Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,756 --> 00:00:03,891
Air and naval
forces of the United States
2
00:00:03,926 --> 00:00:06,761
launched a series of strikesagainst terrorist facilities...
3
00:00:06,795 --> 00:00:08,763
Pan Am Flight 103 crashed
into the town of Lockerbie.
4
00:00:08,797 --> 00:00:10,131
He has sanctioned
acts of terror
5
00:00:10,165 --> 00:00:12,867
in Africa, Europe andthe Middle East.
6
00:00:12,901 --> 00:00:15,570
This will not stand, this
aggression against, uh, Kuwait.
7
00:00:15,604 --> 00:00:17,171
This relentless
pursuit of terror.
8
00:00:17,206 --> 00:00:18,873
We will make no distinction...
9
00:00:18,907 --> 00:00:20,475
The USS Cole was attacked
10
00:00:20,509 --> 00:00:21,642
while refueling inthe port of Aden.
11
00:00:21,677 --> 00:00:23,611
This was an act of terrorism.
12
00:00:23,645 --> 00:00:26,013
It was a despicable
and cowardly act.
13
00:00:26,048 --> 00:00:28,483
The next sambawe're going to swing for you
14
00:00:28,517 --> 00:00:29,617
is one of the good old
favorites.
15
00:00:29,651 --> 00:00:32,220
...until something stops him.
16
00:00:32,254 --> 00:00:35,056
It was rightin front of my eyes,
17
00:00:35,090 --> 00:00:36,724
and I never saw it coming.
18
00:00:36,758 --> 00:00:39,794
That plane crashedinto the World Trade Center.
19
00:00:39,828 --> 00:00:42,296
Thousands of people running.
20
00:00:42,331 --> 00:00:46,200
We must and we will remain
vigilant at home and abroad.
21
00:00:52,141 --> 00:00:54,308
You're the smartestand the dumbest fucking person
22
00:00:54,343 --> 00:00:56,477
I've ever known.
23
00:00:56,512 --> 00:00:58,112
I'm not the
one who got it wrong.
24
00:00:58,147 --> 00:01:00,248
I'm the only onewho got it right.
25
00:01:04,119 --> 00:01:05,987
Take 'em.
26
00:01:06,021 --> 00:01:07,755
Take 'em all.
27
00:01:15,130 --> 00:01:17,506
Homeland - 3x03
"Tower Of David"
28
00:01:19,434 --> 00:01:21,402
Previously on Homeland...
29
00:01:21,436 --> 00:01:22,770
It wasn't me.
30
00:01:22,804 --> 00:01:24,739
It wasn't me.
31
00:01:24,773 --> 00:01:26,607
We have to go.
32
00:01:26,642 --> 00:01:28,009
What do you mean?
Go where?
33
00:01:28,043 --> 00:01:29,243
No one else will believe you.
34
00:01:29,278 --> 00:01:30,978
What are we doing here?
35
00:01:31,013 --> 00:01:33,014
Activating my insurance policy.
36
00:01:33,048 --> 00:01:34,782
A friend, June, will
meet us at the border.
37
00:01:34,816 --> 00:01:35,950
She'll drive us up to Montreal
38
00:01:35,984 --> 00:01:37,218
where we get onto
a fishing boat,
39
00:01:37,252 --> 00:01:38,819
which takes us up
to Newfoundland.
40
00:01:38,854 --> 00:01:40,655
The border's in a few miles.
41
00:01:40,689 --> 00:01:43,324
You're not coming, are you?
42
00:01:43,358 --> 00:01:45,893
I can't now.
43
00:01:45,928 --> 00:01:47,428
Have you seen the paper yet?
44
00:01:47,462 --> 00:01:51,165
CIA officer linkedto Langley Bomber.
45
00:01:51,200 --> 00:01:53,501
The case officer in question,
46
00:01:53,535 --> 00:01:55,803
she's been diagnosed as bipolar.
47
00:01:57,973 --> 00:01:59,240
It's Carrie.
48
00:01:59,274 --> 00:02:00,808
She called a reporter.
49
00:02:00,842 --> 00:02:02,810
Apparently she thinks
it's important they quote,
50
00:02:02,844 --> 00:02:04,912
"Hear her side
of the story."
51
00:02:04,947 --> 00:02:07,548
The CIA gave you
that story to set me up.
52
00:02:07,583 --> 00:02:08,683
For what?
53
00:02:08,717 --> 00:02:10,218
Nicholas Brody is
not responsible
54
00:02:10,252 --> 00:02:11,686
for the explosion at Langley.
55
00:02:11,720 --> 00:02:13,321
Did Saul Berenson know
when he testified
56
00:02:13,355 --> 00:02:14,355
before the senate subcommittee?
57
00:02:14,389 --> 00:02:15,523
Of course he did.
58
00:02:15,557 --> 00:02:17,291
Everything he said was bullshit.
59
00:02:17,326 --> 00:02:19,493
Did you tell anyone
that I was coming here?
60
00:02:19,528 --> 00:02:21,629
We've got a psychiatric
detention order.
61
00:02:21,663 --> 00:02:23,831
You know she's off
her meds, right?
62
00:02:23,865 --> 00:02:25,766
Unless you think
that's a good idea.
63
00:02:25,801 --> 00:02:27,668
You really have to help me.
64
00:02:30,973 --> 00:02:32,607
This is fucking sham!
65
00:02:39,714 --> 00:02:42,082
Carrie.
66
00:02:42,117 --> 00:02:44,084
I am so sorry.
67
00:02:49,424 --> 00:02:51,392
Fuck...
68
00:02:51,426 --> 00:02:55,195
you, Saul.
69
00:03:02,527 --> 00:03:05,495
_
70
00:03:35,837 --> 00:03:38,672
Don't shoot!
71
00:03:38,707 --> 00:03:41,442
- Don't shoot!
- Get out from the truck!
72
00:03:41,443 --> 00:03:44,748
Don't shoot, don't shoot.
He's back there. He's back there.
73
00:03:44,852 --> 00:03:46,227
- He's alive.
- Look for him. Look for him.
74
00:03:46,228 --> 00:03:47,771
Don't shoot.
I saved his life.
75
00:03:47,772 --> 00:03:49,291
Go faster!
76
00:03:49,930 --> 00:03:50,997
You stay there!
77
00:03:50,998 --> 00:03:52,993
It's okay,
it's okay. All right.
78
00:03:52,994 --> 00:03:55,812
- What happened? - We got
ambushed by fucking Colombian soldiers.
79
00:03:55,813 --> 00:03:57,624
They killed two of us.
