All language subtitles for In.the.Mud.S02E08.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:15,520 События и персонажи в этом сериале вымышлены. Все совпадения случайны. 2 00:00:18,040 --> 00:00:19,560 Прошлой ночью 3 00:00:19,560 --> 00:00:27,220 Где 4 00:00:27,220 --> 00:00:34,040 я? Где я? 5 00:00:34,120 --> 00:00:35,640 Что вы со мной сделаете? 6 00:00:36,020 --> 00:00:39,200 Иди вперед, пока не скажу стоп. Понял? 7 00:01:05,770 --> 00:01:07,450 Не убивай меня, долбаный мудак. 8 00:01:23,810 --> 00:01:25,810 Готово, шеф. Все сделано. 9 00:01:26,110 --> 00:01:27,330 Молодец. Молодец. 10 00:01:28,410 --> 00:01:30,570 Сделай анонимный звонок отцу парня. 11 00:01:30,870 --> 00:01:31,870 Ладно. 12 00:01:37,420 --> 00:01:40,540 Да, вот телефоны. Шеф, у нас плохие новости. 13 00:02:22,390 --> 00:02:25,270 Субтитры сделал DimaTorzok 14 00:03:09,940 --> 00:03:15,700 В грязи Те, что приходят с криками 15 00:03:16,650 --> 00:03:20,290 Крушат всё вокруг и ведут себя как брутальные твари. 16 00:03:21,070 --> 00:03:22,690 Недолго протягивают. 17 00:03:22,990 --> 00:03:24,990 Тебе конец, сука. 18 00:03:25,950 --> 00:03:27,810 Всё дело в терпении. 19 00:03:29,890 --> 00:03:32,830 Нужно продумывать каждый шаг. 20 00:03:34,190 --> 00:03:37,690 Быть готовым нанести удар в нужный момент. 21 00:03:39,470 --> 00:03:42,250 Гринга держала нас в цепких лапах. 22 00:03:44,680 --> 00:03:48,700 Но она злоупотребляла эту власть с такой жестокостью, что это не только 23 00:03:48,700 --> 00:03:50,980 объединило нас, но сделало сильнее. 24 00:03:56,580 --> 00:03:58,040 Наша Ольга не прощает. 25 00:03:59,860 --> 00:04:00,960 Вставайте, сейчас же. 26 00:04:01,200 --> 00:04:02,820 Привет, что у нас сегодня? 27 00:04:23,650 --> 00:04:25,730 Пепе, покойница! 28 00:04:29,730 --> 00:04:32,050 Сволочь! Чёртова сучка! 29 00:04:33,130 --> 00:04:34,170 Отпусти! 30 00:04:37,110 --> 00:04:38,670 Проклятая сучка! 31 00:04:40,570 --> 00:04:41,610 Тварь! 32 00:04:46,170 --> 00:04:50,210 Смотри, как ты ползаешь на полу без штанов! 33 00:04:51,980 --> 00:04:53,000 Что, какие -то проблемы? 34 00:04:53,280 --> 00:04:54,400 У тебя какие -то проблемы? 35 00:04:54,900 --> 00:04:55,900 Отпусти меня! 36 00:04:56,300 --> 00:04:57,860 Ну, девочка, давай, быстрей! 37 00:05:00,400 --> 00:05:01,780 Подарок от Шульги! 38 00:05:09,460 --> 00:05:11,420 Иди сюда, проклятая тварь! 39 00:05:11,740 --> 00:05:13,120 Волочь! Сука! 40 00:05:13,420 --> 00:05:15,020 Это все борхер! 41 00:05:15,460 --> 00:05:18,840 Гринго! Вот гнида! Какого черта? Гринго! 42 00:05:19,180 --> 00:05:21,080 Сука! Тварь! Сука! 43 00:05:21,680 --> 00:05:25,640 Сволочь! Долбанная шмара! Слюха! Иди сюда, мерзкая сука! 44 00:05:26,980 --> 00:05:31,600 Дрянь! Ты оказалась настоящей сучкой! Гринго, замолчи! 45 00:05:32,260 --> 00:05:33,260 Девочки! 46 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 Девочки! 47 00:05:35,940 --> 00:05:38,060 Проклятая Гринго! Девочки! 48 00:05:38,480 --> 00:05:43,620 Копии. Подумайте о том, что вы хотите сделать. У Шульги большая зона влияния. 49 00:05:43,740 --> 00:05:49,120 Пай! Закрой! Докажите свою преданность еще раз, и ваша ситуация изменится. 50 00:05:50,510 --> 00:05:51,510 Проклятая стерва! 51 00:05:53,690 --> 00:05:55,410 Посмотрим. Вот так. 52 00:05:55,890 --> 00:05:56,890 Трусихи! 53 00:05:58,150 --> 00:05:59,150 Трусихи! 54 00:05:59,890 --> 00:06:03,690 Трусихи! Черт! Гринго со всеми расправится! 55 00:06:05,950 --> 00:06:08,110 Уродины! Скотины! 56 00:06:11,510 --> 00:06:13,130 Забьем ее до смерти! 57 00:06:28,300 --> 00:06:30,440 Гринго со всеми расправится. 58 00:06:31,440 --> 00:06:34,400 Увидим. Ну -ка. Кто хочет быть первой? 59 00:06:34,740 --> 00:06:39,760 Нападай. Сейчас увидим. Все кончено, это конец. Ты их не победишь. Все, 60 00:06:39,780 --> 00:06:40,780 прекращай, сдавайся. 61 00:06:41,180 --> 00:06:42,019 Не вы. 62 00:06:42,020 --> 00:06:43,400 Что вы с ней сделали? 63 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 Отпустите ее. 64 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 Отпустите ее. 65 00:06:47,240 --> 00:06:49,500 Я сказала, отпустите ее. 66 00:06:49,740 --> 00:06:50,740 Мама. Послушайте. 