All language subtitles for Homeland.S03E03.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,756 --> 00:00:03,891 Air and naval forces of the United States 2 00:00:03,926 --> 00:00:06,761 launched a series of strikes against terrorist facilities... 3 00:00:06,795 --> 00:00:08,763 Pan Am Flight 103 crashed into the town of Lockerbie. 4 00:00:08,797 --> 00:00:10,131 He has sanctioned acts of terror 5 00:00:10,165 --> 00:00:12,867 in Africa, Europe and the Middle East. 6 00:00:12,901 --> 00:00:15,570 This will not stand, this aggression against, uh, Kuwait. 7 00:00:15,604 --> 00:00:17,171 This relentless pursuit of terror. 8 00:00:17,206 --> 00:00:18,873 We will make no distinction... 9 00:00:18,907 --> 00:00:20,475 The USS Cole was attacked 10 00:00:20,509 --> 00:00:21,642 while refueling in the port of Aden. 11 00:00:21,677 --> 00:00:23,611 This was an act of terrorism. 12 00:00:23,645 --> 00:00:26,013 It was a despicable and cowardly act. 13 00:00:26,048 --> 00:00:28,483 The next samba we're going to swing for you 14 00:00:28,517 --> 00:00:29,617 is one of the good old favorites. 15 00:00:29,651 --> 00:00:32,220 ...until something stops him. 16 00:00:32,254 --> 00:00:35,056 It was right in front of my eyes, 17 00:00:35,090 --> 00:00:36,724 and I never saw it coming. 18 00:00:36,758 --> 00:00:39,794 That plane crashed into the World Trade Center. 19 00:00:39,828 --> 00:00:42,296 Thousands of people running. 20 00:00:42,331 --> 00:00:46,200 We must and we will remain vigilant at home and abroad. 21 00:00:52,141 --> 00:00:54,308 You're the smartest and the dumbest fucking person 22 00:00:54,343 --> 00:00:56,477 I've ever known. 23 00:00:56,512 --> 00:00:58,112 I'm not the one who got it wrong. 24 00:00:58,147 --> 00:01:00,248 I'm the only one who got it right. 25 00:01:04,119 --> 00:01:05,987 Take 'em. 26 00:01:06,021 --> 00:01:07,755 Take 'em all. 27 00:01:15,130 --> 00:01:17,506 Homeland - 3x03 "Tower Of David" 28 00:01:19,434 --> 00:01:21,402 Previously on Homeland... 29 00:01:21,436 --> 00:01:22,770 It wasn't me. 30 00:01:22,804 --> 00:01:24,739 It wasn't me. 31 00:01:24,773 --> 00:01:26,607 We have to go. 32 00:01:26,642 --> 00:01:28,009 What do you mean? Go where? 33 00:01:28,043 --> 00:01:29,243 No one else will believe you. 34 00:01:29,278 --> 00:01:30,978 What are we doing here? 35 00:01:31,013 --> 00:01:33,014 Activating my insurance policy. 36 00:01:33,048 --> 00:01:34,782 A friend, June, will meet us at the border. 37 00:01:34,816 --> 00:01:35,950 She'll drive us up to Montreal 38 00:01:35,984 --> 00:01:37,218 where we get onto a fishing boat, 39 00:01:37,252 --> 00:01:38,819 which takes us up to Newfoundland. 40 00:01:38,854 --> 00:01:40,655 The border's in a few miles. 41 00:01:40,689 --> 00:01:43,324 You're not coming, are you? 42 00:01:43,358 --> 00:01:45,893 I can't now. 43 00:01:45,928 --> 00:01:47,428 Have you seen the paper yet? 44 00:01:47,462 --> 00:01:51,165 CIA officer linked to Langley Bomber. 45 00:01:51,200 --> 00:01:53,501 The case officer in question, 46 00:01:53,535 --> 00:01:55,803 she's been diagnosed as bipolar. 47 00:01:57,973 --> 00:01:59,240 It's Carrie. 48 00:01:59,274 --> 00:02:00,808 She called a reporter. 49 00:02:00,842 --> 00:02:02,810 Apparently she thinks it's important they quote, 50 00:02:02,844 --> 00:02:04,912 "Hear her side of the story." 51 00:02:04,947 --> 00:02:07,548 The CIA gave you that story to set me up. 52 00:02:07,583 --> 00:02:08,683 For what? 53 00:02:08,717 --> 00:02:10,218 Nicholas Brody is not responsible 54 00:02:10,252 --> 00:02:11,686 for the explosion at Langley. 55 00:02:11,720 --> 00:02:13,321 Did Saul Berenson know when he testified 56 00:02:13,355 --> 00:02:14,355 before the senate subcommittee? 57 00:02:14,389 --> 00:02:15,523 Of course he did. 58 00:02:15,557 --> 00:02:17,291 Everything he said was bullshit. 59 00:02:17,326 --> 00:02:19,493 Did you tell anyone that I was coming here? 60 00:02:19,528 --> 00:02:21,629 We've got a psychiatric detention order. 61 00:02:21,663 --> 00:02:23,831 You know she's off her meds, right? 62 00:02:23,865 --> 00:02:25,766 Unless you think that's a good idea. 63 00:02:25,801 --> 00:02:27,668 You really have to help me. 64 00:02:30,973 --> 00:02:32,607 This is fucking sham! 65 00:02:39,714 --> 00:02:42,082 Carrie. 66 00:02:42,117 --> 00:02:44,084 I am so sorry. 67 00:02:49,424 --> 00:02:51,392 Fuck... 68 00:02:51,426 --> 00:02:55,195 you, Saul. 69 00:03:02,527 --> 00:03:05,495 _ 70 00:03:35,837 --> 00:03:38,672 Don't shoot! 71 00:03:38,707 --> 00:03:41,442 - Don't shoot! - Get out from the truck! 72 00:03:41,443 --> 00:03:44,748 Don't shoot, don't shoot. He's back there. He's back there. 73 00:03:44,852 --> 00:03:46,227 - He's alive. - Look for him. Look for him. 74 00:03:46,228 --> 00:03:47,771 Don't shoot. I saved his life. 75 00:03:47,772 --> 00:03:49,291 Go faster! 76 00:03:49,930 --> 00:03:50,997 You stay there! 77 00:03:50,998 --> 00:03:52,993 It's okay, it's okay. All right. 