80
00:03:57,625 --> 00:03:58,737
Bring him to me,
bring him to me.
81
00:03:58,738 --> 00:04:00,627
Remember, I saved his life.
82
00:04:00,628 --> 00:04:02,961
Yeah, yeah, yeah, I get it.
83
00:04:05,067 --> 00:04:06,857
I brought him alive, man.
84
00:04:10,189 --> 00:04:12,703
Go, go, go.
85
00:04:14,031 --> 00:04:16,062
Remember, I saved his life.
86
00:04:16,063 --> 00:04:18,035
Fuck.
87
00:04:24,286 --> 00:04:26,887
- Go, go, go.
- Let's go.
88
00:04:46,508 --> 00:04:48,042
Move that car, move that car.
89
00:05:34,255 --> 00:05:36,256
Go, fast, get him off the car.
90
00:05:51,806 --> 00:05:55,042
Shit what happened to him?
91
00:05:55,076 --> 00:05:56,343
Something went wrong.
92
00:05:56,377 --> 00:05:58,112
I assumed.
93
00:05:58,146 --> 00:06:00,647
Um, across the border.
94
00:06:09,991 --> 00:06:12,326
Oh, my God.
95
00:06:12,360 --> 00:06:13,961
Esme!
96
00:06:13,995 --> 00:06:17,064
I'm coming.
97
00:06:22,203 --> 00:06:25,439
I'm going to take
a look at you now, okay?
98
00:06:26,574 --> 00:06:28,008
Are you a Doctor?
99
00:06:30,478 --> 00:06:32,446
Interesting question.
100
00:06:37,752 --> 00:06:41,655
I know.
101
00:06:41,689 --> 00:06:44,892
I know, I know it hurts.
102
00:06:44,926 --> 00:06:48,629
Could someone do something
about the lights?
103
00:06:48,663 --> 00:06:50,664
- Tranco.
- I'm coming.
104
00:06:52,901 --> 00:06:54,067
You've lost a lot of blood.
105
00:06:54,102 --> 00:06:56,003
You're in hypovolemic shock.
106
00:06:56,037 --> 00:06:59,006
We're going to try
to repair the bleeds.
107
00:07:03,945 --> 00:07:05,913
This will help with the pain.
108
00:07:08,583 --> 00:07:10,484
Enough, enough.
109
00:07:10,518 --> 00:07:12,186
We don't want to stop his heart.
110
00:07:16,457 --> 00:07:18,559
Okay, Paco?
111
00:07:18,593 --> 00:07:20,794
I need you
to hold something for me.
112
00:07:20,829 --> 00:07:22,196
Can you do that?
113
00:07:22,230 --> 00:07:23,230
Give me your hand.
114
00:07:23,264 --> 00:07:26,667
And put it right here.
115
00:07:28,236 --> 00:07:30,204
Right... there.
116
00:07:30,238 --> 00:07:31,505
- Can you feel it?
- Uh-huh.
117
00:07:31,539 --> 00:07:33,207
It's beating-- boom, boom, boom?
118
00:07:33,241 --> 00:07:34,208
Boom, boom, boom.
119
00:07:34,242 --> 00:07:35,509
Yes, yes, yes.
120
00:07:35,543 --> 00:07:37,578
Pinch it. Pinch.
121
00:07:39,013 --> 00:07:40,647
Don't let go.
122
00:07:42,884 --> 00:07:45,619
Where are my lights?
123
00:07:45,653 --> 00:07:47,688
Can't work
with a flickering light.
124
00:07:47,722 --> 00:07:49,523
Almost there.
125
00:07:49,557 --> 00:07:52,326
Where are my lights?
126
00:07:57,665 --> 00:07:59,666
Well done.
127
00:08:02,570 --> 00:08:05,038
Ah.
128
00:08:05,073 --> 00:08:06,673
Esme?
129
00:08:25,960 --> 00:08:28,862
Will he live?
130
00:08:28,897 --> 00:08:30,664
Depends.
131
00:08:30,698 --> 00:08:34,501
How old were those
antibiotics you got me?
132
00:08:37,705 --> 00:08:39,539
Oh, he'll make it.
133
00:08:39,574 --> 00:08:42,976
He's a strong one.
134
00:08:43,011 --> 00:08:44,511
You know who he is.
135
00:08:44,545 --> 00:08:47,881
Absolutely no idea.
136
00:08:49,918 --> 00:08:51,118
Just an anonymous stranger
137
00:08:51,152 --> 00:08:54,688
with two bullets in his gut.
138
00:08:56,324 --> 00:08:58,558
Though, hypothetically...
139
00:08:58,593 --> 00:09:00,527
I'm-I'm...
140
00:09:00,561 --> 00:09:02,562
I'm wondering.
141
00:09:04,666 --> 00:09:08,068
An American fugitive falls
in your lap.
142
00:09:08,102 --> 00:09:11,305
One with a bounty on his head.
143
00:09:11,339 --> 00:09:13,507
$10 million, dead or alive.
144
00:09:16,444 --> 00:09:19,379
Why go through a world
of trouble to save him...
145
00:09:19,414 --> 00:09:22,082
instead of just collecting
the reward?
146
00:09:22,116 --> 00:09:24,217
Maybe someone did you
147
00:09:24,252 --> 00:09:26,253
a favor once.
148
00:09:29,724 --> 00:09:31,959
Must be some favor.
149
00:09:38,366 --> 00:09:40,767
Don't, stay still.
150
00:09:40,802 --> 00:09:42,269
Be still.
151
00:09:42,303 --> 00:09:44,304
Easy, easy.
152
00:09:44,305 --> 00:09:46,723
Try to relax.
You'll rip those stitches out.
153
00:09:46,724 --> 00:09:50,732
There, there, there.
154
00:09:53,081 --> 00:09:54,848
Easy, easy, easy.
155
00:09:57,518 --> 00:09:58,819
No fever.
156
00:09:58,853 --> 00:10:01,455
No fever, that's a good thing.
157
00:10:10,031 --> 00:10:11,999
Yeah, yeah.
158
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Done.
159
00:10:40,161 --> 00:10:42,306
Ah, thank you.
160
00:10:44,599 --> 00:10:47,300
Ah, thank... thank you.
161
00:10:48,669 --> 00:10:50,670
Thanks.
162
00:12:13,688 --> 00:12:15,689
No!
163
00:12:16,858 --> 00:12:18,892
Stay there.
164
00:12:18,893 --> 00:12:20,965
You'll hurt yourself.
165
00:12:22,196 --> 00:12:23,196
Stay still.
