Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:09,120
LAS CAZAFORTUNAS DE 1935
2
00:01:40,985 --> 00:01:45,217
SlLLA DE MONTAR Y ESPUELA
3
00:02:07,678 --> 00:02:09,168
Apertura 15 de junio
WENTWORTH PLAZA
4
00:02:09,246 --> 00:02:11,578
Wentworth Plaza - sin�nimo de lujo
5
00:02:11,649 --> 00:02:13,310
regatas, polo, golf, hipismo, nataci�n
6
00:02:13,384 --> 00:02:16,251
Queda una cantidad limitada de reservas
para la temporada de verano
7
00:04:21,812 --> 00:04:23,541
Bueno, veamos.
8
00:04:23,614 --> 00:04:26,344
Sr. Mart�n, �est�n todos?
9
00:04:26,417 --> 00:04:27,577
Eso creo.
10
00:04:27,651 --> 00:04:29,983
-Bueno, no lo crea, est� seguro.
-S�, se�or.
11
00:04:30,054 --> 00:04:31,180
-�Botones?
-Aqu�.
12
00:04:31,255 --> 00:04:32,244
-�Chef?
-Aqu�.
13
00:04:32,323 --> 00:04:33,415
-�Mucamas?
-Aqu�.
14
00:04:33,490 --> 00:04:34,650
-�Ascensoristas?
-Aqu�.
15
00:04:34,725 --> 00:04:35,749
-�Porteros?
-Aqu�.
16
00:04:35,826 --> 00:04:37,191
-�Gerentes de piso?
-Aqu�.
17
00:04:37,261 --> 00:04:38,387
-�Cantineros?
-Aqu�.
18
00:04:38,462 --> 00:04:40,157
-�Operadores telef�nicos?
-Aqu�.
19
00:04:40,230 --> 00:04:42,698
S�, se�or, ya reunimos a todo el personal.
20
00:04:43,200 --> 00:04:46,033
Damas y caballeros, me dirijo a ustedes...
21
00:04:46,270 --> 00:04:49,034
como empleados de este gran hotel.
22
00:04:49,740 --> 00:04:53,176
Nuestra breve temporada de verano
empezar� ma�ana.
23
00:04:53,978 --> 00:04:57,311
Est�n aqu� para atender
a la clientela m�s exigente...
24
00:04:57,514 --> 00:04:59,846
de todos los hoteles de Estados Unidos.
25
00:04:59,950 --> 00:05:01,178
Del mundo.
26
00:05:01,785 --> 00:05:03,810
Como saben, el Wentworth Plaza...
27
00:05:03,887 --> 00:05:07,482
s�lo recibe a los hu�spedes
m�s exclusivos y adinerados.
28
00:05:08,058 --> 00:05:09,923
Ustedes son los sirvientes temporarios...
29
00:05:09,994 --> 00:05:12,462
de quienes exigen
el m�ximo de sus sirvientes...
30
00:05:12,529 --> 00:05:13,587
y aun as�...
31
00:05:13,664 --> 00:05:15,393
algunos de ustedes no cobran sueldos.
32
00:05:16,567 --> 00:05:19,297
Eso es porque nunca podr�a
llegar a pagarles...
33
00:05:19,370 --> 00:05:21,668
lo que ganar�n en honorarios.
34
00:05:24,808 --> 00:05:26,503
Me refiero a las propinas.
35
00:05:27,177 --> 00:05:30,476
Algunos gerentes,
al saber la magnitud de las propinas...
36
00:05:31,448 --> 00:05:34,110
les pedir�an que pagaran
por tener sus puestos.
37
00:05:34,651 --> 00:05:35,777
Pero a m�...
38
00:05:36,487 --> 00:05:40,389
me gustar�a ver a cada uno de ustedes
aprovechar al m�ximo...
39
00:05:40,624 --> 00:05:42,182
su emprendimiento.
40
00:05:42,593 --> 00:05:44,686
Ahora, recuerden nuestro credo...
41
00:05:45,095 --> 00:05:47,359
El hu�sped siempre tiene raz�n.
42
00:05:47,765 --> 00:05:49,756
Nunca lo olviden.
43
00:05:50,300 --> 00:05:52,860
Aunque est� equivocado,
el hu�sped siempre tiene raz�n.
44
00:05:52,936 --> 00:05:54,198
Porque �l paga.
45
00:05:59,343 --> 00:06:01,072
Eso es todo, gracias.
46
00:06:05,983 --> 00:06:08,850
Y si me ocultan algo, me quedo con todo...
47
00:06:08,919 --> 00:06:12,946
y nada de trampas a menos
que yo tambi�n participe, porque...
48
00:06:13,023 --> 00:06:16,151
El a�o pasado, uno de mis camareros
recibi� tanto en honorarios...
49
00:06:16,226 --> 00:06:18,353
que ahora maneja su propio hotel.
50
00:06:18,629 --> 00:06:21,120
Pero recuerden
que me llevo mi porcentaje...
51
00:06:21,231 --> 00:06:22,994
y tambi�n recuerden...
52
00:06:23,067 --> 00:06:25,695
Que ustedes tienen contacto directo
con los hu�spedes.
53
00:06:25,769 --> 00:06:26,963
Yo no.
54
00:06:27,404 --> 00:06:30,202
Por lo tanto, espero recibir
determinados pagos...
55
00:06:30,474 --> 00:06:33,341
a cambio
de sus privilegios remunerativos...
56
00:06:33,677 --> 00:06:35,269
y no olviden...
57
00:06:35,345 --> 00:06:37,142
Todas las propinas van aqu�...
58
00:06:37,214 --> 00:06:39,842
y recuerden que tengo ojos en la nuca.
59
00:06:39,917 --> 00:06:41,282
Yo tengo la llave.
60
00:06:41,552 --> 00:06:43,042
Propinas por partes iguales...
61
00:06:43,120 --> 00:06:46,385
salvo en casos especiales,
donde me llevo dos tercios.
62
00:06:47,257 --> 00:06:50,351
Supongo que si un hu�sped me insulta
se considera que tiene raz�n.
63
00:06:50,427 --> 00:06:52,759
Querida, estuviste conmigo
dos temporadas.
64
00:06:52,830 --> 00:06:56,732
Eso alcanza para saber que no se puede
insultar a la anfitriona de un hotel.
65
00:06:56,800 --> 00:06:59,735
Como siempre,
conf�o en tu espl�ndida discreci�n.
66
00:06:59,837 --> 00:07:03,773
A veces me pregunto si mi discreci�n
soportar� los insultos.
67
00:07:04,308 --> 00:07:06,401
Curtis, es bueno volver a tenerte
con nosotros.
68
00:07:06,477 --> 00:07:07,637
Gracias, Sr. Lamson.
69
00:07:07,711 --> 00:07:10,407
Mart�n, �tomaste la reserva de Prentiss?
70
00:07:10,481 --> 00:07:12,449
-S�, esta ma�ana, se�or.
-�Bien!
71
00:07:14,084 --> 00:07:15,483
�Qu� tal van los estudios?
72
00:07:15,552 --> 00:07:16,951
�Sigues con medicina?
73
00:07:17,020 --> 00:07:19,386
S�, se�or, espero graduarme
dentro de un a�o.
74
00:07:19,456 --> 00:07:20,787
Qu� mal para m�.
75
00:07:20,858 --> 00:07:24,919
Quiz�s te rinda la profesi�n de m�dico,
pero yo pierdo a un empleado ejemplar.
76
00:07:24,995 --> 00:07:26,724
Es muy amable, se�or.
77
00:07:27,131 --> 00:07:30,692
Y supongo que cuando �l sea el Dr. Curtis
tambi�n te perder� a ti.
78
00:07:31,135 --> 00:07:32,159
Bueno...
79
00:07:32,636 --> 00:07:36,367
S�, se�or. Ver�, ser la Sra. Curtis
es un trabajo de tiempo completo.
80
00:07:43,180 --> 00:07:44,408
Bueno...
81
00:07:45,782 --> 00:07:47,044
felicitaciones.
82
00:07:47,117 --> 00:07:49,278
P�nganle mi nombre a su primer hijo.
83
00:07:51,822 --> 00:07:54,791
Tel�fono para el Sr. Baker.
Sr. Baker, por favor.
84
00:07:55,893 --> 00:07:57,656
Tel�fono para el Sr. Baker.
85
00:07:59,329 --> 00:08:00,387
Muchacho.
86
00:08:12,009 --> 00:08:16,969
Sra. Matilda Prentiss
PITTSFIELD, MASSACHUSETTS
87
00:08:30,227 --> 00:08:33,162
Bueno, aqu� estamos. Vamos, mam�.
88
00:08:36,466 --> 00:08:38,457
Vamos, Ann. Date prisa.
89
00:08:39,836 --> 00:08:41,701
Espera un momento. Olvid� mi cartera.
90
00:08:44,808 --> 00:08:47,276
Es la familia Prentiss.
La vieja vale $10 millones.
91
00:08:47,344 --> 00:08:50,871
Para demostrarles que tengo coraz�n,
qu�dense con todo lo que les d�.
92
00:08:50,948 --> 00:08:52,438
-�Vaya ! Gracias, jefe.
-�Vaya !
93
00:08:52,516 --> 00:08:54,381
-�C�mo le va, Sra. Prentiss?
-�C�mo est�?
94
00:08:54,451 --> 00:08:57,818
Un placer recibirla. Nuestra temporada
nunca est� completa sin usted.
95
00:08:57,888 --> 00:08:59,879
-�Reserv� la misma suite?
-Por supuesto.
96
00:08:59,957 --> 00:09:01,720
No al mismo precio tan elevado, supongo.
97
00:09:01,792 --> 00:09:02,918
El precio es razonable.
98
00:09:02,993 --> 00:09:04,984
Parecen creer que el dinero cae del cielo.
99
00:09:05,062 --> 00:09:06,495
S�, se�ora, es decir...
100
00:09:06,563 --> 00:09:09,532
discutiremos eso en otro momento.
Ahora querr� descansar.
101
00:09:09,600 --> 00:09:12,899
-No puedo descansar con esos precios.
-�C�mo est�, Sra. Prentiss?
102
00:09:12,970 --> 00:09:15,530
-�C�mo est�, jovencito?
-Muy bien, gracias.
103
00:09:15,606 --> 00:09:19,736
-� Y c�mo est� usted, Srta. Prentiss?
-Tan feliz que casi no puedo soportarlo.
104
00:09:27,351 --> 00:09:28,613
Bien.
105
00:09:33,156 --> 00:09:35,716
Te conozco. Eres la anfitriona, �no?
106
00:09:35,792 --> 00:09:37,953
-Te recuerdo del verano pasado.
-�En serio?
107
00:09:38,028 --> 00:09:39,120
Claro que s�.
108
00:09:40,931 --> 00:09:42,057
�Humbolt!
109
00:09:44,067 --> 00:09:46,228
La campana pone fin al primer round.
110
00:09:46,403 --> 00:09:49,531
Despu�s nos vemos.
Pelearemos esto hasta el final.
111
00:09:50,874 --> 00:09:53,365
Humbolt, �d�nde est�s?
112
00:09:54,278 --> 00:09:55,370
Ver�s, madre...
113
00:09:55,445 --> 00:09:57,709
el a�o pasado esa damita dijo
no saber nadar...
114
00:09:57,781 --> 00:10:00,682
-e iba a ense�arle cuando...
-Cuando te llev� a casa.
115
00:10:00,751 --> 00:10:04,881
-Siempre s� lo que hago.
-S�, madre.
116
00:10:09,293 --> 00:10:13,127
S�, esos dos van en ese cuarto,
y esos tres en ese otro, s�...
117
00:10:13,196 --> 00:10:15,255
y s�, �sos van en ese cuarto.
118
00:10:17,801 --> 00:10:20,565
�Cu�ntos litros de gasolina
usamos para venir, Humbolt?
119
00:10:20,637 --> 00:10:22,104
-Ochenta.
-�Ochenta !
120
00:10:23,373 --> 00:10:26,638
-�hay algo m�s?
-S�, s�. Ll�vate esto...
121
00:10:26,710 --> 00:10:29,577
c�mbialo y div�delo entre ustedes.
122
00:10:48,031 --> 00:10:49,396
Debo admitirlo, madre.
123
00:10:49,466 --> 00:10:51,764
No cualquiera le dar�a $0,25
a cuatro chicos...
124
00:10:51,835 --> 00:10:54,133
por cargar 16 maletas.
125
00:10:54,204 --> 00:10:56,195
�Cu�ntas veces te lo he dicho?
126
00:10:56,340 --> 00:11:00,174
Que sea rica no significa que tenga
intenciones de que abusen de m�.
127
00:11:00,243 --> 00:11:02,006
Un d�lar no habr�a sido tanto.
128
00:11:03,013 --> 00:11:05,607
�Qu�? � 75 centavos m�s?
129
00:11:06,516 --> 00:11:09,246
�Tienes idea de cu�nto inter�s
te dan 75 centavos...
130
00:11:12,589 --> 00:11:16,423
Bueno, toma este anotador y l�piz
y si�ntate a calcularlo.
131
00:11:16,493 --> 00:11:18,427
Sabes que no soy bueno
con los porcentajes.
132
00:11:18,495 --> 00:11:20,588
Pero s� lo eres
con las proporciones femeninas.
133
00:11:20,664 --> 00:11:22,689
S�, dir�a que soy un especialista.
134
00:11:22,766 --> 00:11:25,735
Humbolt, �c�mo puedes bromear
con algo as�?
135
00:11:25,802 --> 00:11:28,965
-Bromeo con eso porque lo disfruto.
-�Bueno, yo no!
136
00:11:29,039 --> 00:11:32,167
Cuando pienso en la angustia
que sufr� con tus tres matrimonios...
137
00:11:32,242 --> 00:11:34,608
-Cuatro, madre, cuatro.
-�Cuatro!
138
00:11:34,811 --> 00:11:37,575
�Pensar que esas cuatro coristas
horribles andan por ah�...
139
00:11:37,647 --> 00:11:39,512
con el honorable apellido Prentiss!
140
00:11:39,583 --> 00:11:41,175
Debemos mantener el apellido.
141
00:11:41,251 --> 00:11:44,482
�Y pensar que tuve que darles $100.000
a cada una de ellas!
142
00:11:44,821 --> 00:11:47,415
�Qu� son unos miserables $400.000
entre amigos?
143
00:11:47,491 --> 00:11:48,515
�Vaya !
144
00:11:52,429 --> 00:11:54,659
muchacho malcriado? �Lo sabes?
145
00:11:55,065 --> 00:11:58,466
No, claro que no lo sabes.
�Bueno, te lo mostrar�!
146
00:12:00,270 --> 00:12:01,965
$400.000...
