Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,812 --> 00:00:39,771
2
00:01:37,229 --> 00:01:39,646
3
00:01:41,604 --> 00:01:44,312
This tomb hasn't been cleaned today.
4
00:01:45,229 --> 00:01:47,729
But M'am,
there is a lot of work to do at home.
5
00:01:47,937 --> 00:01:51,937
My son's headstone
should always be clean.
6
00:01:51,979 --> 00:01:53,271
Yes m'am
7
00:01:54,062 --> 00:01:56,437
Jose... my Jose.
8
00:01:57,896 --> 00:02:00,271
It's been
three years today since you left,
9
00:02:00,354 --> 00:02:03,854
and I still carry you in my heart.
10
00:02:04,854 --> 00:02:08,479
My son... my son... rest in peace
11
00:02:50,437 --> 00:02:53,062
I don't believe it,
it's exactly the same.
12
00:03:00,771 --> 00:03:02,271
Do you like it?
13
00:03:04,104 --> 00:03:06,396
I'll bet you don't regret coming
14
00:03:09,646 --> 00:03:10,771
Antonio...
15
00:03:20,104 --> 00:03:21,687
You regret coming?
16
00:03:23,729 --> 00:03:25,729
Of course not.
17
00:03:35,771 --> 00:03:37,437
You'll behave yourself?
18
00:03:38,271 --> 00:03:39,437
Yes, madam.
19
00:03:53,062 --> 00:03:54,979
Oh ivy!
20
00:03:55,562 --> 00:03:57,229
Let me look at you.
21
00:03:57,271 --> 00:03:59,312
But you haven't changed a bit.
22
00:04:00,104 --> 00:04:01,937
Luchi, this is my husband.
23
00:04:02,437 --> 00:04:05,229
- Nice to meet you.
- Oh, sorry, I just painted my nails
24
00:04:05,271 --> 00:04:06,771
Ana has told me so much about you
25
00:04:06,812 --> 00:04:10,229
- that I know you better than my own
family -Yes, we love her, too.
26
00:04:10,812 --> 00:04:13,812
- Please, come in, have a seat.
- Thank you.
27
00:04:16,396 --> 00:04:18,354
Wow, it's the same.
28
00:04:23,021 --> 00:04:26,146
Hmm? We've remodeled a bit.
29
00:04:28,521 --> 00:04:32,729
And? How are you?
Happy in your engagement?
30
00:04:34,271 --> 00:04:37,812
The joy... we can hardly take it.
31
00:04:38,604 --> 00:04:40,937
Oh, that's the most important thing.
32
00:04:41,979 --> 00:04:43,854
And Juan, your husband?
33
00:04:46,187 --> 00:04:49,521
- We don't talk about Juan in this house.
- Did something happen?
34
00:04:49,979 --> 00:04:51,979
No no, he's fine
35
00:04:52,604 --> 00:04:54,396
I'd just rather not talk about it.
36
00:04:54,979 --> 00:04:58,521
Ana, come, we know the way.
37
00:05:00,604 --> 00:05:02,562
What a joy to see you again.
38
00:05:03,312 --> 00:05:05,146
Mother is turning 100?
39
00:05:05,396 --> 00:05:08,812
It's amazing, she'll bury us all.
40
00:05:09,312 --> 00:05:11,062
It's unbelievable!
41
00:05:11,062 --> 00:05:14,354
- And the girls, do they want to see her?
- Oh, she doesn't even recognize them.
42
00:05:19,146 --> 00:05:22,062
Don't tell me that we're
going to be sleeping in my room.
43
00:05:22,104 --> 00:05:23,437
See if you remember it.
44
00:05:23,812 --> 00:05:25,812
MY room!
45
00:05:27,771 --> 00:05:31,062
Oh my, ifs the same.
46
00:05:31,646 --> 00:05:34,812
It's mom who made sure
that you sleep in the same room.
47
00:05:35,437 --> 00:05:40,521
The dress, pictures,
the bed, everything's...
48
00:05:43,104 --> 00:05:46,521
There was something there...
49
00:05:46,562 --> 00:05:48,646
Luchi, what was there?
50
00:05:48,729 --> 00:05:50,521
Nothing. There was never anything there.
51
00:05:50,521 --> 00:05:52,396
Now I'm there.
52
00:05:52,437 --> 00:05:55,854
Stupid. You like it?
53
00:05:56,062 --> 00:05:57,854
- I love it.
- Yeah?
54
00:05:57,937 --> 00:06:02,437
You know that the first day
I came here, I sat down here,
55
00:06:02,479 --> 00:06:05,687
and I was taking off my shoe,
and the door opened,
56
00:06:05,729 --> 00:06:08,312
and Don Jose came in, and said...
57
00:06:08,354 --> 00:06:11,354
"Where is the passport?"
58
00:06:13,021 --> 00:06:15,521
- She's told the me story 20 times.
- It's true.
59
00:06:15,562 --> 00:06:18,396
- Where is Don Jose?
- How is he?
60
00:06:18,979 --> 00:06:20,437
- You don't know?
- No?
61
00:06:22,229 --> 00:06:24,896
Jose died three years ago...
a heart attack.
62
00:06:24,979 --> 00:06:26,062
What?
63
00:06:26,604 --> 00:06:29,812
It was terrible for us all, worst for mom.
64
00:06:30,562 --> 00:06:33,229
He was the only one capable
of keeping order in this house.
65
00:06:33,437 --> 00:06:35,479
Luchi, sorry, I didn't know...
66
00:06:35,521 --> 00:06:37,437
Well, I'll leave you to rest.
67
00:06:37,479 --> 00:06:39,896
We'll eat dinner at 9:30, as always.
68
00:06:40,021 --> 00:06:42,937
Oh, and mom
doesn't want you to greet her
69
00:06:42,979 --> 00:06:44,854
until 7 in the afternoon.
70
00:06:45,479 --> 00:06:47,437
- Welcome.
- Uh, welcome.
71
00:06:51,979 --> 00:06:55,146
You can't see her, nor greet her!
72
00:06:58,146 --> 00:07:00,687
Jose, he was the soldier, right?
73
00:07:01,937 --> 00:07:04,312
Now who will take care of his uniforms?
74
00:07:04,979 --> 00:07:08,062
Did I ever tell you he had
a fantastic collection of uniforms?
75
00:07:08,104 --> 00:07:10,146
Yes, you told me,
and that you took care of them.
76
00:07:10,187 --> 00:07:13,479
Yes, because my son Don Jose,
you are the only person who can...
77
00:07:16,771 --> 00:07:18,146
Sorry
78
00:07:18,354 --> 00:07:20,604
I'm a pest.
79
00:07:21,229 --> 00:07:22,812
- Can I draw you a bath?
- No.
80
00:07:22,854 --> 00:07:25,646
Yes, I'll draw you
a bath of boiling water.
81
00:07:25,687 --> 00:07:28,437
And, I've brought you a "bubble bath".
82
00:07:28,479 --> 00:07:30,271
No, nothing "bubble bath"
83
00:07:30,312 --> 00:07:32,062
I don't want to take a bath.
84
00:07:32,104 --> 00:07:35,562
No? You don't mind if I take one then?
85
00:09:00,229 --> 00:09:03,229
My, how the time has gone.
86
00:10:33,979 --> 00:10:36,437
Hey uncle, how are the exercises going?
87
00:10:37,854 --> 00:10:40,187
Bad. Very bad
88
00:10:41,187 --> 00:10:44,437
I'll never find it. Never.
89
00:10:45,146 --> 00:10:47,687
Of course you'll find it, I'm sure.
90
00:10:48,729 --> 00:10:51,396
- You think so?
- Of course.
91
00:10:55,562 --> 00:11:00,479
It's just that the advertisement
said I'd pick it up quickly,
92
00:11:00,937 --> 00:11:04,604
but I've spent months on this.
93
00:11:08,187 --> 00:11:13,521
I wonder if
something about the flexor cables...
94
00:11:13,896 --> 00:11:17,312
Yes, it could be...
95
00:11:21,521 --> 00:11:23,146
Hello.
96
00:11:23,771 --> 00:11:25,062
Hello.
97
00:11:25,104 --> 00:11:26,604
I'm Natalia.
98
00:11:26,604 --> 00:11:29,896
Antonio. Ana's told me much about you.
99
00:11:34,937 --> 00:11:36,396
Can I?
100
00:11:36,646 --> 00:11:38,271
Sure.
101
00:11:47,146 --> 00:11:49,312
- She's Carlota, my sister.
- Hello
102
00:11:49,937 --> 00:11:53,062
I'm Antonio.
Ana's told me about you.
103
00:11:57,271 --> 00:11:59,896
You know well that mom
doesn't want you to smoke that.
104
00:12:07,521 --> 00:12:09,937
So he thinks he can fly?
105
00:12:20,354 --> 00:12:21,896
I can't believe it!
106
00:12:22,187 --> 00:12:24,354
But who's who...
107
00:12:24,354 --> 00:12:26,479
Carlota, Natalia
108
00:12:29,687 --> 00:12:31,604
I can't believe it!
109
00:12:31,604 --> 00:12:34,812
Come inside, it's cold...
110
00:12:37,937 --> 00:12:40,854
But I can't believe it,
it's impossible...
111
00:12:43,062 --> 00:12:44,896
When I last saw them they were...
112
00:12:44,937 --> 00:12:46,896
This small.
113
00:12:46,979 --> 00:12:49,604
- This is Antonio.
- We've met.
114
00:12:49,937 --> 00:12:51,979
And you Ana? The same as before?
115
00:12:52,187 --> 00:12:53,896
Oh I haven't done much.