166
00:12:23,197 --> 00:12:25,232
No, I want to get up.
167
00:12:25,266 --> 00:12:28,702
I want...
168
00:12:46,087 --> 00:12:48,021
No more.
169
00:12:48,055 --> 00:12:49,923
I can't think.
170
00:12:49,957 --> 00:12:52,459
No more, please.
171
00:13:00,601 --> 00:13:02,569
God.
172
00:13:03,804 --> 00:13:05,105
No.
173
00:13:05,139 --> 00:13:06,373
Will you help me
get up, please?
174
00:13:06,407 --> 00:13:07,440
No. Stay there.
175
00:13:08,676 --> 00:13:09,676
Stay there.
176
00:13:11,112 --> 00:13:13,113
Be careful, you'll get hurt.
177
00:13:14,382 --> 00:13:15,382
Easy.
178
00:13:15,383 --> 00:13:16,917
Need to see.
179
00:13:16,951 --> 00:13:18,018
No.
180
00:13:52,220 --> 00:13:54,120
Where am I?
181
00:13:54,155 --> 00:13:56,790
Caracas.
182
00:13:56,824 --> 00:13:59,125
Your new home.
183
00:14:00,127 --> 00:14:02,629
You shouldn't be up.
184
00:14:02,663 --> 00:14:03,930
Put him back on the bed.
185
00:14:03,931 --> 00:14:04,931
I told him...
186
00:14:05,766 --> 00:14:07,167
You need to rest.
187
00:14:07,201 --> 00:14:09,202
I got him, I got him.
188
00:14:09,203 --> 00:14:10,203
- Be careful.
- I'm careful.
189
00:14:11,550 --> 00:14:13,240
Sit down.
190
00:14:20,081 --> 00:14:22,682
You're lucky to be alive,
you know.
191
00:14:22,717 --> 00:14:25,485
Those Colombians,
they nearly killed you.
192
00:14:25,519 --> 00:14:28,255
There's a bounty on your head.
193
00:14:28,289 --> 00:14:29,723
I know.
194
00:14:29,757 --> 00:14:31,057
A big one.
195
00:14:31,092 --> 00:14:34,060
You're never safe,
even here with me.
196
00:14:35,396 --> 00:14:37,797
My wallet's missing,
197
00:14:37,832 --> 00:14:40,000
and so is my passport.
198
00:14:40,034 --> 00:14:41,868
Somebody took them.
199
00:14:41,902 --> 00:14:43,503
I couldn't stop him.
200
00:14:43,537 --> 00:14:46,373
I need my passport for travel.
201
00:14:47,875 --> 00:14:49,843
Don't worry about that.
202
00:14:51,445 --> 00:14:53,380
I can't get another one.
203
00:14:53,414 --> 00:14:56,216
Just-just get better now.
204
00:14:56,250 --> 00:14:59,019
We'll try to find out
who took your things.
205
00:15:01,889 --> 00:15:03,890
Make sure he
doesn't move from there.
206
00:15:03,891 --> 00:15:05,131
Don't let him go up or go down.
207
00:15:05,132 --> 00:15:07,008
Keep him here, okay?
208
00:15:07,009 --> 00:15:07,967
Yes, daddy.
209
00:15:07,968 --> 00:15:09,270
Good work, my girl.
210
00:15:10,398 --> 00:15:13,433
Why are you trying to help me?
211
00:15:18,139 --> 00:15:20,240
You know Carrie Mathison.
212
00:15:22,276 --> 00:15:24,377
So do I.
213
00:15:24,412 --> 00:15:27,213
Stay here on this floor.
214
00:16:20,368 --> 00:16:22,369
Done.
215
00:16:32,646 --> 00:16:34,581
Thank you.
216
00:17:28,669 --> 00:17:30,903
Oh, it feels good.
217
00:17:30,938 --> 00:17:34,707
To be walking.
218
00:17:35,709 --> 00:17:38,211
Walking?
219
00:17:38,245 --> 00:17:41,481
Walking.
220
00:17:53,894 --> 00:17:55,862
We're walking.
221
00:17:55,896 --> 00:17:58,164
We're walking.
222
00:17:58,198 --> 00:17:59,732
Yes, we're walking.
223
00:17:59,767 --> 00:18:01,734
We're walking.
224
00:18:02,770 --> 00:18:05,505
With a cane.
225
00:18:05,539 --> 00:18:07,240
Bastón.
226
00:18:07,274 --> 00:18:09,275
Bastón?
227
00:18:18,952 --> 00:18:20,787
We're walking with a cane.
228
00:18:20,821 --> 00:18:24,123
We're walking with a cane.
229
00:18:29,096 --> 00:18:31,731
Aah!
230
00:19:19,713 --> 00:19:21,347
Water?
231
00:19:21,381 --> 00:19:22,982
Oh, yes, yeah.
232
00:19:23,016 --> 00:19:24,984
Thanks.
233
00:19:35,062 --> 00:19:38,097
Thank you.
234
00:19:48,675 --> 00:19:50,343
I prescribe rest.
235
00:19:50,377 --> 00:19:52,879
You go gallivanting about.
236
00:19:52,913 --> 00:19:54,981
Paco?
237
00:19:57,017 --> 00:19:58,785
Trekking clear
across the building,
238
00:19:58,819 --> 00:20:00,052
what were you thinking?
239
00:20:03,724 --> 00:20:04,891
Esme?
240
00:20:10,631 --> 00:20:12,598
No.
241
00:20:13,967 --> 00:20:15,935
You sure?
242
00:20:15,969 --> 00:20:18,971
You seem like you're
in a lot of pain.
243
00:20:20,574 --> 00:20:22,175
I'll survive.
244
00:20:22,209 --> 00:20:24,143
Guess you're good
at that, aren't you?
245
00:20:29,349 --> 00:20:32,151
So, what'd you make of it?
246
00:20:33,187 --> 00:20:34,687
What?
247
00:20:34,721 --> 00:20:36,823
What you saw.
248
00:20:36,857 --> 00:20:40,793
This abscess beyond healing
we call home.
249
00:20:42,563 --> 00:20:44,831
They call it the Tower of David.
250
00:20:44,865 --> 00:20:46,165
Not for King David,
251
00:20:46,200 --> 00:20:48,134
heaven forbid.
252
00:20:48,168 --> 00:20:49,769
For David Brillembourg,
253
00:20:49,803 --> 00:20:52,572
the particularly
egomaniacal banker
254
00:20:52,606 --> 00:20:53,706
who commissioned it.
255
00:20:53,740 --> 00:20:56,542
Unfortunately, before
it was completed,
256
00:20:56,577 --> 00:20:57,977
David died.