78 00:03:52,994 --> 00:03:55,812 - What happened? - We got ambushed by fucking Colombian soldiers. 79 00:03:55,813 --> 00:03:57,624 They killed two of us. 80 00:03:57,625 --> 00:03:58,737 Bring him to me, bring him to me. 81 00:03:58,738 --> 00:04:00,627 Remember, I saved his life. 82 00:04:00,628 --> 00:04:02,961 Yeah, yeah, yeah, I get it. 83 00:04:05,067 --> 00:04:06,857 I brought him alive, man. 84 00:04:10,189 --> 00:04:12,703 Go, go, go. 85 00:04:14,031 --> 00:04:16,062 Remember, I saved his life. 86 00:04:16,063 --> 00:04:18,035 Fuck. 87 00:04:24,286 --> 00:04:26,887 - Go, go, go. - Let's go. 88 00:04:46,508 --> 00:04:48,042 Move that car, move that car. 89 00:05:34,255 --> 00:05:36,256 Go, fast, get him off the car. 90 00:05:51,806 --> 00:05:55,042 Shit what happened to him? 91 00:05:55,076 --> 00:05:56,343 Something went wrong. 92 00:05:56,377 --> 00:05:58,112 I assumed. 93 00:05:58,146 --> 00:06:00,647 Um, across the border. 94 00:06:09,991 --> 00:06:12,326 Oh, my God. 95 00:06:12,360 --> 00:06:13,961 Esme! 96 00:06:13,995 --> 00:06:17,064 I'm coming. 97 00:06:22,203 --> 00:06:25,439 I'm going to take a look at you now, okay? 98 00:06:26,574 --> 00:06:28,008 Are you a Doctor? 99 00:06:30,478 --> 00:06:32,446 Interesting question. 100 00:06:37,752 --> 00:06:41,655 I know. 101 00:06:41,689 --> 00:06:44,892 I know, I know it hurts. 102 00:06:44,926 --> 00:06:48,629 Could someone do something about the lights? 103 00:06:48,663 --> 00:06:50,664 - Tranco. - I'm coming. 104 00:06:52,901 --> 00:06:54,067 You've lost a lot of blood. 105 00:06:54,102 --> 00:06:56,003 You're in hypovolemic shock. 106 00:06:56,037 --> 00:06:59,006 We're going to try to repair the bleeds. 107 00:07:03,945 --> 00:07:05,913 This will help with the pain. 108 00:07:08,583 --> 00:07:10,484 Enough, enough. 109 00:07:10,518 --> 00:07:12,186 We don't want to stop his heart. 110 00:07:16,457 --> 00:07:18,559 Okay, Paco? 111 00:07:18,593 --> 00:07:20,794 I need you to hold something for me. 112 00:07:20,829 --> 00:07:22,196 Can you do that? 113 00:07:22,230 --> 00:07:23,230 Give me your hand. 114 00:07:23,264 --> 00:07:26,667 And put it right here. 115 00:07:28,236 --> 00:07:30,204 Right... there. 116 00:07:30,238 --> 00:07:31,505 - Can you feel it? - Uh-huh. 117 00:07:31,539 --> 00:07:33,207 It's beating-- boom, boom, boom? 118 00:07:33,241 --> 00:07:34,208 Boom, boom, boom. 119 00:07:34,242 --> 00:07:35,509 Yes, yes, yes. 120 00:07:35,543 --> 00:07:37,578 Pinch it. Pinch. 121 00:07:39,013 --> 00:07:40,647 Don't let go. 122 00:07:42,884 --> 00:07:45,619 Where are my lights? 123 00:07:45,653 --> 00:07:47,688 Can't work with a flickering light. 124 00:07:47,722 --> 00:07:49,523 Almost there. 125 00:07:49,557 --> 00:07:52,326 Where are my lights? 126 00:07:57,665 --> 00:07:59,666 Well done. 127 00:08:02,570 --> 00:08:05,038 Ah. 128 00:08:05,073 --> 00:08:06,673 Esme? 129 00:08:25,960 --> 00:08:28,862 Will he live? 130 00:08:28,897 --> 00:08:30,664 Depends. 131 00:08:30,698 --> 00:08:34,501 How old were those antibiotics you got me? 132 00:08:37,705 --> 00:08:39,539 Oh, he'll make it. 133 00:08:39,574 --> 00:08:42,976 He's a strong one. 134 00:08:43,011 --> 00:08:44,511 You know who he is. 135 00:08:44,545 --> 00:08:47,881 Absolutely no idea. 136 00:08:49,918 --> 00:08:51,118 Just an anonymous stranger 137 00:08:51,152 --> 00:08:54,688 with two bullets in his gut. 138 00:08:56,324 --> 00:08:58,558 Though, hypothetically... 139 00:08:58,593 --> 00:09:00,527 I'm-I'm... 140 00:09:00,561 --> 00:09:02,562 I'm wondering. 141 00:09:04,666 --> 00:09:08,068 An American fugitive falls in your lap. 142 00:09:08,102 --> 00:09:11,305 One with a bounty on his head. 143 00:09:11,339 --> 00:09:13,507 $10 million, dead or alive. 144 00:09:16,444 --> 00:09:19,379 Why go through a world of trouble to save him... 145 00:09:19,414 --> 00:09:22,082 instead of just collecting the reward? 146 00:09:22,116 --> 00:09:24,217 Maybe someone did you 147 00:09:24,252 --> 00:09:26,253 a favor once. 148 00:09:29,724 --> 00:09:31,959 Must be some favor. 149 00:09:38,366 --> 00:09:40,767 Don't, stay still. 150 00:09:40,802 --> 00:09:42,269 Be still. 151 00:09:42,303 --> 00:09:44,304 Easy, easy. 152 00:09:44,305 --> 00:09:46,723 Try to relax. You'll rip those stitches out. 153 00:09:46,724 --> 00:09:50,732 There, there, there. 154 00:09:53,081 --> 00:09:54,848 Easy, easy, easy. 155 00:09:57,518 --> 00:09:58,819 No fever. 156 00:09:58,853 --> 00:10:01,455 No fever, that's a good thing. 157 00:10:10,031 --> 00:10:11,999 Yeah, yeah. 158 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Done. 159 00:10:40,161 --> 00:10:42,306 Ah, thank you. 160 00:10:44,599 --> 00:10:47,300 Ah, thank... thank you. 161 00:10:48,669 --> 00:10:50,670 Thanks. 162 00:12:13,688 --> 00:12:15,689 No! 163 00:12:16,858 --> 00:12:18,892 Stay there. 164 00:12:18,893 --> 00:12:20,965 You'll hurt yourself. 165 00:12:22,196 --> 00:12:23,196 Stay still. 