116
00:12:53,896 --> 00:12:55,937
What a compliment.
117
00:12:59,146 --> 00:13:04,354
Little bird that sings in the lagoon,
118
00:13:04,604 --> 00:13:09,146
don't wake the baby in his cradle.
119
00:13:15,062 --> 00:13:20,104
Go to sleep,
sweet little one, until dawn.
120
00:13:20,479 --> 00:13:26,937
To the kids to sleep,
God watches over you
121
00:13:27,521 --> 00:13:32,312
and the mothers who clean them,
God blesses them...
122
00:13:37,937 --> 00:13:39,354
We sang that song when we were...
123
00:13:39,396 --> 00:13:41,479
Yes, this small...
124
00:13:44,271 --> 00:13:47,562
Mother asks that you come down
and help her immediately.
125
00:13:49,396 --> 00:13:52,229
Sorry Ana, mother's unbearable.
126
00:13:53,146 --> 00:13:54,437
'Til later.
127
00:13:55,354 --> 00:13:57,562
Hello, Senorita Ana,
your mother wants to see you.
128
00:13:57,854 --> 00:13:59,937
She expects you in her bedroom.
129
00:13:59,979 --> 00:14:03,812
Oh, um, can you tell her
we'll get fixed up and...
130
00:14:03,812 --> 00:14:06,187
- We'll be there to see her.
- Great.
131
00:14:17,396 --> 00:14:19,312
Come in, come in.
132
00:14:21,479 --> 00:14:23,437
Oh, mother!
133
00:14:27,271 --> 00:14:32,687
Put on the lights,
they leave me here in this darkness
134
00:14:33,187 --> 00:14:35,812
and I have the worst nightmares.
135
00:14:35,812 --> 00:14:39,354
Mother... this is Antonio, my husband.
136
00:14:40,354 --> 00:14:43,187
He's tall, good build... is he kind?
137
00:14:43,229 --> 00:14:44,646
No
138
00:14:45,604 --> 00:14:49,396
Ana, how good to see you,
139
00:14:49,604 --> 00:14:53,062
come, sit here next to me,
140
00:14:53,104 --> 00:14:55,812
I knew you were coming, I knew...
141
00:14:55,854 --> 00:14:59,687
and you, sit here, sit here next to me.
142
00:15:07,021 --> 00:15:09,729
Sit, sit, come.
143
00:15:13,687 --> 00:15:16,062
Oh how happy I am!
144
00:15:16,062 --> 00:15:18,396
Tomorrow I turn 100.
145
00:15:19,896 --> 00:15:22,479
- Congratulations.
- Tomorrow...
146
00:15:23,146 --> 00:15:27,229
Right, I'm still 99 years old!
147
00:15:29,312 --> 00:15:32,854
- This... this doesn't work anymore.
- Oh please...
148
00:15:32,854 --> 00:15:35,146
Glorify, my daughter, glorify,
149
00:15:35,187 --> 00:15:39,354
if it weren't for
the injustices that they've done...
150
00:15:39,396 --> 00:15:46,021
tomorrow will be the first birthday
that we're not all together
151
00:15:50,312 --> 00:15:55,812
I'm confident that Juan will come, I'm
praying every day to my St. Anthony.
152
00:15:56,062 --> 00:15:57,729
He called out to you?
153
00:15:57,729 --> 00:16:03,937
No... yes... yes! Bring it!
Bring me my St. Anthony.
154
00:16:04,396 --> 00:16:06,354
Give it to me!
155
00:16:07,229 --> 00:16:09,104
This one?
156
00:16:13,771 --> 00:16:15,729
Don't break it...
157
00:16:15,771 --> 00:16:17,687
No, it didn't break.
158
00:16:18,104 --> 00:16:24,312
St. Anthony, who in Padua was born,
in Salomon you studied...
159
00:16:29,854 --> 00:16:33,437
Thank you son, thank you...
160
00:16:37,896 --> 00:16:40,979
St. Anthony, bless you...
161
00:16:48,187 --> 00:16:52,729
Si. Anthony...
may my Juan come for my birthday.
162
00:16:52,937 --> 00:16:54,479
Here.
163
00:16:55,271 --> 00:16:57,896
And you really don't know
anything of Juan.
164
00:16:57,937 --> 00:16:59,896
Nothing, nothing
165
00:16:59,979 --> 00:17:02,271
Juan is a slave to his passions,
166
00:17:02,271 --> 00:17:05,271
you have to be
very understanding with him.
167
00:17:05,604 --> 00:17:09,229
He wrote me a letter,
and then... nothing.
168
00:17:09,812 --> 00:17:14,729
It said, "Mama, I'm going
with Amelia to start a new life.
169
00:17:15,021 --> 00:17:18,229
I'll carry you always in my heart."
170
00:17:18,687 --> 00:17:20,687
It's all Luchi's fault,
171
00:17:20,729 --> 00:17:22,437
she's so mean and self-centered,
172
00:17:22,479 --> 00:17:24,771
and as frigid as a glacier.
173
00:17:24,854 --> 00:17:30,646
What Juan needs
is a fiery girl of good flesh that...
174
00:17:33,646 --> 00:17:35,562
Uhh... where was I?
175
00:17:35,646 --> 00:17:39,437
That Luchi is
a woman of cold calculation
176
00:17:39,479 --> 00:17:43,229
and that Juan needs a girl who is warm.
177
00:17:43,271 --> 00:17:45,979
Oh, I don't know...
178
00:17:47,062 --> 00:17:49,396
The letter, the letter,
179
00:17:49,396 --> 00:17:52,812
it said that he was going
to live with the cook.
180
00:17:52,854 --> 00:17:56,729
Oh, she's the worst of bitches.
181
00:17:59,271 --> 00:18:04,062
He doesn't realize
that the flesh is temporary,
182
00:18:04,062 --> 00:18:06,437
and he follows girls around,
183
00:18:06,479 --> 00:18:09,437
looking for
the trivial things down here.
184
00:18:10,896 --> 00:18:13,646
Oh, we compromise so much.
185
00:18:16,104 --> 00:18:20,062
The one who ran things
when you left this house,
186
00:18:20,771 --> 00:18:23,521
my poor Jose, may he rest in peace,
187
00:18:23,562 --> 00:18:26,271
he closed himself in his museum,
188
00:18:26,687 --> 00:18:29,312
and didn't leave for a month.
189
00:18:32,146 --> 00:18:34,979
And Fernando? Have you seen Fernando?
190
00:18:35,021 --> 00:18:36,604
Oh, the pilot?
191
00:18:36,646 --> 00:18:39,646
No, we still haven't seen
Fernando, or Victoria
192
00:18:40,812 --> 00:18:43,479
Fernando...
193
00:18:44,104 --> 00:18:46,187
my son...
194
00:18:46,646 --> 00:18:49,354
everything belongs to the past
195
00:18:49,896 --> 00:18:52,604
I only have memories.
196
00:18:55,229 --> 00:18:59,021
My Fernando is training to be a pilot!
197
00:18:59,062 --> 00:19:02,062
He wants to fly like a bird!
198
00:19:06,021 --> 00:19:07,562
Natalia!
199
00:19:10,604 --> 00:19:12,437
I have to find it
200
00:19:12,687 --> 00:19:15,146
I have to find it.
201
00:19:16,187 --> 00:19:19,646
Maybe the center of gravity
isn't properly situated,
202
00:19:19,646 --> 00:19:22,771
or maybe I don't
lean enough when I push off.
203
00:19:23,062 --> 00:19:25,229
Let's go Fernando,
what are you worrying about?
204
00:19:25,271 --> 00:19:27,687
Let's go, uncle.
205
00:19:42,229 --> 00:19:43,812
Solange, the door.
206
00:19:44,562 --> 00:19:46,562
Oh, Victoria!
207
00:19:47,979 --> 00:19:50,146
Victoria, do you remember me?
208
00:19:50,229 --> 00:19:53,271
Ana? Ana!
209
00:19:53,271 --> 00:19:55,396
Please, Ana, move out of the way.
210
00:19:57,354 --> 00:20:00,604
Mama, it's time for dinner.
211
00:20:00,646 --> 00:20:03,854
Oh, finally, I'm so hungry!
212
00:20:04,729 --> 00:20:07,271
Fernando, my son!
213
00:20:07,687 --> 00:20:12,146
Oh, how beautiful
my girls are, how beautiful!
214
00:20:12,854 --> 00:20:15,896
What's for dinner Luchi?
215
00:20:16,687 --> 00:20:20,146
Oh, how hungry I am!
216
00:21:13,396 --> 00:21:16,104
I'm not embarrassed to say that
217
00:21:16,146 --> 00:21:20,479
the day that we met was December 28th,
218
00:21:23,229 --> 00:21:25,687
and we ate partridge,
219
00:21:25,729 --> 00:21:27,646
and decided that
220
00:21:27,687 --> 00:21:29,562
if our love lasted,
221
00:21:29,604 --> 00:21:33,687
we would get married
on February 14th, Valentine's Day.
222
00:21:40,604 --> 00:21:42,687
Seven years!
223
00:21:42,729 --> 00:21:47,396
Luchi, this rice is delicious,
absolutely delicious!
224
00:21:52,312 --> 00:21:55,812
Well, Victoria,
have I told you today's dream?
225
00:21:56,437 --> 00:21:58,562
What did you dream, Grandma?
226
00:21:59,146 --> 00:22:02,896
Let me see if I remember... yes.
227
00:22:04,396 --> 00:22:07,521
A terrible storm.
228
00:22:08,187 --> 00:22:13,937
A terrible wind
that whisked everything in the air.