147
00:12:09,579 --> 00:12:12,377
Cari�o, no molestes a mam�
cuando calcula intereses.
148
00:12:12,449 --> 00:12:14,883
Mam�, quiero ropa decente.
149
00:12:16,720 --> 00:12:19,211
-�Que quieres qu�?
-Ropa decente.
150
00:12:19,289 --> 00:12:23,385
Bueno, m�rame. �No te sorprende
que nadie me hable ni se fije en m�?
151
00:12:23,460 --> 00:12:25,360
�Qui�n quieres que se fije en ti?
152
00:12:25,429 --> 00:12:27,989
hombres y muchachos. Quiero divertirme.
153
00:12:28,265 --> 00:12:31,530
-Tiene raz�n, madre.
-Humbolt, ya has causado bastante da�o.
154
00:12:31,701 --> 00:12:35,694
Ann, no puedes pensar en otros hombres
estando comprometida.
155
00:12:35,906 --> 00:12:40,070
Comprometida con T. Mosley Thorpe,
el soltero m�s codiciado de EE.UU.
156
00:12:43,380 --> 00:12:44,938
�Codiciado para qui�n?
157
00:12:45,015 --> 00:12:47,745
Mi ni�a, debes estar loca.
158
00:12:48,251 --> 00:12:51,516
Vaya, �l tiene $5 millones m�s
que nosotros.
159
00:12:51,588 --> 00:12:53,818
Te doy mi inter�s en �l por 10 centavos.
160
00:12:53,890 --> 00:12:54,914
Ya basta, Ann.
161
00:12:56,259 --> 00:12:59,160
Vamos, mam�.
Cede un poco y c�mprale ropa de moda.
162
00:12:59,229 --> 00:13:00,287
Por favor, madre.
163
00:13:00,363 --> 00:13:02,854
Ambos v�yanse a la cama
y dejen de molestarme.
164
00:13:02,933 --> 00:13:05,697
Dar�a $100 para que se comportaran.
165
00:13:05,769 --> 00:13:08,932
-�$100?
-Bueno, $35.
166
00:13:18,782 --> 00:13:20,215
�C�mo est�, Westbrook?
167
00:13:20,283 --> 00:13:23,184
-�C�mo est�, McManus?
-� Y c�mo est� el Sr. Thorpe?
168
00:13:23,286 --> 00:13:27,188
-El Sr. Thorpe nunca estuvo mejor.
-Sin duda, me complace o�r eso.
169
00:13:27,691 --> 00:13:30,489
-Muchacho, el equipaje del Sr. Thorpe.
-S�, se�or.
170
00:13:34,064 --> 00:13:36,225
Bienvenido al hotel, Sr. Thorpe.
171
00:13:39,369 --> 00:13:41,633
Westbrook, �d�nde est� el Sr. Thorpe?
172
00:13:42,138 --> 00:13:44,470
Digo, el Sr. Thorpe no est� en el auto.
173
00:13:46,643 --> 00:13:49,612
-�D�nde est�?
-Eso es lo que le pregunto, Westbrook.
174
00:13:50,080 --> 00:13:51,604
Debe haberse perdido.
175
00:13:51,681 --> 00:13:53,410
Aqu� viene el Sr. Thorpe.
176
00:13:56,086 --> 00:13:57,576
�C�mo est�, se�or?
177
00:13:59,623 --> 00:14:01,250
�Qu� me pas�?
178
00:14:01,324 --> 00:14:03,815
Debe haber bajado
cuando paramos a cargar gasolina.
179
00:14:03,894 --> 00:14:05,919
Nunca pares el auto
cuando yo estoy arriba.
180
00:14:05,996 --> 00:14:08,055
-Que te sirva de lecci�n.
-S�, se�or.
181
00:14:08,131 --> 00:14:11,430
-�Te desped� anoche?
-No que yo recuerde, se�or.
182
00:14:11,501 --> 00:14:12,729
Disculpa.
183
00:14:23,880 --> 00:14:25,040
Hola.
184
00:14:29,085 --> 00:14:30,677
Qu� muchacho malo.
185
00:14:35,091 --> 00:14:36,285
�C�mo est�, Sr. Thorpe?
186
00:14:36,359 --> 00:14:38,827
-�C�mo est�s?
-Sus cuartos est�n listos, se�or.
187
00:14:38,895 --> 00:14:40,760
Qu� bien. � Ya llegaron mis cajas?
188
00:14:40,830 --> 00:14:43,993
-Las pusimos en su cuarto, se�or.
-Ah, y quiero una esten�grafa.
189
00:14:44,067 --> 00:14:46,126
Escribo una monograf�a
sobre cajas de rap�.
190
00:14:46,202 --> 00:14:47,260
Es algo muy importante.
191
00:14:47,337 --> 00:14:49,305
Le enviar� una en unos minutos,
Sr. Thorpe.
192
00:14:49,372 --> 00:14:52,739
S�, una esten�grafa y un s�ndwich
de queso en pan de centeno.
193
00:14:53,810 --> 00:14:56,244
Tenga la amabilidad
de acompa�arme, se�or.
194
00:15:05,689 --> 00:15:06,849
�Qu� desea, se�or?
195
00:15:06,923 --> 00:15:09,756
-Quiero un cuarto con ba�o.
-�sta es la cigarrer�a, se�or.
196
00:15:09,826 --> 00:15:10,850
Lo siento.
197
00:15:10,927 --> 00:15:14,055
Est� bien, se�orita. No se disculpe.
Cualquiera comete un error.
198
00:15:14,130 --> 00:15:17,258
-Sr. Thorpe, los ascensores est�n por aqu�.
-�Qu� hacen ah�?
199
00:15:17,334 --> 00:15:18,858
Por aqu�, Sr. Thorpe.
200
00:15:20,270 --> 00:15:22,067
Bien, ponlas ah�.
201
00:15:22,138 --> 00:15:25,005
-�Lo ayudo, se�or?
-No, no, yo me encargo de �stas.
202
00:15:32,215 --> 00:15:33,341
�No son hermosas?
203
00:15:33,416 --> 00:15:35,350
-�Qu� son?
-Cajas de rap�.
204
00:15:35,418 --> 00:15:37,079
-�Qu�?
-Rap�. Rap�.
205
00:15:37,287 --> 00:15:41,223
Se us� por primera vez en el siglo XVII.
En el siglo XVIII era universal.
206
00:15:41,758 --> 00:15:44,386
Es un estimulante suave
y un excelente germicida.
207
00:15:44,461 --> 00:15:46,929
Se sabe que ha matado
miles y miles de g�rmenes.
208
00:15:46,997 --> 00:15:48,965
-S�, se�or.
-S�. Prueba un poco.
209
00:15:49,132 --> 00:15:52,101
-No, gracias.
-Vamos. Es mejor que un t�nico.
210
00:15:52,669 --> 00:15:53,727
�D�nde lo pongo?
211
00:15:53,803 --> 00:15:57,671
Bueno, puedes ponerlo...
Sugiero que te lo pongas en la nariz.
212
00:16:04,147 --> 00:16:05,910
Eres s�lo un principiante.
213
00:16:05,982 --> 00:16:09,975
Ver�s, es casi un arte perdido.
Requiere a�os de habilidad.
214
00:16:10,086 --> 00:16:12,384
Ahora, obs�rvame.
215
00:16:12,656 --> 00:16:14,146
Obs�rvame, por favor.
216
00:16:19,562 --> 00:16:20,824
Es como...
217
00:16:21,898 --> 00:16:23,388
Se requiere...
218
00:16:26,603 --> 00:16:28,833
Ya no te necesitar�.
219
00:16:34,577 --> 00:16:35,908
Disculpa.
220
00:16:41,284 --> 00:16:43,775
Pero �por qu� no puedo ir a la playa
con Humbolt?
221
00:16:43,853 --> 00:16:47,789
Ir�s a la playa, pero no con Humbolt.
Mosley te acompa�ar�.
222
00:16:48,091 --> 00:16:49,456
�Qu� divertido!
223
00:16:51,061 --> 00:16:55,293
No lo olvides, Ann. Quiero que seas
c�lida y afectuosa con Mosley.
224
00:16:56,900 --> 00:16:58,959
No me molesten. Estoy trabajando.
225
00:17:02,539 --> 00:17:04,734
Mosley, querido, qu� bueno volver a verte.
226
00:17:04,808 --> 00:17:07,402
No ve�amos la hora de que llegaras,
�verdad, Ann?
227
00:17:07,477 --> 00:17:11,072
-No, no ve�amos la hora.
-hola. Estaba trabajando en mi libro.
228
00:17:12,182 --> 00:17:14,946
-Mosley, �no te has equivocado?
-�Equivocado?
229
00:17:15,018 --> 00:17:18,613
S�, bueno, me besaste a m�
y le diste la mano a Ann en lugar de...
230
00:17:20,490 --> 00:17:23,015
Pensaba en mi libro.
Pero tengo un regalo para Ann.
231
00:17:23,093 --> 00:17:26,460
Un regalo. Qu� amable eres, Mosley.
�No es amable, cari�o?
232
00:17:26,529 --> 00:17:29,123
S�, madre. Su amabilidad me conmueve.
233
00:17:29,199 --> 00:17:31,030
La caja de rap� de oro y plata...
234
00:17:31,101 --> 00:17:34,161
sigue siendo el regalo t�pico
de los soberanos a quienes honran.
235
00:17:34,237 --> 00:17:36,671
-�No es encantador, cari�o?
-No tengo palabras.
236
00:17:36,740 --> 00:17:39,300
Encierra el arte y la habilidad
del orfebre y el platero.
237
00:17:39,375 --> 00:17:42,742
�Crees que puedes dejar
un poco tu trabajo e ir a nadar?
238
00:17:42,812 --> 00:17:45,178
No. Debo terminar mi monograf�a
a fines del verano.
239
00:17:45,248 --> 00:17:48,843
-Pero, Mosley, cre�mos que quiz�s...
-No, trabajar� hasta el agotamiento...
240
00:17:48,918 --> 00:17:50,010
las ver� luego.
241
00:17:50,086 --> 00:17:52,281
-Pero quiz�s podr�as...
-Madre, ir� a nadar.
242
00:17:52,355 --> 00:17:55,586
-Mosley, querido... Un momento, cari�o.
-Debo trabajar.
243
00:17:58,928 --> 00:18:02,022
-��ste es el cuarto del Sr. Mosley Thorpe?
-S�. S�.
244
00:18:02,098 --> 00:18:03,258
Gracias.
245
00:18:10,306 --> 00:18:12,297
Disculpe. �Pidi� una esten�grafa?
246
00:18:12,375 --> 00:18:14,570
S�, y un s�ndwich de queso suizo.
�Lo trajo?
247
00:18:14,644 --> 00:18:16,578
-No.
-Qu� raro. Si�ntese.
248
00:18:17,247 --> 00:18:18,373
Gracias.
249
00:18:18,648 --> 00:18:21,014
�Sabe algo de cajas de rap�?
250
00:18:21,151 --> 00:18:22,379
No, no mucho.
251
00:18:22,452 --> 00:18:24,682
Bueno, lo sabr� antes
de que termine con usted.
252
00:18:24,754 --> 00:18:25,914
�Comenzamos ahora?
253
00:18:25,989 --> 00:18:29,516
S�. Cada instante cuenta.
�Quiere un poco de rap�?
254
00:18:30,460 --> 00:18:33,293
No, pero s� me gustar�a
masticar un poco de tabaco.
255
00:18:38,735 --> 00:18:42,068
Oh, Mosley. Ann, vino Mosley.
256
00:18:42,138 --> 00:18:43,366
Qu� emoci�n.
257
00:18:43,473 --> 00:18:45,668
Me trab�. Se me nubl� la mente.
258
00:18:45,742 --> 00:18:46,970
Pens� en venir a buscarte.
259
00:18:47,043 --> 00:18:49,671
-Bueno, me alegra mucho que lo hicieras.
-Gracias.
260
00:18:49,746 --> 00:18:52,306
Los dejar� a solas, tortolitos.
261
00:18:53,650 --> 00:18:56,483
Bien, adi�s.
262
00:18:58,588 --> 00:18:59,850
Adi�s.
263
00:19:01,424 --> 00:19:03,892
-Qu� buen clima.
-S�, as� es.
264
00:19:06,362 --> 00:19:08,592
-No hace tanto calor como el a�o pasado.
-No.
265
00:19:08,665 --> 00:19:09,723
No.
266
00:19:10,133 --> 00:19:12,226
�La est�s pasando bien este verano?
267
00:19:12,302 --> 00:19:14,463
Estoy mareada de tanta diversi�n.
268
00:19:14,537 --> 00:19:16,129
No exageres. No exageres.
269
00:19:16,206 --> 00:19:18,538
-Bueno, lo intentar� si t� lo dices.
-No.
270
00:19:18,608 --> 00:19:20,872
�Sabes? Cuando se publique
mi monograf�a...
271
00:19:20,944 --> 00:19:23,105
ocupar� tres vol�menes de 600 p�ginas.
272
00:19:23,179 --> 00:19:26,580
Me consolidar� como la autoridad mundial
en rap� y cajas de rap�.
273
00:19:26,649 --> 00:19:29,311
-No me digas.
-S�, es incre�ble.
274
00:19:30,253 --> 00:19:31,550
�Qu� sucede, Ann?
275
00:19:31,621 --> 00:19:33,486
-�Qu� sucede, Ann?
-�T� eres el problema !
276
00:19:33,556 --> 00:19:35,114
�He herido tus sentimientos?
277
00:19:35,191 --> 00:19:37,022
No es necesario. �Con mirarte basta !
278
00:19:37,093 --> 00:19:39,323
� No tienes vida !
� Eres una momia rellena de rap�!
279
00:19:39,395 --> 00:19:40,487
C�lmate, mi ni�a.
280
00:19:40,563 --> 00:19:43,361
� No me calmar� y no soy tu ni�a !
Qu�tame tus manos de encima.
281
00:19:43,433 --> 00:19:45,333
Vamos, vete.
�Vuelve a tu tonta monograf�a !
282
00:19:45,401 --> 00:19:47,767
-�Vamos! �Vete!
-�Qu� sucede?
283
00:19:47,837 --> 00:19:50,397
Esta chica debe haber comido algo
que le cay� mal.
284
00:19:50,473 --> 00:19:51,872
Que se acueste con agua caliente.
285
00:19:51,941 --> 00:19:53,670
Me divertir� como no lo hice en a�os.
286
00:19:53,743 --> 00:19:56,769
No tengo ganas de escribir.
Mi mente est� m�s abrumada que nunca.
287
00:19:56,846 --> 00:19:59,508
-T� lo dijiste.