166 00:12:23,197 --> 00:12:25,232 No, I want to get up. 167 00:12:25,266 --> 00:12:28,702 I want... 168 00:12:46,087 --> 00:12:48,021 No more. 169 00:12:48,055 --> 00:12:49,923 I can't think. 170 00:12:49,957 --> 00:12:52,459 No more, please. 171 00:13:00,601 --> 00:13:02,569 God. 172 00:13:03,804 --> 00:13:05,105 No. 173 00:13:05,139 --> 00:13:06,373 Will you help me get up, please? 174 00:13:06,407 --> 00:13:07,440 No. Stay there. 175 00:13:08,676 --> 00:13:09,676 Stay there. 176 00:13:11,112 --> 00:13:13,113 Be careful, you'll get hurt. 177 00:13:14,382 --> 00:13:15,382 Easy. 178 00:13:15,383 --> 00:13:16,917 Need to see. 179 00:13:16,951 --> 00:13:18,018 No. 180 00:13:52,220 --> 00:13:54,120 Where am I? 181 00:13:54,155 --> 00:13:56,790 Caracas. 182 00:13:56,824 --> 00:13:59,125 Your new home. 183 00:14:00,127 --> 00:14:02,629 You shouldn't be up. 184 00:14:02,663 --> 00:14:03,930 Put him back on the bed. 185 00:14:03,931 --> 00:14:04,931 I told him... 186 00:14:05,766 --> 00:14:07,167 You need to rest. 187 00:14:07,201 --> 00:14:09,202 I got him, I got him. 188 00:14:09,203 --> 00:14:10,203 - Be careful. - I'm careful. 189 00:14:11,550 --> 00:14:13,240 Sit down. 190 00:14:20,081 --> 00:14:22,682 You're lucky to be alive, you know. 191 00:14:22,717 --> 00:14:25,485 Those Colombians, they nearly killed you. 192 00:14:25,519 --> 00:14:28,255 There's a bounty on your head. 193 00:14:28,289 --> 00:14:29,723 I know. 194 00:14:29,757 --> 00:14:31,057 A big one. 195 00:14:31,092 --> 00:14:34,060 You're never safe, even here with me. 196 00:14:35,396 --> 00:14:37,797 My wallet's missing, 197 00:14:37,832 --> 00:14:40,000 and so is my passport. 198 00:14:40,034 --> 00:14:41,868 Somebody took them. 199 00:14:41,902 --> 00:14:43,503 I couldn't stop him. 200 00:14:43,537 --> 00:14:46,373 I need my passport for travel. 201 00:14:47,875 --> 00:14:49,843 Don't worry about that. 202 00:14:51,445 --> 00:14:53,380 I can't get another one. 203 00:14:53,414 --> 00:14:56,216 Just-just get better now. 204 00:14:56,250 --> 00:14:59,019 We'll try to find out who took your things. 205 00:15:01,889 --> 00:15:03,890 Make sure he doesn't move from there. 206 00:15:03,891 --> 00:15:05,131 Don't let him go up or go down. 207 00:15:05,132 --> 00:15:07,008 Keep him here, okay? 208 00:15:07,009 --> 00:15:07,967 Yes, daddy. 209 00:15:07,968 --> 00:15:09,270 Good work, my girl. 210 00:15:10,398 --> 00:15:13,433 Why are you trying to help me? 211 00:15:18,139 --> 00:15:20,240 You know Carrie Mathison. 212 00:15:22,276 --> 00:15:24,377 So do I. 213 00:15:24,412 --> 00:15:27,213 Stay here on this floor. 214 00:16:20,368 --> 00:16:22,369 Done. 215 00:16:32,646 --> 00:16:34,581 Thank you. 216 00:17:28,669 --> 00:17:30,903 Oh, it feels good. 217 00:17:30,938 --> 00:17:34,707 To be walking. 218 00:17:35,709 --> 00:17:38,211 Walking? 219 00:17:38,245 --> 00:17:41,481 Walking. 220 00:17:53,894 --> 00:17:55,862 We're walking. 221 00:17:55,896 --> 00:17:58,164 We're walking. 222 00:17:58,198 --> 00:17:59,732 Yes, we're walking. 223 00:17:59,767 --> 00:18:01,734 We're walking. 224 00:18:02,770 --> 00:18:05,505 With a cane. 225 00:18:05,539 --> 00:18:07,240 Bastón. 226 00:18:07,274 --> 00:18:09,275 Bastón? 227 00:18:18,952 --> 00:18:20,787 We're walking with a cane. 228 00:18:20,821 --> 00:18:24,123 We're walking with a cane. 229 00:18:29,096 --> 00:18:31,731 Aah! 230 00:19:19,713 --> 00:19:21,347 Water? 231 00:19:21,381 --> 00:19:22,982 Oh, yes, yeah. 232 00:19:23,016 --> 00:19:24,984 Thanks. 233 00:19:35,062 --> 00:19:38,097 Thank you. 234 00:19:48,675 --> 00:19:50,343 I prescribe rest. 235 00:19:50,377 --> 00:19:52,879 You go gallivanting about. 236 00:19:52,913 --> 00:19:54,981 Paco? 237 00:19:57,017 --> 00:19:58,785 Trekking clear across the building, 238 00:19:58,819 --> 00:20:00,052 what were you thinking? 239 00:20:03,724 --> 00:20:04,891 Esme? 240 00:20:10,631 --> 00:20:12,598 No. 241 00:20:13,967 --> 00:20:15,935 You sure? 242 00:20:15,969 --> 00:20:18,971 You seem like you're in a lot of pain. 243 00:20:20,574 --> 00:20:22,175 I'll survive. 244 00:20:22,209 --> 00:20:24,143 Guess you're good at that, aren't you? 245 00:20:29,349 --> 00:20:32,151 So, what'd you make of it? 246 00:20:33,187 --> 00:20:34,687 What? 247 00:20:34,721 --> 00:20:36,823 What you saw. 248 00:20:36,857 --> 00:20:40,793 This abscess beyond healing we call home. 249 00:20:42,563 --> 00:20:44,831 They call it the Tower of David. 250 00:20:44,865 --> 00:20:46,165 Not for King David, 251 00:20:46,200 --> 00:20:48,134 heaven forbid. 252 00:20:48,168 --> 00:20:49,769 For David Brillembourg, 253 00:20:49,803 --> 00:20:52,572 the particularly egomaniacal banker 254 00:20:52,606 --> 00:20:53,706 who commissioned it. 255 00:20:53,740 --> 00:20:56,542 Unfortunately, before it was completed, 256 00:20:56,577 --> 00:20:57,977 David died. 257 00:20:58,011 --> 00:21:00,012 Then the whole economy died, 258 00:21:00,047 --> 00:21:01,314 construction stopped, 259 00:21:01,348 --> 00:21:04,183 the squatters all moved in, 260 00:21:04,218 --> 00:21:06,886 and voila. 