229
00:22:14,021 --> 00:22:16,646
Everything was in the air between-
230
00:22:16,687 --> 00:22:19,271
Between rays and sparks of lightning.
231
00:22:20,146 --> 00:22:21,896
Like the Apocalypse?
232
00:22:21,979 --> 00:22:24,812
Now, let's leave that theme alone.
233
00:22:24,812 --> 00:22:27,604
Grandma, were we all in the house?
234
00:22:28,021 --> 00:22:32,604
Yes, everyone. Everyone but Fernando,
235
00:22:33,187 --> 00:22:36,229
who was flying
in the sky with his glider
236
00:22:39,896 --> 00:22:41,521
I was flying mother?
237
00:22:41,562 --> 00:22:44,646
Yes, son, you finally did it.
238
00:22:45,479 --> 00:22:48,354
Grandma, what will happen
to the ranch when you die?
239
00:22:49,062 --> 00:22:50,354
Carlota!
240
00:22:50,354 --> 00:22:52,312
Carlota, have you no shame?
241
00:22:54,021 --> 00:22:56,396
I'll tell you what will happen.
242
00:22:57,396 --> 00:23:01,437
It will be sold, split up...
243
00:23:02,354 --> 00:23:04,562
they will tear down this house
244
00:23:04,729 --> 00:23:10,271
to make one of those
ugly skyscrapers full of holes.
245
00:23:11,521 --> 00:23:13,771
But as long as I live
246
00:23:14,271 --> 00:23:16,812
no one will build here.
247
00:23:28,187 --> 00:23:31,062
You've gotten
the character of Jose, Carlota.
248
00:23:33,479 --> 00:23:36,271
What is Juan up to?
249
00:23:37,062 --> 00:23:41,062
Luchi, do you want
to tell him to come tomorrow?
250
00:23:41,146 --> 00:23:43,021
I want to see him before...
251
00:23:43,062 --> 00:23:45,646
one last time, my Juan.
252
00:23:45,687 --> 00:23:48,646
Mother, you know that his name
is banned in this house
253
00:23:48,687 --> 00:23:51,771
that's what we decided.
- We don't know where he is
254
00:23:52,979 --> 00:23:55,562
Fernando... tell him to come tomorrow
255
00:23:57,812 --> 00:24:00,729
I want to see us together one last time.
256
00:24:00,979 --> 00:24:03,604
Next year, I won't be here.
257
00:24:03,646 --> 00:24:08,562
But woman! What things do you say,
such silly things?
258
00:24:08,604 --> 00:24:10,646
I don't know
259
00:24:11,646 --> 00:24:15,271
I want to see us together one last time.
260
00:24:15,646 --> 00:24:20,104
- If you really want Juan to come, he will come.
- Mother is sick, Fernando.
261
00:24:20,146 --> 00:24:23,146
Shut up Luchi! Let Fernando speak.
262
00:24:23,812 --> 00:24:27,104
My son, what do we have to do to see him?
263
00:24:28,271 --> 00:24:30,271
Have faith.
264
00:24:30,771 --> 00:24:33,812
Oh yes, yes, I have faith
265
00:24:33,896 --> 00:24:35,729
I have great faith.
266
00:24:39,187 --> 00:24:40,812
You really want him?
267
00:24:41,146 --> 00:24:43,229
I really want him.
268
00:25:48,771 --> 00:25:50,021
Mama!
269
00:25:51,229 --> 00:25:53,396
Juan!
270
00:25:53,479 --> 00:25:55,562
MY Son!
271
00:25:55,604 --> 00:25:58,312
You've returned!
272
00:26:14,812 --> 00:26:17,354
A seizure!
273
00:26:21,771 --> 00:26:23,687
The spoon...
274
00:26:32,104 --> 00:26:34,646
No! You don't do that.
275
00:26:35,521 --> 00:26:37,937
- Ana!
- I don't know...
276
00:26:37,979 --> 00:26:39,979
Ana! Please!
277
00:26:44,312 --> 00:26:47,521
Mama, calm down.
278
00:26:50,062 --> 00:26:54,896
Rest... yes... rest.
279
00:27:04,062 --> 00:27:07,146
Mama, rest
280
00:27:13,771 --> 00:27:18,062
Ana, can I use your facial cream?
281
00:27:20,146 --> 00:27:22,187
My skin is dry...
282
00:27:30,396 --> 00:27:32,146
You really think that Fernando
283
00:27:32,187 --> 00:27:33,896
can predict what will happen?
284
00:27:33,937 --> 00:27:35,854
Yes.
285
00:27:40,687 --> 00:27:46,021
What a family. What people.
286
00:27:46,354 --> 00:27:48,437
It's a perpetual circle
287
00:27:50,771 --> 00:27:52,771
and the dead's place
at the dinner table
288
00:27:52,854 --> 00:27:54,937
with their picture in front.
289
00:27:54,937 --> 00:27:57,062
It's too much.
290
00:28:00,854 --> 00:28:03,104
You know what most intrigues me
291
00:28:03,146 --> 00:28:05,312
is why Fernando was so adamant
292
00:28:05,354 --> 00:28:08,229
about you giving your mother the drops.
293
00:28:08,229 --> 00:28:11,687
It's odd... odd, no?
294
00:28:14,562 --> 00:28:16,812
It's not odd, Ana?
295
00:28:16,854 --> 00:28:19,104
Ana? Can you hear me?
296
00:28:23,687 --> 00:28:25,437
Ana?
297
00:28:42,271 --> 00:28:44,229
Only when it rains...
298
00:28:46,104 --> 00:28:48,354
if not... no.
299
00:29:15,812 --> 00:29:18,812
Nothing more came out
from the under the stairs
300
00:29:19,562 --> 00:29:22,479
after she put the card in her pocket.
301
00:29:23,479 --> 00:29:26,937
When she found out this secret,
302
00:29:27,646 --> 00:29:31,062
she opened the door
and put her finger in the opening.
303
00:29:33,437 --> 00:29:36,437
Then, closing the door quickly,
304
00:29:36,479 --> 00:29:39,312
she pushed on it
with all the force she could muster.
305
00:29:39,896 --> 00:29:41,562
After ten seconds,
306
00:29:45,146 --> 00:29:49,812
she took her hand out very slowly.
307
00:29:50,729 --> 00:29:55,104
She went to the chair and sat in it
308
00:30:00,687 --> 00:30:04,062
and she stared at her blackened finger,
309
00:30:04,354 --> 00:30:07,646
and at the blood
that oozed out from under her nail
310
00:31:36,271 --> 00:31:40,271
Ana, please, I'm cold.
311
00:31:50,687 --> 00:31:52,437
Dammit.
312
00:32:10,979 --> 00:32:13,104
Shit.
313
00:34:15,229 --> 00:34:16,896
You scared me.
314
00:34:16,896 --> 00:34:18,812
Something in there interests you?
315
00:34:18,854 --> 00:34:20,729
No, I just heard and the music and
316
00:34:20,729 --> 00:34:22,604
wondered where it came from.
317
00:34:22,646 --> 00:34:23,771
Want to come in?
318
00:34:23,979 --> 00:34:26,479
- Sorry?
- Come in.
319
00:34:28,146 --> 00:34:30,062
OK
320
00:34:36,521 --> 00:34:38,271
How beautiful.
321
00:34:39,312 --> 00:34:40,687
You like it?
322
00:34:40,896 --> 00:34:42,562
A lot.
323
00:34:58,104 --> 00:34:59,812
"Maui Wowie."
324
00:35:00,187 --> 00:35:01,479
What?
325
00:35:01,812 --> 00:35:06,604
"Maui Wowie."
326
00:35:51,104 --> 00:35:52,521
Sit.
327
00:36:10,479 --> 00:36:12,271
My foot is wet.
328
00:36:12,687 --> 00:36:14,854
...What?
329
00:36:15,521 --> 00:36:17,687
A glass of water fell into it.
330
00:36:17,729 --> 00:36:20,562
Into your shoe?
331
00:36:28,396 --> 00:36:30,312
Let me dry it
332
00:36:53,104 --> 00:36:54,937
I like you.
333
00:37:31,021 --> 00:37:33,021
Shall we make love?
334
00:37:39,354 --> 00:37:40,646
Yes?
335
00:37:41,521 --> 00:37:42,937
No?
336
00:37:44,146 --> 00:37:45,646
Yes?
337
00:37:46,104 --> 00:37:47,812
No?
338
00:37:49,021 --> 00:37:50,604
Yes?
339
00:39:31,562 --> 00:39:34,021
On my...
340
00:40:36,521 --> 00:40:38,146
What happened to your finger?
341
00:40:38,187 --> 00:40:39,771
It got caught in the door.
342
00:40:40,437 --> 00:40:42,146
How in the door?
343
00:40:44,771 --> 00:40:46,687
Have you read The Brothers Karamazov?
344
00:40:47,187 --> 00:40:48,396
No.
345
00:40:52,562 --> 00:40:54,104
Very tired.
346
00:40:54,562 --> 00:40:55,729
A bit
347
00:40:55,771 --> 00:40:57,521
it's been a few years.
348
00:40:57,854 --> 00:40:59,479
That was a low blow
349
00:41:00,812 --> 00:41:02,687
I'm going to take a few
pictures of Fernando.
350
00:41:03,312 --> 00:41:05,146
Hello!
351
00:41:06,437 --> 00:41:08,479
- Hello!
- Natalia.
352
00:41:10,104 --> 00:41:11,646
Can you bring my coat?
353
00:41:28,271 --> 00:41:30,229
Fernando!
354
00:41:36,521 --> 00:41:38,604
Come on uncle!
355
00:41:44,062 --> 00:41:46,104
He's going to hurt himself...