67 00:06:51,400 --> 00:06:52,400 Отпустите ее. 68 00:06:53,560 --> 00:06:54,960 Отпустите ее. Мама. 69 00:06:57,370 --> 00:07:03,130 Нет! Вот тебе сечка. Нет, дочка! Нет, дочка! Нет, нет! 70 00:07:03,490 --> 00:07:07,510 Солнышко мое, нет! Нет, нет, дорогая моя, нет! 71 00:07:07,810 --> 00:07:09,530 Солнышко мое, нет! 72 00:07:09,810 --> 00:07:10,810 Нет, 73 00:07:11,050 --> 00:07:17,470 нет, дорогая! Мама... Нет, девочка моя, посмотри на меня, дорогая, нет! 74 00:07:18,210 --> 00:07:20,070 Нет, нет, нет! 75 00:07:22,090 --> 00:07:23,410 Тупая шалава. 76 00:07:53,169 --> 00:07:54,370 Дорогая. Мама. 77 00:07:55,730 --> 00:07:56,730 Доченька. 78 00:07:57,410 --> 00:07:58,410 Доченька. 79 00:08:01,230 --> 00:08:02,230 Пойдем. 80 00:08:04,430 --> 00:08:06,010 Доченька моя. Мама. 81 00:08:08,450 --> 00:08:09,450 Доченька. 82 00:08:46,960 --> 00:08:48,120 Три дня спустя. 83 00:08:49,860 --> 00:08:50,860 Ключи. 84 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Вставай. 85 00:09:08,800 --> 00:09:09,800 Фигареты. 86 00:09:17,200 --> 00:09:18,200 Ну ты что? 87 00:09:18,660 --> 00:09:19,900 Я удивлена. 88 00:09:20,400 --> 00:09:22,760 Впервые кто -то вытаскивает меня из картера. 89 00:09:23,420 --> 00:09:26,860 Хорошо ко мне относится, не просит денег и не пытается меня трахнуть. 90 00:09:27,120 --> 00:09:29,960 Мы тебя скоро трахнем. Не волнуйся. 91 00:09:31,420 --> 00:09:38,260 Я искал отчет о смерти Касара и ее дочери. 92 00:09:38,420 --> 00:09:40,360 Вы уничтожили всю банду? 93 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 Не всю. 94 00:09:43,680 --> 00:09:45,340 Это проклятый блок. 95 00:09:46,300 --> 00:09:50,500 Те, кто приходят сюда, плохо заканчивают. На твоем месте я бы не 96 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 подождал бы немного. 97 00:09:51,640 --> 00:09:56,640 Потому что если я попрошу провести более подробное расследование, может всплыть 98 00:09:56,640 --> 00:10:02,940 твое имя. И если в таком большом деле всплывает твое имя, тебе грозит 30 лет в 99 00:10:02,940 --> 00:10:07,340 Лакебраде. У нас была договоренность. А Гринга и директорши не имеют. 100 00:10:07,640 --> 00:10:08,900 Директора здесь нет. 101 00:10:09,380 --> 00:10:14,140 Ее больше не существует. Она исчезла. Она испарилась. Ее нет. 102 00:10:15,240 --> 00:10:21,000 Теперь я директор. Теперь я управляю тюрьмой. И я решаю, что делать, а что 103 00:10:21,640 --> 00:10:22,660 Тебе понятно? 104 00:10:23,660 --> 00:10:28,440 Да. Ладно, тогда скажи, чего хочешь, чтобы ты не раздражала меня. 105 00:10:28,760 --> 00:10:35,000 Что тебе от меня нужно, чтобы ты не устраивала здесь беспорядка? 106 00:10:35,880 --> 00:10:38,820 Верни выезды. Какие выезды? С девушками? 107 00:10:39,480 --> 00:10:41,780 Я люблю прогулки с девушками. 108 00:10:42,510 --> 00:10:45,950 Я люблю их, я хочу участвовать в этом бизнесе. 109 00:10:46,390 --> 00:10:48,650 Но нам придется кое -что изменить. 110 00:10:49,010 --> 00:10:50,009 Что именно? 111 00:10:50,010 --> 00:10:55,330 Об изменениях расскажет Каписа. Ведь именно он будет отдавать тебе приказы. А 112 00:10:55,330 --> 00:10:58,470 отдаю ему приказы, значит, что я намного выше тебя по рангу. 113 00:10:58,870 --> 00:11:01,370 Разговор окончен. Отведи ее, Марселла. 114 00:11:08,830 --> 00:11:11,430 Не трогай свой член, ты его оторвешь. 115 00:11:15,820 --> 00:11:16,820 Не знаю. 116 00:11:17,420 --> 00:11:22,360 Для меня Гринка не была самой большой проблемой. Да, здесь всё остыло, но 117 00:11:22,360 --> 00:11:25,460 захочет возмездия за смерть гонщика. 118 00:11:26,520 --> 00:11:27,620 Его сын был убит. 119 00:11:27,860 --> 00:11:32,180 Ни одна из нас этого не хотела, но мы ответственны. Ну всё, не корите себя, 120 00:11:32,300 --> 00:11:34,820 Николь. Его папочка заварила ту кашу. 121 00:11:36,060 --> 00:11:38,240 Потом Антин вмешался и всё испортил. 122 00:11:38,480 --> 00:11:40,580 Он думает, что мы убили его сына. 123 00:11:40,900 --> 00:11:42,880 Расслабься, он будет преследовать только меня. 124 00:11:43,480 --> 00:11:44,640 Простите, Глэ. 125 00:11:47,670 --> 00:11:51,430 Что? Она плакала. Я сказала ей, что пойду с ней поговорить с тобой. 