-Saldr� a caminar.
288
00:20:03,519 --> 00:20:07,114
-Ann, �qu� te pasa?
-Mosley. Ya no lo soporto.
289
00:20:07,457 --> 00:20:10,187
Mosley es un hombre honorable.
Ser� un esposo admirable.
290
00:20:10,260 --> 00:20:12,251
Quiz�s lo sea, pero si me casar� con �l...
291
00:20:12,328 --> 00:20:13,556
primero quiero divertirme.
292
00:20:13,630 --> 00:20:15,655
�No te parece que eres injusta, Ann?
293
00:20:15,732 --> 00:20:18,360
No. �Por qu� no puedo divertirme
como las dem�s chicas?
294
00:20:18,434 --> 00:20:19,662
Igual que t�.
295
00:20:19,936 --> 00:20:21,130
Bueno, claro...
296
00:20:21,204 --> 00:20:24,230
Claro, tu padre era
un poco distinto a Mosley.
297
00:20:24,307 --> 00:20:27,140
-Claro que lo era. Y nosotras tambi�n.
-�Ann!
298
00:20:27,243 --> 00:20:29,973
Madre, adm�telo. Sabes que no es justo.
299
00:20:30,813 --> 00:20:33,008
Si te dejo divertirte este verano...
300
00:20:33,116 --> 00:20:36,176
�me prometes que te casar�s con Mosley
en oto�o sin protestar?
301
00:20:36,252 --> 00:20:37,776
S�, lo prometo.
302
00:20:38,254 --> 00:20:40,484
-Bueno, entonces...
-�Madre, eres un encanto!
303
00:20:40,556 --> 00:20:42,786
� Y puedo hacer lo que quiera
cuando quiera...
304
00:20:42,859 --> 00:20:44,952
mientras no manche nuestro apellido?
305
00:20:45,028 --> 00:20:47,861
Est� bien, pero creo que deber�as...
306
00:20:48,197 --> 00:20:51,030
Dios m�o. F�jate qui�n es, Ann.
307
00:20:52,335 --> 00:20:54,030
-Buenas noches.
-Buenas noches.
308
00:20:54,103 --> 00:20:55,536
Buenas noches, joven.
309
00:20:55,605 --> 00:20:56,970
�habl� con el gerente?
310
00:20:57,040 --> 00:20:58,769
S�, Sra. Prentiss. Por eso la llam�.
311
00:20:58,841 --> 00:21:01,401
El Sr. Lamson dice que no puede
abaratar la suite...
312
00:21:01,477 --> 00:21:02,535
y se disculpa.
313
00:21:02,612 --> 00:21:03,704
�Qu� delincuente!
314
00:21:03,780 --> 00:21:06,613
Intenta estafarme.
Eso es lo que intenta hacer.
315
00:21:06,683 --> 00:21:09,311
Y $15. $15 por la cena de esta noche.
316
00:21:09,385 --> 00:21:10,977
Es un robo a mano armada.
317
00:21:11,054 --> 00:21:13,614
Es una pena que todos intenten
aprovecharse de usted.
318
00:21:13,690 --> 00:21:15,180
� Usted tambi�n lo not�?
319
00:21:15,258 --> 00:21:16,725
S�, Sra. Prentiss.
320
00:21:16,960 --> 00:21:20,293
Bueno, les dar� una lecci�n.
No ir� al restaurante del hotel.
321
00:21:20,663 --> 00:21:24,497
Cocinar� mis comidas aqu�,
en mi plancha el�ctrica.
322
00:21:24,834 --> 00:21:27,428
� Y si prueba
con Ye Olde Coffee Shoppe en el pueblo?
323
00:21:27,503 --> 00:21:30,336
Ah� sirven una cena de ocho platos
por 65 centavos.
324
00:21:30,673 --> 00:21:32,971
-�Incluye el postre?
-Incluye todo.
325
00:21:33,076 --> 00:21:35,374
Bueno, eso est� mejor.
326
00:21:35,511 --> 00:21:37,502
Gracias, muchas gracias, joven.
327
00:21:37,647 --> 00:21:39,239
Gracias. Buenas noches.
328
00:21:39,782 --> 00:21:41,579
-Buenas noches.
-Un momento.
329
00:21:43,886 --> 00:21:46,980
Usted es un joven honesto,
serio e inteligente, �verdad?
330
00:21:47,056 --> 00:21:49,684
Bueno, Sra. Prentiss,
intento ser serio y honesto, s�.
331
00:21:49,759 --> 00:21:51,920
Bueno, lo he estado observando
y debe saber...
332
00:21:51,995 --> 00:21:54,088
que s� juzgar muy bien
la naturaleza humana.
333
00:21:54,163 --> 00:21:56,154
Y lo considero completamente confiable.
334
00:21:56,232 --> 00:21:58,097
Es muy amable, Sra. Prentiss.
335
00:21:58,368 --> 00:22:01,337
�Le gustar�a ganar $500?
336
00:22:03,039 --> 00:22:04,802
�Por supuesto! �A qui�n no?
337
00:22:05,008 --> 00:22:08,102
Bueno, me gustar�a que un joven confiable
llevara a mi hija a...
338
00:22:08,177 --> 00:22:09,235
�Por favor, madre!
339
00:22:09,312 --> 00:22:11,507
A los t�s, bailes y reuniones sociales...
340
00:22:11,581 --> 00:22:13,742
a los que ella desee ir
por el resto del verano.
341
00:22:13,816 --> 00:22:17,047
Y no conozco a nadie m�s
a quien confi�rsela.
342
00:22:17,353 --> 00:22:20,117
Bueno, lo siento, pero no puedo aceptar.
343
00:22:20,356 --> 00:22:22,551
S� que encontrar� a muchos otros
que lo har�n.
344
00:22:22,625 --> 00:22:24,957
Quiz�s s�, pero no del tipo que quiero.
345
00:22:25,194 --> 00:22:27,458
Quiero a alguien que considere esto...
346
00:22:27,663 --> 00:22:29,631
como una propuesta de negocios.
347
00:22:29,699 --> 00:22:30,961
$500.
348
00:22:31,501 --> 00:22:34,629
Con eso pagar�a mis gastos de la facultad
el a�o pr�ximo.
349
00:22:35,038 --> 00:22:38,371
-�Dije $500?
-S�, madre, as� es.
350
00:22:38,541 --> 00:22:40,907
Bueno, pens� que hab�a dicho $450...
351
00:22:41,377 --> 00:22:44,813
pero, claro, si dije $500, que sean $500.
352
00:22:45,248 --> 00:22:46,909
Lo siento, no puedo hacerlo.
353
00:22:46,983 --> 00:22:49,281
Si le preocupa su reputaci�n profesional...
354
00:22:49,352 --> 00:22:51,820
podr�amos decir que es un pariente lejano.
355
00:22:52,488 --> 00:22:55,184
-�Puedo confirmarle en la ma�ana?
-Por supuesto.
356
00:22:55,491 --> 00:22:58,324
Y s� que aceptar�
cuando lo consulte con la almohada.
357
00:22:58,394 --> 00:23:00,419
-Gracias. Buenas noches.
-Buenas noches.
358
00:23:00,496 --> 00:23:01,724
Buenas noches.
359
00:23:04,100 --> 00:23:07,900
Madre, �c�mo te atreves? Nunca me sent�
tan humillada en toda mi vida.
360
00:23:08,004 --> 00:23:09,301
Bueno, querida, t� empezaste.
361
00:23:09,372 --> 00:23:11,272
Dijiste que quer�as divertirte este verano.
362
00:23:11,340 --> 00:23:14,503
Est� bien, puedes hacerlo.
Pero con protecci�n.
363
00:23:15,411 --> 00:23:17,242
Es decir, ella quiere darme $500...
364
00:23:17,313 --> 00:23:19,247
para que sea el chaper�n de su hija tonta.
365
00:23:19,315 --> 00:23:20,441
No soy as�.
366
00:23:20,516 --> 00:23:22,916
En mi opini�n, es una gran oportunidad.
367
00:23:23,152 --> 00:23:25,120
-�Bromeas?
-Claro que no.
368
00:23:25,254 --> 00:23:27,085
Quieres progresar, �no?
369
00:23:27,156 --> 00:23:31,490
Claro, pero no quiero ser la ni�era
de una ni�ita malcriada.
370
00:23:31,561 --> 00:23:34,928
Ann Prentiss no es tan mala.
Es s�lo la forma en que se viste.
371
00:23:35,164 --> 00:23:37,291
Adem�s, ser�a efectivo al instante.
372
00:23:37,500 --> 00:23:42,164
Y lo que es mejor, un contacto social
que nunca le viene mal a un m�dico.
373
00:23:43,706 --> 00:23:45,230
Supongo que no.
374
00:23:45,608 --> 00:23:48,702
Cuanto m�s dinero ahorremos,
m�s pronto nos casaremos.
375
00:23:49,679 --> 00:23:50,805
�No es as�?
376
00:23:52,482 --> 00:23:54,541
Eso no puedo discutirlo, querida.
377
00:23:58,287 --> 00:24:00,653
Creo que es una decisi�n muy sabia, joven.
378
00:24:00,723 --> 00:24:01,781
Yo tambi�n.
379
00:24:01,858 --> 00:24:03,689
Sr. Thorpe, �seguro que no se opone?
380
00:24:03,759 --> 00:24:07,752
Claro que no. Podr� terminar
mi monograf�a sin distracciones.
381
00:24:07,830 --> 00:24:09,923
-Muchas gracias.
-Ahora, el cronograma.
382
00:24:09,999 --> 00:24:13,025
Despu�s de almorzar, una caminata
y luego un juego de ping-pong.
383
00:24:13,102 --> 00:24:14,160
Sin cronogramas, madre.
384
00:24:14,237 --> 00:24:15,932
har� lo que quiera cuando quiera.
385
00:24:16,005 --> 00:24:17,802
-�Vaya, Ann!
-Bueno, �se fue el trato.
386
00:24:17,874 --> 00:24:20,308
Y lo primero que har�
es comprarme ropa decente.
387
00:24:20,376 --> 00:24:22,435
Estoy harta de lucir como una huerfanita.
388
00:24:22,512 --> 00:24:24,070
�Qu� tiene de malo tu ropa?
389
00:24:24,147 --> 00:24:28,049
-Tus vestidos son prolijos.
-S�, como bolsas de arpillera.
390
00:24:28,117 --> 00:24:30,176
-Vamos, Sr. Curtis.
-S�, es un placer.
391
00:24:30,253 --> 00:24:33,916
Ahora recuerde, joven,
$500 por el trabajo, nada de extras.
392
00:24:33,990 --> 00:24:36,788
Nada de extras.
Ni siquiera impuesto a las ventas.
393
00:24:39,529 --> 00:24:42,965
Nos iremos de compras
Nos iremos de compras
394
00:24:43,099 --> 00:24:46,694
Qu� alegr�a, qu� placer
A gastar el dinero de tu mam�
395
00:24:47,003 --> 00:24:49,471
-Bueno, despu�s nos vemos.
-No, debes ir conmigo.
396
00:24:49,539 --> 00:24:51,439
No, nunca he ido de compras
con una mujer.
397
00:24:51,507 --> 00:24:53,941
Estamos a mano,
nunca fui de compras con un hombre.
398
00:24:54,010 --> 00:24:55,477
-Vamos.
-Mira, no entiendes.
399
00:24:55,545 --> 00:24:58,139
No s� nada de ir de compras.
Estudio medicina.
400
00:24:59,782 --> 00:25:02,012
Te aseguro que no te servir� de nada.
401
00:25:02,084 --> 00:25:04,109
Pero al menos puedes ayudarme a decidir.
402
00:25:04,187 --> 00:25:06,621
Mira, espera un momento.
Si fu�ramos novios...
403
00:25:06,689 --> 00:25:07,917
Pero no lo somos.
404
00:25:07,990 --> 00:25:10,618
Ya lo s�, pero quiero decir,
si fu�ramos novios...
405
00:25:10,693 --> 00:25:12,490
tendr�a derecho a decirte qu� usar.
406
00:25:12,562 --> 00:25:13,620
-�S�?
-S�.
407
00:25:13,696 --> 00:25:17,598
Y cuando fueras de compras,
te acompa�ar�a y hasta me atrever�a a...
408
00:25:17,800 --> 00:25:19,290
�A qu� te atrever�as?
409
00:25:19,702 --> 00:25:20,828
Bueno, yo...
410
00:25:22,171 --> 00:25:27,040
Me atrever�a a cantarte esta canci�n
411
00:25:28,177 --> 00:25:32,614
Cuando vayas de compras
A comprarte un vestido nuevo
412
00:25:33,416 --> 00:25:36,476
Cari�o, no quitar�a la vista
De los vestidos que te pruebes
413
00:25:36,552 --> 00:25:38,952
Porque voy de compras contigo
414
00:25:39,655 --> 00:25:44,024
Cuando vayas a lo joyer�a
A comprar una o dos gemas
415
00:25:44,594 --> 00:25:47,427
Habr� un anillo En tu dedo anular
416
00:25:47,496 --> 00:25:50,522
Porque voy de compras contigo
417
00:25:50,633 --> 00:25:55,263
Muchos zapatos y medias
Y bastantes sombreros nuevos
418
00:25:56,172 --> 00:25:58,436
Eso lo aprobar�a
419
00:25:58,507 --> 00:26:01,567
Para la hermosa ni�ita Dentro de esa ropa
420
00:26:02,511 --> 00:26:06,709
T� elige el chal�
Que yo arreglo la hipoteca
421
00:26:07,149 --> 00:26:10,118
Cari�o, no s� por qu�
Nos mudaremos juntos
422
00:26:10,186 --> 00:26:12,950
Pero voy de compras contigo
�D�nde est� tu canasto?
423
00:26:13,022 --> 00:26:16,150
Voy de compras contigo
424
00:26:16,259 --> 00:26:17,886
Vayamos al sal�n de belleza.
425
00:26:17,960 --> 00:26:20,827
-Pero �por qu�?
-Necesito que rehagan mi maquillaje.
426
00:26:21,063 --> 00:26:24,157
Si te pintan, son tontos.
No se puede pintar a un lirio.
427
00:26:24,233 --> 00:26:27,168
Pero los dejaremos intentarlo
por diversi�n
428
00:26:27,236 --> 00:26:29,796
-Debemos ir al almac�n.
-�Al almac�n?
429
00:26:30,006 --> 00:26:31,997
Quiz�s necesite uno o dos huevos.
430
00:26:32,074 --> 00:26:35,271
Luego traer� el pan a casa,
�o me equivoco?
431
00:26:35,411 --> 00:26:38,039
�Sobre ir de compras contigo?