261 00:21:10,757 --> 00:21:13,092 Scooch. 262 00:21:13,126 --> 00:21:14,427 Well, if you hate it... 263 00:21:14,461 --> 00:21:16,729 Did I say I hate it? 264 00:21:18,732 --> 00:21:21,334 So why are you here? 265 00:21:21,368 --> 00:21:24,737 That's a dangerous question. 266 00:21:24,771 --> 00:21:28,674 "Why am I here?" 267 00:21:28,709 --> 00:21:32,011 leads to "Why are you here?" 268 00:21:32,045 --> 00:21:34,413 You see? 269 00:21:38,785 --> 00:21:40,519 We're here 270 00:21:40,554 --> 00:21:42,388 because the world outside can be... 271 00:21:42,422 --> 00:21:44,924 judgmental and cruel? 272 00:21:49,997 --> 00:21:53,099 We're here because this is the place that accepts us. 273 00:21:55,836 --> 00:21:59,305 We're here because we belong here. 274 00:22:00,707 --> 00:22:02,808 I'm not staying. 275 00:22:02,843 --> 00:22:04,377 Of course not. 276 00:22:06,647 --> 00:22:08,948 I just need to get my strength back. 277 00:22:08,982 --> 00:22:10,950 Don't we all 278 00:22:10,984 --> 00:22:14,720 need to get our strength back? 279 00:23:08,075 --> 00:23:10,643 There it goes! 280 00:23:11,645 --> 00:23:13,646 There! 281 00:23:54,521 --> 00:23:56,088 Come. 282 00:24:00,494 --> 00:24:02,461 Where? 283 00:24:43,703 --> 00:24:46,405 Yours. 284 00:24:49,409 --> 00:24:51,377 Thanks. 285 00:24:51,411 --> 00:24:52,678 Is this... 286 00:24:52,712 --> 00:24:54,580 Is this him? 287 00:24:54,614 --> 00:24:56,615 Is this the man 288 00:24:56,650 --> 00:24:58,317 that robbed you? 289 00:25:00,353 --> 00:25:02,721 Is it? 290 00:25:03,723 --> 00:25:06,592 He says he did it. 291 00:25:07,594 --> 00:25:09,728 Yeah, okay, but... 292 00:25:12,566 --> 00:25:13,766 No, no, no, wait, wait a second. 293 00:25:13,800 --> 00:25:14,767 No! 294 00:25:14,801 --> 00:25:16,035 No, no, don't! 295 00:25:16,069 --> 00:25:17,470 Get the... 296 00:25:19,973 --> 00:25:22,007 You didn't have to kill him! 297 00:25:22,042 --> 00:25:23,776 No? 298 00:25:23,810 --> 00:25:25,211 No, you didn't. 299 00:25:25,245 --> 00:25:27,213 Fine. It's okay, it's okay. 300 00:25:29,249 --> 00:25:31,317 We let people rob us, no problem. 301 00:25:31,351 --> 00:25:33,819 And then what if they recognize you 302 00:25:33,854 --> 00:25:35,421 with ten million dollars on your head? 303 00:25:35,455 --> 00:25:37,189 What stops them from saying, 304 00:25:37,224 --> 00:25:39,091 "I know where he is." 305 00:25:39,126 --> 00:25:41,127 Hmm? 306 00:25:47,767 --> 00:25:49,768 Back to your room. 307 00:25:53,273 --> 00:25:56,242 - Go. - Let's go. Let's go. 308 00:26:18,231 --> 00:26:19,498 Where you go? 309 00:26:21,168 --> 00:26:22,668 Somewhere else. 310 00:26:27,207 --> 00:26:28,340 Do you have money? 311 00:26:28,375 --> 00:26:29,341 I need money. 312 00:26:29,376 --> 00:26:32,044 Dinero? 313 00:26:32,078 --> 00:26:33,612 Dinero! Do you have any? 314 00:26:40,387 --> 00:26:42,154 Don't go. 315 00:26:42,189 --> 00:26:43,923 I can't stay here. 316 00:27:02,375 --> 00:27:04,376 Hey, stop there. 317 00:27:06,012 --> 00:27:07,179 You stop! 318 00:27:07,214 --> 00:27:08,847 I'm going out. 319 00:27:16,056 --> 00:27:17,456 I need to leave. 320 00:27:19,059 --> 00:27:20,292 Go out there. 321 00:27:20,327 --> 00:27:21,727 I need to get out of here. 322 00:27:21,761 --> 00:27:22,962 Where? 323 00:27:24,097 --> 00:27:25,731 Where you think you go? 324 00:27:27,400 --> 00:27:28,367 Out. 325 00:27:28,401 --> 00:27:31,103 Out... out where? 326 00:27:33,573 --> 00:27:34,807 To the next place. 327 00:27:34,841 --> 00:27:36,742 I've been taken from one place to the next. 328 00:27:36,776 --> 00:27:38,043 From here to there to here... 329 00:27:38,078 --> 00:27:39,345 You were nearly killed. 330 00:27:39,379 --> 00:27:41,180 I can't stay here. 331 00:27:41,214 --> 00:27:42,414 Why? 332 00:27:42,449 --> 00:27:44,450 It's... 333 00:27:44,484 --> 00:27:45,684 it's not good enough? 334 00:27:45,719 --> 00:27:46,919 No, I didn't mean that. 335 00:27:46,953 --> 00:27:48,220 Not, not good enough for you? 336 00:27:48,255 --> 00:27:51,090 Huh? 337 00:27:51,124 --> 00:27:52,691 Oh, I guess it's because of that-that thief? 338 00:27:52,726 --> 00:27:54,493 He... he upset you? 339 00:27:56,229 --> 00:27:58,564 Look... 340 00:27:58,598 --> 00:28:01,233 I appreciate all you've done for me, okay? 341 00:28:01,268 --> 00:28:02,234 But I'm better now. 342 00:28:02,269 --> 00:28:03,669 What does that mean? 343 00:28:03,703 --> 00:28:05,170 Means I can make it on my own. 344 00:28:05,205 --> 00:28:07,006 I just need to get to the next place. 345 00:28:07,040 --> 00:28:09,074 There's no next place. 346 00:28:09,109 --> 00:28:11,243 What? There has to be. 347 00:28:13,146 --> 00:28:16,115 No. 348 00:28:16,149 --> 00:28:17,783 Does Carrie know I'm here? Does she? 349 00:28:17,817 --> 00:28:19,318 No one can know. 350 00:28:21,554 --> 00:28:23,355 We have to tell her. 351 00:28:23,390 --> 00:28:24,356 I call her on the phone? 