257
00:20:58,011 --> 00:21:00,012
Then the whole economy died,
258
00:21:00,047 --> 00:21:01,314
construction stopped,
259
00:21:01,348 --> 00:21:04,183
the squatters all moved in,
260
00:21:04,218 --> 00:21:06,886
and voila.
261
00:21:10,757 --> 00:21:13,092
Scooch.
262
00:21:13,126 --> 00:21:14,427
Well, if you hate it...
263
00:21:14,461 --> 00:21:16,729
Did I say I hate it?
264
00:21:18,732 --> 00:21:21,334
So why are you here?
265
00:21:21,368 --> 00:21:24,737
That's a dangerous question.
266
00:21:24,771 --> 00:21:28,674
"Why am I here?"
267
00:21:28,709 --> 00:21:32,011
leads to "Why are you here?"
268
00:21:32,045 --> 00:21:34,413
You see?
269
00:21:38,785 --> 00:21:40,519
We're here
270
00:21:40,554 --> 00:21:42,388
because the world
outside can be...
271
00:21:42,422 --> 00:21:44,924
judgmental and cruel?
272
00:21:49,997 --> 00:21:53,099
We're here because this
is the place that accepts us.
273
00:21:55,836 --> 00:21:59,305
We're here
because we belong here.
274
00:22:00,707 --> 00:22:02,808
I'm not staying.
275
00:22:02,843 --> 00:22:04,377
Of course not.
276
00:22:06,647 --> 00:22:08,948
I just need
to get my strength back.
277
00:22:08,982 --> 00:22:10,950
Don't we all
278
00:22:10,984 --> 00:22:14,720
need to get our strength back?
279
00:23:08,075 --> 00:23:10,643
There it goes!
280
00:23:11,645 --> 00:23:13,646
There!
281
00:23:54,521 --> 00:23:56,088
Come.
282
00:24:00,494 --> 00:24:02,461
Where?
283
00:24:43,703 --> 00:24:46,405
Yours.
284
00:24:49,409 --> 00:24:51,377
Thanks.
285
00:24:51,411 --> 00:24:52,678
Is this...
286
00:24:52,712 --> 00:24:54,580
Is this him?
287
00:24:54,614 --> 00:24:56,615
Is this the man
288
00:24:56,650 --> 00:24:58,317
that robbed you?
289
00:25:00,353 --> 00:25:02,721
Is it?
290
00:25:03,723 --> 00:25:06,592
He says he did it.
291
00:25:07,594 --> 00:25:09,728
Yeah, okay, but...
292
00:25:12,566 --> 00:25:13,766
No, no, no, wait, wait a second.
293
00:25:13,800 --> 00:25:14,767
No!
294
00:25:14,801 --> 00:25:16,035
No, no, don't!
295
00:25:16,069 --> 00:25:17,470
Get the...
296
00:25:19,973 --> 00:25:22,007
You didn't have to kill him!
297
00:25:22,042 --> 00:25:23,776
No?
298
00:25:23,810 --> 00:25:25,211
No, you didn't.
299
00:25:25,245 --> 00:25:27,213
Fine. It's okay,
it's okay.
300
00:25:29,249 --> 00:25:31,317
We let people rob us,
no problem.
301
00:25:31,351 --> 00:25:33,819
And then what
if they recognize you
302
00:25:33,854 --> 00:25:35,421
with ten million dollars
on your head?
303
00:25:35,455 --> 00:25:37,189
What stops them from saying,
304
00:25:37,224 --> 00:25:39,091
"I know where he is."
305
00:25:39,126 --> 00:25:41,127
Hmm?
306
00:25:47,767 --> 00:25:49,768
Back to your room.
307
00:25:53,273 --> 00:25:56,242
- Go.
- Let's go. Let's go.
308
00:26:18,231 --> 00:26:19,498
Where you go?
309
00:26:21,168 --> 00:26:22,668
Somewhere else.
310
00:26:27,207 --> 00:26:28,340
Do you have money?
311
00:26:28,375 --> 00:26:29,341
I need money.
312
00:26:29,376 --> 00:26:32,044
Dinero?
313
00:26:32,078 --> 00:26:33,612
Dinero!
Do you have any?
314
00:26:40,387 --> 00:26:42,154
Don't go.
315
00:26:42,189 --> 00:26:43,923
I can't stay here.
316
00:27:02,375 --> 00:27:04,376
Hey, stop there.
317
00:27:06,012 --> 00:27:07,179
You stop!
318
00:27:07,214 --> 00:27:08,847
I'm going out.
319
00:27:16,056 --> 00:27:17,456
I need to leave.
320
00:27:19,059 --> 00:27:20,292
Go out there.
321
00:27:20,327 --> 00:27:21,727
I need to get out of here.
322
00:27:21,761 --> 00:27:22,962
Where?
323
00:27:24,097 --> 00:27:25,731
Where you think you go?
324
00:27:27,400 --> 00:27:28,367
Out.
325
00:27:28,401 --> 00:27:31,103
Out... out where?
326
00:27:33,573 --> 00:27:34,807
To the next place.
327
00:27:34,841 --> 00:27:36,742
I've been taken from
one place to the next.
328
00:27:36,776 --> 00:27:38,043
From here to there to here...
329
00:27:38,078 --> 00:27:39,345
You were nearly killed.
330
00:27:39,379 --> 00:27:41,180
I can't stay here.
331
00:27:41,214 --> 00:27:42,414
Why?
332
00:27:42,449 --> 00:27:44,450
It's...
333
00:27:44,484 --> 00:27:45,684
it's not good enough?
334
00:27:45,719 --> 00:27:46,919
No, I didn't mean that.
335
00:27:46,953 --> 00:27:48,220
Not, not good enough for you?
336
00:27:48,255 --> 00:27:51,090
Huh?
337
00:27:51,124 --> 00:27:52,691
Oh, I guess it's
because of that-that thief?
338
00:27:52,726 --> 00:27:54,493
He... he upset you?
339
00:27:56,229 --> 00:27:58,564
Look...
340
00:27:58,598 --> 00:28:01,233
I appreciate all you've
done for me, okay?
341
00:28:01,268 --> 00:28:02,234
But I'm better now.
342
00:28:02,269 --> 00:28:03,669
What does that mean?
343
00:28:03,703 --> 00:28:05,170
Means I can make it on my own.
344
00:28:05,205 --> 00:28:07,006
I just need to get
to the next place.
345
00:28:07,040 --> 00:28:09,074
There's no next place.