432
00:26:38,381 --> 00:26:43,011
Construiremos un nido con dulces besos
Y alg�n d�a
433
00:26:44,287 --> 00:26:47,916
Quiz�s seamos bendecidos En jerigonza
434
00:26:47,990 --> 00:26:49,685
Con un bepe-bepe
435
00:26:49,859 --> 00:26:51,258
Comprar� las s�banas del beb�.
436
00:26:51,327 --> 00:26:53,693
-�De qu� color?
-�Todas bordadas en celeste beb�?
437
00:26:53,763 --> 00:26:54,752
Est� bien.
438
00:26:54,830 --> 00:26:57,697
Y estar� detr�s de ti
Porque d�jame recordarte
439
00:26:57,800 --> 00:27:00,325
Que voy de compras contigo En el s�tano
440
00:27:00,569 --> 00:27:03,436
Voy de compras contigo
441
00:27:03,539 --> 00:27:05,006
HOTEL WENTWORTH PLAZA - GALER�A
442
00:27:05,074 --> 00:27:06,473
SAL�N DE BELLEZA
443
00:27:06,542 --> 00:27:08,339
PERFUMES - LENCER�A
VESTIDOS DE NOCHE
444
00:27:08,411 --> 00:27:10,879
Bueno, aqu� estamos.
�Ad�nde vamos primero?
445
00:27:13,215 --> 00:27:14,204
�Ah�!
446
00:27:14,717 --> 00:27:17,208
LENCER�A
447
00:27:18,654 --> 00:27:21,953
-�Te gusta �ste?
-�Quiere prob�rselo?
448
00:27:22,325 --> 00:27:26,022
-�Quieres ir a dar un paseo?
-T� entra, yo salgo.
449
00:27:26,195 --> 00:27:28,026
VESTIDOS DE NOCHE
450
00:27:48,517 --> 00:27:51,714
-�Te gustan?
-Est�n bien, pero t� me gustas m�s.
451
00:27:54,023 --> 00:27:55,513
ZAPATOS
452
00:27:57,626 --> 00:27:59,856
-�Cu�nto cuestan esos tacones?
-$22.
453
00:27:59,929 --> 00:28:02,193
Apuesto a que tu madre los revolear�a.
454
00:28:02,465 --> 00:28:04,057
Es un chiste. S�.
455
00:28:08,437 --> 00:28:10,064
SOMBREROS
456
00:28:15,311 --> 00:28:19,145
Mademoiselle, �se destaca
todo el encanto de su personalidad.
457
00:28:19,548 --> 00:28:21,607
Ojal� yo pudiera resaltar el m�o.
458
00:28:28,190 --> 00:28:29,623
L 'Air Stade, mademoiselle.
459
00:28:29,692 --> 00:28:31,990
Logramos una mezcla especial
para las rubias.
460
00:28:32,061 --> 00:28:34,996
-�Te gusta?
-Debe ser genial con gaseosa de jengibre.
461
00:28:36,899 --> 00:28:37,923
JOYER�A
462
00:28:42,304 --> 00:28:44,568
Una ganga, se�orita, por s�lo $12.000.
463
00:28:44,707 --> 00:28:46,937
-Lo llevar�.
-Bien. �Algo m�s?
464
00:28:47,009 --> 00:28:49,910
S�, unas sales arom�ticas para la vieja...
Su madre.
465
00:28:51,614 --> 00:28:52,911
SAL�N DE BELLEZA
466
00:28:59,121 --> 00:29:01,783
�Qu� es esto? � Un equipo de onda corta?
467
00:29:02,224 --> 00:29:05,057
-No, de permanente.
-Ah, s�.
468
00:29:08,297 --> 00:29:12,256
Muchos zapatos y medias
Y bastantes sombreros nuevos
469
00:29:13,436 --> 00:29:15,666
Eso lo aprobar�a
470
00:29:15,738 --> 00:29:18,639
Para la hermosa ni�ita Dentro de esa ropa
471
00:29:18,841 --> 00:29:23,175
�He aqu� el producto terminado!
�He aqu� un sue�o hecho realidad!
472
00:29:23,712 --> 00:29:27,204
Pero siento aprehensi�n
Quiz�s sea costoso
473
00:29:27,516 --> 00:29:29,882
Ir siempre de compras
474
00:29:32,421 --> 00:29:34,389
Es mam�
475
00:29:34,890 --> 00:29:38,485
Brazalete de diamantes - $12.000,00
Vestuario - $1 .500,00
476
00:29:51,106 --> 00:29:52,334
Buenas noches.
477
00:29:56,378 --> 00:29:57,675
� Y bien?
478
00:30:00,015 --> 00:30:03,007
Recuerdo haberte dicho
que no volvieras a atender a ese hombre.
479
00:30:03,085 --> 00:30:05,576
Lo siento, Sr. Lamson,
pero entr� al comedor...
480
00:30:05,654 --> 00:30:07,713
� Est�pido! Eso eres, un est�pido.
481
00:30:14,196 --> 00:30:15,561
Para mi caballo.
482
00:30:19,502 --> 00:30:23,666
�Sr. Nicoleff, esto debe acabar! No puedo
permitir que cargue m�s comidas.
483
00:30:23,839 --> 00:30:26,034
-O paga cuando le sirven...
-�Silencio!
484
00:30:26,108 --> 00:30:27,666
-�Qu�?
-�Dije silencio!
485
00:30:28,010 --> 00:30:29,807
No quiero o�r m�s tonter�as.
486
00:30:30,079 --> 00:30:32,377
Nicoleff no est� satisfecho con la comida.
487
00:30:32,448 --> 00:30:33,506
�De veras?
488
00:30:33,849 --> 00:30:37,012
�Llama caviar a esta basura? �Pru�belo!
489
00:30:38,087 --> 00:30:40,851
Orden� champa�a a�eja. � Y qu� me dan?
490
00:30:41,323 --> 00:30:43,951
Vinagre con gas. �Pru�bela !
491
00:30:45,528 --> 00:30:47,894
�Acaso no pago
un servicio de primera clase?
492
00:30:47,963 --> 00:30:49,294
Ya basta, Sr. Nicoleff.
493
00:30:49,365 --> 00:30:51,925
-Usted no paga.
-Y no me brindan ning�n servicio.
494
00:30:52,001 --> 00:30:54,231
La orquesta. �Por qu� no est� tocando?
495
00:30:54,303 --> 00:30:57,568
�C�mo espera que el alma de Nicoleff
se expanda sin m�sica?
496
00:30:57,706 --> 00:31:00,231
Discutamos este asunto con calma.
497
00:31:00,342 --> 00:31:03,607
Nicoleff siempre est� calmado.
Calmado, pero indignado.
498
00:31:04,413 --> 00:31:08,975
�Por qu� me escribe esas cartas?
�Por qu� insulta a un hombre de mi talla?
499
00:31:09,051 --> 00:31:11,781
No se sienta insultado
s�lo porque le pido que pague...
500
00:31:11,854 --> 00:31:12,912
una semana por adelantado.
501
00:31:12,988 --> 00:31:15,616
� Usted, un gerente de hotel ordinario
me pide a m�...
502
00:31:15,691 --> 00:31:18,319
Nicolai Nicoleff,
que pague la cuenta por adelantado!
503
00:31:18,394 --> 00:31:22,296
Ambos somos hombres de mundo.
S� que nunca pag� una cuenta en su vida.
504
00:31:22,364 --> 00:31:26,858
Me voy. Empacar�. � No pasar�
ni un minuto m�s en esta pocilga !
505
00:31:26,936 --> 00:31:30,201
Si se calma,
podemos arreglar lo de su cuenta.
506
00:31:31,574 --> 00:31:33,371
�Qu� dijo de la cuenta?
507
00:31:33,876 --> 00:31:37,312
Me gustar�a quedarme.
Este lugar es bueno para mi h�gado.
508
00:31:37,680 --> 00:31:41,343
Sr. Nicoleff, usted tiene buena reputaci�n
como productor de teatro.
509
00:31:41,517 --> 00:31:45,283
Soy el m�s grande productor de teatro
de los �ltimos 500 a�os.
510
00:31:45,421 --> 00:31:46,581
Contin�e.
511
00:31:46,655 --> 00:31:50,648
La Sra. Matilda Prentiss acaba de llegar,
ya sabe, la viuda de H.P. Prentiss...
512
00:31:50,726 --> 00:31:52,057
el rey del papel matamoscas.
513
00:31:52,127 --> 00:31:53,992
Total y vulgarmente rica.
514
00:31:54,063 --> 00:31:58,397
Asquerosamente rica, y produce
un show musical cada temporada.
515
00:31:58,467 --> 00:31:59,866
Para darle leche a los pobres.
516
00:31:59,935 --> 00:32:01,425
No me gusta la leche.
517
00:32:01,604 --> 00:32:06,541
Se me ocurri� que si yo lo recomendaba,
ella podr�a contratarlo...
518
00:32:06,609 --> 00:32:08,236
como director del show.
519
00:32:08,310 --> 00:32:12,110
Mi querido amigo, si ella peinara
al mundo entero con un peine fino...
520
00:32:12,181 --> 00:32:14,547
nunca hallar�a semejante director.
521
00:32:14,617 --> 00:32:18,815
Bueno, claro, el trabajo no ser�a arte puro,
no es lo que usted acostumbra.
522
00:32:18,887 --> 00:32:20,582
Cosas populares, ya sabe.
523
00:32:20,656 --> 00:32:25,116
�Por qu� re�rnos de la m�sica popular?
Es el latido de EE.UU.
524
00:32:25,995 --> 00:32:28,589
Ella quiz�s le pague $2.500
por sus servicios.
525
00:32:29,665 --> 00:32:31,462
�$2.500?
526
00:32:32,101 --> 00:32:33,864
No es gracioso.
527
00:32:33,936 --> 00:32:36,928
Mi h�gado podr�a pasar varias semanas
al aire de mar.
528
00:32:37,006 --> 00:32:41,340
Y seguro que podr�a pagar su cuenta
cuando quiera irse del hotel.
529
00:32:42,144 --> 00:32:44,442
Acepto. No por el dinero...
530
00:32:44,680 --> 00:32:47,774
sino por el gran ideal, �el arte popular!
531
00:32:48,617 --> 00:32:51,950
Y todo lo que le consiga
adem�s de los $2.500...
532
00:32:52,287 --> 00:32:54,152
lo dividiremos entre los dos.
533
00:32:54,490 --> 00:32:55,514
�Qu�?
534
00:32:56,959 --> 00:33:00,190
� Eso es deshonesto! Pero acepto.
535
00:33:05,100 --> 00:33:08,558
Querido Sr. Nicoleff:
El Sr. Lamson, el gerente,
536
00:33:08,671 --> 00:33:11,663
lo recomend�
como un excelente director de escena.
537
00:33:11,740 --> 00:33:15,176
Me gustar�a hablar con usted
sobre la puesta del show anual de caridad.
538
00:33:15,244 --> 00:33:17,712
Atentamente, Matilda Prentiss
539
00:33:18,247 --> 00:33:20,272
AUGUST SCHULTZ - ESTUDIOS SCHULTZ
NUEVA YORK
540
00:33:20,349 --> 00:33:24,149
ENGANCH� A UNA RICA TONTA PUNTO
VEN AQU� ENSEGUIDA PUNTO
541
00:33:24,219 --> 00:33:27,518
PERD�N POR ENVIAR ESTO POR COBRAR
NICOLEFF.
542
00:33:27,589 --> 00:33:28,715
Sra. Prentiss...
543
00:33:28,791 --> 00:33:32,659
el Sr. Schultz es el mejor escen�grafo
y vestuarista del mundo.
544
00:33:33,062 --> 00:33:34,723
S�, debo admitirlo.
545
00:33:36,031 --> 00:33:37,658
Bueno, parece caro.
546
00:33:38,200 --> 00:33:39,394
Ahora d�jemelo a m�.
547
00:33:39,468 --> 00:33:42,096
Nicoleff se encarga de todo
y no desperdicia nada.
548
00:33:42,171 --> 00:33:43,263
-�S�?
-S�.
549
00:33:43,338 --> 00:33:45,704
Si �l lo dice,
ni siquiera me molestar� en discutir.
550
00:33:45,774 --> 00:33:48,436
Bueno, es un alivio o�r eso,
porque el a�o pasado...
551
00:33:48,510 --> 00:33:51,604
los vestuarios y la escenograf�a
me costaron $218...
552
00:33:52,114 --> 00:33:53,604
pero eso no volver� a pasar.
553
00:33:53,682 --> 00:33:55,843
-S�lo $218...
-S�.
554
00:33:56,251 --> 00:33:59,345
Vaya, querida Sra. Prentiss,
eso es una miseria.
555
00:33:59,421 --> 00:34:02,652
Con $218 no se podr�a montar
ni un show de marionetas.
556
00:34:02,725 --> 00:34:06,684
No se preocupe por los costos.
Todo ser� exiguo y barato.
557
00:34:06,762 --> 00:34:08,229
Me alegra que estemos de acuerdo.
558
00:34:08,297 --> 00:34:10,322
ha llegado la hora de decir algo.
559
00:34:10,399 --> 00:34:12,458
S�, tienes raz�n, pero lo dir� yo.
560
00:34:12,534 --> 00:34:14,229
Vaya, es dif�cil entenderlos.
561
00:34:14,303 --> 00:34:15,827
Eso es porque �l habla con acento.
562
00:34:15,904 --> 00:34:17,963
Mi amigo no habla bien el idioma.
563
00:34:18,040 --> 00:34:19,371
Debe disculparlo.
564
00:34:19,441 --> 00:34:22,103
Disculpen, caballeros,
pero suena el tel�fono.
565
00:34:26,281 --> 00:34:30,183
Y recuerden
que todo debe ser exiguo y barato.
566
00:34:39,495 --> 00:34:41,986
No tengo m�s tiempo que perder
con esta taca�a.
567
00:34:42,064 --> 00:34:43,861
No construyo escenas exiguas y baratas.
568
00:34:43,932 --> 00:34:45,729
Me trajiste aqu� en vano.
569
00:34:45,801 --> 00:34:47,393
No, escucha.
570
00:34:47,936 --> 00:34:49,927
Olvida todo lo que ella te dijo.
571
00:34:50,038 --> 00:34:54,270
Nicoleff necesitar� una producci�n
gigantesca con un vestuario exquisito.
572
00:34:54,343 --> 00:34:56,038
Vamos a gastar mucho dinero.
573
00:34:56,111 --> 00:34:59,012
�Vamos! T� vas a gastar su dinero,
pero �ella lo har�?
574
00:34:59,081 --> 00:35:01,641
Nicoleff puede encargarse de todo,
incluso de ella.