352 00:28:24,391 --> 00:28:25,958 - Huh? - No, I didn't mean that. 353 00:28:25,992 --> 00:28:26,959 Or better yet, or better yet, 354 00:28:26,993 --> 00:28:28,994 a postcard then? Or we just call the CIA, 355 00:28:29,029 --> 00:28:32,631 they give us $10 million-- split it, eh... even Steven? 356 00:28:34,901 --> 00:28:37,169 I tell you last time, 357 00:28:37,203 --> 00:28:42,007 where you are, Carrie doesn't want to know. 358 00:28:42,042 --> 00:28:45,344 This is it for you. 359 00:28:45,378 --> 00:28:48,247 End of the line. 360 00:29:17,310 --> 00:29:19,011 El Niño thinks you're an ingrate. 361 00:29:21,514 --> 00:29:23,215 I assured him you're just confused. 362 00:29:30,824 --> 00:29:32,658 But he's right, you know. 363 00:29:32,692 --> 00:29:35,127 This is your home. 364 00:29:37,497 --> 00:29:38,997 It isn't easy to accept-- 365 00:29:39,032 --> 00:29:40,232 believe me, I know. 366 00:29:40,266 --> 00:29:41,967 It's not how you pictured yourself. 367 00:29:42,001 --> 00:29:43,168 You weren't planning this. 368 00:29:43,203 --> 00:29:45,337 There must be some mistake, and on and on. 369 00:29:49,809 --> 00:29:52,444 Those voices in your head are not your friends right now. 370 00:29:52,479 --> 00:29:53,979 You have to make them go away. 371 00:30:01,154 --> 00:30:03,522 The Germans who invented it... 372 00:30:05,458 --> 00:30:07,292 had a special name for a medicine 373 00:30:07,327 --> 00:30:09,962 powerful enough to do just that. 374 00:30:11,498 --> 00:30:14,400 "Hero-isch." 375 00:30:14,434 --> 00:30:15,968 "Heroic." 376 00:30:16,002 --> 00:30:18,871 The drug is. 377 00:30:18,905 --> 00:30:20,873 So you don't have to be. 378 00:30:30,216 --> 00:30:31,216 Get out. 379 00:30:34,721 --> 00:30:36,789 Come, Paco. 380 00:30:36,823 --> 00:30:37,790 Come, come. 381 00:30:47,500 --> 00:30:49,468 I slept six whole hours yesterday. 382 00:30:49,502 --> 00:30:51,804 I can't remember the last time that happened, so... 383 00:30:51,838 --> 00:30:55,307 Yeah, all things considered, I feel pretty damn lucid. 384 00:30:55,341 --> 00:30:57,042 And you're drinking enough water? 385 00:30:57,076 --> 00:30:58,844 I think so. 386 00:30:58,878 --> 00:31:01,780 Any headaches? 387 00:31:01,815 --> 00:31:03,515 They'll go away. 388 00:31:03,550 --> 00:31:04,716 This isn't my first time 389 00:31:04,751 --> 00:31:06,485 acclimating to lithium, you know? 390 00:31:06,519 --> 00:31:08,821 Dizzy spells? 391 00:31:08,855 --> 00:31:10,289 One or two. 392 00:31:10,323 --> 00:31:12,891 Nothing unbearable. 393 00:31:17,130 --> 00:31:20,933 I was wondering if you could tell Saul Berenson 394 00:31:20,967 --> 00:31:23,435 how much better I'm doing. 395 00:31:23,470 --> 00:31:26,738 What... makes you think I'm in touch with Saul Berenson? 396 00:31:26,773 --> 00:31:29,074 We both know who you're writing those notes for. 397 00:31:29,108 --> 00:31:31,743 You think I'm reporting back to the CIA? 398 00:31:31,778 --> 00:31:32,778 I know you are. 399 00:31:32,812 --> 00:31:34,279 And that's fine. 400 00:31:34,314 --> 00:31:35,547 Just... 401 00:31:35,582 --> 00:31:37,082 tell Saul 402 00:31:37,116 --> 00:31:38,784 I'm sorry I fucked up. 403 00:31:38,818 --> 00:31:40,419 It won't happen again. 404 00:31:40,453 --> 00:31:42,387 What do you mean you fucked up? 405 00:31:42,422 --> 00:31:44,623 I mean... I went off my meds. 406 00:31:44,657 --> 00:31:46,658 Clearly, that was a bad idea. 407 00:31:46,693 --> 00:31:49,561 You told Dr. Harlan your meds dulled you. 408 00:31:51,965 --> 00:31:54,366 Well, maybe that's not such a bad thing. 409 00:31:55,602 --> 00:31:57,903 This is quite the sea change for you. 410 00:32:02,775 --> 00:32:04,710 After three weeks in here, it's... 411 00:32:04,744 --> 00:32:06,612 hard to hold on to any grudges. 412 00:32:06,646 --> 00:32:09,448 So Saul did you a favor putting you in the hospital. 413 00:32:12,252 --> 00:32:13,852 Yes. 414 00:32:13,887 --> 00:32:15,888 Removing you from a delusional relationship. 415 00:32:15,922 --> 00:32:17,923 With a suspected terrorist, no less. 416 00:32:17,957 --> 00:32:19,658 That was his testimony, wasn't it? 417 00:32:23,096 --> 00:32:25,063 It was. 418 00:32:25,098 --> 00:32:27,065 You're saying that was the right thing to do? 419 00:32:28,434 --> 00:32:31,103 Yes. 420 00:32:31,137 --> 00:32:33,071 And you honestly believe that? 421 00:32:35,909 --> 00:32:37,075 Carrie... 422 00:32:37,110 --> 00:32:39,745 I want you to answer truthfully. 423 00:32:39,779 --> 00:32:40,913 I want you to recover. 424 00:32:40,947 --> 00:32:43,248 From what? 425 00:32:43,283 --> 00:32:45,017 We both know I'm not here because I'm crazy. 