356
00:42:01,187 --> 00:42:02,854
Fernando!
357
00:42:09,312 --> 00:42:11,062
I haven't found it...
358
00:42:11,104 --> 00:42:12,812
I'll never find it
359
00:42:18,437 --> 00:42:20,187
I thought you killed yourself.
360
00:42:21,646 --> 00:42:24,479
In life,
you never find anything worthwhile
361
00:42:24,479 --> 00:42:26,312
if you don't.
362
00:42:28,854 --> 00:42:32,479
Oh, that's why I wear the helmet.
363
00:42:40,146 --> 00:42:42,979
Well, what I have found
364
00:42:43,021 --> 00:42:45,812
is that I need to wash up.
365
00:42:47,604 --> 00:42:49,812
Maybe with veleno.
366
00:42:50,062 --> 00:42:51,979
With what?
367
00:42:52,312 --> 00:42:55,854
It's a plant that grows nearby
368
00:42:57,771 --> 00:43:00,271
it's a lot of work to find it...
369
00:43:00,854 --> 00:43:02,396
but I will find it.
370
00:43:02,437 --> 00:43:04,854
Uncle, the pass where you're going
is very difficult.
371
00:43:05,229 --> 00:43:07,896
- Do you guys know about his head injury?
- His what?
372
00:43:07,896 --> 00:43:09,062
His head injury.
373
00:43:09,104 --> 00:43:12,104
Before, he went out without a helmet.
374
00:43:13,062 --> 00:43:14,979
Show them the scar.
375
00:43:18,354 --> 00:43:20,687
See, that's because
the center of gravity.
376
00:43:22,771 --> 00:43:24,771
Those days
I'll have to eat a little less
377
00:43:24,812 --> 00:43:28,396
so that I can maintain it.
378
00:43:34,271 --> 00:43:38,021
Even though the path is no longer easy
379
00:43:38,021 --> 00:43:40,604
for the men of good character,
380
00:43:40,854 --> 00:43:44,854
he who walks will not make it far
381
00:43:45,312 --> 00:43:47,646
if he doesn't have strong feet
382
00:43:47,979 --> 00:43:50,271
and an obstinate spirit
383
00:43:51,271 --> 00:43:53,062
San Juan de La Cruz said that,
384
00:43:53,104 --> 00:43:54,854
in Los Dichos de Luz de Amor.
385
00:43:55,229 --> 00:43:58,271
- You're already talking nonsense?
- Luchi!
386
00:43:58,312 --> 00:43:59,562
Hello, Ana.
387
00:43:59,604 --> 00:44:01,562
Seems like nonsense, Fernando.
388
00:44:07,146 --> 00:44:08,604
Don't defend me.
389
00:44:09,312 --> 00:44:10,729
Leave me be.
390
00:44:11,312 --> 00:44:14,271
- That's all I ask.
- No, no, don't start again,
391
00:44:14,312 --> 00:44:15,896
that doesn't work anymore.
392
00:44:15,937 --> 00:44:18,104
Mother wants us all to go tomb.
393
00:44:18,604 --> 00:44:21,437
Carlota, Victoria, let's go.
394
00:44:37,687 --> 00:44:40,104
You haven't noticed
that the times have changed.
395
00:44:40,146 --> 00:44:42,271
You've fogged up your stories of reality
396
00:44:42,312 --> 00:44:44,604
and that won't do anymore.
397
00:44:46,354 --> 00:44:50,312
Take off your wings and put your feet
on the ground. Oh, and another thing.
398
00:44:50,354 --> 00:44:52,104
The money is gone, it's over.
399
00:44:52,104 --> 00:44:54,896
Not a dollar more for your flights.
400
00:44:58,562 --> 00:45:00,646
And what will I do?
401
00:45:01,687 --> 00:45:03,437
You already know what you have to do
402
00:45:06,521 --> 00:45:08,437
Fernando...
403
00:45:10,854 --> 00:45:12,896
cheer up
404
00:45:15,229 --> 00:45:17,687
I'm so close to flying
405
00:45:34,021 --> 00:45:36,396
Jose...
406
00:45:36,437 --> 00:45:38,771
my Jose...
407
00:45:39,146 --> 00:45:42,146
it's been three years since you left
408
00:45:42,187 --> 00:45:45,146
and I still carry you in my heart.
409
00:45:45,437 --> 00:45:48,437
My son...
410
00:45:50,646 --> 00:45:53,437
rest in peace.
411
00:46:07,771 --> 00:46:11,021
Your collection gets better every time.
412
00:46:14,854 --> 00:46:16,896
Button it up.
413
00:46:22,146 --> 00:46:24,646
Uniforms transform their wearers.
414
00:46:27,229 --> 00:46:29,062
And why don't you try it on?
415
00:46:29,312 --> 00:46:31,062
Oh, no.
416
00:46:31,104 --> 00:46:33,896
- Why not?
- The measurements are different.
417
00:46:33,937 --> 00:46:36,687
No, no, the measurements
are exactly the same.
418
00:46:36,771 --> 00:46:38,437
No...
419
00:46:39,146 --> 00:46:41,604
Oh c'mon try it on!
420
00:46:43,646 --> 00:46:45,646
I insist.
421
00:46:54,187 --> 00:46:56,021
Handsome.
422
00:46:56,062 --> 00:46:57,854
The belt...
423
00:47:00,062 --> 00:47:02,021
I don't know how to this goes on.
424
00:47:19,854 --> 00:47:22,437
How handsome you look in this uniform.
425
00:47:23,521 --> 00:47:26,437
To kill, to conquer over others.
426
00:47:43,396 --> 00:47:44,687
No bullets.
427
00:47:47,437 --> 00:47:48,771
Move aside.
428
00:47:48,812 --> 00:47:49,604
No!
429
00:47:49,687 --> 00:47:51,396
Move aside!
430
00:47:55,437 --> 00:47:57,521
My son,
431
00:47:57,604 --> 00:48:00,854
I don't know if I'll see you tomorrow.
432
00:48:02,854 --> 00:48:06,104
Let's circle the ranch
with Ana and Antonio.
433
00:48:06,146 --> 00:48:09,354
Well done Luchi.
But be careful of the traps.
434
00:48:09,854 --> 00:48:11,396
OK, mother.
435
00:48:12,396 --> 00:48:14,062
He died suddenly.
436
00:48:14,062 --> 00:48:16,812
He was cleaning a pistol,
I heard a scream-
437
00:48:16,854 --> 00:48:19,562
- He killed himself?
- No, a heart attack.
438
00:48:22,312 --> 00:48:24,312
And what happened with the museum?
439
00:48:24,354 --> 00:48:26,312
Mom sold it to the Salvation Army.
440
00:48:40,687 --> 00:48:42,979
What is he doing? Topographic study?
441
00:48:43,729 --> 00:48:45,229
Don't tell grandmother.
442
00:48:45,229 --> 00:48:46,646
She doesn't want to know.
443
00:48:46,687 --> 00:48:48,854
We are doing a project
for an organization.
444
00:48:48,854 --> 00:48:50,979
Carlota realized one day that it'd
445
00:48:50,979 --> 00:48:53,062
be interesting to study the terrain
446
00:48:53,604 --> 00:48:55,812
I decided
when they sold uncle Jose's museum.
447
00:48:56,187 --> 00:48:58,271
It seemed foolish, having all of this.
448
00:48:58,979 --> 00:49:00,021
Of course.
449
00:49:00,229 --> 00:49:02,021
We have this ranch of a few kilometers
450
00:49:02,062 --> 00:49:05,354
with no one living on it.
451
00:49:06,229 --> 00:49:07,729
Once this was worth nothing-
452
00:49:07,771 --> 00:49:09,604
Now it has no price...
453
00:49:09,687 --> 00:49:11,521
it's worth a fortune.
454
00:49:11,979 --> 00:49:13,604
So we're looking into the possibility
455
00:49:13,646 --> 00:49:14,896
of building something.
456
00:49:14,896 --> 00:49:18,437
Grandma made it clear that you can't
build anything as long as she's alive.
457
00:49:18,479 --> 00:49:19,854
- You shut up.
- No
458
00:49:19,937 --> 00:49:22,854
I will hit you,
even in front of Antonio,
459
00:49:22,896 --> 00:49:25,229
- and don't talk back to your
Mother like that - Let's go
460
00:49:44,146 --> 00:49:46,646
Antonio, help me please.
461
00:49:54,854 --> 00:49:56,604
Careful, careful
462
00:49:56,937 --> 00:49:58,354
I'm going to take a photo.
463
00:50:06,646 --> 00:50:08,021
What do you think?
464
00:50:08,021 --> 00:50:09,312
It's beautiful.
465
00:50:09,396 --> 00:50:12,187
This is an emporium of money.
466
00:50:12,271 --> 00:50:14,146
Natalia!
467
00:50:14,521 --> 00:50:16,396
OK, now.
468
00:50:18,271 --> 00:50:20,312
Stay still Ana, stay still!
469
00:50:20,354 --> 00:50:21,854
What?
470
00:50:21,896 --> 00:50:23,312
The trap.
471
00:50:23,354 --> 00:50:24,729
What is it?
472
00:50:24,812 --> 00:50:28,896
Mom!
473
00:50:28,937 --> 00:50:31,229
What is it?
474
00:50:31,271 --> 00:50:33,521
Don't move.
475
00:50:50,062 --> 00:50:54,312
With what enthusiasm and will
476
00:50:54,896 --> 00:50:59,437
can I begin the task of one day flying?
477
00:51:01,479 --> 00:51:03,687
To master the will of flight...
478
00:51:06,271 --> 00:51:08,562
To master the will of flight.