575
00:35:01,717 --> 00:35:04,515
Espera un momento.
Recuerda que debo obtener mi dinero.
576
00:35:04,586 --> 00:35:07,316
-Si no es as�...
-Bueno, �alguna vez no te pagu�?
577
00:35:07,389 --> 00:35:09,857
La misma vez
que no le pagaste a nadie m�s.
578
00:35:09,925 --> 00:35:11,950
�Por qu� hacer de esto
un asunto personal?
579
00:35:12,027 --> 00:35:15,190
No es personal,
pero cobrar cuando est� listo mi trabajo...
580
00:35:15,264 --> 00:35:17,061
es algo que debo saber.
581
00:35:22,738 --> 00:35:25,332
-Recu�rdalo.
-Ya lo olvid�.
582
00:35:27,342 --> 00:35:30,140
�Delincuente! �Acaso no hay honor
entre la gente?
583
00:35:30,379 --> 00:35:32,939
Diecinueve por ciento,
o Nicoleff contrata a otro.
584
00:35:33,015 --> 00:35:36,109
Diecisiete y medio por ciento
es mi �ltima oferta.
585
00:35:36,518 --> 00:35:39,351
�Qu� horrible! � Es una tragedia !
586
00:35:39,855 --> 00:35:42,551
-�Por qu� una tragedia?
-� Estoy muriendo! � No lo tolero!
587
00:35:42,624 --> 00:35:44,524
-�Alguien muri�?
-�Peor que eso!
588
00:35:44,593 --> 00:35:47,153
Seg�n mis banqueros,
la Compa��a de Caucho Honeywell...
589
00:35:47,229 --> 00:35:50,289
redujo sus dividendos
de 60 a 40 centavos...
590
00:35:50,432 --> 00:35:55,392
�y tengo la desgracia
de ser due�a de un mill�n de acciones!
591
00:35:56,271 --> 00:35:58,637
Eso es terrible.
592
00:35:59,141 --> 00:36:01,268
Mire, la comprendo.
593
00:36:02,010 --> 00:36:04,570
Casi desear�a ser yo el due�o en su lugar.
594
00:36:04,913 --> 00:36:07,507
-Ahora, no...
-� No haga eso!
595
00:36:07,916 --> 00:36:11,852
Veamos. $6.438.000.
596
00:36:12,988 --> 00:36:16,253
Mis ingresos se redujeron en un tercio.
597
00:36:17,593 --> 00:36:20,061
Deber� recortar
mis gastos dr�sticamente...
598
00:36:20,796 --> 00:36:22,093
uno por uno.
599
00:36:22,664 --> 00:36:25,929
Caballeros, se cancela el show.
No puedo pagarlo.
600
00:36:27,402 --> 00:36:30,667
Se�ora, con esas pocas palabras,
me ha roto el coraz�n.
601
00:36:31,673 --> 00:36:33,402
Yo tampoco me siento bien.
602
00:36:39,748 --> 00:36:41,238
Qu� hermoso barco.
603
00:36:41,316 --> 00:36:43,181
El Sr. Lamson me deja usarlo
cuando quiero.
604
00:36:43,252 --> 00:36:44,241
�En serio?
605
00:36:44,319 --> 00:36:47,379
Me gusta m�s ir al pueblo as�
que en auto, �sabes?
606
00:36:47,456 --> 00:36:49,390
Est� bien. Siempre iremos as�.
607
00:36:49,458 --> 00:36:50,948
-�Te gust� la pel�cula?
-Mucho.
608
00:36:51,026 --> 00:36:53,586
Iremos otra vez.
Cambiar�n el programa el jueves.
609
00:36:53,662 --> 00:36:55,653
-�Qu� te parece?
-Me encantar�a.
610
00:36:56,331 --> 00:36:59,767
-No me digas que eso es una radio.
-Todas las comodidades de un hogar.
611
00:36:59,835 --> 00:37:02,463
�Funciona o s�lo es para navegar?
612
00:37:02,537 --> 00:37:05,267
Bueno, funciona si est� de humor.
613
00:37:07,843 --> 00:37:10,334
-Est� de humor.
-Qu� linda canci�n.
614
00:37:10,946 --> 00:37:13,380
Esta noche todo es agradable.
615
00:37:13,982 --> 00:37:17,247
-Ojal� no tuvi�ramos que volver a casa.
-�Por qu� hacerlo?
616
00:37:17,653 --> 00:37:20,178
Bueno, son las 9:30
y tu madre se preocupar�.
617
00:37:20,289 --> 00:37:24,055
Bueno, est� bien. Mam� nunca est�
del todo feliz si no se preocupa.
618
00:37:24,860 --> 00:37:29,297
� Y si paramos a mirar las estrellas
unos minutos?
619
00:37:29,398 --> 00:37:32,925
No se me ocurre una forma mejor
de pasar esos minutos.
620
00:37:34,503 --> 00:37:35,993
Est� bien, pararemos.
621
00:37:49,551 --> 00:37:54,181
Mira todas esas estrellas.
hay millones. Tan brillantes y adorables.
622
00:37:55,157 --> 00:37:56,920
Dick, me siento rom�ntica.
623
00:37:57,092 --> 00:37:58,286
Ahora que lo dices...
624
00:37:58,360 --> 00:38:00,885
yo tambi�n me he sentido rom�ntico
en los �ltimos d�as.
625
00:38:00,963 --> 00:38:02,191
�Desde cu�ndo?
626
00:38:02,497 --> 00:38:04,863
-�Quieres saber la verdad?
-Claro que s�.
627
00:38:05,133 --> 00:38:06,157
Bueno...
628
00:38:08,603 --> 00:38:10,662
desde que nos conocimos.
629
00:38:11,406 --> 00:38:14,239
Es lo m�s dulce que jam�s me han dicho.
630
00:38:25,287 --> 00:38:28,154
El crep�sculo se balancea
631
00:38:28,724 --> 00:38:31,318
En el cielo
632
00:38:31,893 --> 00:38:34,919
La brisa nocturna canta
633
00:38:35,464 --> 00:38:37,955
Su canci�n de cuna
634
00:38:38,567 --> 00:38:41,297
La m�sica trae romance
635
00:38:41,937 --> 00:38:45,065
Para eso se la toca
636
00:38:45,540 --> 00:38:47,508
Para eso se hizo
637
00:38:47,876 --> 00:38:51,039
La noche
638
00:38:51,847 --> 00:38:54,441
En mi canci�n de amor
639
00:38:54,750 --> 00:38:58,413
La luna en lo alto hace m�sica
640
00:38:58,820 --> 00:39:03,757
Las palabras me salen del coraz�n
641
00:39:04,559 --> 00:39:07,619
Quiz�s mis labios tengan miedo
642
00:39:07,763 --> 00:39:10,561
De cantarte una serenata esta noche
643
00:39:10,632 --> 00:39:15,433
Pero las palabras me salen del coraz�n
644
00:39:18,273 --> 00:39:20,707
Las rosas son rojas
645
00:39:21,243 --> 00:39:24,337
Se mueven al ritmo
646
00:39:25,013 --> 00:39:27,447
Y al igual que mi coraz�n
647
00:39:27,516 --> 00:39:30,917
Dicen con ternura
648
00:39:31,053 --> 00:39:34,147
Querida, te amo tanto
649
00:39:34,222 --> 00:39:37,214
Y aunque yo no pueda decirlo
650
00:39:37,426 --> 00:39:41,795
Las palabras me salen del coraz�n
651
00:39:45,867 --> 00:39:47,357
Me gusta esa canci�n.
652
00:39:49,071 --> 00:39:51,301
No lo dices para ser amable, �verdad?
653
00:39:51,373 --> 00:39:53,034
Claro que no. �Sabes?
654
00:39:53,775 --> 00:39:56,972
�sta es la primera vez
que alguien me canta algo as�.
655
00:39:59,281 --> 00:40:01,078
Bueno, no ser� la �ltima.
656
00:40:08,690 --> 00:40:10,681
Si s�lo fuera verdad.
657
00:40:10,759 --> 00:40:13,387
Bueno, podr�a serlo, tal vez.
658
00:40:14,463 --> 00:40:15,521
�Tal vez?
659
00:40:16,064 --> 00:40:19,591
-Bueno, entonces no est�s segura.
-�T� lo est�s, Dick?
660
00:40:23,371 --> 00:40:25,805
Querida, te amo tanto
661
00:40:26,074 --> 00:40:29,305
Que aunque no pueda decirlo
662
00:40:29,444 --> 00:40:34,381
Las palabras me salen del coraz�n
663
00:40:42,991 --> 00:40:46,893
faltar�n exactamente tres segundos
para las 10:00.
664
00:40:41,022 --> 00:40:42,922
Al sonido de la campanilla...
665
00:40:48,997 --> 00:40:51,056
�Las diez en punto?
Tu madre me despedir�.
666
00:40:51,133 --> 00:40:52,600
Si lo hace, deber� despedirme a m�.
667
00:40:52,667 --> 00:40:53,725
Mejor volvamos.
668
00:40:54,703 --> 00:40:56,034
Espera. Aqu� vamos.
669
00:41:03,778 --> 00:41:08,010
Gastar m�s dinero en shows de caridad
cuando pr�cticamente soy una indigente...
670
00:41:08,183 --> 00:41:10,981
y mi dividendo se redujo
en un mill�n de acciones.
671
00:41:11,753 --> 00:41:13,618
La indigente de $20 millones.
672
00:41:13,889 --> 00:41:16,517
-Es una tragedia.
-S�, es una tragedia.
673
00:41:17,025 --> 00:41:18,720
Pero podr�a ser peor.
674
00:41:19,127 --> 00:41:21,891
Claro, podr�a ser
una indigente de $40 millones.
675
00:41:22,063 --> 00:41:24,531
El pobre Mosley tiene
dos millones de acciones.
676
00:41:24,599 --> 00:41:27,033
Al menos no estoy sola
con mi sufrimiento.
677
00:41:29,804 --> 00:41:32,034
Nicoleff tiene una idea brillante.
678
00:41:33,074 --> 00:41:36,009
�Dijo que sus dividendos
se redujeron en un tercio?
679
00:41:36,077 --> 00:41:37,101
S�.
680
00:41:37,179 --> 00:41:38,612
hermoso y simple.
681
00:41:38,813 --> 00:41:40,872
Reduzca su garant�a en un tercio.
682
00:41:41,283 --> 00:41:43,808
Garantice dos tercios del show...
683
00:41:43,919 --> 00:41:46,752
y convencer� a Mosley Thorpe
de garantizar el otro tercio...
684
00:41:46,821 --> 00:41:48,516
�lo que suma tres tercios!
685
00:41:49,357 --> 00:41:50,483
�Qu� astuto!
686
00:41:51,459 --> 00:41:52,949
�Qu� matem�tico!
687
00:41:53,361 --> 00:41:55,488
Pero, caballeros, no puedo pagarlo.
688
00:41:55,630 --> 00:41:57,655
Se�ora, piense que es para la caridad.
689
00:41:57,732 --> 00:41:59,927
Claro. Y escuche:
lo que gaste en el show...
690
00:42:00,001 --> 00:42:02,094
se deduce del impuesto a las ganancias.
691
00:42:02,170 --> 00:42:06,630
Vaya. S�, puedo, �no? Bueno, est� bien.
692
00:42:07,576 --> 00:42:10,545
El pr�ximo paso es entrevistarnos
con Mosley Thorpe.
693
00:42:10,845 --> 00:42:14,576
Como decimos en el teatro,
el show debe continuar.
694
00:42:14,649 --> 00:42:15,911
Claro.
695
00:42:16,851 --> 00:42:19,649
No. Qu�date aqu�. habla con ella.
696
00:42:19,721 --> 00:42:23,680
h�blale del impuesto a las ganancias.
No dejes que cambie de opini�n.
697
00:42:28,830 --> 00:42:33,631
Sra. Prentiss, ver�,
si saca de sus exenciones...
698
00:42:33,702 --> 00:42:36,432
el doble de lo que paga
de impuesto a las ganancias...
699
00:42:36,504 --> 00:42:39,871
y luego le resta una diferencia... Obtiene...
700
00:42:42,177 --> 00:42:43,439
�Qu� pasa?
701
00:42:46,248 --> 00:42:48,113
� Ese ruido otra vez!
702
00:42:49,651 --> 00:42:52,916
Si no me equivoco,
el uso del rap� revivir�.
703
00:42:52,988 --> 00:42:54,012
historia del Rap�
704
00:42:54,089 --> 00:42:55,886
-�Anot� eso?
-S�.
705
00:42:56,491 --> 00:43:00,587
hablando de revivir,
�qu� tal una pausa para tomar un trago?
706
00:43:00,662 --> 00:43:02,653
No me permito tomar alcohol. No.
707
00:43:02,764 --> 00:43:06,029
Una rica botella helada de champa�a
no es realmente alcohol.
708
00:43:11,239 --> 00:43:13,605
�Cu�ndo era? �El siglo XVII o XVIII?
709
00:43:13,675 --> 00:43:16,269
-�D�nde est�bamos?
-Justo donde empezamos.
710
00:43:16,978 --> 00:43:19,208
Ahora, sobre el futuro del rap�.
711
00:43:19,381 --> 00:43:21,474
El rap� tiene futuro.
Signo de interrogaci�n.
712
00:43:21,549 --> 00:43:24,279
Vaya, no me siento bien.
713
00:43:24,519 --> 00:43:26,544
Se me est� secando la garganta.
714
00:43:26,621 --> 00:43:29,385
Bueno, vaya a la ventana
y tome una bocanada de aire fresco.
715
00:43:29,457 --> 00:43:32,255
Mi pobre madre sol�a marearse as�.
716
00:43:32,327 --> 00:43:34,852
Lo �nico que la ayudaba
era una copa de champa�a.
717
00:43:34,929 --> 00:43:37,523
-�Le traigo un vaso de agua?
-No necesito agua.
718
00:43:37,599 --> 00:43:39,328
� Necesito un trago!
719
00:43:40,769 --> 00:43:42,703
� Un momento!
720
00:43:47,242 --> 00:43:48,834
� Usted es el Sr. Mosley Thorpe?
721
00:43:48,910 --> 00:43:50,502
S�.
722
00:43:57,485 --> 00:44:00,386
Su secreto es mi secreto.
Mis labios est�n sellados.
723
00:44:00,455 --> 00:44:02,582
-Vaya, le aseguro que es un error.
-Claro.
724
00:44:02,657 --> 00:44:04,591
-Ya no somos estudiantes.
-No.
725
00:44:04,659 --> 00:44:07,560
Es un momento excelente
para hablar de negocios.
726
00:44:07,629 --> 00:44:12,259
Puede garantizar dos tercios de los gastos
del show anual de caridad.