126 00:11:51,790 --> 00:11:54,170 Она боится. Говорит, что ее хотят обидеть. 127 00:11:54,550 --> 00:11:55,730 Глэдис, прости. 128 00:11:56,250 --> 00:12:00,590 Прости. Я не знаю, что на меня нашло. Я разбита. Я совсем одна. 129 00:12:00,890 --> 00:12:03,330 Не знаю, почему я согласилась. Я не думала. 130 00:12:03,550 --> 00:12:04,550 Я знаю. 131 00:12:05,070 --> 00:12:08,510 Девочка, ты правда облажалась. После всего, что она для тебя сделала. 132 00:12:08,830 --> 00:12:12,350 Ты забыла, что она нас спасла? А ты ударила ее ножом в спину? 133 00:12:12,630 --> 00:12:15,270 Нет. Только подумай. Не ты, Салита. Достаточно. 134 00:12:15,530 --> 00:12:17,970 Не ты, Салита. Прекрати. Хватит. Хватит уже. 135 00:12:19,590 --> 00:12:22,110 Не надо ничего объяснять. Я знаю, как было. 136 00:12:22,630 --> 00:12:26,230 Я скажу Шульге, чтобы приказала не обижать тебя. Даю слово. 137 00:12:27,710 --> 00:12:29,010 Тебя никто не тронет. 138 00:12:30,350 --> 00:12:31,910 Спасибо. Прости. 139 00:12:32,530 --> 00:12:33,530 Прости. 140 00:12:33,930 --> 00:12:34,930 Иди. Пока. 141 00:12:35,250 --> 00:12:36,250 Уведи ее. 142 00:12:39,440 --> 00:12:43,100 Ты еще большее дерьмо, чем я думала. Это твое мнение. 143 00:12:43,440 --> 00:12:49,780 Да. Я, имея другие намерения, назначил тебя сюда, чтобы ты была моими глазами и 144 00:12:49,780 --> 00:12:55,240 ушами и информировала обо всем происходящем. Но для этой работы 145 00:12:55,240 --> 00:12:58,100 черта, и это сила характера. 146 00:12:59,060 --> 00:13:04,220 Атмосфера тюрьмы влияет на тебя. И этот отчет показывает именно это, потому что 147 00:13:04,220 --> 00:13:05,700 здесь какое -то дерьмо, мусор. 148 00:13:05,920 --> 00:13:11,140 Здесь про женщин, подвергшихся насилию, которых насиловали, избивали, убивали. И 149 00:13:11,140 --> 00:13:13,080 не вини предыдущую администрацию. 150 00:13:13,340 --> 00:13:18,600 Нет. Или то, что творится снаружи. Нет. Ты ответственная. Я даю тебе отпуск. 151 00:13:18,730 --> 00:13:20,650 Потому что кто виноват? Я, конечно. 152 00:13:21,170 --> 00:13:25,290 Кого ты, по моим словам, бросил бы, если бы все пошло на дрекосяк? Меня. Ты 153 00:13:25,290 --> 00:13:29,150 продал бы собственную мать. Да, не драматизируй. И что ты будешь делать с 154 00:13:29,150 --> 00:13:34,310 Акиной? Что ты имеешь в виду? Он известный наркобарон. Он калечит 155 00:13:34,310 --> 00:13:39,550 кричи. Ты его трахнешь, как меня? Я поговорю с Акиной, как я говорю со 156 00:13:39,550 --> 00:13:43,090 попытаюсь убедить его все объяснить и выдвину ему предложение, которое он 157 00:13:43,090 --> 00:13:45,170 примет. Да, я знаю, что ты сделаешь. 158 00:13:45,420 --> 00:13:50,580 Ты отдашь ему Глэдис и девушек, которые участвовали в похищении, и он их изрядно 159 00:13:50,580 --> 00:13:54,400 проучит. Думай о своих делах, не надо о Глэдис и других. 160 00:13:54,740 --> 00:13:58,280 Не высовывайся, сиди тихо и пусть время делает свое. 161 00:13:58,540 --> 00:13:59,780 Не высовывайся. 162 00:13:59,980 --> 00:14:01,940 Типичный шовинистический совет. 163 00:14:03,220 --> 00:14:05,040 Ты себя переоцениваешь. 164 00:14:07,720 --> 00:14:10,680 Я не ответила на твое письмо, это моя глупость. 165 00:14:10,940 --> 00:14:12,040 Слова вообще не мое. 166 00:14:12,700 --> 00:14:14,280 Надеюсь, тебе понравился. 167 00:14:14,780 --> 00:14:15,940 Ты получила подарок? 168 00:14:16,420 --> 00:14:20,660 Какой подарок? Я просил вертихвостку передать с письмом подарок. Мне не 169 00:14:20,660 --> 00:14:22,980 передали. Вот тучки. Не передали? 170 00:14:23,300 --> 00:14:25,360 Забери. Когда это было? Пойду заберу. 171 00:14:25,840 --> 00:14:27,040 Тучки, поверить не могу. 172 00:14:27,580 --> 00:14:28,580 Спасибо, мама. 173 00:14:29,000 --> 00:14:30,900 Спасибо, что сделала, что я просила. 174 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Как мой сын? 175 00:14:33,780 --> 00:14:35,160 Самолет вот -вот взлетит. 176 00:14:35,440 --> 00:14:38,600 Гаспар ничего не понимает, но он счастлив. 177 00:14:39,420 --> 00:14:41,160 Ты знаешь, как он любит самолеты. 178 00:14:41,780 --> 00:14:42,780 Хорошо. 179 00:14:43,640 --> 00:14:45,020 Сообщи, когда приедешь, ладно? 