346
00:28:09,109 --> 00:28:11,243
What? There has to be.
347
00:28:13,146 --> 00:28:16,115
No.
348
00:28:16,149 --> 00:28:17,783
Does Carrie know I'm here?
Does she?
349
00:28:17,817 --> 00:28:19,318
No one can know.
350
00:28:21,554 --> 00:28:23,355
We have to tell her.
351
00:28:23,390 --> 00:28:24,356
I call her on the phone?
352
00:28:24,391 --> 00:28:25,958
- Huh?
- No, I didn't mean that.
353
00:28:25,992 --> 00:28:26,959
Or better yet, or better yet,
354
00:28:26,993 --> 00:28:28,994
a postcard then?
Or we just call the CIA,
355
00:28:29,029 --> 00:28:32,631
they give us $10 million--
split it, eh... even Steven?
356
00:28:34,901 --> 00:28:37,169
I tell you last time,
357
00:28:37,203 --> 00:28:42,007
where you are,
Carrie doesn't want to know.
358
00:28:42,042 --> 00:28:45,344
This is it for you.
359
00:28:45,378 --> 00:28:48,247
End of the line.
360
00:29:17,310 --> 00:29:19,011
El Niño thinks
you're an ingrate.
361
00:29:21,514 --> 00:29:23,215
I assured him
you're just confused.
362
00:29:30,824 --> 00:29:32,658
But he's right, you know.
363
00:29:32,692 --> 00:29:35,127
This is your home.
364
00:29:37,497 --> 00:29:38,997
It isn't easy to accept--
365
00:29:39,032 --> 00:29:40,232
believe me, I know.
366
00:29:40,266 --> 00:29:41,967
It's not how you pictured yourself.
367
00:29:42,001 --> 00:29:43,168
You weren't planning this.
368
00:29:43,203 --> 00:29:45,337
There must be some mistake,
and on and on.
369
00:29:49,809 --> 00:29:52,444
Those voices in your head are
not your friends right now.
370
00:29:52,479 --> 00:29:53,979
You have to make them go away.
371
00:30:01,154 --> 00:30:03,522
The Germans who invented it...
372
00:30:05,458 --> 00:30:07,292
had a special name
for a medicine
373
00:30:07,327 --> 00:30:09,962
powerful enough to do just that.
374
00:30:11,498 --> 00:30:14,400
"Hero-isch."
375
00:30:14,434 --> 00:30:15,968
"Heroic."
376
00:30:16,002 --> 00:30:18,871
The drug is.
377
00:30:18,905 --> 00:30:20,873
So you don't have to be.
378
00:30:30,216 --> 00:30:31,216
Get out.
379
00:30:34,721 --> 00:30:36,789
Come, Paco.
380
00:30:36,823 --> 00:30:37,790
Come, come.
381
00:30:47,500 --> 00:30:49,468
I slept six whole hours
yesterday.
382
00:30:49,502 --> 00:30:51,804
I can't remember the last
time that happened, so...
383
00:30:51,838 --> 00:30:55,307
Yeah, all things considered,
I feel pretty damn lucid.
384
00:30:55,341 --> 00:30:57,042
And you're drinking
enough water?
385
00:30:57,076 --> 00:30:58,844
I think so.
386
00:30:58,878 --> 00:31:01,780
Any headaches?
387
00:31:01,815 --> 00:31:03,515
They'll go away.
388
00:31:03,550 --> 00:31:04,716
This isn't my first time
389
00:31:04,751 --> 00:31:06,485
acclimating to lithium,
you know?
390
00:31:06,519 --> 00:31:08,821
Dizzy spells?
391
00:31:08,855 --> 00:31:10,289
One or two.
392
00:31:10,323 --> 00:31:12,891
Nothing unbearable.
393
00:31:17,130 --> 00:31:20,933
I was wondering if you could
tell Saul Berenson
394
00:31:20,967 --> 00:31:23,435
how much better I'm doing.
395
00:31:23,470 --> 00:31:26,738
What... makes you think
I'm in touch with Saul Berenson?
396
00:31:26,773 --> 00:31:29,074
We both know who you're writing
those notes for.
397
00:31:29,108 --> 00:31:31,743
You think I'm reporting back
to the CIA?
398
00:31:31,778 --> 00:31:32,778
I know you are.
399
00:31:32,812 --> 00:31:34,279
And that's fine.
400
00:31:34,314 --> 00:31:35,547
Just...
401
00:31:35,582 --> 00:31:37,082
tell Saul
402
00:31:37,116 --> 00:31:38,784
I'm sorry I fucked up.
403
00:31:38,818 --> 00:31:40,419
It won't happen again.
404
00:31:40,453 --> 00:31:42,387
What do you mean you fucked up?
405
00:31:42,422 --> 00:31:44,623
I mean...
I went off my meds.
406
00:31:44,657 --> 00:31:46,658
Clearly, that was a bad idea.
407
00:31:46,693 --> 00:31:49,561
You told Dr. Harlan
your meds dulled you.
408
00:31:51,965 --> 00:31:54,366
Well, maybe that's not
such a bad thing.
409
00:31:55,602 --> 00:31:57,903
This is quite
the sea change for you.
410
00:32:02,775 --> 00:32:04,710
After three weeks
in here, it's...
411
00:32:04,744 --> 00:32:06,612
hard to hold on to any grudges.
412
00:32:06,646 --> 00:32:09,448
So Saul did you a favor
putting you in the hospital.
413
00:32:12,252 --> 00:32:13,852
Yes.
414
00:32:13,887 --> 00:32:15,888
Removing you from
a delusional relationship.
415
00:32:15,922 --> 00:32:17,923
With a suspected
terrorist, no less.
416
00:32:17,957 --> 00:32:19,658
That was his testimony,
wasn't it?
417
00:32:23,096 --> 00:32:25,063
It was.
418
00:32:25,098 --> 00:32:27,065
You're saying that
was the right thing to do?
419
00:32:28,434 --> 00:32:31,103
Yes.
420
00:32:31,137 --> 00:32:33,071
And you honestly believe that?
421
00:32:35,909 --> 00:32:37,075
Carrie...
422
00:32:37,110 --> 00:32:39,745
I want you to answer truthfully.
423
00:32:39,779 --> 00:32:40,913
I want you to recover.
424
00:32:40,947 --> 00:32:43,248
From what?
425
00:32:43,283 --> 00:32:45,017
We both know I'm not here
because I'm crazy.
426
00:32:45,051 --> 00:32:47,085
I'm here because they don't
know where else to put me.
427
00:32:47,120 --> 00:32:48,921
- No one said you were crazy.