426 00:32:45,051 --> 00:32:47,085 I'm here because they don't know where else to put me. 427 00:32:47,120 --> 00:32:48,921 - No one said you were crazy. - Well, no one had to. 428 00:32:48,955 --> 00:32:50,756 I'm in a fucking psych ward. 429 00:32:54,527 --> 00:32:55,494 Look... 430 00:32:56,930 --> 00:32:59,565 the sooner I can talk to Saul, the sooner I can go home 431 00:32:59,599 --> 00:33:03,535 and you can go back to doing something useful with your life. 432 00:33:10,376 --> 00:33:11,777 W-What are you writing? 433 00:33:14,213 --> 00:33:15,614 I was out of line just then. 434 00:33:15,648 --> 00:33:17,883 I'm sorry. I... 435 00:33:17,917 --> 00:33:19,618 You want to earn your visiting privileges, 436 00:33:19,652 --> 00:33:21,753 you'll have to be a bit more cooperative than that. 437 00:33:21,788 --> 00:33:23,755 I know. 438 00:33:23,790 --> 00:33:26,358 And then there's the question of the efficacy of your medication. 439 00:33:26,392 --> 00:33:29,394 All right, I'm sorry, I just... 440 00:33:34,634 --> 00:33:37,169 Will you please tell Saul that I'm better? 441 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 Hey... 442 00:34:18,244 --> 00:34:20,479 They see you. 443 00:34:20,513 --> 00:34:21,913 You can't do that. 444 00:34:21,948 --> 00:34:23,148 I have to. 445 00:34:23,182 --> 00:34:24,182 No... 446 00:34:25,418 --> 00:34:28,086 He know. He know. 447 00:34:28,121 --> 00:34:29,554 He know what happened. 448 00:34:33,126 --> 00:34:34,693 Listen. Stop. 449 00:34:38,898 --> 00:34:41,266 Please... 450 00:34:41,300 --> 00:34:42,834 I can't stay here. 451 00:34:44,871 --> 00:34:46,204 I can't. 452 00:34:46,239 --> 00:34:47,205 I have to leave. 453 00:34:47,240 --> 00:34:48,440 I have to go out there. 454 00:34:48,474 --> 00:34:49,741 I can't live here. 455 00:34:49,776 --> 00:34:51,743 It's not safe out there for you. 456 00:34:51,744 --> 00:34:53,490 You're safe in here. 457 00:34:53,525 --> 00:34:54,367 Here. 458 00:34:55,748 --> 00:34:58,183 No aqui. 459 00:35:04,190 --> 00:35:05,657 I'll die here. 460 00:35:07,260 --> 00:35:09,127 No place to go. 461 00:35:14,267 --> 00:35:15,233 There is a place. 462 00:35:16,269 --> 00:35:17,569 There is. 463 00:35:18,971 --> 00:35:21,373 There is... 464 00:35:21,407 --> 00:35:23,875 there is somewhere to go. 465 00:35:23,910 --> 00:35:24,876 No. My father say... 466 00:35:24,911 --> 00:35:26,945 There is a place. 467 00:35:26,979 --> 00:35:28,747 The mosque. 468 00:35:32,685 --> 00:35:34,286 Will you help me? 469 00:35:42,995 --> 00:35:44,596 Well, well... 470 00:35:44,630 --> 00:35:46,898 that's really quite something. 471 00:35:46,933 --> 00:35:48,100 Is that a little balcony? 472 00:35:48,134 --> 00:35:50,235 It is, yeah. 473 00:35:50,269 --> 00:35:51,970 - It's just darling. - Thanks. 474 00:35:52,004 --> 00:35:55,941 Mike, Sarah-- come look at this. 475 00:35:58,377 --> 00:35:59,478 Isn't that lovely? 476 00:35:59,512 --> 00:36:01,580 Look at all the detail. 477 00:36:01,614 --> 00:36:02,981 Can I use the restroom? 478 00:36:03,015 --> 00:36:05,250 Of course. 479 00:36:07,053 --> 00:36:09,287 Jim, why don't you put some paint on that? 480 00:36:18,264 --> 00:36:19,364 Carrie, are you in here? 481 00:36:19,398 --> 00:36:20,365 - Yeah, I'm fine... - What, what... 482 00:36:20,399 --> 00:36:21,533 I needed to get out of there. 483 00:36:21,567 --> 00:36:22,667 ...what happened? Are you all right? 484 00:36:22,702 --> 00:36:23,802 - Yeah, I'm fine. - You're... 485 00:36:23,836 --> 00:36:25,103 - I just had to get out of there. - ...bleeding. 486 00:36:25,138 --> 00:36:26,738 What? 487 00:36:26,773 --> 00:36:28,106 Oh, shit. 488 00:36:28,141 --> 00:36:31,510 Honey, if you are hurting yourself, I need to know. 489 00:36:31,544 --> 00:36:32,978 No, I said I'm fine. 490 00:36:33,012 --> 00:36:35,247 I know, Carrie, what you said. 491 00:36:35,281 --> 00:36:37,916 Let me see. 492 00:36:37,950 --> 00:36:39,951 Look, I had a bad moment-- that's all. 493 00:36:39,986 --> 00:36:41,419 I'm-I'm taking my lithium. 494 00:36:41,454 --> 00:36:43,054 I'm going to group. 495 00:36:43,089 --> 00:36:44,890 I'm doing everything that's asked of me. 496 00:36:44,924 --> 00:36:47,292 I'm... okay. Okay. 497 00:36:47,326 --> 00:36:49,528 That's it. That's it. 498 00:36:49,562 --> 00:36:50,862 Okay? 499 00:36:50,897 --> 00:36:51,863 That's all right. 500 00:36:51,898 --> 00:36:53,098 It's all right now. 501 00:36:53,132 --> 00:36:55,066 Okay, that's okay. 502 00:36:57,203 --> 00:36:58,470 Please don't tell. 503 00:36:58,504 --> 00:36:59,905 Okay. 504 00:37:24,731 --> 00:37:26,731 - Good afternoon. - Good afternoon. 505 00:37:26,732 --> 00:37:29,994 - Be careful out there. - Yeah, sure. 506 00:38:02,134 --> 00:38:06,037 So promise me this will not happen again. 507 00:38:06,072 --> 00:38:07,105 I promise. 508 00:38:07,139 --> 00:38:08,740 - Because, if it does... - It won't. 509 00:38:08,774 --> 00:38:09,741 I was just frustrated. 