180 00:14:45,280 --> 00:14:48,340 Береги себя, Николь. Я не знаю, что ты запланировала. 181 00:14:49,500 --> 00:14:51,220 Но это все, о чем я прошу. 182 00:14:52,180 --> 00:14:54,400 Чтобы ты заботилась о себе. Не волнуйся. 183 00:14:54,840 --> 00:14:57,460 Я заботюсь о тебе. Я знаю, что делаю. 184 00:14:57,980 --> 00:14:59,200 Позаботься о Гаспи, хорошо? 185 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 Хорошей ночи, люблю. 186 00:15:25,930 --> 00:15:26,950 Что она здесь делает? 187 00:15:27,290 --> 00:15:28,430 Зачем она пришла? 188 00:15:29,210 --> 00:15:30,550 Садитесь, надо поговорить. 189 00:15:32,530 --> 00:15:36,690 Любимый, это из -за свадьбы? Ты рассказал ей? Не называй меня любимым. 190 00:15:38,750 --> 00:15:39,750 Что это? 191 00:15:40,130 --> 00:15:43,590 Доказательство, что 13 лет назад тебя обвинили в совращении 192 00:15:43,710 --> 00:15:45,490 Поэтому ты приехала в Буэнос -Айрес. 193 00:15:45,690 --> 00:15:49,590 Я долго это искала, но если такое было, то это не единственный случай. 194 00:15:51,990 --> 00:15:58,110 Это неправда. Ты поверишь? Это всего лишь слухи. Тогда это были слухи. 195 00:15:58,590 --> 00:16:01,730 Официальных жалоб нет, клянусь. Их еще могут отдать в суд. 196 00:16:02,050 --> 00:16:06,430 Я собрала несколько показаний. Мы проверили еще не все зацепки. Но когда 197 00:16:06,430 --> 00:16:07,810 говорит, появляются и другие. 198 00:16:11,610 --> 00:16:12,610 Ни за что. 199 00:16:12,810 --> 00:16:13,810 Иди, я смогу. 200 00:16:14,050 --> 00:16:15,650 Да, не беспокойся. 201 00:16:20,410 --> 00:16:23,410 Кристиан, ты не можешь. Не трогай меня. Ты ей поверишь? 202 00:16:25,280 --> 00:16:27,520 Умоляю тебя, она не даст нам покоя. 203 00:16:28,080 --> 00:16:32,420 Она нас не отпустит. Она делает это, чтобы разлучить нас. Ты не видишь? 204 00:16:32,720 --> 00:16:35,940 Знаешь что, мне жаль тебя за то, что не видел этого раньше. 205 00:16:38,060 --> 00:16:40,040 Тебя обидели, а я тебя защищал. 206 00:16:41,960 --> 00:16:47,000 Кристиан, я здесь жертвую собой ради нас обоих. А ты мне такое говоришь? Ты 207 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 поверишь своей сумасшедшей сестре, которая меня ненавидит? 208 00:16:50,430 --> 00:16:55,230 Я пережила ужас. Меня здесь бьют. Я жертвую собой ради нашей любви. Это ради 209 00:16:55,230 --> 00:16:59,010 нас. Елена, я прочитал их все. Каждое свидетельство. 210 00:16:59,310 --> 00:17:01,010 Ты всем говоришь то же самое. 211 00:17:01,350 --> 00:17:03,430 Ты говорил о другим то же, что и мне. 212 00:17:06,329 --> 00:17:07,710 Скольких еще ты трахнула? 213 00:17:08,849 --> 00:17:14,109 Ну, говори. Не поступай так со мной. Ты сумасшедшая. Не бросай меня. Ты бросишь 214 00:17:14,109 --> 00:17:15,290 меня одну, как другие. 215 00:17:15,650 --> 00:17:18,069 Ты моя семья. Ты не можешь меня бросить. 216 00:17:18,510 --> 00:17:23,010 У нас есть шинтетик моего сына. Сделай это для Виты, умоляю. Ты не можешь меня 217 00:17:23,010 --> 00:17:28,810 покинуть, любимый. Именно поэтому нам не следует видеться. Не бросай меня. 218 00:17:29,350 --> 00:17:32,390 Кристиан, умоляю, умоляю тебя, не бросай меня. Нет! 219 00:17:35,530 --> 00:17:36,530 Кристиан! 220 00:17:38,310 --> 00:17:39,310 Нет! 221 00:17:48,750 --> 00:17:51,130 Слышишь? Охрана говорит на твое имя, ничего нет. 222 00:17:51,390 --> 00:17:52,830 Врет, как все мужики. 223 00:17:53,150 --> 00:17:58,290 Зачем ему врать? Врет тебе, чтобы держать тебя на крючке и трахать тебя 224 00:17:58,290 --> 00:17:59,290 снова. 225 00:18:00,370 --> 00:18:02,210 Девушке я хочу признаться. В чем? 226 00:18:02,490 --> 00:18:04,610 Да ну, вы все такие любознательные. Ладно. 227 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 Хорошо. 228 00:18:06,730 --> 00:18:11,470 У нас не было секса. У него не встал? Я сказала, у нас не было секса, а не это. 229 00:18:11,650 --> 00:18:14,490 Если у него вялый член, лучше уж помастурбировать. 230 00:18:15,040 --> 00:18:20,060 Ты такая вульгарная девочка. Такая пустая. Прости меня, конечно, но у него 231 00:18:20,060 --> 00:18:22,520 несколько женщин, и он просто не твердеет. 232 00:18:23,120 --> 00:18:23,879 Да нет. 233 00:18:23,880 --> 00:18:26,120 Этот бета должен обогатить твою жизнь. 