727
00:44:12,467 --> 00:44:15,493
Pero los shows no me interesan.
Dedico mi vida al rap�.
728
00:44:15,737 --> 00:44:17,432
Y a las mujeres hermosas.
729
00:44:18,306 --> 00:44:20,638
La se�orita se desmay�.
No pod�a dejarla caer.
730
00:44:20,709 --> 00:44:22,301
-Se desmay�...
-Vaya, sin duda.
731
00:44:22,377 --> 00:44:23,639
Ambos somos hombres de mundo.
732
00:44:23,712 --> 00:44:26,112
�Puedo contar con sus dos tercios?
733
00:44:26,514 --> 00:44:29,847
De otro modo,
ambos hablaremos de lo mismo.
734
00:44:30,852 --> 00:44:32,945
Bueno, creo que me atrap�.
735
00:44:33,321 --> 00:44:35,949
-�Cerramos el trato, mi amigo?
-S�.
736
00:44:36,691 --> 00:44:38,659
Mi mente est� aturdida con todo esto.
737
00:44:38,727 --> 00:44:40,854
-Saldr� a dar un paseo.
-Claro.
738
00:44:49,037 --> 00:44:51,301
Un momento. �D�nde est� mi parte?
739
00:44:51,673 --> 00:44:52,799
�Qu� parte?
740
00:44:52,874 --> 00:44:55,900
Escucha, nene, no habr�as llegado a nada
sin mi desmayo fingido.
741
00:44:55,977 --> 00:44:58,070
�sta es
una transacci�n comercial honesta.
742
00:44:58,146 --> 00:45:01,343
-No s� de qu� hablas.
-Vamos, vamos. �Dame algo!
743
00:45:01,416 --> 00:45:03,441
No te dar� ni un centavo.
744
00:45:03,518 --> 00:45:05,452
�Acept� colaborar
con un tercio del dinero?
745
00:45:05,520 --> 00:45:07,454
Porque en ese caso, la Sra. Prentiss est�...
746
00:45:07,522 --> 00:45:09,353
dispuesta a pagar los otros dos tercios.
747
00:45:09,424 --> 00:45:12,416
�Qu� te parece? La vieja aportar�
dos tercios igual que Mosley.
748
00:45:12,494 --> 00:45:14,394
Idiota, hablas demasiado.
749
00:45:14,462 --> 00:45:16,987
Dos tercios y dos tercios son
cuatro tercios.
750
00:45:17,065 --> 00:45:18,464
Bueno, as� lo calcul�.
751
00:45:18,533 --> 00:45:22,526
Y, personalmente, no participar�a
si no obtengo la mitad del cuarto tercio.
752
00:45:26,374 --> 00:45:27,568
De eso debes preocuparte.
753
00:45:27,642 --> 00:45:30,440
-El tercio extra fue mi idea.
-O me das 1/3 de ese tercio...
754
00:45:30,512 --> 00:45:32,002
o le cuento a la Sra. Prentiss.
755
00:45:32,080 --> 00:45:33,479
No, est� bien. Es justo.
756
00:45:33,548 --> 00:45:35,948
Dale un tercio del cuarto tercio
de mi mitad...
757
00:45:36,017 --> 00:45:38,042
y luego divide el resto conmigo. Es f�cil.
758
00:45:38,119 --> 00:45:41,020
-Ni debes calcularlo.
-� Ladrones! �Bandidos! �Asesinos!
759
00:45:41,089 --> 00:45:43,319
�Te mostrar�
qui�n es un asesino, estafador!
760
00:45:43,391 --> 00:45:44,949
� No puedes insultar a Nicoleff!
761
00:45:45,026 --> 00:45:46,891
�Todo se divide en tres y no lo olvides!
762
00:45:46,961 --> 00:45:49,452
-Un tercio para m�...
-�Insultas a Nicoleff!
763
00:45:51,466 --> 00:45:54,060
�Te mostrar�
qui�n es un estafador, asesino!
764
00:45:54,135 --> 00:45:55,568
� No te tengo miedo!
765
00:45:57,605 --> 00:45:59,698
� No me importa a qui�n le cuentes!
766
00:46:00,775 --> 00:46:03,437
Operadora. �Operadora !
767
00:46:03,511 --> 00:46:06,139
hay unos lun�ticos gritando
en el cuarto de abajo.
768
00:46:06,214 --> 00:46:09,706
D�gale al gerente que se callen
de inmediato o me voy del hotel.
769
00:46:11,286 --> 00:46:12,446
�Deber�an estar en prisi�n!
770
00:46:12,520 --> 00:46:15,148
�Yo me quedo con la mitad
de todos los tercios de ella !
771
00:46:15,223 --> 00:46:16,247
� Eres un ladr�n!
772
00:46:16,324 --> 00:46:19,191
Escuchen, si no me pagan ya,
ir� a ver a la Sra. Prentiss.
773
00:46:19,260 --> 00:46:21,091
Espera, espera. Tengo una oferta justa.
774
00:46:21,162 --> 00:46:23,357
Es imposible que una oferta tuya sea justa.
775
00:46:23,431 --> 00:46:25,422
Para demostrar que no soy codicioso...
776
00:46:28,803 --> 00:46:30,498
�Ir� a ver a la Sra. Prentiss!
777
00:46:30,572 --> 00:46:33,405
Entra en raci�n. Raz�n.
778
00:46:33,475 --> 00:46:35,067
No te apresures.
779
00:46:37,545 --> 00:46:40,446
Creo en vivir y dejar vivir. Que sean 15.
780
00:46:40,515 --> 00:46:41,641
Ja, y recuerda...
781
00:46:41,716 --> 00:46:44,310
que una mitad sale
de tu mitad del cuarto tercio.
782
00:46:44,385 --> 00:46:45,852
O lo dividimos en tres o nada.
783
00:46:45,920 --> 00:46:49,219
-Como sea, quiero mi parte.
-hola, Sr. Lamson. �C�mo se siente?
784
00:46:49,290 --> 00:46:51,155
Siento ganas de ganar dinero.
785
00:46:51,326 --> 00:46:53,226
Ahora necesitamos un quinto tercio.
786
00:46:53,294 --> 00:46:54,386
�Qui�n es?
787
00:46:57,632 --> 00:46:59,623
Otro ladr�n. Este lugar est� repleto.
788
00:46:59,701 --> 00:47:02,067
Y adem�s,
la mitad de todo lo que haga sobre $2.500.
789
00:47:02,136 --> 00:47:04,331
Qu� mal porque me quedo
con 1/3 de un tercio.
790
00:47:04,405 --> 00:47:06,430
Eso s�lo me deja con la mitad de un tercio.
791
00:47:06,508 --> 00:47:08,669
-Y a m� con un cuarto de un tercio.
-Un momento.
792
00:47:08,743 --> 00:47:11,109
Si seguimos dividiendo,
no obtendremos dividendos.
793
00:47:11,179 --> 00:47:13,739
�Vampiros! �Me est�n chupando
la sangre de mi coraz�n!
794
00:47:13,815 --> 00:47:15,578
�Tu coraz�n? �Tu coraz�n?
795
00:47:17,685 --> 00:47:19,380
Perd�n. Cuarto equivocado.
796
00:47:20,188 --> 00:47:21,382
�Te ense�ar�!
797
00:47:24,225 --> 00:47:25,783
�Podr�an dejar de hacer ruido?
798
00:47:25,860 --> 00:47:26,792
Todo lo que pido es...
799
00:47:29,264 --> 00:47:31,926
Fue una gran noche, Dick. Muchas gracias.
800
00:47:32,000 --> 00:47:33,900
-Vaya, Ann, yo...
-�Qu�?
801
00:47:35,904 --> 00:47:37,804
Bueno, sin duda me gusta mi trabajo.
802
00:47:37,872 --> 00:47:39,499
A m� tambi�n.
803
00:47:39,641 --> 00:47:42,041
-�Nos vemos ma�ana?
-Apenas amanezca.
804
00:47:44,879 --> 00:47:47,143
-Buenas noches.
-Buenas noches.
805
00:47:54,322 --> 00:47:56,017
Adi�s, cari�o.
806
00:47:56,224 --> 00:47:59,250
Estoy tan feliz que me siento como un ave.
807
00:47:59,327 --> 00:48:01,488
Vuelo y vuelo.
808
00:48:01,563 --> 00:48:04,430
Bien. Veamos si encontramos lombrices.
�Buenas noches, Humbie!
809
00:48:04,499 --> 00:48:06,091
Buenas noches, querida.
810
00:48:07,702 --> 00:48:10,170
Soy un ave. Soy un ave.
811
00:48:11,639 --> 00:48:15,439
Estoy tan feliz, soy un pajarito.
812
00:48:29,691 --> 00:48:31,022
Soy un pajarito.
813
00:48:34,963 --> 00:48:37,329
Madre, volv� a enamorarme.
814
00:48:39,367 --> 00:48:41,358
� Es la gota que rebasa el vaso!
815
00:48:41,436 --> 00:48:45,338
Muchacho malo y malcriado.
�Qu� verg�enza ! �Qu� verg�enza !
816
00:48:45,406 --> 00:48:46,430
Madre, �qu� sucede?
817
00:48:46,507 --> 00:48:49,635
� Es Humbolt, me est� volviendo loca !
�Se volvi� a enamorar!
818
00:48:49,711 --> 00:48:52,703
-Madre, contr�late.
-No puedo controlarme.
819
00:48:52,780 --> 00:48:54,338
Esto me costar� otros $100.000.
820
00:48:54,415 --> 00:48:56,178
Me voy a la cama.
Nos vemos en la ma�ana.
821
00:48:56,250 --> 00:48:59,310
-Voy a llamar a mi...
-�Madre!
822
00:49:00,388 --> 00:49:02,379
hola, madre.
823
00:49:15,970 --> 00:49:18,370
-Arline, ya se lo cont� a mam�.
-�Qu� dijo?
824
00:49:18,439 --> 00:49:19,667
Comenz� a arrojarme cosas.
825
00:49:19,741 --> 00:49:22,335
Est� bien. Siempre lo hace.
Es una buena se�al.
826
00:49:22,410 --> 00:49:25,208
Es decir, no me rechaz�,
si no, te habr�a disparado.
827
00:49:25,279 --> 00:49:27,611
No hablemos de mam�.
hablemos de nosotros.
828
00:49:27,682 --> 00:49:29,673
-�Por ejemplo?
-Matrimonio, luna de miel...
829
00:49:29,751 --> 00:49:31,275
nuestros primeros momentos a solas.
830
00:49:31,352 --> 00:49:33,582
Nunca estuve tan enamorado
en toda mi vida.
831
00:49:33,655 --> 00:49:34,883
�Arline! �Arline!
832
00:49:34,956 --> 00:49:36,446
�Un momento! �Un momento!
833
00:49:36,524 --> 00:49:39,425
Cari�o, est� todo mal. Yo no...
834
00:49:40,228 --> 00:49:42,628
Bueno, no tengo derecho a amarte
como te amo.
835
00:49:42,697 --> 00:49:44,255
No me digas que le temes...
836
00:49:44,332 --> 00:49:46,357
a algo tan trivial como el dinero de mam�.
837
00:49:46,434 --> 00:49:47,924
No, no es eso. Es que...
838
00:49:48,002 --> 00:49:50,061
�Por qu� est�s tan triste?
839
00:49:50,138 --> 00:49:52,265
Por mi acuerdo con tu madre.
840
00:49:55,476 --> 00:49:58,309
Parece que volver� a violarlo.
841
00:49:58,713 --> 00:50:00,943
�Te ayudo?
842
00:50:19,434 --> 00:50:22,961
hola. �Est�s un poco preocupado
por tu nuevo trabajo?
843
00:50:26,474 --> 00:50:29,739
Arline, casi no s� c�mo decir esto...
844
00:50:29,811 --> 00:50:32,871
pero me temo que te jugu� sucio.
845
00:50:32,947 --> 00:50:35,177
�La conciencia toca a tu puerta?
846
00:50:35,249 --> 00:50:36,910
Creo que s�.
847
00:50:37,819 --> 00:50:40,515
-T� y yo hemos sido...
-No te preocupes por m�, querido.
848
00:50:40,588 --> 00:50:42,055
Bueno, estamos comprometidos y...
849
00:50:42,123 --> 00:50:45,286
Y he decidido que no somos
el uno para el otro.
850
00:50:45,793 --> 00:50:49,320
Que ser�a mejor para ambos
que fu�ramos amigos.
851
00:50:49,831 --> 00:50:51,856
Arline, �no haces esto para ayudarme?
852
00:50:51,933 --> 00:50:54,026
No seas tan engre�do, tonto.
853
00:50:54,102 --> 00:50:56,502
Quiz�s conoc�
a alguien que me gusta m�s.
854
00:50:56,971 --> 00:50:58,939
Te mereces al mejor hombre del mundo.
855
00:50:59,006 --> 00:51:01,531
hasta que �l llegue,
me quedar� con uno rico.
856
00:51:02,910 --> 00:51:06,209
-Te deseo lo mejor.
-Que tengas ganancias felices.
857
00:51:13,654 --> 00:51:14,848
BOLET�N
858
00:51:14,922 --> 00:51:17,322
SHOW ANUAL DE CARIDAD
DE LA SRA. MATILDA PRENTISS
859
00:51:17,391 --> 00:51:19,723
BAJO LA DIRECCI�N PERSONAL
DE NICOLAI NICOLEFF
860
00:51:19,794 --> 00:51:21,489
PRIMER ENSAYO - ACTO DE LA DAGA
861
00:51:21,562 --> 00:51:23,393
GRAN SAL�N DE BAILE - HOY A LAS 14:30
862
00:52:11,946 --> 00:52:13,880
Despu�s de decir esa l�nea, �qu� hago?
863
00:52:13,948 --> 00:52:15,210
Me besas.
864
00:52:15,783 --> 00:52:17,876
S�, aqu� lo dice claramente.
865
00:52:17,952 --> 00:52:20,750
Bueno, siempre que lo diga claramente.
866
00:52:21,823 --> 00:52:23,415
-�Est� bien?
-Genial.
867
00:52:23,491 --> 00:52:26,289
-Pasa al frente de la clase.
-�Ann Prentiss!
868
00:52:26,761 --> 00:52:29,753
Est� bien, madre, s�lo ensay�bamos
nuestras partes para el show.
869
00:52:29,831 --> 00:52:32,527
Son los �nicos que comprenden
las leyes de la actuaci�n.
870
00:52:32,600 --> 00:52:35,000
A m� no me pareci�
que estuvieran actuando.
871
00:52:35,069 --> 00:52:36,730
-Sra. Prentiss...