479
00:51:10,146 --> 00:51:15,146
To soar over the cities
contaminated with industry,
480
00:51:15,979 --> 00:51:19,271
to mount the wind and let it take me
481
00:51:19,271 --> 00:51:22,521
on the capricious currents of the sky,
482
00:51:23,812 --> 00:51:26,187
thinking of nothing.
483
00:51:29,646 --> 00:51:31,812
With my eyes half-closed,
484
00:51:34,146 --> 00:51:37,021
closed and my body plumaged.
485
00:51:41,187 --> 00:51:44,812
Looking for that peace that they say
486
00:51:44,854 --> 00:51:46,896
one only finds in the heavens
487
00:51:51,687 --> 00:51:54,312
Ana... where are you?
488
00:51:55,729 --> 00:51:57,896
Why have you come Ana?
489
00:51:58,354 --> 00:52:00,646
Mother, do you hear me?
490
00:52:00,687 --> 00:52:02,687
Yes, son, yes.
491
00:52:03,312 --> 00:52:06,521
Of course I hear you,
but leave me alone
492
00:52:07,229 --> 00:52:09,187
I have many things to remember.
493
00:52:09,479 --> 00:52:12,729
Yes, as you wish.
494
00:52:20,896 --> 00:52:22,896
Don't leave me Ana,
495
00:52:23,562 --> 00:52:26,479
don't leave me
496
00:52:26,979 --> 00:52:29,229
I would give
everything in my life for you.
497
00:52:29,729 --> 00:52:32,146
Every thing that I have,
498
00:52:32,146 --> 00:52:34,521
I would give for you
499
00:52:35,104 --> 00:52:37,146
I love you Ana
500
00:52:38,937 --> 00:52:40,646
I want you.
501
00:52:40,896 --> 00:52:43,729
No!
502
00:52:50,687 --> 00:52:53,479
How terrible it is
to be a slave to passion
503
00:52:55,687 --> 00:52:57,479
Amelia...
504
00:52:57,521 --> 00:52:59,729
two days without seeing you
505
00:53:00,187 --> 00:53:03,146
and I can't take it anymore
506
00:53:03,187 --> 00:53:06,146
I can't live without you.
507
00:53:06,187 --> 00:53:09,437
How I love you
508
00:53:09,479 --> 00:53:12,562
I can't bear this house.
509
00:53:12,604 --> 00:53:14,937
When I've finished my business here,
510
00:53:14,979 --> 00:53:16,729
I'll return to you.
511
00:53:18,021 --> 00:53:20,771
Now things are going to be different.
512
00:53:20,854 --> 00:53:23,021
We'll finally have the money
513
00:53:23,021 --> 00:53:25,146
to do the things we want.
514
00:53:39,521 --> 00:53:41,979
Look, look, what a disaster.
515
00:53:43,437 --> 00:53:46,062
To fix this?
Millions. And for what?
516
00:53:46,354 --> 00:53:47,979
For nothing, I suppose
517
00:53:49,146 --> 00:53:53,062
Antonio, come, I know where things are.
518
00:53:56,354 --> 00:53:58,187
- Take off your jacket.
- What?
519
00:53:58,187 --> 00:54:00,437
Take off your jacket.
520
00:54:02,896 --> 00:54:05,729
These were in
mother's room, on top of the armoir
521
00:54:05,812 --> 00:54:07,687
I've never seen them before
522
00:54:12,396 --> 00:54:14,062
Ana...
523
00:54:15,604 --> 00:54:17,104
Yes?
524
00:54:20,146 --> 00:54:23,979
Amazing! What is that?
525
00:54:46,687 --> 00:54:49,354
With a white shirt...
do you have a white shirt?
526
00:54:49,396 --> 00:54:50,479
No.
527
00:54:50,521 --> 00:54:52,312
Borrow one.
528
00:54:56,187 --> 00:54:59,271
Mama! Look!
529
00:55:03,312 --> 00:55:04,812
There's more?
530
00:55:05,479 --> 00:55:07,187
They're made of gold.
531
00:55:07,562 --> 00:55:10,896
Sorry Antonio, they're family memories.
532
00:55:10,896 --> 00:55:13,521
This is our heritage,
you don't play with these.
533
00:55:14,396 --> 00:55:15,937
How beautiful!
534
00:55:15,979 --> 00:55:17,521
It's great Ana
535
00:55:17,521 --> 00:55:20,104
Antonio,
536
00:55:20,354 --> 00:55:22,687
Look what Natalia found.
537
00:55:24,479 --> 00:55:25,687
And you!
538
00:55:25,687 --> 00:55:27,187
Fred Astaire!
539
00:55:29,854 --> 00:55:31,479
Camphor!
540
00:55:39,437 --> 00:55:42,187
It smells so good, I love it.
541
00:56:04,687 --> 00:56:06,979
Take that off right now.
542
00:56:07,521 --> 00:56:08,562
Me?
543
00:56:08,812 --> 00:56:10,771
No Ana, not you, sorry.
544
00:56:11,937 --> 00:56:13,687
Do you like it Ana?
545
00:56:14,937 --> 00:56:18,437
- How beautiful.
- Take that off, that's indecent.
546
00:56:22,896 --> 00:56:24,521
Well, you're going to die of cold.
547
00:56:24,896 --> 00:56:27,312
And on the birthday
of your grandmother...
548
00:56:27,687 --> 00:56:29,104
you have no shame.
549
00:56:29,146 --> 00:56:30,687
Natalia, listen to your mother,
550
00:56:30,937 --> 00:56:33,687
take that off, it's indecent
and an affront to grandmother.
551
00:56:33,729 --> 00:56:36,312
Take it off!
552
00:56:48,604 --> 00:56:51,062
You have no shame!
553
00:56:53,979 --> 00:56:55,937
You are all hypocrites.
554
00:56:56,187 --> 00:57:00,479
And you mother, you know
that this is yours.
555
00:57:00,687 --> 00:57:04,187
- Papa gave it to you as a gift.
- Shut up, or I won't respond well.
556
00:57:05,437 --> 00:57:06,937
You're a fool.
557
00:57:07,271 --> 00:57:09,604
- Luchi!
- Well done mom, well done.
558
00:57:10,312 --> 00:57:12,646
It's about time
someone taught that bitch something.
559
00:57:13,562 --> 00:57:16,521
Carlota!
560
00:57:16,521 --> 00:57:19,646
- What kind of words are those?
- She talks like a trucker.
561
00:57:39,854 --> 00:57:41,354
What a mess!
562
00:58:12,312 --> 00:58:14,187
It's her fault!
563
00:58:16,104 --> 00:58:18,437
I have something
that might interest you mother.
564
00:58:20,771 --> 00:58:24,396
- Victoria has made love with her uncle.
- What the fuck...
565
00:58:24,437 --> 00:58:28,104
- It can't be!
- You dirty rat!
566
00:58:32,771 --> 00:58:34,354
Bitch!
567
00:58:34,354 --> 00:58:35,896
Animal!
568
00:58:36,312 --> 00:58:38,521
Imbecile!
569
00:58:39,646 --> 00:58:42,062
Leave her alone!
570
00:58:45,146 --> 00:58:47,104
Go get Juan
571
00:58:49,562 --> 00:58:52,562
Antonio! Wait, I'll come with you
572
00:59:03,021 --> 00:59:05,937
I've borne three monsters.
573
00:59:07,312 --> 00:59:09,562
The three of you,
to the kitchen to help Solange.
574
00:59:09,812 --> 00:59:11,437
NOW!
575
00:59:18,646 --> 00:59:21,021
I love you Antonio, I love you.
576
00:59:24,229 --> 00:59:27,271
My dove... not right now
577
00:59:27,896 --> 00:59:29,604
I don't care.
578
00:59:29,646 --> 00:59:31,312
Here they come.
579
00:59:34,229 --> 00:59:36,521
- Hello.
- Hello
580
00:59:39,896 --> 00:59:42,479
I love you, I want you
581
00:59:42,729 --> 00:59:44,396
I want to caress you
582
00:59:44,437 --> 00:59:46,521
I want to make love with you.
583
00:59:46,937 --> 00:59:49,437
OK, but not right now.
584
00:59:54,062 --> 00:59:56,896
A just punishment
can correct a bad will.
585
00:59:57,771 --> 01:00:01,979
It hurts me much more
than them, but no more.
586
01:00:02,354 --> 01:00:05,437
Liberty and bad education
are too often confused.
587
01:00:05,937 --> 01:00:08,021
The most important thing
is to put away these ways.
588
01:00:08,104 --> 01:00:11,396
And that way, there are
no more consequences. An iron fist
589
01:00:11,979 --> 01:00:14,187
Jose had all the reason in the world
590
01:00:14,229 --> 01:00:15,812
to distance himself from us.
591
01:00:15,854 --> 01:00:19,104
- A lot of good that did.
- What do you mean to say?
592
01:00:19,104 --> 01:00:20,396
Miss?
593
01:00:20,396 --> 01:00:22,687
Someone from the bank
is asking for mother.
594
01:00:23,271 --> 01:00:25,229
Yes, right away.
595
01:00:25,312 --> 01:00:28,396
The trinkets. Thanks
596
01:00:43,479 --> 01:00:46,729
I love you.
597
01:00:49,437 --> 01:00:50,646
Don't ever leave me.
598
01:00:50,687 --> 01:00:52,062
No, no.
599
01:00:52,104 --> 01:00:52,896
You won't leave me?
600
01:00:52,937 --> 01:00:54,562
No
601
01:00:55,062 --> 01:00:56,146
I love you.
602
01:00:56,187 --> 01:00:58,479
You are so beautiful.