234 00:18:26,320 --> 00:18:28,020 Пусть не портит твои фэншуй. 235 00:18:28,340 --> 00:18:29,340 Ищи дальше. 236 00:18:29,820 --> 00:18:33,540 Нет. Он даже не нащупал ее фэншуй. Честно говоря, да подождите. 237 00:18:33,760 --> 00:18:39,140 Не верятся, какие вы завистливые. А ты, особенно ты. Ты, ты сама как бродячий 238 00:18:39,140 --> 00:18:41,340 пес. Чему завидовать, вялому члену? 239 00:18:42,060 --> 00:18:43,580 Прекратите, хватит. 240 00:18:44,140 --> 00:18:49,360 Не бойтесь злыми. Я подам заявление об исчезновении имущества. Если охрана 241 00:18:49,360 --> 00:18:54,020 обыскала его и ничего не нашла, то юридически это кража. Что хочешь, 242 00:18:54,020 --> 00:18:58,380 старич, а я хочу свой подарок. Если он есть. У меня он есть, а у тебя нет. 243 00:18:58,580 --> 00:18:59,580 Прекрати. 244 00:19:02,160 --> 00:19:03,660 Вечная память Микелли. 245 00:19:04,320 --> 00:19:05,920 Ты видела Шульгу? 246 00:19:06,420 --> 00:19:10,620 Ходит по лакебраде, словно начальница. Она старая ведьма. Чего ты ждала? 247 00:19:10,940 --> 00:19:13,560 Я говорила тебе, Най, берегись этой ведьмы. 248 00:19:14,040 --> 00:19:18,340 К тому же она ведет себя расчетливо, приветливо, а бизнес оставляет для себя. 249 00:19:18,340 --> 00:19:19,239 нее все хорошо. 250 00:19:19,240 --> 00:19:24,340 Я ее знаю. Она помогла мне заработать много лавэ. Так иди в ее блог, курва. 251 00:19:24,340 --> 00:19:25,760 с тобой? Не ссорьтесь. 252 00:19:26,000 --> 00:19:29,020 Я сказала, не ссорьтесь. Да что с вами такое? 253 00:19:29,620 --> 00:19:34,680 Пусть Шульга верит во что угодно. Она закончит, как Гринга. Чем выше они 254 00:19:34,680 --> 00:19:36,940 поднимаются, тем больнее падают. Да? 255 00:19:37,380 --> 00:19:42,900 Кроме того, если хотят вести бизнес с нами, пусть девушки. 256 00:19:43,350 --> 00:19:44,370 Сами справятся. 257 00:19:44,690 --> 00:19:47,990 Правда? Мы справимся. Тогда выпьем. Ну же. 258 00:19:48,270 --> 00:19:49,270 Выпьем за это. 259 00:19:49,470 --> 00:19:54,550 Эй, меня не игнорируйте. Вот так. За Микелу. Ты в раю, девочка. Мы тебя 260 00:19:55,270 --> 00:19:59,830 Кажется, у меня упало давление. Сейчас я тебя осмотрю. Вы оставили мой подарок 261 00:19:59,830 --> 00:20:00,830 себе. Мы? 262 00:20:00,970 --> 00:20:02,850 Да. Обвиняюсь нам только. 263 00:20:03,430 --> 00:20:05,630 Видно, его обыскивают. Ты знаешь правила. 264 00:20:05,870 --> 00:20:09,670 Твой парень может присылать что хочешь, а наш долг – все проверять. 265 00:20:10,030 --> 00:20:13,170 Мы не можем позволить оружие или незаконные вещества здесь. 266 00:20:13,490 --> 00:20:15,570 И ты это знаешь. Колька ты здесь? 267 00:20:16,030 --> 00:20:18,090 Он не придурок. А я откуда знаю? 268 00:20:18,470 --> 00:20:19,990 Ольга! Что? 269 00:20:20,250 --> 00:20:21,250 Подарок нашелся. 270 00:20:21,470 --> 00:20:25,730 Дай. Мы не можем его отдать. Он будет в холодильнике лазарета. Если это торт или 271 00:20:25,730 --> 00:20:29,150 суши, не будьте гнидами. Скажи ей, может, не захочет смотреть. 272 00:20:29,390 --> 00:20:31,110 Это мой подарок. Я хочу взглянуть. 273 00:20:31,810 --> 00:20:32,810 Черт побери. 274 00:20:33,290 --> 00:20:35,110 Ты знаешь, почему это прислали? 275 00:20:38,070 --> 00:20:40,370 Это рука моего бывшего мужа Родольфа. 276 00:20:41,170 --> 00:20:43,150 Коробка пришла с этими документами. 277 00:20:50,060 --> 00:20:52,040 Это на мой дом, который он забрал у меня. 278 00:20:56,220 --> 00:20:57,520 С передачи прав. 279 00:20:57,900 --> 00:20:59,880 Теперь я должен продать недвижимость. 280 00:21:00,280 --> 00:21:01,360 Проклятый сукин сын! 281 00:21:02,200 --> 00:21:03,740 Похоже, ты его вернула, Ольга. 282 00:21:04,820 --> 00:21:05,820 Поздравляю. 283 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 Уберите это. 284 00:21:10,040 --> 00:21:11,820 Убери. Поставь в холодильник. 285 00:21:25,330 --> 00:21:26,690 Сегодня мы снова выйдем. 286 00:21:27,230 --> 00:21:31,250 Понадобились кровь и пот, но не слезы. Потому что мы не такие женщины, которые 287 00:21:31,250 --> 00:21:32,590 сидят и плачут. Да? 288 00:21:33,830 --> 00:21:38,110 Мы стремились к тому, что наши не получили, поэтому мы этого заслуживаем. 