a little kiss Victoria... 824 01:25:38,668 --> 01:25:41,364 And you too Antonio, little Antonio. 825 01:25:42,200 --> 01:25:43,680 Oh, what joy. 826 01:25:43,710 --> 01:25:46,788 How this all reminds me of my childhood. 827 01:25:47,236 --> 01:25:52,771 When they dressed me and lifted me up... 828 01:25:53,180 --> 01:25:56,596 and one year the ropes broke and nearly killed me. 829 01:25:57,551 --> 01:26:00,304 She was lowered like this every birthday 830 01:26:00,665 --> 01:26:04,089 until she was 18, and lost her virginity... 831 01:26:04,687 --> 01:26:08,094 at the hands of a soldier of low rank. 832 01:26:08,299 --> 01:26:10,346 Just one of many atrocities! 833 01:26:10,376 --> 01:26:13,215 Fernando, my son. 834 01:26:13,498 --> 01:26:15,442 My most precious son. 835 01:26:18,927 --> 01:26:23,348 Ana, you, you too, come here Ana. 836 01:26:23,378 --> 01:26:25,098 Give me a kiss. 837 01:26:32,950 --> 01:26:36,707 Smells... smells like chocolate! 838 01:26:36,737 --> 01:26:41,429 Oh Luchy, how did you remember that I love chocolate! 839 01:26:43,091 --> 01:26:45,137 Fernando, Juan... 840 01:26:48,143 --> 01:26:50,929 Ana, please. 841 01:26:51,476 --> 01:26:53,846 Tell us a number between one and three. 842 01:26:53,876 --> 01:26:55,387 - 14. - 14. 843 01:26:55,417 --> 01:27:00,137 Not you, you don't count, go. 844 01:27:00,882 --> 01:27:02,095 What? 845 01:27:02,125 --> 01:27:04,688 - It's a game. - A number from one to three? 846 01:27:10,718 --> 01:27:11,699 Two. 847 01:27:11,729 --> 01:27:14,109 - Me? - No, she said two. 848 01:27:15,173 --> 01:27:17,546 That's you. 849 01:27:17,576 --> 01:27:18,875 Me? 850 01:27:18,905 --> 01:27:21,435 What do you mean? You're number two. 851 01:27:21,684 --> 01:27:24,410 - No, you're two. - I don't understand. 852 01:27:24,440 --> 01:27:26,136 It's Juan's turn. 853 01:27:27,499 --> 01:27:29,596 You've added bromide salt! 854 01:27:29,776 --> 01:27:32,095 You want to rob me of my potency. 855 01:27:32,125 --> 01:27:35,735 A spoon of bromide every day is enough to leave one dry. 856 01:27:35,765 --> 01:27:39,577 In the army barracks they give bromide salts to control the men's sexual urges. 857 01:27:39,607 --> 01:27:41,605 So many virile young men. 858 01:27:41,804 --> 01:27:44,558 The barracks is such a disaster in the morning, 859 01:27:44,588 --> 01:27:46,540 the men's sheets covered in semen. 860 01:27:48,069 --> 01:27:49,679 Mother, please! 861 01:27:51,434 --> 01:27:52,997 Antonio? 862 01:27:54,625 --> 01:27:56,155 She knows... 863 01:27:57,574 --> 01:27:59,302 - I don't care. - I do. 864 01:28:01,203 --> 01:28:02,682 I love her. 865 01:28:04,311 --> 01:28:06,339 And moreover, I don't want to hurt her. 866 01:28:08,054 --> 01:28:09,657 My love. 867 01:28:12,283 --> 01:28:14,216 - Natalia. - What is it? 868 01:28:18,034 --> 01:28:20,676 Do you want chocolate? - No, thanks. 869 01:28:22,388 --> 01:28:24,939 Music, put on music! 870 01:28:28,346 --> 01:28:30,054 Come, let's dance. 871 01:28:31,570 --> 01:28:33,348 Oh I don't know. 872 01:30:19,877 --> 01:30:22,470 It's time! 873 01:30:27,814 --> 01:30:29,981 Quiet, quiet! 874 01:30:30,633 --> 01:30:32,356 It's almost time. 875 01:30:32,870 --> 01:30:34,522 Close your eyes, mother. 