- Well, no one had to.
428
00:32:48,955 --> 00:32:50,756
I'm in a fucking psych ward.
429
00:32:54,527 --> 00:32:55,494
Look...
430
00:32:56,930 --> 00:32:59,565
the sooner I can talk to Saul,
the sooner I can go home
431
00:32:59,599 --> 00:33:03,535
and you can go back to doing
something useful with your life.
432
00:33:10,376 --> 00:33:11,777
W-What are you writing?
433
00:33:14,213 --> 00:33:15,614
I was out of line just then.
434
00:33:15,648 --> 00:33:17,883
I'm sorry. I...
435
00:33:17,917 --> 00:33:19,618
You want to earn
your visiting privileges,
436
00:33:19,652 --> 00:33:21,753
you'll have to be a bit
more cooperative than that.
437
00:33:21,788 --> 00:33:23,755
I know.
438
00:33:23,790 --> 00:33:26,358
And then there's the question of
the efficacy of your medication.
439
00:33:26,392 --> 00:33:29,394
All right, I'm sorry, I just...
440
00:33:34,634 --> 00:33:37,169
Will you please tell Saul
that I'm better?
441
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Hey...
442
00:34:18,244 --> 00:34:20,479
They see you.
443
00:34:20,513 --> 00:34:21,913
You can't do that.
444
00:34:21,948 --> 00:34:23,148
I have to.
445
00:34:23,182 --> 00:34:24,182
No...
446
00:34:25,418 --> 00:34:28,086
He know.
He know.
447
00:34:28,121 --> 00:34:29,554
He know what happened.
448
00:34:33,126 --> 00:34:34,693
Listen. Stop.
449
00:34:38,898 --> 00:34:41,266
Please...
450
00:34:41,300 --> 00:34:42,834
I can't stay here.
451
00:34:44,871 --> 00:34:46,204
I can't.
452
00:34:46,239 --> 00:34:47,205
I have to leave.
453
00:34:47,240 --> 00:34:48,440
I have to go out there.
454
00:34:48,474 --> 00:34:49,741
I can't live here.
455
00:34:49,776 --> 00:34:51,743
It's not safe
out there for you.
456
00:34:51,744 --> 00:34:53,490
You're safe in here.
457
00:34:53,525 --> 00:34:54,367
Here.
458
00:34:55,748 --> 00:34:58,183
No aqui.
459
00:35:04,190 --> 00:35:05,657
I'll die here.
460
00:35:07,260 --> 00:35:09,127
No place to go.
461
00:35:14,267 --> 00:35:15,233
There is a place.
462
00:35:16,269 --> 00:35:17,569
There is.
463
00:35:18,971 --> 00:35:21,373
There is...
464
00:35:21,407 --> 00:35:23,875
there is somewhere to go.
465
00:35:23,910 --> 00:35:24,876
No. My father say...
466
00:35:24,911 --> 00:35:26,945
There is a place.
467
00:35:26,979 --> 00:35:28,747
The mosque.
468
00:35:32,685 --> 00:35:34,286
Will you help me?
469
00:35:42,995 --> 00:35:44,596
Well, well...
470
00:35:44,630 --> 00:35:46,898
that's really quite something.
471
00:35:46,933 --> 00:35:48,100
Is that a little balcony?
472
00:35:48,134 --> 00:35:50,235
It is, yeah.
473
00:35:50,269 --> 00:35:51,970
- It's just darling.
- Thanks.
474
00:35:52,004 --> 00:35:55,941
Mike, Sarah--
come look at this.
475
00:35:58,377 --> 00:35:59,478
Isn't that lovely?
476
00:35:59,512 --> 00:36:01,580
Look at all the detail.
477
00:36:01,614 --> 00:36:02,981
Can I use the restroom?
478
00:36:03,015 --> 00:36:05,250
Of course.
479
00:36:07,053 --> 00:36:09,287
Jim, why don't you put
some paint on that?
480
00:36:18,264 --> 00:36:19,364
Carrie, are you in here?
481
00:36:19,398 --> 00:36:20,365
- Yeah, I'm fine...
- What, what...
482
00:36:20,399 --> 00:36:21,533
I needed to get out of there.
483
00:36:21,567 --> 00:36:22,667
...what happened?
Are you all right?
484
00:36:22,702 --> 00:36:23,802
- Yeah, I'm fine.
- You're...
485
00:36:23,836 --> 00:36:25,103
- I just had to get out of there.
- ...bleeding.
486
00:36:25,138 --> 00:36:26,738
What?
487
00:36:26,773 --> 00:36:28,106
Oh, shit.
488
00:36:28,141 --> 00:36:31,510
Honey, if you are hurting
yourself, I need to know.
489
00:36:31,544 --> 00:36:32,978
No, I said I'm fine.
490
00:36:33,012 --> 00:36:35,247
I know, Carrie, what you said.
491
00:36:35,281 --> 00:36:37,916
Let me see.
492
00:36:37,950 --> 00:36:39,951
Look, I had a bad moment--
that's all.
493
00:36:39,986 --> 00:36:41,419
I'm-I'm taking my lithium.
494
00:36:41,454 --> 00:36:43,054
I'm going to group.
495
00:36:43,089 --> 00:36:44,890
I'm doing everything
that's asked of me.
496
00:36:44,924 --> 00:36:47,292
I'm... okay. Okay.
497
00:36:47,326 --> 00:36:49,528
That's it. That's it.
498
00:36:49,562 --> 00:36:50,862
Okay?
499
00:36:50,897 --> 00:36:51,863
That's all right.
500
00:36:51,898 --> 00:36:53,098
It's all right now.
501
00:36:53,132 --> 00:36:55,066
Okay, that's okay.
502
00:36:57,203 --> 00:36:58,470
Please don't tell.
503
00:36:58,504 --> 00:36:59,905
Okay.
504
00:37:24,731 --> 00:37:26,731
- Good afternoon.
- Good afternoon.
505
00:37:26,732 --> 00:37:29,994
- Be careful out there.
- Yeah, sure.
506
00:38:02,134 --> 00:38:06,037
So promise me this will
not happen again.
507
00:38:06,072 --> 00:38:07,105
I promise.
508
00:38:07,139 --> 00:38:08,740
- Because, if it does...
- It won't.
509
00:38:08,774 --> 00:38:09,741
I was just frustrated.
510
00:38:09,775 --> 00:38:11,443
Okay. When I get frustrated,
511
00:38:11,477 --> 00:38:13,979
I take a deep breath
and I count to ten.
512
00:38:17,450 --> 00:38:19,851
Hey, Carrie, keep your head up.