289 00:21:38,790 --> 00:21:39,890 Начинается новый этап. 290 00:21:40,270 --> 00:21:42,050 Мы снова будем делать наши дела. 291 00:21:42,750 --> 00:21:46,470 Мы будем заботиться друг о друге и будем делиться всем, что имеем. Понятно? 292 00:21:53,610 --> 00:21:59,390 Глэдис пропала. Где она? Пока она с нами не будет ездить. Это приказ сверху. 293 00:21:59,590 --> 00:22:00,930 Нельзя перечить. 294 00:22:07,410 --> 00:22:10,230 Единственное, что важно, это продолжать работу. 295 00:22:10,850 --> 00:22:11,870 Яниэла за рулем. 296 00:22:12,190 --> 00:22:13,850 Без выпивки. Туда и обратно. Она? 297 00:22:14,070 --> 00:22:17,630 У неё вообще есть права? Да, чтобы иметь дело с такими, как ты. 298 00:22:18,090 --> 00:22:20,510 Одноизвиленный. Эй, отсоси мне. 299 00:22:20,910 --> 00:22:21,930 Охотно, кошечка. 300 00:22:22,370 --> 00:22:23,370 Помечтай. Пойдём. 301 00:22:23,650 --> 00:22:26,590 Ты готова ехать? Если надо больше времени, скажи. 302 00:22:27,410 --> 00:22:30,110 Больше всего мне нужно выйти. Так что я ухожу. 303 00:22:30,490 --> 00:22:31,490 Спасибо. 304 00:22:32,090 --> 00:22:34,790 Вперёд. Пойдём, девочки, поработаем. Идём? 305 00:22:35,330 --> 00:22:38,170 Да, идём. Я хочу, чтобы вы были в безопасности. 306 00:22:38,630 --> 00:22:40,770 Шикарные, смелые, сексуальные. Вперёд. 307 00:22:50,719 --> 00:22:53,520 Субтитры сделал 308 00:22:53,520 --> 00:23:05,340 DimaTorzok 309 00:23:32,000 --> 00:23:34,620 Я красавица. Ты должна быть в другом месте. Давай. 310 00:23:36,160 --> 00:23:37,300 Пойдём, принц ждёт. 311 00:23:49,930 --> 00:23:51,030 Все, да? Угу. 312 00:23:55,410 --> 00:23:58,790 Добрый вечер. Вы не знаете, вечеринка наверху или внизу? 313 00:23:59,050 --> 00:24:02,850 Наверху, третий этаж. Здесь где -то есть уборная? Да, за баром. 314 00:24:03,150 --> 00:24:05,830 Супер. Нет, пойдем со мной. Да. Да. 315 00:24:06,310 --> 00:24:09,130 Спасибо. До встречи. До встречи. Спасибо. 316 00:24:34,330 --> 00:24:36,230 Идём. Что она сказала? 317 00:24:36,690 --> 00:24:39,990 Она сказала, что авто серое, номер 22А. 318 00:24:42,870 --> 00:24:45,070 Не вижу. 319 00:24:45,370 --> 00:24:47,190 Нет. Вон оно. 320 00:24:47,410 --> 00:24:48,410 Идём. 321 00:24:58,050 --> 00:24:59,870 Дорогая, твоя мама гений. 322 00:25:01,379 --> 00:25:02,379 Поверить не могу. 323 00:25:03,340 --> 00:25:04,800 Скорее. Погоди. 324 00:25:13,440 --> 00:25:14,440 Поехали. 325 00:26:15,400 --> 00:26:17,360 Национальная тюремная служба. 326 00:26:34,600 --> 00:26:36,520 Держите дистанцию. 327 00:26:43,199 --> 00:26:45,480 Куда, чёрт возьми, вы меня привезли? Шевелись. 328 00:26:46,880 --> 00:26:47,980 Что это за место? 329 00:26:48,540 --> 00:26:49,540 Эй! 330 00:26:56,720 --> 00:26:57,720 Туда. 331 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Иди. 332 00:27:06,940 --> 00:27:09,140 Я знала, что ты что -то задумал, Антин. 333 00:27:09,840 --> 00:27:11,520 Ты такое же говно, как и всегда. 334 00:27:12,120 --> 00:27:14,880 Да? Я как скорпион. 335 00:27:15,320 --> 00:27:17,180 А ты будешь жабой. 336 00:27:18,020 --> 00:27:22,300 Рассказать тебе сказку. Ты жаба, потому что ты уродливая проклятая сука. 337 00:27:22,560 --> 00:27:23,620 Антин, сволочь! 338 00:27:24,300 --> 00:27:25,720 Отпусти, лысый козёл! 339 00:27:26,120 --> 00:27:31,080 Что такое, подонок? Яйца не выросли сделать самому? Ты мне отвратительна, 340 00:27:31,080 --> 00:27:36,180 поэтому не я тебя убью. Я обещал господину Акине, что привезу целый 341 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 На этом моё участие завершено. 342 00:27:39,040 --> 00:27:41,460 Вот она, женщина, убившая вашего сына. 343 00:27:43,140 --> 00:27:44,840 Анфин, не торопись. 344 00:27:45,700 --> 00:27:47,740 Никто не уйдет, пока все не закончится. 345 00:27:48,000 --> 00:27:52,060 Наконец -то я вижу твое лицо, сука. Я никогда не имела ничего против твоего 346 00:27:52,060 --> 00:27:53,060 сына. Никогда. 347 00:27:53,680 --> 00:27:57,380 Если бы ты не похитил моего внука, этого бы не случилось. 348 00:28:01,160 --> 00:28:03,680 Я не убивала Хулиана. Нет! 349 00:28:04,900 --> 00:28:06,700 Хватит врать, проклятая сука. 350 00:28:07,989 --> 00:28:10,350 Я похитила твоего сына. 351 00:28:10,890 --> 00:28:12,150 Я его заперла. 