603
01:01:05,687 --> 01:01:08,104
Antonio?
604
01:01:08,104 --> 01:01:10,479
My dove...
605
01:01:12,479 --> 01:01:16,562
I want you so badly.
606
01:01:32,354 --> 01:01:33,521
Hello.
607
01:01:34,437 --> 01:01:36,021
Hello
608
01:01:36,354 --> 01:01:38,229
I'm here for a renewing of the letter.
609
01:01:38,687 --> 01:01:40,479
My mother is ill.
610
01:01:41,104 --> 01:01:42,687
She needs to sign here
611
01:01:43,437 --> 01:01:47,229
I'll take it to her,
I'll be right back.
612
01:01:51,229 --> 01:01:53,646
Mama?
613
01:01:54,229 --> 01:01:56,062
Mama? Can I?
614
01:01:56,646 --> 01:01:59,354
Hello, sorry to bother you.
615
01:02:00,229 --> 01:02:03,062
Look, they've bought
the letter from the bank.
616
01:02:04,146 --> 01:02:06,812
"Oh, please,
don't talk to me about letters."
617
01:02:07,812 --> 01:02:09,437
You have to sign it.
618
01:02:10,104 --> 01:02:12,271
Oh it'll just take one moment.
619
01:02:12,312 --> 01:02:14,937
You know how these things
with the bank are.
620
01:02:17,312 --> 01:02:20,937
How are you? Do you need a pen?
621
01:02:29,687 --> 01:02:31,146
Hello, grandmother.
622
01:02:41,854 --> 01:02:45,687
Good. Like that.
623
01:02:48,937 --> 01:02:50,562
Great.
624
01:02:50,604 --> 01:02:52,646
Beautiful, beautiful.
625
01:02:58,021 --> 01:02:59,604
Until later
626
01:03:33,271 --> 01:03:35,812
Ana?
627
01:03:44,937 --> 01:03:46,812
Ana!
628
01:03:47,479 --> 01:03:48,937
Come here!
629
01:03:49,687 --> 01:03:51,479
Ana!
630
01:04:37,771 --> 01:04:39,312
Shit.
631
01:05:46,354 --> 01:05:48,354
My boot...
632
01:05:54,437 --> 01:05:56,729
My boot...
633
01:06:03,271 --> 01:06:06,687
I'm his dove...
634
01:06:29,312 --> 01:06:31,437
Ana.
635
01:06:34,437 --> 01:06:37,312
Little Ana, it's not worth the pain.
636
01:06:37,312 --> 01:06:40,104
Don't be foolish, don't leave now
637
01:06:40,146 --> 01:06:43,062
because you're
in no condition to face it.
638
01:06:43,312 --> 01:06:45,896
You're confused by hate and bitterness
639
01:06:46,229 --> 01:06:49,354
Antonio loves you.
640
01:06:51,062 --> 01:06:52,562
Don't say that.
641
01:06:52,604 --> 01:06:55,687
The matter is
much more profound than you think
642
01:06:55,771 --> 01:06:58,812
and you shouldn't destroy it in
one moment of rage.
643
01:06:58,854 --> 01:07:03,771
Listen to me... Antonio loves you
644
01:07:07,687 --> 01:07:11,937
Ana, don't leave me,
they want to kill me!
645
01:07:16,896 --> 01:07:19,646
My children, they want to kill me,
646
01:07:20,021 --> 01:07:22,729
and only you can save me.
647
01:07:22,771 --> 01:07:25,479
That's why you're here.
648
01:07:26,771 --> 01:07:29,146
That's why I'm here?
649
01:07:29,812 --> 01:07:31,521
Ana!
650
01:07:33,104 --> 01:07:35,771
Please!
651
01:07:36,229 --> 01:07:38,187
I love you!
652
01:07:38,187 --> 01:07:40,229
Go fuck your dove
653
01:07:42,521 --> 01:07:44,062
Ana, I love you!
654
01:07:44,104 --> 01:07:45,604
Goodbye, forever!
655
01:07:46,604 --> 01:07:48,396
Go off with her.
656
01:07:49,521 --> 01:07:51,896
- I love you Ana.
- Go with Natalia.
657
01:07:52,521 --> 01:07:56,521
Listen to me, I love you.
658
01:07:56,979 --> 01:07:59,271
Have you made love to her?
659
01:07:59,896 --> 01:08:02,854
- It doesn't matter.
- It matters to me.
660
01:08:03,771 --> 01:08:08,979
- Tell me, did you make love to her?
- It doesn't matter, I love you!
661
01:08:18,312 --> 01:08:20,312
You hurt me!
662
01:08:20,354 --> 01:08:24,687
I didn't mean to hurt you, I'm sorry.
663
01:08:26,562 --> 01:08:30,437
What the fuck are we doing here?
664
01:08:37,354 --> 01:08:40,604
Did you?
665
01:08:46,104 --> 01:08:47,729
Yes.
666
01:08:47,771 --> 01:08:49,354
When?
667
01:08:50,354 --> 01:08:52,687
You did it?
668
01:08:52,729 --> 01:08:55,062
You did it!
669
01:08:56,562 --> 01:08:59,146
We are all going crazy!
670
01:09:07,437 --> 01:09:09,229
Let's get out of here.
671
01:09:09,229 --> 01:09:12,312
Here's the key, go get the car
672
01:09:27,562 --> 01:09:30,062
Antonio...
673
01:09:31,896 --> 01:09:36,104
I'm missing my boot,
and I love you so much.
674
01:09:59,896 --> 01:10:01,812
Come, woman
675
01:10:05,604 --> 01:10:07,771
I love you
676
01:10:10,062 --> 01:10:12,354
I love you so much
677
01:10:14,187 --> 01:10:16,604
I love you more
than anyone in the world
678
01:11:23,396 --> 01:11:25,562
I can't
679
01:11:26,354 --> 01:11:28,229
I can't
680
01:11:29,146 --> 01:11:30,854
I can't like this, Luchi,
681
01:11:30,896 --> 01:11:34,312
as hard as I try,
if you're not in the mood.
682
01:11:35,646 --> 01:11:38,812
- It's not my fault.
- Right, it's my fault.
683
01:11:42,187 --> 01:11:44,854
Go with that whore!
684
01:11:50,646 --> 01:11:52,896
You can't reproach me for anything
685
01:11:52,937 --> 01:11:55,021
I do all that I can.
686
01:11:59,354 --> 01:12:05,396
There are no frigid women!
Only incompetent men!
687
01:12:13,187 --> 01:12:16,562
He hit me...
688
01:12:17,979 --> 01:12:20,687
That's what was missing, a lesson.
689
01:12:22,562 --> 01:12:25,562
You'll learn.
690
01:12:34,396 --> 01:12:37,771
Don't hit me again, please
691
01:12:56,062 --> 01:12:58,187
I can't anymore.
692
01:12:59,896 --> 01:13:03,729
Don't be like this,
woman, don't be like this
693
01:13:11,562 --> 01:13:13,979
I'm going to get fixed up,
Fernando is waiting for us.
694
01:13:14,771 --> 01:13:18,271
Let's go Juan! Hurry up!
695
01:13:43,479 --> 01:13:45,187
What have you decided?
696
01:13:48,021 --> 01:13:49,771
I don't know.
697
01:13:49,812 --> 01:13:51,479
He told us, yesterday.
698
01:13:51,521 --> 01:13:53,104
"Ru get you guys?'
699
01:13:53,146 --> 01:13:55,312
And everything was going so well,
700
01:13:55,396 --> 01:13:57,562
Mom's seizure at a perfect moment.
701
01:13:58,104 --> 01:14:00,687
Why did you tell Ana to give her the drops?
702
01:14:00,729 --> 01:14:03,271
Didn't we decide that I would give them?
703
01:14:04,021 --> 01:14:05,312
It wasn't the moment.
704
01:14:05,354 --> 01:14:07,854
You see? There's nothing we can do
705
01:14:08,646 --> 01:14:14,396
Fernando, please,
we are up to our necks in this.
706
01:14:15,021 --> 01:14:17,812
When the letter comes, it's all over.
707
01:14:19,521 --> 01:14:21,062
Understand?
708
01:14:21,104 --> 01:14:24,521
There is no money. Nothing.
709
01:14:27,437 --> 01:14:29,562
Poor mother.
710
01:14:30,229 --> 01:14:32,062
Mother has lived enough.
711
01:14:32,062 --> 01:14:33,854
Now it's our turn to live.
712
01:14:33,937 --> 01:14:36,354
She's right.
713
01:14:37,187 --> 01:14:41,312
- Careful what you say, she hears
everything - Oh, how foolish.
714
01:14:41,354 --> 01:14:44,937
We'll do it another way.
715
01:14:44,979 --> 01:14:48,521
This here is harmless.
716
01:14:49,062 --> 01:14:53,104
No taste, no odor, no effect.
717
01:14:53,146 --> 01:14:56,312
Mother simply
won't recover from the attack.
718
01:14:56,354 --> 01:14:58,396
She won't suffer?
719
01:14:58,479 --> 01:14:59,437
Of course.
720
01:14:59,479 --> 01:15:01,771
She'll lose memory
like she always does after attacks
721
01:15:01,812 --> 01:15:03,562
and that's that
722
01:15:08,021 --> 01:15:09,896
Fernando.
723
01:15:09,937 --> 01:15:12,729
This is a labor of love.
724
01:15:16,229 --> 01:15:19,729
OK. We can't continue on like this.
725
01:15:23,437 --> 01:15:25,312
We're in agreement then.
726
01:15:26,271 --> 01:15:28,104
Only if she has a seizure.
727
01:15:28,937 --> 01:15:31,396
And if she doesn't?