513
00:38:19,886 --> 00:38:21,920
It's not like they're
going to forget you in here.
514
00:38:21,954 --> 00:38:23,989
Someone's already
come by to check on you.
515
00:38:24,023 --> 00:38:26,791
- Who?
- I'm not sure.
516
00:38:26,826 --> 00:38:28,093
What, you didn't get his name?
517
00:38:28,127 --> 00:38:30,061
Nope. He didn't say.
518
00:38:30,096 --> 00:38:31,630
He asked about you,
how you're doing.
519
00:38:31,664 --> 00:38:32,831
We don't tell 'em anything.
520
00:38:32,865 --> 00:38:34,032
Well, if he comes again,
let me know.
521
00:38:34,066 --> 00:38:35,400
I need to see him.
522
00:38:35,434 --> 00:38:38,036
Okay, as soon as you're
granted visiting privileges...
523
00:38:38,070 --> 00:38:39,037
No. Sooner than that.
524
00:38:39,071 --> 00:38:40,105
It's Saul. Has to be.
525
00:38:40,139 --> 00:38:41,206
Okay, honey,
526
00:38:41,240 --> 00:38:43,074
let's get you back
to group, okay?
527
00:38:43,109 --> 00:38:44,709
Will you promise me?
528
00:38:45,912 --> 00:38:48,079
Carrie, I've already
risked my job once.
529
00:38:48,114 --> 00:38:50,382
And this is the last favor
I'll ask. I mean it.
530
00:38:57,757 --> 00:38:59,758
People see you.
531
00:38:59,792 --> 00:39:01,660
They know.
532
00:39:01,694 --> 00:39:04,996
Oh, the Imam won't turn me in.
533
00:39:05,031 --> 00:39:06,498
He'll help me.
534
00:39:06,532 --> 00:39:08,500
I'm a Muslim.
535
00:39:10,536 --> 00:39:12,037
Me...
536
00:39:12,071 --> 00:39:13,505
me Muslim.
537
00:39:17,677 --> 00:39:18,843
See? Refuge.
538
00:39:18,878 --> 00:39:21,413
Refugio.
539
00:39:35,261 --> 00:39:37,045
Perfect.
540
00:39:42,101 --> 00:39:43,635
Take me with you.
541
00:39:44,670 --> 00:39:46,671
What? No.
542
00:39:46,706 --> 00:39:49,074
You can't leave me here.
543
00:39:49,108 --> 00:39:50,709
No, I can't take you with me.
544
00:39:50,743 --> 00:39:52,677
No, I...
545
00:39:52,712 --> 00:39:54,179
Oh, God, I'm sorry.
546
00:39:54,213 --> 00:39:55,613
I can't.
547
00:39:55,648 --> 00:39:57,749
I can't. I...
548
00:39:57,783 --> 00:39:59,617
I'm sorry.
549
00:40:10,629 --> 00:40:11,796
Salaam Alaykum.
550
00:40:11,831 --> 00:40:13,531
Alaykum Salaam.
551
00:41:39,908 --> 00:41:42,030
Thank you, thank you.
552
00:42:19,625 --> 00:42:20,959
Someone's here to see me.
553
00:42:20,993 --> 00:42:22,160
I need an elevator key.
554
00:42:22,194 --> 00:42:24,095
If you could just
wait in the rec room.
555
00:42:24,130 --> 00:42:26,197
No, I have a visitor.
I have to see him.
556
00:42:26,232 --> 00:42:27,499
You're still not on the list.
557
00:42:27,533 --> 00:42:29,467
Please?
He's waiting for me.
558
00:42:29,502 --> 00:42:31,269
I need you to calm down.
559
00:42:31,303 --> 00:42:32,670
I am calm.
560
00:42:32,705 --> 00:42:34,239
Where's Abby?
561
00:42:34,273 --> 00:42:35,540
She's on break.
562
00:42:35,574 --> 00:42:36,941
Well, will you go get her?
563
00:42:36,976 --> 00:42:38,276
Because he's
going to leave soon.
564
00:42:38,310 --> 00:42:40,378
Okay, now, let's
talk about this.
565
00:42:40,412 --> 00:42:41,946
Jesus. Where the fuck is Abby?
566
00:42:41,981 --> 00:42:43,581
- What's going on here?
- Oh, thank God.
567
00:42:43,616 --> 00:42:45,083
Someone's here to see me.
He's downstairs.
568
00:42:45,117 --> 00:42:46,184
All right, all right.
569
00:42:46,218 --> 00:42:47,685
I-I'll handle this.
570
00:42:47,720 --> 00:42:49,187
We'll take her back
to her room.
571
00:42:49,221 --> 00:42:51,022
Come on. Let's go.
572
00:42:53,559 --> 00:42:54,993
It's Saul.
573
00:42:55,027 --> 00:42:57,795
- I saw him through the window.
- Keep your voice down.
574
00:43:57,389 --> 00:43:59,591
You're not a Muslim.
575
00:44:01,627 --> 00:44:03,428
You are a terrorist.
576
00:44:25,918 --> 00:44:27,385
No, no, no.
577
00:44:27,419 --> 00:44:28,453
Don't! What are you doing?
578
00:44:49,408 --> 00:44:51,442
Saul?
579
00:44:52,478 --> 00:44:53,544
Saul?
580
00:44:53,579 --> 00:44:54,946
Hi.
581
00:44:54,980 --> 00:44:56,814
Who are you?
582
00:44:56,849 --> 00:44:57,982
Paul Franklin.
583
00:44:58,017 --> 00:44:59,117
What happened to your head?
584
00:44:59,151 --> 00:45:01,286
Uh, I-I fell.
Did Saul send you?
585
00:45:01,320 --> 00:45:04,188
No. I'm pretty sure he wouldn't
approve of my being here.
586
00:45:04,223 --> 00:45:06,257
I'm an associate
at Bennett, Parr and Hamilton.
587
00:45:06,292 --> 00:45:07,325
We're a law firm.
588
00:45:07,359 --> 00:45:08,593
Yeah, I know.
I've heard of you.
589
00:45:08,627 --> 00:45:12,196
Is there anywhere we could speak
a little more privately?
590
00:45:18,904 --> 00:45:21,502
- Come on, come on.
- It wasn't his fault, dad.
591
00:45:21,503 --> 00:45:23,757
- It wasn't his fault.
- Enough, enough.
592
00:45:23,758 --> 00:45:25,108
It wasn't his fault.
593
00:45:25,144 --> 00:45:26,511
Esme.