352 00:28:12,390 --> 00:28:13,990 Я его кормила. 353 00:28:15,010 --> 00:28:17,950 Я подтирала ему задницу, ожидая обмена. 354 00:28:18,550 --> 00:28:20,650 Которого не произошло. Знаешь почему? 355 00:28:22,110 --> 00:28:24,250 Потому что этот сукин сын сознался. 356 00:28:25,090 --> 00:28:29,410 Он сказал, что позаботится обо всем. Ты никого не обманешь. Ты кусок дерьма. 357 00:28:29,990 --> 00:28:31,990 Никого. Ты меня запер. 358 00:28:32,630 --> 00:28:34,710 Лагунья. Они убили его. 359 00:28:35,050 --> 00:28:36,970 Эти двое убили твоего сына. 360 00:28:38,250 --> 00:28:39,250 Эти двое! 361 00:28:40,290 --> 00:28:42,770 Они заставили меня поверить, что отпустят его! 362 00:28:44,070 --> 00:28:47,010 Клянусь внуком, которого я люблю больше всего в мире! 363 00:29:16,080 --> 00:29:17,200 Акино, что такое? 364 00:29:18,360 --> 00:29:19,700 Ты с ума сошел? 365 00:29:20,900 --> 00:29:23,900 Перед тобой стоит женщина, которая похитила твоего сына. 366 00:29:24,420 --> 00:29:25,680 Держала его в тюрьме. 367 00:29:26,340 --> 00:29:28,140 Разве ты можешь сомневаться? 368 00:29:31,400 --> 00:29:35,960 Стой. Это же я, Антин. Ты же не поверишь этой жалкой жирной корове. 369 00:29:36,760 --> 00:29:38,060 Что тебе наговорили? 370 00:29:39,080 --> 00:29:40,880 Я заботился о твоем сыне. 371 00:29:41,920 --> 00:29:42,920 Убей ее. 372 00:29:46,780 --> 00:29:47,780 Давай. 373 00:30:06,420 --> 00:30:07,420 Бери. 374 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Сделай это. 375 00:30:12,020 --> 00:30:15,060 Нет, нет, успокойся. Мы все исправим. 376 00:30:15,550 --> 00:30:16,970 Ты меня не застрелишь. 377 00:30:17,630 --> 00:30:22,450 Опусти это. Я так много сделал для тебя. Я помог Диосите, я помог Марио. 378 00:30:22,670 --> 00:30:23,810 Я умоляю тебя. 379 00:30:24,050 --> 00:30:26,170 Опусти пистолет, опусти оружие, сучка! 380 00:30:27,310 --> 00:30:29,270 Ай, вот зараза! 381 00:30:32,930 --> 00:30:33,930 Убей его. 382 00:30:34,590 --> 00:30:36,270 Белбанная сука, блин! 383 00:30:42,450 --> 00:30:44,690 Ты меня подставила, сука! 384 00:30:46,320 --> 00:30:49,400 Сука, проклятая сука, ты меня подставила! 385 00:30:56,700 --> 00:31:01,760 Ты меня подставила. 386 00:31:08,440 --> 00:31:10,140 Долбанная сука. 387 00:31:15,300 --> 00:31:16,320 Беатрис? 388 00:31:17,880 --> 00:31:18,900 Помоги. 389 00:31:20,300 --> 00:31:22,100 Помоги мне, любимая. 390 00:31:23,120 --> 00:31:24,140 Пожалуйста. 391 00:31:25,120 --> 00:31:26,140 Помоги. 392 00:31:28,380 --> 00:31:30,560 Слышишь, проклятая сука? 393 00:31:32,040 --> 00:31:35,180 Уходи прочь, долбанная тварь. 394 00:31:47,630 --> 00:31:53,270 Курва! Чёртова дука! Долбаная сволочь! Проклятая подкуда! 395 00:31:53,470 --> 00:31:56,370 Тварь! Эх ты, курва! 396 00:31:56,630 --> 00:32:01,170 Стука чёртова! Мразь порживая! 397 00:32:01,450 --> 00:32:02,530 Гадина! 398 00:32:10,870 --> 00:32:12,270 Сейчас! 399 00:32:12,970 --> 00:32:15,190 Чёртова тварь! 400 00:32:16,730 --> 00:32:18,670 Долбанная сволочь! 401 00:32:37,970 --> 00:32:41,830 Мы везде искали, они пропали. Их нигде нет. 402 00:32:42,050 --> 00:32:43,050 Вот дерьмо. 403 00:32:43,150 --> 00:32:44,910 Быстрее шевелитесь. 404 00:32:45,150 --> 00:32:46,150 Быстро. 405 00:33:05,709 --> 00:33:07,770 Что они делают? 406 00:33:08,050 --> 00:33:09,610 Скорее нужно ехать. 407 00:33:10,160 --> 00:33:15,600 Ну, чёрт, нежные киски, как всегда. Вы меня не обманете, я похожа на идиотку. 408 00:33:35,940 --> 00:33:36,940 Увиди её. 409 00:33:46,159 --> 00:33:48,440 Спасибо. Пойдем, у нас много работы. 410 00:33:48,780 --> 00:33:49,780 Есть новости. 411 00:33:52,020 --> 00:33:54,280 Две девушки из Шульги не вернулись. 412 00:34:04,260 --> 00:34:05,620 Неделю спустя. 413 00:34:12,780 --> 00:34:13,900 Это красота. 414 00:34:14,560 --> 00:34:17,400 Она написала очень хорошо, солнышко. Отлично. 415 00:34:17,739 --> 00:34:23,219 Ты гений. Ты слышал Хуампи? Гений. Он начал всего 15 дней назад. 416 00:34:23,460 --> 00:34:25,739 Да. Говорят, ему это хорошо дается. 