510 00:38:09,775 --> 00:38:11,443 Okay. When I get frustrated, 511 00:38:11,477 --> 00:38:13,979 I take a deep breath and I count to ten. 512 00:38:17,450 --> 00:38:19,851 Hey, Carrie, keep your head up. 513 00:38:19,886 --> 00:38:21,920 It's not like they're going to forget you in here. 514 00:38:21,954 --> 00:38:23,989 Someone's already come by to check on you. 515 00:38:24,023 --> 00:38:26,791 - Who? - I'm not sure. 516 00:38:26,826 --> 00:38:28,093 What, you didn't get his name? 517 00:38:28,127 --> 00:38:30,061 Nope. He didn't say. 518 00:38:30,096 --> 00:38:31,630 He asked about you, how you're doing. 519 00:38:31,664 --> 00:38:32,831 We don't tell 'em anything. 520 00:38:32,865 --> 00:38:34,032 Well, if he comes again, let me know. 521 00:38:34,066 --> 00:38:35,400 I need to see him. 522 00:38:35,434 --> 00:38:38,036 Okay, as soon as you're granted visiting privileges... 523 00:38:38,070 --> 00:38:39,037 No. Sooner than that. 524 00:38:39,071 --> 00:38:40,105 It's Saul. Has to be. 525 00:38:40,139 --> 00:38:41,206 Okay, honey, 526 00:38:41,240 --> 00:38:43,074 let's get you back to group, okay? 527 00:38:43,109 --> 00:38:44,709 Will you promise me? 528 00:38:45,912 --> 00:38:48,079 Carrie, I've already risked my job once. 529 00:38:48,114 --> 00:38:50,382 And this is the last favor I'll ask. I mean it. 530 00:38:57,757 --> 00:38:59,758 People see you. 531 00:38:59,792 --> 00:39:01,660 They know. 532 00:39:01,694 --> 00:39:04,996 Oh, the Imam won't turn me in. 533 00:39:05,031 --> 00:39:06,498 He'll help me. 534 00:39:06,532 --> 00:39:08,500 I'm a Muslim. 535 00:39:10,536 --> 00:39:12,037 Me... 536 00:39:12,071 --> 00:39:13,505 me Muslim. 537 00:39:17,677 --> 00:39:18,843 See? Refuge. 538 00:39:18,878 --> 00:39:21,413 Refugio. 539 00:39:35,261 --> 00:39:37,045 Perfect. 540 00:39:42,101 --> 00:39:43,635 Take me with you. 541 00:39:44,670 --> 00:39:46,671 What? No. 542 00:39:46,706 --> 00:39:49,074 You can't leave me here. 543 00:39:49,108 --> 00:39:50,709 No, I can't take you with me. 544 00:39:50,743 --> 00:39:52,677 No, I... 545 00:39:52,712 --> 00:39:54,179 Oh, God, I'm sorry. 546 00:39:54,213 --> 00:39:55,613 I can't. 547 00:39:55,648 --> 00:39:57,749 I can't. I... 548 00:39:57,783 --> 00:39:59,617 I'm sorry. 549 00:40:10,629 --> 00:40:11,796 Salaam Alaykum. 550 00:40:11,831 --> 00:40:13,531 Alaykum Salaam. 551 00:41:39,908 --> 00:41:42,030 Thank you, thank you. 552 00:42:19,625 --> 00:42:20,959 Someone's here to see me. 553 00:42:20,993 --> 00:42:22,160 I need an elevator key. 554 00:42:22,194 --> 00:42:24,095 If you could just wait in the rec room. 555 00:42:24,130 --> 00:42:26,197 No, I have a visitor. I have to see him. 556 00:42:26,232 --> 00:42:27,499 You're still not on the list. 557 00:42:27,533 --> 00:42:29,467 Please? He's waiting for me. 558 00:42:29,502 --> 00:42:31,269 I need you to calm down. 559 00:42:31,303 --> 00:42:32,670 I am calm. 560 00:42:32,705 --> 00:42:34,239 Where's Abby? 561 00:42:34,273 --> 00:42:35,540 She's on break. 562 00:42:35,574 --> 00:42:36,941 Well, will you go get her? 563 00:42:36,976 --> 00:42:38,276 Because he's going to leave soon. 564 00:42:38,310 --> 00:42:40,378 Okay, now, let's talk about this. 565 00:42:40,412 --> 00:42:41,946 Jesus. Where the fuck is Abby? 566 00:42:41,981 --> 00:42:43,581 - What's going on here? - Oh, thank God. 567 00:42:43,616 --> 00:42:45,083 Someone's here to see me. He's downstairs. 568 00:42:45,117 --> 00:42:46,184 All right, all right. 569 00:42:46,218 --> 00:42:47,685 I-I'll handle this. 570 00:42:47,720 --> 00:42:49,187 We'll take her back to her room. 571 00:42:49,221 --> 00:42:51,022 Come on. Let's go. 572 00:42:53,559 --> 00:42:54,993 It's Saul. 573 00:42:55,027 --> 00:42:57,795 - I saw him through the window. - Keep your voice down. 574 00:43:57,389 --> 00:43:59,591 You're not a Muslim. 575 00:44:01,627 --> 00:44:03,428 You are a terrorist. 576 00:44:25,918 --> 00:44:27,385 No, no, no. 577 00:44:27,419 --> 00:44:28,453 Don't! What are you doing? 578 00:44:49,408 --> 00:44:51,442 Saul? 579 00:44:52,478 --> 00:44:53,544 Saul? 580 00:44:53,579 --> 00:44:54,946 Hi. 581 00:44:54,980 --> 00:44:56,814 Who are you? 582 00:44:56,849 --> 00:44:57,982 Paul Franklin. 583 00:44:58,017 --> 00:44:59,117 What happened to your head? 584 00:44:59,151 --> 00:45:01,286 Uh, I-I fell. Did Saul send you? 585 00:45:01,320 --> 00:45:04,188 No. I'm pretty sure he wouldn't approve of my being here. 586 00:45:04,223 --> 00:45:06,257 I'm an associate at Bennett, Parr and Hamilton. 587 00:45:06,292 --> 00:45:07,325 We're a law firm. 588 00:45:07,359 --> 00:45:08,593 Yeah, I know. I've heard of you. 589 00:45:08,627 --> 00:45:12,196 Is there anywhere we could speak a little more privately? 590 00:45:18,904 --> 00:45:21,502 - Come on, come on. - It wasn't his fault, dad. 591 00:45:21,503 --> 00:45:23,757 - It wasn't his fault. - Enough, enough. 592 00:45:23,758 --> 00:45:25,108 It wasn't his fault. 593 00:45:25,144 --> 00:45:26,511 Esme. 594 00:45:43,195 --> 00:45:45,697 I told you, don't leave. 595 00:45:45,731 --> 00:45:48,132 But you go. 596 00:45:48,167 --> 00:45:50,401 This... this is what happens. 597 00:45:50,436 --> 00:45:51,536 We all get trouble. 