-Claro que s�, madre.
872
00:52:36,804 --> 00:52:39,068
�Por qu�, crees que har�amos eso aqu�?
873
00:52:39,140 --> 00:52:42,906
Bueno, no s� con certeza.
has cambiado mucho �ltimamente.
874
00:52:43,010 --> 00:52:45,604
Sr. Nicoleff, conf�o en usted...
875
00:52:45,680 --> 00:52:48,513
para que controle
que mi hija no ensaye tanto.
876
00:52:50,518 --> 00:52:52,145
Muchas gracias, Nicky.
877
00:52:54,722 --> 00:52:56,189
�Qu� est�s haciendo?
878
00:52:56,357 --> 00:52:58,450
Busco m�s besos expl�citos.
879
00:52:59,660 --> 00:53:02,857
�Por favor, todos!
�A sus lugares para el baile de la daga !
880
00:53:02,930 --> 00:53:05,797
�Tomen la primera posici�n
para el baile de la daga !
881
00:53:06,000 --> 00:53:07,695
�Todos, r�pido!
882
00:53:10,004 --> 00:53:11,972
�Recuerdan la primera posici�n?
883
00:53:14,542 --> 00:53:15,770
Comiencen.
884
00:53:18,546 --> 00:53:20,776
� Esperen! � Esperen! No comiencen.
885
00:53:21,749 --> 00:53:23,546
�D�nde est� el Sr. Prentiss?
886
00:53:23,951 --> 00:53:26,010
�Por favor! �Qui�n no entiende el idioma?
887
00:53:26,087 --> 00:53:28,248
�D�nde est� el Sr. Humbolt Prentiss?
888
00:53:31,592 --> 00:53:33,924
S�, s�, totalmente.
889
00:53:36,998 --> 00:53:38,727
�En serio?
890
00:53:38,799 --> 00:53:40,960
Lo juro con toda mi alma.
891
00:53:41,035 --> 00:53:42,900
-Sr. Prentiss.
-Aqu� estoy.
892
00:53:42,970 --> 00:53:45,404
Bueno, ya basta.
� Est� aqu� cuando deber�a estar ah�!
893
00:53:45,473 --> 00:53:49,000
-Lo necesitamos para el ensayo.
-No puedo ensayar. Perd� mi daga.
894
00:53:49,477 --> 00:53:50,910
No me apunte con un cuchillo.
895
00:53:50,978 --> 00:53:53,412
Esto es serio, Sr. Prentiss. Vamos.
896
00:53:53,481 --> 00:53:55,278
No te vayas, no te vayas.
897
00:53:55,750 --> 00:53:57,650
�Sr. Prentiss, tome su lugar!
898
00:53:57,952 --> 00:53:59,317
�Ahora, ensayen!
899
00:54:00,154 --> 00:54:02,247
Con m�s ritmo esta vez. Comiencen.
900
00:54:08,529 --> 00:54:11,123
�Esa melod�a no es maravillosa?
Es b�rbara.
901
00:54:11,699 --> 00:54:13,394
�Almorc� hoy?
902
00:54:15,236 --> 00:54:16,396
�S�?
903
00:54:16,470 --> 00:54:17,664
Mosley.
904
00:54:18,739 --> 00:54:21,037
Estoy en medio de un cap�tulo
muy importante.
905
00:54:21,108 --> 00:54:23,167
Mosley, creo
que est�s descuidando a Ann.
906
00:54:23,244 --> 00:54:26,611
Si te interesaras m�s en mi show,
podr�as verla todos los d�as.
907
00:54:26,681 --> 00:54:28,410
Estoy interesado en su show, Sra. P.
908
00:54:28,482 --> 00:54:29,972
Me refiero a un inter�s m�s activo.
909
00:54:30,051 --> 00:54:32,349
�No escribiste la letra
del show de la universidad?
910
00:54:32,420 --> 00:54:34,388
Fue s�lo un capricho de juventud.
911
00:54:34,455 --> 00:54:37,947
Bueno, acabo de ver que los ensayos
pueden ser muy, muy importantes.
912
00:54:38,025 --> 00:54:39,788
�Por qu� no nos escribes una canci�n?
913
00:54:39,860 --> 00:54:42,192
As� podr�as venir a los ensayos
todos los d�as.
914
00:54:42,263 --> 00:54:45,528
Quiz�s lo haga. Mi mente
est� un poco abrumada de tanto pensar.
915
00:54:45,599 --> 00:54:48,363
Bueno, escribir una canci�n
te ayudar�a a relajarte.
916
00:54:48,436 --> 00:54:50,199
Ponte a trabajar.
917
00:54:50,271 --> 00:54:54,037
La escribir� enseguida. Compuse
casi todos mis �xitos en un santiam�n.
918
00:54:54,108 --> 00:54:57,100
-Excelente, Mosley. Cuento contigo.
-S�.
919
00:54:59,313 --> 00:55:00,940
P�jaros en los �rboles.
920
00:55:11,525 --> 00:55:15,393
-Te ves tan lindo haciendo eso.
-Se lo debes decir a todos los chicos.
921
00:55:15,463 --> 00:55:18,523
No, t� te ves mucho mejor que los dem�s.
922
00:55:19,100 --> 00:55:21,330
Podr�a hacerlo mucho mejor,
pero tengo miedo.
923
00:55:21,402 --> 00:55:24,633
Me asust� mucho
con esa hacha de carnicero que lleva.
924
00:55:31,946 --> 00:55:33,174
� Usted!
925
00:55:35,916 --> 00:55:37,850
Escribir una canci�n es una distracci�n.
926
00:55:37,918 --> 00:55:39,909
-S�, del rap�.
-S�, rap�.
927
00:55:39,987 --> 00:55:41,784
El rap� no se desprecia con estornudos.
928
00:55:41,856 --> 00:55:43,847
�O�ste lo que dije? hice un chiste.
929
00:55:43,924 --> 00:55:45,755
El rap� no se desprecia con estornudos.
930
00:55:45,826 --> 00:55:47,020
Sr. Thorpe, es tan listo.
931
00:55:47,094 --> 00:55:49,494
S�, a veces digo cosas
bastante inteligentes.
932
00:55:49,563 --> 00:55:51,121
-S�.
-Acerca de esta canci�n...
933
00:55:51,198 --> 00:55:53,826
�debo escribir algo innovador y alegre?
934
00:55:53,901 --> 00:55:57,064
Mejor no.
Escriba una hermosa canci�n de amor.
935
00:55:57,238 --> 00:56:00,332
Una canci�n de amor...
�De d�nde sacas tan buenas ideas?
936
00:56:00,541 --> 00:56:02,873
Estar con usted me inspira.
937
00:56:04,011 --> 00:56:06,002
-Llame a la chica Betty, como yo.
-Betty.
938
00:56:06,080 --> 00:56:08,480
S�, est� muy bien. Betty, Betty...
939
00:56:08,716 --> 00:56:10,877
mi querida Betty. S�.
940
00:56:10,985 --> 00:56:12,782
-�Qu� rima con Betty?
-Espagueti.
941
00:56:12,853 --> 00:56:14,445
Espagueti.
942
00:56:14,755 --> 00:56:17,656
No, �se no es el tono adecuado
para una canci�n de amor.
943
00:56:17,725 --> 00:56:19,852
Podr�a serlo
para una canci�n de amor italiana.
944
00:56:19,927 --> 00:56:21,895
S�, podr�a ser, s�.
945
00:56:22,229 --> 00:56:25,289
Mi querida espagueti... Betty.
946
00:56:28,736 --> 00:56:33,332
As�. Con gracia, como un cisne.
947
00:56:33,574 --> 00:56:35,940
La pura esencia de la elegancia.
948
00:56:36,043 --> 00:56:37,772
Como un cisne.
949
00:56:38,379 --> 00:56:41,405
Un cisne. � No un gansos!
950
00:56:41,482 --> 00:56:42,744
�Como un cisne!
951
00:56:42,817 --> 00:56:45,217
�Nunca han visto un cisne?
952
00:56:45,286 --> 00:56:46,412
� Y bien?
953
00:56:46,487 --> 00:56:48,887
Tenemos cisnes
en nuestra propiedad de Filadelfia.
954
00:56:48,956 --> 00:56:50,253
-�As�?
-S�.
955
00:56:50,324 --> 00:56:52,758
�se es un cisne de Filadelfia.
Vamos, r�pido.
956
00:56:52,827 --> 00:56:55,660
Todos de pie. Desde el comienzo.
957
00:56:55,729 --> 00:56:56,923
�Comiencen!
958
00:57:05,172 --> 00:57:08,005
Aqu� tiene, Sr. Thorpe.
La letra para su nueva canci�n.
959
00:57:08,075 --> 00:57:11,408
-Estoy orgullosa de usted.
-Bueno, yo estoy orgulloso de m� mismo.
960
00:57:11,479 --> 00:57:12,639
Escucha.
961
00:57:17,151 --> 00:57:18,743
Muy bien. Muy bien.
962
00:57:23,824 --> 00:57:26,122
Se pone mejor a medida que avanza.
Muy, muy bien.
963
00:57:29,930 --> 00:57:32,262
Y bien, �qu� pas�
con el espagueti que suger�?
964
00:57:32,333 --> 00:57:36,235
-Lo borr�.
-�En serio? S�, creo que s�.
965
00:57:41,442 --> 00:57:43,410
Es maravillosa. Es maravillosa.
966
00:57:43,577 --> 00:57:46,068
En mi opini�n,
es una de las mejores cosas que escrib�.
967
00:57:46,147 --> 00:57:48,741
Es maravillosa.
No puedo quit�rmela de la cabeza.
968
00:57:48,816 --> 00:57:50,943
�sa es la forma de reconocer
una buena canci�n.
969
00:57:51,018 --> 00:57:54,249
Las canciones segu�an en mi cabeza
hasta que me oper� de sinusitis.
970
00:57:54,321 --> 00:57:56,118
�Me firmar�a una copia?
971
00:57:56,190 --> 00:57:57,953
Colecciono aut�grafos famosos.
972
00:57:58,025 --> 00:58:01,586
Claro. Mi t�o coleccionaba aut�grafos.
Eso y ratones de campo. S�.
973
00:58:06,600 --> 00:58:09,000
El amor es lo �nico que importa
T. MOSLEY THORPE
974
00:58:09,637 --> 00:58:11,002
Ah� tienes.
975
00:58:12,940 --> 00:58:14,931
Nunca olvidar� esto, Sr. Thorpe.
976
00:58:15,209 --> 00:58:17,336
�Cielo santo, las 4:30! �Qu� d�a es?
977
00:58:17,411 --> 00:58:18,935
-Jueves.
-�Jueves?
978
00:58:19,013 --> 00:58:22,210
Me corto el cabello los mi�rcoles.
he perdido un d�a.
979
00:58:22,283 --> 00:58:24,148
�Qu� me sucede?
980
00:58:24,552 --> 00:58:26,417
�Necesita algo m�s hoy, Sr. Thorpe?
981
00:58:26,487 --> 00:58:27,977
No, es todo por hoy.
982
00:58:28,088 --> 00:58:30,283
Continuaremos con el rap�
ma�ana a primera hora.
983
00:58:30,357 --> 00:58:32,154
Debo cortarme el cabello.
984
00:58:35,729 --> 00:58:39,062
Mosley, querido.
No s�lo te cortar�s el cabello.
985
00:58:42,670 --> 00:58:45,696
Betty Hawes - Hotel Wentworth Plaza
Mi querida Betty:
986
00:58:52,813 --> 00:58:54,610
Tu querido ciruelo de az�car
987
00:58:56,884 --> 00:59:00,615
Tengo mucho dinero El cielo est� soleado
988
00:59:00,688 --> 00:59:04,124
Conseguir� mucho de lo que se necesita
989
00:59:08,419 --> 00:59:11,479
SRA. MATILDA PRENTISS...
WENTWORTh PLAZA - OBRA A BENEFICIO
990
00:59:11,556 --> 00:59:14,150
ENTRADA VEINTICINCO D�LARES
CADA UNA.
991
00:59:39,651 --> 00:59:41,448
S�. Aqu� tiene.
992
00:59:41,953 --> 00:59:44,421
Y, Sr. Hubbard,
seguro que disfrutar� del show.
993
00:59:44,489 --> 00:59:47,890
Sra. Wood, justo en el centro.
Todo est� justo en el centro.
994
00:59:47,959 --> 00:59:50,621
$50, no tengo cambio.
995
00:59:50,695 --> 00:59:53,630
-Si cree que voy a gastar $50...
-Bueno, la buscar�...
996
00:59:53,698 --> 00:59:54,892
apenas termine el show.
997
00:59:54,966 --> 00:59:56,900
Recuerde que todo es por caridad.
998
00:59:56,968 --> 00:59:57,992
El que sigue, por favor.
999
01:00:03,641 --> 01:00:06,109
�Qu� les dije? Se agotaron las entradas.
1000
01:00:06,210 --> 01:00:09,577
-El apellido Nicoleff a�n los atrae.
-A $25 por cabeza.
1001
01:00:09,647 --> 01:00:11,547
Parece que vamos a hacer una fortuna.
1002
01:00:11,616 --> 01:00:15,143
�S�? Bueno, antes de que empieces
a juntar el dinero, debes pagarme.
1003
01:00:20,024 --> 01:00:22,390
�Todo agotado! �$7.500!
1004
01:00:22,460 --> 01:00:24,690
M�s dinero del que jam�s gan�.
1005
01:00:24,762 --> 01:00:27,731
Espero que haya bastantes polic�as cerca,
porque me incomoda...
1006
01:00:27,799 --> 01:00:29,596
andar con tanto dinero encima.
1007
01:00:29,667 --> 01:00:30,827
�S�? D�jeme guardarlo.
1008
01:00:30,902 --> 01:00:33,564
Ning�n ladr�n sospechar�a de m�.
1009
01:00:33,638 --> 01:00:35,606
Lo pondr� en la caja fuerte del hotel.
1010
01:00:35,673 --> 01:00:38,574
Una caja fuerte es el blanco perfecto
para un ladr�n.
1011
01:00:38,643 --> 01:00:40,941
D�jame esconder el dinero.
Tengo un cintur�n.
1012
01:00:41,012 --> 01:00:42,570
Lo pondr� aqu�, junto a mi coraz�n.
1013
01:00:42,647 --> 01:00:45,138
Se�ora, perm�tame ayudarla.
1014
01:00:45,216 --> 01:00:47,650
Nicoleff se encarga de todo.
1015
01:00:48,653 --> 01:00:51,986
Pero, pens�ndolo bien, creo que
yo misma me encargar� del dinero.
1016
01:00:52,056 --> 01:00:55,048
hablando de dinero, Sra. Prentiss,
acabo de recordar algo.