728
01:15:33,062 --> 01:15:34,979
Who will give her the drops?
729
01:15:38,604 --> 01:15:40,687
I would think Luchi.
730
01:15:41,229 --> 01:15:43,687
Right. Why not him?
731
01:15:43,687 --> 01:15:45,937
No, not me
732
01:15:49,146 --> 01:15:52,104
I'm number one, you're number two,
and you're number three.
733
01:15:52,354 --> 01:15:56,062
At the party we'll ask Ana to give us
a number between one and three.
734
01:15:56,146 --> 01:15:57,896
CK?
735
01:16:00,187 --> 01:16:01,646
Ana?
736
01:16:02,062 --> 01:16:04,021
Ana?
737
01:16:09,562 --> 01:16:11,646
Yes?
738
01:16:11,646 --> 01:16:13,604
Ana...
739
01:16:13,646 --> 01:16:15,521
Ven...
740
01:16:15,604 --> 01:16:18,937
I'm going to tell you
something very important
741
01:16:19,521 --> 01:16:21,146
I need you.
742
01:16:21,187 --> 01:16:25,021
You're the only person who understands.
743
01:16:26,021 --> 01:16:28,646
Please... come
744
01:16:29,354 --> 01:16:31,521
I'm coming.
745
01:16:36,687 --> 01:16:38,937
Come, come in!
746
01:16:39,312 --> 01:16:42,322
Don't worry!
Natalia is taking a shower,
747
01:16:42,364 --> 01:16:44,197
and Antonio sleeps like an idiot.
748
01:16:44,197 --> 01:16:46,364
Lock the door.
749
01:16:49,572 --> 01:16:51,989
And fetch the box
with my medicines in it.
750
01:16:52,281 --> 01:16:54,906
- What, you don't remember where it is?
- There?
751
01:16:55,156 --> 01:16:56,947
You have reason to worry,
752
01:16:56,947 --> 01:16:59,906
you can't trust anything about women
753
01:17:14,947 --> 01:17:18,697
Ana, my children are trying to kill me.
754
01:17:19,406 --> 01:17:20,947
You already told me but...
I don't believe it.
755
01:17:20,989 --> 01:17:23,864
Yes, they want to kill me
756
01:17:24,739 --> 01:17:28,989
I'm old, and the elderly
aren't worth anything.
757
01:17:29,447 --> 01:17:32,531
They're all in agreement to kill me,
758
01:17:32,614 --> 01:17:35,697
split up my land, and destroy this house.
759
01:17:37,614 --> 01:17:40,947
- Are you sure?
- They're waiting for my next seizure
760
01:17:41,697 --> 01:17:44,989
and when they give me the drops
and they have no effect,
761
01:17:45,406 --> 01:17:47,114
I will die.
762
01:17:47,197 --> 01:17:48,906
What?
763
01:17:49,364 --> 01:17:51,697
You know nothing.
764
01:17:51,739 --> 01:17:55,906
You will be at the party, happy and content
765
01:18:00,364 --> 01:18:02,572
I already have it.
766
01:18:04,031 --> 01:18:05,989
When I have the seizure...
767
01:18:10,156 --> 01:18:12,947
I'll get there first and
give you the drops.
768
01:18:14,281 --> 01:18:17,114
Oh, Ana, you are like sunshine.
769
01:18:17,739 --> 01:18:21,406
You're the only person
in this house that I trust.
770
01:18:23,531 --> 01:18:27,156
"You can't trust anything about women."
771
01:18:28,531 --> 01:18:32,197
Oh, you are different, you are an outsider.
772
01:18:33,489 --> 01:18:37,281
Oh, this is good,
I knew you were coming to help me.
773
01:18:39,031 --> 01:18:40,697
Now, go.
774
01:18:50,072 --> 01:18:51,114
Goodbye.
775
01:18:51,281 --> 01:18:53,281
Goodbye.
776
01:19:03,531 --> 01:19:06,739
Oh, Lord, what sadness.
777
01:19:07,572 --> 01:19:09,864
How the years pass.
778
01:19:11,406 --> 01:19:13,906
Life is so beautiful
779
01:19:15,072 --> 01:19:17,989
I have little time left.
780
01:19:21,822 --> 01:19:23,822
My son, come in
781
01:19:24,906 --> 01:19:26,406
I already know
782
01:19:28,072 --> 01:19:29,989
I already know what your problem is.
783
01:19:32,197 --> 01:19:34,114
What can I do, Fernando?
784
01:19:36,947 --> 01:19:38,572
Come, enter.
785
01:19:39,281 --> 01:19:40,906
Enter at once.
786
01:19:53,239 --> 01:19:55,322
My son...
787
01:20:00,781 --> 01:20:04,114
Mama, as much as I try,
I can't forget her.
788
01:20:05,239 --> 01:20:07,489
You have to forget her.
789
01:20:08,114 --> 01:20:10,156
It's painful,
790
01:20:10,197 --> 01:20:12,989
but it's the only way
791
01:20:15,197 --> 01:20:17,864
I can't anymore, mother.
792
01:20:18,364 --> 01:20:20,572
She's stirred up the past.
793
01:20:20,614 --> 01:20:24,322
You won't find anything
trying to get her attention
794
01:20:24,364 --> 01:20:27,156
like a child.
795
01:20:28,822 --> 01:20:30,822
As much as it hurts
796
01:20:30,864 --> 01:20:33,656
Ana won't give herself to you.
797
01:20:38,906 --> 01:20:40,822
And what should I do, mother?
798
01:20:40,822 --> 01:20:42,822
Yell me and H! do it.
799
01:20:42,822 --> 01:20:44,781
Please, help me.
800
01:20:45,572 --> 01:20:49,072
First, fix yourself up and shave.
801
01:20:51,197 --> 01:20:55,281
You have a good build,
you're attractive.
802
01:20:57,197 --> 01:20:59,906
Sit up straight.
803
01:21:00,781 --> 01:21:03,614
Yes, like that, good.
804
01:21:04,864 --> 01:21:07,822
And take a shower, you smell awful.
805
01:21:09,197 --> 01:21:11,406
Put on a little cologne,
806
01:21:12,822 --> 01:21:14,947
and make sure you drink some wine.
807
01:21:15,614 --> 01:21:17,281
No, not that.
808
01:21:18,614 --> 01:21:20,239
Yes, you need to drink
809
01:21:20,322 --> 01:21:22,531
until you feel your head floating,
810
01:21:22,572 --> 01:21:25,281
but then don't drink
anymore or you'll act foolish,
811
01:21:25,531 --> 01:21:28,031
and all that I'm
telling you will be for naught.
812
01:21:30,364 --> 01:21:34,447
And smile, have a
compassionate countenance.
813
01:21:37,864 --> 01:21:39,697
And make sure to steer the conversation
814
01:21:39,697 --> 01:21:41,489
to topics that interest us.
815
01:21:42,281 --> 01:21:43,947
Like what, mother?
816
01:21:46,572 --> 01:21:49,031
Oh, what a chore you can be.
817
01:21:49,906 --> 01:21:55,239
What has man obsessed over
since he has had reason?
818
01:21:58,822 --> 01:22:01,531
Death?
819
01:22:02,989 --> 01:22:07,864
Oh, son,
you've understood nothing about life.
820
01:22:09,364 --> 01:22:11,031
Look around you.
821
01:22:11,406 --> 01:22:13,239
What do you see?
822
01:22:17,322 --> 01:22:19,572
No
823
01:22:20,281 --> 01:22:22,406
I won't admit what I see.
824
01:22:23,572 --> 01:22:25,531
What do you see?
825
01:22:25,864 --> 01:22:28,197
Meaningless things...
826
01:22:28,989 --> 01:22:30,906
indulgence...
827
01:22:32,614 --> 01:22:34,864
like animals.
828
01:22:35,114 --> 01:22:38,489
It's not meaningless, ifs not vice.
829
01:22:39,197 --> 01:22:41,322
It's the way of things
830
01:22:44,031 --> 01:22:47,197
I'll follow you and I'll guide you,
831
01:22:47,489 --> 01:22:50,322
I'll tell you what you need to do.
832
01:22:52,489 --> 01:22:54,322
You'd do that for me mother?
833
01:22:56,697 --> 01:22:58,489
You're confused and wounded.
834
01:22:58,489 --> 01:22:59,531
Confused and wounded.
835
01:22:59,781 --> 01:23:01,322
Now, go, 90.
836
01:23:01,697 --> 01:23:04,281
Leave me be, I have much to think about.
837
01:23:10,864 --> 01:23:12,572
Smile.
838
01:23:13,239 --> 01:23:15,072
Like that...
839
01:23:15,489 --> 01:23:16,947
Just like that.
840
01:23:18,739 --> 01:23:21,739
And now tel! her,
sweetly but with confidence,
841
01:23:22,614 --> 01:23:25,739
"Ana, how beautiful you are"
842
01:23:26,531 --> 01:23:29,072
Ana, how beautiful you are.
843
01:23:30,447 --> 01:23:32,822
In this house,
every day should be a celebration
844
01:23:33,614 --> 01:23:35,447
Fernando, you are looking very handsome.
845
01:23:35,947 --> 01:23:39,906
- Please, Ana, humor me, we are old friends, no?
- Yes.
846
01:23:41,114 --> 01:23:43,739
And your collar...
847
01:23:44,281 --> 01:23:49,072
Forgive me Ana,
but you have an exquisite neck.
848
01:23:49,072 --> 01:23:51,739
Really, you like the collar?
849
01:23:51,781 --> 01:23:56,656
And say "And your breasts,
that foretell your figure... "
850
01:23:57,114 --> 01:24:01,114
- And your breasts,
that foretell your figure - Fernando!