876 01:30:34,552 --> 01:30:36,674 But I can barely see. 877 01:30:37,438 --> 01:30:39,001 Close your eyes. 878 01:30:49,085 --> 01:30:50,963 Now you can open them. 879 01:30:59,753 --> 01:31:04,191 Oh... I'm so happy. 880 01:31:04,899 --> 01:31:09,602 It's been 100 years since, in this house, 881 01:31:10,743 --> 01:31:12,701 our mother entered the world. 882 01:31:12,731 --> 01:31:15,981 Happy birthday, mother, and may you have many more 883 01:31:33,886 --> 01:31:35,880 100 years! 884 01:31:39,437 --> 01:31:41,944 A seizure. 885 01:31:42,388 --> 01:31:44,419 Juan, the drops. 886 01:31:48,761 --> 01:31:50,540 Luchy, open her mouth. 887 01:31:50,570 --> 01:31:53,721 Her mouth! 888 01:31:55,406 --> 01:31:58,813 - Calm, calm. - Luchy, the spoon. 889 01:32:08,233 --> 01:32:09,596 There. 890 01:32:14,831 --> 01:32:16,109 Calm. 891 01:32:31,616 --> 01:32:33,627 It should start working now. 892 01:32:35,620 --> 01:32:37,372 Let her rest. 893 01:32:40,539 --> 01:32:42,008 Is she OK? 894 01:32:58,549 --> 01:32:59,912 She's dead. 895 01:33:01,082 --> 01:33:02,497 Are you sure? 896 01:33:02,827 --> 01:33:03,958 Yes. 897 01:33:09,914 --> 01:33:11,343 Poor mother... 898 01:33:14,286 --> 01:33:16,372 I don't want her to die. 899 01:33:18,965 --> 01:33:20,860 I don't want her to die. 900 01:33:21,026 --> 01:33:23,081 Victoria, that's not possible. 901 01:33:33,831 --> 01:33:35,496 Did she trick me? 902 01:33:35,690 --> 01:33:36,937 Mother? 903 01:33:45,212 --> 01:33:46,924 I've killed her! 904 01:33:55,920 --> 01:33:57,333 Forgive me. 905 01:33:58,471 --> 01:33:59,834 Mother. 906 01:34:01,747 --> 01:34:05,882 We have to call the doctor. We have to organize everything. 907 01:35:47,894 --> 01:35:49,972 Oh, what a fright! 908 01:35:53,852 --> 01:35:55,182 Mother... 909 01:35:56,695 --> 01:35:57,997 Mother... 910 01:35:58,407 --> 01:35:59,983 What's happened? 911 01:36:01,795 --> 01:36:04,092 The chocolate made me feel awful. 912 01:36:04,635 --> 01:36:08,717 - What an inedible chocolate. - Mother! 913 01:36:08,937 --> 01:36:13,581 Ana, come, I want my family by me. 914 01:36:17,423 --> 01:36:19,717 Not you, Carlota, not you 915 01:36:20,992 --> 01:36:24,598 Antonio, come, you too. 916 01:36:24,628 --> 01:36:27,834 And Solange. 917 01:36:33,933 --> 01:36:35,695 Not you, Fernando. 918 01:36:35,725 --> 01:36:37,290 Not you. 919 01:36:50,577 --> 01:36:52,705 Oh, I dreamed I had died. 920 01:36:53,997 --> 01:37:00,048 And I was in a train, it was in such a hurry, 921 01:37:00,256 --> 01:37:03,164 and it went faster and faster 922 01:37:03,497 --> 01:37:07,369 and through the window I saw my past, 923 01:37:08,235 --> 01:37:12,989 of when I was a girl, when I had my first communion, 924 01:37:13,637 --> 01:37:15,555 of when I was married, 925 01:37:17,953 --> 01:37:20,197 when the first war started, 926 01:37:20,695 --> 01:37:23,932 the firemen, the sirens, 927 01:37:25,149 --> 01:37:30,538 What horror! I was going to spend my life looking through these windows. 928 01:37:33,487 --> 01:37:38,722 The cruelty, the stupidity... 929 01:37:39,738 --> 01:37:42,963 The wretchedness, 930 01:37:43,651 --> 01:37:47,108 The suffering, 931 01:37:47,821 --> 01:37:50,713 the sacrifice... 59598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.