594
00:45:43,195 --> 00:45:45,697
I told you, don't leave.
595
00:45:45,731 --> 00:45:48,132
But you go.
596
00:45:48,167 --> 00:45:50,401
This... this is
what happens.
597
00:45:50,436 --> 00:45:51,536
We all get trouble.
598
00:45:51,570 --> 00:45:52,770
So now you stay here.
599
00:45:52,805 --> 00:45:54,072
Here, between these walls.
600
00:45:54,106 --> 00:45:55,473
This is your new home.
601
00:45:55,507 --> 00:45:58,176
You will eat here, sleep here,
shit here, die here.
602
00:45:58,210 --> 00:45:59,577
Carrie won't save you.
603
00:45:59,611 --> 00:46:01,179
No one will.
604
00:46:01,213 --> 00:46:03,581
Understand?
605
00:46:06,151 --> 00:46:08,386
Do you understand me?
606
00:46:10,889 --> 00:46:12,223
Yes.
607
00:46:13,325 --> 00:46:15,526
And you stay away
from my daughter.
608
00:46:15,561 --> 00:46:17,662
You stay away.
609
00:46:27,172 --> 00:46:29,474
Fucking lunatic...
610
00:46:36,248 --> 00:46:38,583
Been a naughty boy.
611
00:46:40,519 --> 00:46:42,587
Naughty, naughty boy.
612
00:46:47,426 --> 00:46:49,460
I heard you had
a difficult hearing.
613
00:46:49,495 --> 00:46:51,129
"Difficult"
doesn't really cover it.
614
00:46:51,163 --> 00:46:53,865
So we both know you could
be here for quite a while.
615
00:46:56,301 --> 00:46:59,303
One of our partners
would like to meet with you.
616
00:46:59,338 --> 00:47:01,038
Well, he knows
where to find me.
617
00:47:01,073 --> 00:47:02,306
I don't think you understand.
618
00:47:02,341 --> 00:47:04,876
I'm talking about
getting you out of here.
619
00:47:07,212 --> 00:47:08,746
You could do that?
620
00:47:14,386 --> 00:47:16,788
Why would you want to help me?
621
00:47:16,822 --> 00:47:19,524
As I said, I'm here
on behalf of a partner.
622
00:47:19,558 --> 00:47:20,958
And what does he want?
623
00:47:20,993 --> 00:47:22,193
Simply to talk to you.
624
00:47:22,227 --> 00:47:23,394
About?
625
00:47:23,429 --> 00:47:24,529
Whatever it is,
626
00:47:24,563 --> 00:47:26,297
it's important enough
that he sent me.
627
00:47:27,933 --> 00:47:29,801
Look, I know how that sounds.
628
00:47:29,835 --> 00:47:31,636
In your position,
I'd be paranoid, too.
629
00:47:31,670 --> 00:47:34,205
You don't know the first
thing about my position.
630
00:47:34,239 --> 00:47:36,641
I know you don't belong here.
631
00:47:36,675 --> 00:47:38,443
That you're not actually crazy.
632
00:47:38,477 --> 00:47:39,944
And I know you
want nothing more
633
00:47:39,978 --> 00:47:42,146
than to get out and go home.
634
00:47:44,316 --> 00:47:45,983
Carrie...
635
00:47:46,018 --> 00:47:48,152
I'm on your side.
636
00:47:54,993 --> 00:47:57,295
Are you all right?
637
00:47:58,831 --> 00:48:00,198
I'm just... I'm
trying to remember
638
00:48:00,232 --> 00:48:01,766
where I've heard
that line before.
639
00:48:01,800 --> 00:48:02,867
What line?
640
00:48:02,901 --> 00:48:05,102
"I'm on your side."
641
00:48:05,137 --> 00:48:06,404
I know what you're doing.
642
00:48:06,438 --> 00:48:07,605
What do you mean?
643
00:48:07,639 --> 00:48:09,073
I mean I'm a case officer.
644
00:48:09,107 --> 00:48:10,875
I used to recruit
assets for a living.
645
00:48:10,909 --> 00:48:11,909
This isn't like that.
646
00:48:11,944 --> 00:48:13,211
Isn't it?
647
00:48:13,245 --> 00:48:15,313
- No, you think I'm vulnerable.
- Not at all.
648
00:48:15,347 --> 00:48:17,081
No, worse than that.
You think I'm weak,
649
00:48:17,115 --> 00:48:18,816
and maybe, with just
the right incentive,
650
00:48:18,851 --> 00:48:21,219
I'll turn against the
people who did this to me.
651
00:48:22,254 --> 00:48:24,055
Well, I'm telling you no.
652
00:48:24,089 --> 00:48:26,390
So whoever the hell it
is you're working for--
653
00:48:26,425 --> 00:48:28,493
the Syrians, the Israelis,
the Iranians--
654
00:48:28,527 --> 00:48:29,994
you tell them that.
655
00:48:30,028 --> 00:48:32,497
You tell them I would
rather die in here.
656
00:48:32,531 --> 00:48:33,564
You're not seeing this clearly.
657
00:48:33,599 --> 00:48:34,866
Yeah, which part
did I get wrong?
658
00:48:58,090 --> 00:48:59,824
Meds.
659
00:49:03,428 --> 00:49:05,696
Carrie?
660
00:49:05,731 --> 00:49:07,498
Are you all right?
661
00:49:07,533 --> 00:49:08,533
I need my meds.
662
00:49:21,513 --> 00:49:23,714
What are we
going to do with you?
663
00:49:26,852 --> 00:49:28,719
I can't stay here.
664
00:49:29,788 --> 00:49:31,789
Of course you can.
665
00:49:33,759 --> 00:49:35,760
It's like the hole in Iraq.
666
00:49:35,794 --> 00:49:37,562
I can't do it again.
667
00:49:37,596 --> 00:49:40,531
Well, I'm sure
you'll find a way.
668
00:49:47,172 --> 00:49:49,640
Everywhere you go,
669
00:49:49,675 --> 00:49:53,210
other people die,
670
00:49:53,245 --> 00:49:56,414
but you always
manage to survive.
671
00:49:56,448 --> 00:49:58,649
Have you noticed that?
672
00:50:00,419 --> 00:50:03,220
You're like a cockroach,
673
00:50:03,255 --> 00:50:09,060
still there after the last
nuclear bombs go off.
674
00:50:16,301 --> 00:50:19,103
You belong here.
675
00:50:20,872 --> 00:50:22,840
Am I right?
676
00:50:49,868 --> 00:50:51,569
Come on.
677
00:52:43,238 --> 00:52:50,545
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
43406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.