851
01:24:10,406 --> 01:24:12,114
- Mother...
- What?
852
01:24:12,364 --> 01:24:14,114
How beautiful!
853
01:24:14,156 --> 01:24:15,864
Natalia, Carlota
854
01:24:17,197 --> 01:24:19,572
Antonio, please, Fernando.
855
01:24:20,781 --> 01:24:23,614
Everyone, come, come.
856
01:24:25,447 --> 01:24:26,531
Just one!
857
01:24:27,947 --> 01:24:29,656
Quiet.
858
01:24:30,614 --> 01:24:32,197
Lights!
859
01:24:32,989 --> 01:24:35,281
Music!
860
01:25:08,406 --> 01:25:12,322
My children! What joy, what joy!
861
01:25:26,489 --> 01:25:28,989
My Natalia, so beautiful.
862
01:25:29,989 --> 01:25:33,197
My Carlota, oh how you are your uncle.
863
01:25:33,906 --> 01:25:35,781
And a little kiss Victoria...
864
01:25:36,072 --> 01:25:38,572
And you too Antonio, little Antonio.
865
01:25:39,739 --> 01:25:41,072
Oh, what joy.
866
01:25:41,114 --> 01:25:44,406
How this all reminds me of my childhood.
867
01:25:44,781 --> 01:25:49,364
When they dressed me and lifted me up...
868
01:25:50,781 --> 01:25:53,656
and one year the ropes
broke and nearly killed me.
869
01:25:55,114 --> 01:25:57,364
She was lowered like this every birthday
870
01:25:58,614 --> 01:26:01,822
until she was 18, and lost her virginity...
871
01:26:02,697 --> 01:26:05,656
at the hands of a soldier of low rank.
872
01:26:06,072 --> 01:26:07,406
Just one of many atrocities!
873
01:26:07,656 --> 01:26:10,489
Fernando, my son.
874
01:26:11,072 --> 01:26:13,739
My most precious son
875
01:26:16,614 --> 01:26:20,114
Ana, you, you too, come here Ana.
876
01:26:20,614 --> 01:26:22,406
Give me a kiss.
877
01:26:30,489 --> 01:26:33,156
Smells... smells like chocolate!
878
01:26:34,572 --> 01:26:38,489
Oh Luchi, how did you
remember that I love chocolate!
879
01:26:40,697 --> 01:26:42,197
Fernando...
880
01:26:45,781 --> 01:26:47,989
Ana, please.
881
01:26:49,031 --> 01:26:50,906
Tell us a number between one and three.
882
01:26:51,406 --> 01:26:52,447
Fourteen.
883
01:26:53,281 --> 01:26:57,197
Not you, you don't count, go.
884
01:26:58,406 --> 01:26:59,572
What?
885
01:26:59,614 --> 01:27:02,197
- It's a game.
- A number from one to three?
886
01:27:08,156 --> 01:27:09,197
Two.
887
01:27:09,239 --> 01:27:11,656
- Me?
- No, she said two.
888
01:27:13,364 --> 01:27:15,072
That's you.
889
01:27:15,322 --> 01:27:16,697
Me?
890
01:27:16,947 --> 01:27:18,864
What do you mean? You're number two.
891
01:27:18,947 --> 01:27:21,739
- No, you're two.
- I don't understand.
892
01:27:21,947 --> 01:27:23,531
It's Juan's turn.
893
01:27:25,072 --> 01:27:26,656
You've added bromide salt!
894
01:27:27,447 --> 01:27:29,447
You want to rob me of my potency.
895
01:27:29,864 --> 01:27:32,989
A spoon of bromide every day is enough
to leave one dry.
896
01:27:33,364 --> 01:27:35,072
In the army barracks
they give bromide salts
897
01:27:35,156 --> 01:27:36,822
to control the men's sexual urges.
898
01:27:37,406 --> 01:27:39,072
So many virile young men.
899
01:27:39,447 --> 01:27:41,781
The barracks is
such a disaster in the morning,
900
01:27:42,239 --> 01:27:43,656
the men's sheets covered in semen.
901
01:27:44,864 --> 01:27:46,739
Mother, please!
902
01:27:49,031 --> 01:27:50,614
Antonio?
903
01:27:52,531 --> 01:27:54,072
She knows...
904
01:27:55,239 --> 01:27:56,822
- I don't care.
- I do
905
01:27:58,822 --> 01:28:00,531
I love her.
906
01:28:01,989 --> 01:28:03,864
And moreover, I don't want to hurt her.
907
01:28:05,114 --> 01:28:07,322
My love.
908
01:28:10,156 --> 01:28:12,114
- Natalia.
- What is it?
909
01:28:15,781 --> 01:28:17,531
Do you want chocolate?
910
01:28:17,989 --> 01:28:19,614
No, thanks.
911
01:28:20,197 --> 01:28:22,322
Music, put on music!
912
01:28:25,406 --> 01:28:27,114
Come, let's dance.
913
01:28:28,947 --> 01:28:30,739
Oh I don't know
914
01:30:17,906 --> 01:30:20,322
it's time!
915
01:30:25,739 --> 01:30:27,906
Quiet, quiet!
916
01:30:28,864 --> 01:30:30,281
It's almost time.
917
01:30:30,906 --> 01:30:32,447
Close your eyes, mother.
918
01:30:32,947 --> 01:30:34,656
But I can barely see.
919
01:30:35,572 --> 01:30:37,281
Close your eyes.
920
01:30:48,947 --> 01:30:50,989
Now you can open them.
921
01:30:58,364 --> 01:31:01,281
Oh... I'm so happy.
922
01:31:04,947 --> 01:31:07,156
It's been 100 years since, in this house,
923
01:31:07,822 --> 01:31:09,781
our mother entered the world.
924
01:31:10,656 --> 01:31:13,906
Happy birthday, mother,
and may you have many more
925
01:31:34,031 --> 01:31:36,406
100 years!
926
01:31:38,781 --> 01:31:40,447
A seizure
927
01:31:42,447 --> 01:31:43,989
Juan, the drops.
928
01:31:49,572 --> 01:31:51,447
Luchi, open her mouth.
929
01:31:51,989 --> 01:31:53,364
Her mouth!
930
01:31:55,406 --> 01:31:58,197
- Calm, calm.
- Luchi, the spoon.
931
01:32:08,031 --> 01:32:09,864
There.
932
01:32:14,531 --> 01:32:16,656
Calm.
933
01:32:31,197 --> 01:32:33,364
It should start working now.
934
01:32:35,197 --> 01:32:37,072
Let her rest.
935
01:32:40,239 --> 01:32:42,114
Is she OK?
936
01:32:58,114 --> 01:32:59,947
She's dead.
937
01:33:00,697 --> 01:33:02,197
Are you sure?
938
01:33:02,239 --> 01:33:04,072
Yes.
939
01:33:09,614 --> 01:33:12,739
Poor mother...
940
01:33:13,697 --> 01:33:16,072
I don't want her to die
941
01:33:18,447 --> 01:33:20,447
I don't want her to die
942
01:33:20,447 --> 01:33:22,781
Victoria, that's not possible.
943
01:33:33,531 --> 01:33:35,197
Did she trick me?
944
01:33:35,197 --> 01:33:37,114
Mother?
945
01:33:44,656 --> 01:33:46,864
I've killed her!
946
01:33:55,447 --> 01:33:57,489
Forgive me.
947
01:33:57,906 --> 01:34:00,531
Mother.
948
01:34:01,447 --> 01:34:03,489
We have to call the doctor.
949
01:34:03,739 --> 01:34:05,697
We have to organize everything.
950
01:35:47,031 --> 01:35:49,156
Oh, what a fright!
951
01:35:52,947 --> 01:35:54,989
Mother...
952
01:35:55,989 --> 01:35:57,697
Mother...
953
01:35:57,947 --> 01:35:59,531
What's happened?
954
01:36:00,906 --> 01:36:03,322
The chocolate made me feel awful.
955
01:36:03,822 --> 01:36:08,239
- What an inedible chocolate.
- Mother!
956
01:36:08,447 --> 01:36:13,281
Ana, come, I want my family by me.
957
01:36:16,489 --> 01:36:18,822
Not you, Carlota, not you
958
01:36:20,114 --> 01:36:23,697
Antonio, come, you too.
959
01:36:24,822 --> 01:36:28,114
And Solange.
960
01:36:33,031 --> 01:36:35,531
Not you, Fernando.
961
01:36:35,572 --> 01:36:37,906
Not you.
962
01:36:50,739 --> 01:36:53,239
Oh, I dreamed I had died.
963
01:36:53,697 --> 01:36:57,489
And I was in a train,
it was in such a hurry,
964
01:37:00,072 --> 01:37:02,864
and it went faster and faster
965
01:37:03,114 --> 01:37:06,322
and through the window I saw my past,
966
01:37:07,322 --> 01:37:12,072
of when I was a girl,
when I had my first communion,
967
01:37:12,739 --> 01:37:15,114
of when I was married,
968
01:37:17,031 --> 01:37:19,572
when the first war started,
969
01:37:19,781 --> 01:37:22,781
the firemen, the sirens,
970
01:37:24,072 --> 01:37:26,656
What horror!
I was going to spend my life looking
971
01:37:26,697 --> 01:37:29,989
through these windows.
972
01:37:32,864 --> 01:37:38,031
The cruelty, the stupidity...
973
01:37:39,322 --> 01:37:42,114
The wretchedness,
974
01:37:43,489 --> 01:37:46,406
The suffering,
975
01:37:47,364 --> 01:37:50,072
the sacrifice...64930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.