417 00:34:26,100 --> 00:34:31,380 Супер. Прекрасно. Я должна тебе кое -что рассказать. Меня хотели остановить. 418 00:34:31,620 --> 00:34:32,760 В самом деле? Да. 419 00:34:33,150 --> 00:34:37,710 Но Паласиус позвонил и поговорил с директоршей. Она не сказала ни слова. 420 00:34:38,690 --> 00:34:39,830 Молодец, Паласиус. 421 00:34:40,030 --> 00:34:41,969 Их дважды бросили. 422 00:34:44,070 --> 00:34:49,150 Молодец. Можно прийти к тебе вместо школы? Нет, нельзя прогуливать. Нужно 423 00:34:49,150 --> 00:34:52,330 ответственным. Ты будешь приходить ко мне каждое воскресенье. 424 00:34:52,969 --> 00:34:54,409 Вкусно. Вкусно ему. 425 00:34:54,909 --> 00:34:55,909 Нарисуй что -нибудь. 426 00:34:56,130 --> 00:34:57,130 Ты босс. 427 00:34:57,250 --> 00:35:00,370 Да вроде нет. А импанада из говядины? Не принесла. 428 00:35:00,700 --> 00:35:05,420 Не могла. Ты не представляешь, какая дорогая говядина. В нашей жалкой жизни. 429 00:35:06,580 --> 00:35:11,280 Неважно, по какую сторону стены, мы сталкиваемся со смертью не один раз. 430 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Дай тягу. 431 00:35:13,920 --> 00:35:19,200 Ты учишься распознавать её лицо. Теперь, когда я увидела её в упор, я немного 432 00:35:19,200 --> 00:35:24,200 лучше понимаю, что мы живём не для себя. Мы живём ради любви, людей вокруг. 433 00:35:25,060 --> 00:35:29,000 После смерти Марио и Диасита я не могла избавиться от чувства вины. 434 00:35:29,480 --> 00:35:34,940 Я ничем не могла им помочь. Я рискнула всем ради Хуанги. И сегодня я жива. И 435 00:35:34,940 --> 00:35:35,940 благодаря ему. 436 00:35:43,600 --> 00:35:44,920 Хотёшь ли он за деньги? 437 00:35:45,400 --> 00:35:46,540 Если придётся. 438 00:35:47,580 --> 00:35:52,840 Некоторые убивали столько раз, что кажется, в них не осталось ни капли 439 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 что -то всегда остаётся. 440 00:35:54,260 --> 00:35:56,160 Поэтому я никого не осуждаю. 441 00:35:56,500 --> 00:35:58,000 Немного обвисла, да? 442 00:35:59,380 --> 00:36:00,380 Аркет поможет. 443 00:36:00,820 --> 00:36:01,820 Подними их. 444 00:36:04,720 --> 00:36:07,860 Я могла бы остаться такой, как сейчас, потому что наступил мир. 445 00:36:09,240 --> 00:36:11,500 Но как долго продлится этот мир? 446 00:36:18,180 --> 00:36:23,240 Когда я впервые попала в тюрьму, я думала, что не переживу и первую ночь. 447 00:36:23,240 --> 00:36:28,280 пережила. Теперь осталось лишь отбыть срок и жить на полную, пока мужчина 448 00:36:28,280 --> 00:36:29,480 наверху не решит иначе. 449 00:36:29,760 --> 00:36:35,400 Вперед! Выходите! Кто -то играет с нами, меняя наши марки. Вас встретят. Быстро! 450 00:36:35,540 --> 00:36:40,420 Но кто решает? Пошевеливайтесь! Подожди, время идет, а ты такой же грубый. А ты 451 00:36:40,420 --> 00:36:41,660 говоришь глупости. Иди! 452 00:36:43,000 --> 00:36:49,380 Быстро! Какая красота! Мы вернулись, Буби! Ты уже купила себе корову? 453 00:36:50,340 --> 00:36:51,760 Сейчас мы жертвы. 454 00:36:52,060 --> 00:36:54,860 Вчера мы были преступницами. Кем мы будем завтра? 455 00:37:05,960 --> 00:37:10,200 Если в этой долине слез еще кто -то, кроме полицейских и разбойников. 456 00:37:34,120 --> 00:37:37,780 Если бы у меня был шанс начать жизнь заново, поступила бы я так же. 457 00:37:41,060 --> 00:37:42,060 Поверить не могу. 458 00:37:43,180 --> 00:37:47,760 Жизнь жестока. Она любит бросать нам вызовы и втягивать нас в неприятности. 459 00:37:48,900 --> 00:37:52,560 У меня есть внук и срок. Я сижу в тюрьме Лаки Брада. 460 00:37:52,940 --> 00:37:55,400 У меня было всё, но я всё потеряла. 461 00:37:55,900 --> 00:37:59,980 Но кое в чём я уверена. Я больше не хочу переживать то, что пережила. 462 00:38:00,700 --> 00:38:02,740 Жизнь больше не сможет меня удивить. 463 00:38:03,310 --> 00:38:07,070 На этот раз я брошу вызов жизни. 464 00:38:07,630 --> 00:38:08,870 Повышаю. 465 00:38:39,860 --> 00:38:41,260 Субтитры сделал 466 00:38:41,260 --> 00:38:50,140 DimaTorzok 467 00:39:02,810 --> 00:39:04,210 Субтитры делал 468 00:39:04,210 --> 00:39:18,570 DimaTorzok 469 00:39:40,720 --> 00:39:42,700 Субтитры сделал 470 00:39:42,700 --> 00:39:55,140 DimaTorzok 46240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.