598 00:45:51,570 --> 00:45:52,770 So now you stay here. 599 00:45:52,805 --> 00:45:54,072 Here, between these walls. 600 00:45:54,106 --> 00:45:55,473 This is your new home. 601 00:45:55,507 --> 00:45:58,176 You will eat here, sleep here, shit here, die here. 602 00:45:58,210 --> 00:45:59,577 Carrie won't save you. 603 00:45:59,611 --> 00:46:01,179 No one will. 604 00:46:01,213 --> 00:46:03,581 Understand? 605 00:46:06,151 --> 00:46:08,386 Do you understand me? 606 00:46:10,889 --> 00:46:12,223 Yes. 607 00:46:13,325 --> 00:46:15,526 And you stay away from my daughter. 608 00:46:15,561 --> 00:46:17,662 You stay away. 609 00:46:27,172 --> 00:46:29,474 Fucking lunatic... 610 00:46:36,248 --> 00:46:38,583 Been a naughty boy. 611 00:46:40,519 --> 00:46:42,587 Naughty, naughty boy. 612 00:46:47,426 --> 00:46:49,460 I heard you had a difficult hearing. 613 00:46:49,495 --> 00:46:51,129 "Difficult" doesn't really cover it. 614 00:46:51,163 --> 00:46:53,865 So we both know you could be here for quite a while. 615 00:46:56,301 --> 00:46:59,303 One of our partners would like to meet with you. 616 00:46:59,338 --> 00:47:01,038 Well, he knows where to find me. 617 00:47:01,073 --> 00:47:02,306 I don't think you understand. 618 00:47:02,341 --> 00:47:04,876 I'm talking about getting you out of here. 619 00:47:07,212 --> 00:47:08,746 You could do that? 620 00:47:14,386 --> 00:47:16,788 Why would you want to help me? 621 00:47:16,822 --> 00:47:19,524 As I said, I'm here on behalf of a partner. 622 00:47:19,558 --> 00:47:20,958 And what does he want? 623 00:47:20,993 --> 00:47:22,193 Simply to talk to you. 624 00:47:22,227 --> 00:47:23,394 About? 625 00:47:23,429 --> 00:47:24,529 Whatever it is, 626 00:47:24,563 --> 00:47:26,297 it's important enough that he sent me. 627 00:47:27,933 --> 00:47:29,801 Look, I know how that sounds. 628 00:47:29,835 --> 00:47:31,636 In your position, I'd be paranoid, too. 629 00:47:31,670 --> 00:47:34,205 You don't know the first thing about my position. 630 00:47:34,239 --> 00:47:36,641 I know you don't belong here. 631 00:47:36,675 --> 00:47:38,443 That you're not actually crazy. 632 00:47:38,477 --> 00:47:39,944 And I know you want nothing more 633 00:47:39,978 --> 00:47:42,146 than to get out and go home. 634 00:47:44,316 --> 00:47:45,983 Carrie... 635 00:47:46,018 --> 00:47:48,152 I'm on your side. 636 00:47:54,993 --> 00:47:57,295 Are you all right? 637 00:47:58,831 --> 00:48:00,198 I'm just... I'm trying to remember 638 00:48:00,232 --> 00:48:01,766 where I've heard that line before. 639 00:48:01,800 --> 00:48:02,867 What line? 640 00:48:02,901 --> 00:48:05,102 "I'm on your side." 641 00:48:05,137 --> 00:48:06,404 I know what you're doing. 642 00:48:06,438 --> 00:48:07,605 What do you mean? 643 00:48:07,639 --> 00:48:09,073 I mean I'm a case officer. 644 00:48:09,107 --> 00:48:10,875 I used to recruit assets for a living. 645 00:48:10,909 --> 00:48:11,909 This isn't like that. 646 00:48:11,944 --> 00:48:13,211 Isn't it? 647 00:48:13,245 --> 00:48:15,313 - No, you think I'm vulnerable. - Not at all. 648 00:48:15,347 --> 00:48:17,081 No, worse than that. You think I'm weak, 649 00:48:17,115 --> 00:48:18,816 and maybe, with just the right incentive, 650 00:48:18,851 --> 00:48:21,219 I'll turn against the people who did this to me. 651 00:48:22,254 --> 00:48:24,055 Well, I'm telling you no. 652 00:48:24,089 --> 00:48:26,390 So whoever the hell it is you're working for-- 653 00:48:26,425 --> 00:48:28,493 the Syrians, the Israelis, the Iranians-- 654 00:48:28,527 --> 00:48:29,994 you tell them that. 655 00:48:30,028 --> 00:48:32,497 You tell them I would rather die in here. 656 00:48:32,531 --> 00:48:33,564 You're not seeing this clearly. 657 00:48:33,599 --> 00:48:34,866 Yeah, which part did I get wrong? 658 00:48:58,090 --> 00:48:59,824 Meds. 659 00:49:03,428 --> 00:49:05,696 Carrie? 660 00:49:05,731 --> 00:49:07,498 Are you all right? 661 00:49:07,533 --> 00:49:08,533 I need my meds. 662 00:49:21,513 --> 00:49:23,714 What are we going to do with you? 663 00:49:26,852 --> 00:49:28,719 I can't stay here. 664 00:49:29,788 --> 00:49:31,789 Of course you can. 665 00:49:33,759 --> 00:49:35,760 It's like the hole in Iraq. 666 00:49:35,794 --> 00:49:37,562 I can't do it again. 667 00:49:37,596 --> 00:49:40,531 Well, I'm sure you'll find a way. 668 00:49:47,172 --> 00:49:49,640 Everywhere you go, 669 00:49:49,675 --> 00:49:53,210 other people die, 670 00:49:53,245 --> 00:49:56,414 but you always manage to survive. 671 00:49:56,448 --> 00:49:58,649 Have you noticed that? 672 00:50:00,419 --> 00:50:03,220 You're like a cockroach, 673 00:50:03,255 --> 00:50:09,060 still there after the last nuclear bombs go off. 674 00:50:16,301 --> 00:50:19,103 You belong here. 675 00:50:20,872 --> 00:50:22,840 Am I right? 676 00:50:49,868 --> 00:50:51,569 Come on. 677 00:52:43,238 --> 00:52:50,545 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 43406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.