1017
01:00:55,126 --> 01:00:58,220
Aqu� est� mi cuenta
de la escenograf�a y vestuario.
1018
01:00:58,296 --> 01:01:00,662
Es muy barata.
1019
01:01:00,732 --> 01:01:02,757
Bueno, me alegra o�r eso, Sr. Schultz...
1020
01:01:02,834 --> 01:01:05,325
estoy muy ocupada
para que surjan gastos imprevistos.
1021
01:01:05,403 --> 01:01:08,861
Pagar� su cuenta y a los acomodadores
con el cambio chico.
1022
01:01:08,940 --> 01:01:12,137
�Mosley! Disc�lpeme un momento,
por favor.
1023
01:01:12,777 --> 01:01:15,610
Ahora soy un gasto menor
como los acomodadores.
1024
01:01:15,680 --> 01:01:17,807
� Ya le has dicho cu�nto dinero me debe?
1025
01:01:17,882 --> 01:01:19,975
-Eso es irrelevante.
-�Irrelevante?
1026
01:01:20,051 --> 01:01:21,609
�$40.000 es irrelevante?
1027
01:01:21,686 --> 01:01:24,553
�Mira, Nicoleff, ya no me har�s ir...
1028
01:01:24,622 --> 01:01:25,646
de un lado a otro!
1029
01:01:32,764 --> 01:01:34,391
Mosley, debo hablar contigo.
1030
01:01:34,465 --> 01:01:37,127
Quiero que guardes
toda la recaudaci�n, $7.500.
1031
01:01:37,201 --> 01:01:38,691
S� que puedo confiar en ti, Mosley.
1032
01:01:38,770 --> 01:01:40,738
Su confianza me conmueve, pero esto...
1033
01:01:40,805 --> 01:01:42,966
Me alegra, pero como formalidad...
1034
01:01:43,041 --> 01:01:44,508
�me firmar�as un recibo?
1035
01:01:44,575 --> 01:01:47,066
-Lo que sea por una dama adorable.
-Gracias.
1036
01:01:47,945 --> 01:01:50,209
Aqu� tienes.
Nos vemos m�s tarde en nuestra mesa.
1037
01:01:50,281 --> 01:01:52,806
Tengo 1.001 cosas que hacer
antes de que suban el tel�n.
1038
01:01:52,884 --> 01:01:54,215
Muy bien.
1039
01:02:00,591 --> 01:02:01,649
hola, Mosley.
1040
01:02:01,726 --> 01:02:03,853
Llevas mucho dinero en la cadera.
1041
01:02:03,928 --> 01:02:06,021
No veo por qu� mi dinero te preocupa.
1042
01:02:06,097 --> 01:02:07,086
-�No?
-No.
1043
01:02:07,165 --> 01:02:09,531
Usa ese gran cerebro que tienes
y escucha.
1044
01:02:09,600 --> 01:02:10,828
haremos un intercambio justo.
1045
01:02:10,902 --> 01:02:13,803
Tu letra, autografiada
con amor y besos por ese fajo.
1046
01:02:13,871 --> 01:02:16,738
-No entiendo.
-Bueno, pronto entender�s, querido.
1047
01:02:16,808 --> 01:02:19,208
La letra de la canci�n
escrita de tu pu�o y letra...
1048
01:02:19,277 --> 01:02:20,869
que t� firmaste y me dedicaste...
1049
01:02:20,945 --> 01:02:22,742
parece ser una proposici�n.
1050
01:02:22,814 --> 01:02:24,714
Eso es rid�culo. S�lo te di mi aut�grafo.
1051
01:02:24,782 --> 01:02:26,943
S�lo quer�a tu aut�grafo
para que fuera legal.
1052
01:02:27,018 --> 01:02:29,384
Soy un hombre de mundo.
S� reconocer un enga�o.
1053
01:02:29,454 --> 01:02:30,785
Quiz�s para ti sea un enga�o...
1054
01:02:30,855 --> 01:02:33,949
pero para mis abogados y para m�
es dinero f�cil. Mira.
1055
01:02:34,625 --> 01:02:36,855
SRTA. BETTY HAWES
HOTEL WENTWORTH PLAZA
1056
01:02:36,928 --> 01:02:39,260
CONSIDERE SU ACCI�N
POR INCUMPLIMIENTO DE PROMESA
1057
01:02:39,330 --> 01:02:41,628
CONTRA T M THORPE PUNTO
1058
01:02:41,699 --> 01:02:44,429
COMO CAMPEONES DE LA CAUSA
DE MUJERES INOCENTES
1059
01:02:44,502 --> 01:02:47,198
SER� UN PLACER ASISTIRLA
1060
01:02:50,541 --> 01:02:52,338
�Acaso intentas chantajearme?
1061
01:02:52,410 --> 01:02:53,809
Sr. Thorpe, no diga eso.
1062
01:02:53,878 --> 01:02:56,779
S�lo intento decirle
que Scofield, Winthrop, Green y Hazen...
1063
01:02:56,848 --> 01:02:59,009
nunca han perdido un caso
de incumplimiento.
1064
01:02:59,083 --> 01:03:01,313
�Esos sinverg�enzas!
No tienen ning�n fundamento.
1065
01:03:01,385 --> 01:03:03,819
Querido, les he dado
m�s que fundamentos.
1066
01:03:03,888 --> 01:03:05,617
� Y si lo arreglamos extrajudicialmente?
1067
01:03:05,690 --> 01:03:09,820
Claro que no.
Fuiste mi esten�grafa, nada m�s.
1068
01:03:09,894 --> 01:03:12,692
Est� bien, Mosley, mi amigo.
Te di una oportunidad.
1069
01:03:12,763 --> 01:03:14,594
Te ver� en los tabloides.
1070
01:03:20,938 --> 01:03:23,839
Dick, �podr�as ayudarme? Estoy perdida.
1071
01:03:23,908 --> 01:03:25,603
�Cu�l de estos camarines es m�o?
1072
01:03:25,676 --> 01:03:27,644
Cari�o, creo que es el de ah� a la vuelta.
1073
01:03:27,712 --> 01:03:28,804
Gracias, amigo.
1074
01:03:28,880 --> 01:03:31,007
Srta. Shaw, �por qu� no est� lista?
1075
01:03:31,082 --> 01:03:32,913
Acabo de dejar mi turno.
1076
01:03:32,984 --> 01:03:36,215
Mi elenco est� retrasado
porque ella debe vender cigarrillos.
1077
01:03:36,287 --> 01:03:37,777
La ayudar� a vestirse r�pido.
1078
01:03:37,855 --> 01:03:39,823
Recu�rdeme abofetearlo
despu�s del show.
1079
01:03:39,891 --> 01:03:41,791
Nicoleff nunca olvida.
1080
01:03:44,028 --> 01:03:45,996
-�Qui�n es?
-Soy yo cari�o, �c�mo vas?
1081
01:03:46,063 --> 01:03:49,726
Un minuto. Muy bien.
1082
01:03:50,668 --> 01:03:52,533
-�A�n no est�s vestida?
-No del todo.
1083
01:03:52,603 --> 01:03:54,833
Mira, salimos en un par de minutos.
1084
01:03:55,173 --> 01:03:58,540
-No estar�s nerviosa, �verdad?
-Bueno, no mientras est�s aqu�.
1085
01:03:58,976 --> 01:04:01,809
�Qu� es esto?
Cada vez que los veo se est�n besando.
1086
01:04:01,879 --> 01:04:03,676
Siempre nos ve
cuando estamos ensayando.
1087
01:04:03,748 --> 01:04:06,182
Ya toler� bastante esta tonter�a.
Debe acabar ya.
1088
01:04:06,250 --> 01:04:08,741
Sra. Prentiss,
ya debe haberse dado cuenta.
1089
01:04:08,819 --> 01:04:12,949
-Ann y yo nos vamos a casar.
-�Casarse? Eso es rid�culo.
1090
01:04:13,024 --> 01:04:16,255
har� que lo echen del hotel.
�Que lo echen del estado...
1091
01:04:16,327 --> 01:04:18,090
vividor!
1092
01:04:18,462 --> 01:04:22,398
Queridos, en dos minutos
le brindar�n la gloria de Nicoleff...
1093
01:04:22,466 --> 01:04:23,990
a un p�blico distinguido.
1094
01:04:24,068 --> 01:04:27,333
Ni mi hija ni esta persona
saldr�n a escena.
1095
01:04:27,438 --> 01:04:29,599
Los encontr� ensayando
otra escena de amor.
1096
01:04:29,674 --> 01:04:32,939
-�Pero esto es una locura !
-Quiz�s lo fue, pero ya no lo es.
1097
01:04:33,144 --> 01:04:35,408
�Pero no puede quitarme
a mis protagonistas!
1098
01:04:35,479 --> 01:04:38,812
-�Tendremos que cancelar el show!
-Si hay que hacerlo, hay que hacerlo.
1099
01:04:38,883 --> 01:04:41,351
� �ste es el fin! � El fin!
1100
01:04:42,019 --> 01:04:46,217
Deme los $7.500
para devolverle el dinero al p�blico.
1101
01:04:46,924 --> 01:04:48,858
�Tenemos que devolver el dinero?
1102
01:04:48,926 --> 01:04:52,293
� Es lo �nico que falta
antes de que Nicoleff se suicide!
1103
01:04:52,363 --> 01:04:54,763
Pero �no puede reemplazar a mi hija
y a este hombre?
1104
01:04:54,832 --> 01:04:57,494
Con tan poca anticipaci�n
es imposible, se�ora.
1105
01:04:58,603 --> 01:05:01,094
Bueno, si hay que devolver el dinero...
1106
01:05:01,172 --> 01:05:03,299
por supuesto que los dejar� actuar.
1107
01:05:04,041 --> 01:05:06,441
La se�ora es gloriosa.
1108
01:05:06,510 --> 01:05:08,171
Nicoleff vuelve a vivir.
1109
01:05:08,746 --> 01:05:10,577
Deje de masticarme los dedos.
1110
01:05:10,648 --> 01:05:13,412
Ap�rense, ni�os, la m�sica ya empez�.
1111
01:05:13,918 --> 01:05:16,785
Los dejar� actuar pero con una condici�n.
1112
01:05:16,854 --> 01:05:19,015
Que te cases con Mosley
inmediatamente despu�s...
1113
01:05:19,090 --> 01:05:21,285
-de la actuaci�n de hoy.
-No. No me casar� con �l.
1114
01:05:21,359 --> 01:05:23,987
-har�s lo que te digo.
-No me casar� con ese idiota.
1115
01:05:24,061 --> 01:05:25,085
No lo har�a aunque...
1116
01:05:25,162 --> 01:05:26,754
Discutiremos esto despu�s del show.
1117
01:05:26,831 --> 01:05:29,265
Le adelanto que no hay nada que discutir.
1118
01:05:29,567 --> 01:05:31,797
Te casar�s con Mosley esta noche.
1119
01:05:39,944 --> 01:05:42,936
Mosley, ha ocurrido una terrible desgracia.
1120
01:05:43,014 --> 01:05:44,345
S�, es un terrible error.
1121
01:05:44,415 --> 01:05:47,282
Me alegra que lo tomes as�,
pero t� y yo lo solucionaremos.
1122
01:05:47,351 --> 01:05:48,978
S�. �C�mo se enter� de todo esto?
1123
01:05:49,053 --> 01:05:51,385
S� todo lo que sucede aqu�.
1124
01:05:51,455 --> 01:05:53,082
Espero que no est� enojada conmigo.
1125
01:05:53,157 --> 01:05:55,216
No, s�lo has sido d�bil e indeciso.
1126
01:05:55,293 --> 01:05:57,921
-S�.
-Pero vamos a cambiar eso.
1127
01:06:13,277 --> 01:06:16,644
El crep�sculo se balancea
1128
01:06:16,714 --> 01:06:19,945
En el cielo
1129
01:06:20,584 --> 01:06:24,384
La brisa nocturna canta
1130
01:06:24,455 --> 01:06:27,754
Su canci�n de cuna
1131
01:06:27,825 --> 01:06:31,056
La m�sica trae romance
1132
01:06:31,128 --> 01:06:34,120
Para eso se hizo
1133
01:06:34,198 --> 01:06:39,192
La noche
1134
01:06:42,473 --> 01:06:45,704
En mi canci�n de amor
1135
01:06:45,810 --> 01:06:50,270
La luna en lo alto hace m�sica
1136
01:06:50,348 --> 01:06:54,910
Las palabras me salen del coraz�n
1137
01:06:57,021 --> 01:07:00,650
Quiz�s mis labios tengan miedo
1138
01:07:00,725 --> 01:07:03,558
De cantarte una serenata esta noche
1139
01:07:03,627 --> 01:07:08,621
Pero las palabras me salen del coraz�n
1140
01:07:12,203 --> 01:07:14,797
Las rosas son rojas
1141
01:07:15,206 --> 01:07:19,006
Se mueven al ritmo
1142
01:07:19,443 --> 01:07:22,844
Y al igual que mi coraz�n
1143
01:07:22,913 --> 01:07:27,077
Dicen con ternura
1144
01:07:27,585 --> 01:07:31,248
Querida, te amo tanto
1145
01:07:31,322 --> 01:07:36,259
Y aunque yo no pueda decirlo
1146
01:07:36,994 --> 01:07:41,988
Las palabras me salen del coraz�n
1147
01:13:42,326 --> 01:13:46,126
Querida, te amo tanto
1148
01:13:46,196 --> 01:13:50,724
Y aunque yo no pueda decirlo
1149
01:14:15,025 --> 01:14:17,220
Acomp��ame, Mosley.
No debemos perder tiempo.
1150
01:14:17,294 --> 01:14:18,318
�Por qu� no?
1151
01:14:18,395 --> 01:14:21,421
Porque debes decirle a Ann
que te casar�s con ella de inmediato.
1152
01:14:21,498 --> 01:14:23,898
Entonces mejor le pido
un traje nuevo a mi sastre.
1153
01:14:23,967 --> 01:14:25,992
Mosley, a veces me exasperas.
1154
01:14:33,577 --> 01:14:36,740
Mu�strale tu inter�s a Ann. S� firme.
�Crees que puedes?
1155
01:14:36,814 --> 01:14:38,941
-Estoy casi seguro, s�.
-�haz que muera de amor!
1156
01:14:39,016 --> 01:14:40,881
Bueno, �no cree que eso es
un poco indigno?
1157
01:14:40,951 --> 01:14:42,111
Deja de quejarte, Mosley.
1158
01:14:42,186 --> 01:14:44,620
Conozco a un juez de paz
que los casar� por $2...
1159
01:14:44,688 --> 01:14:45,848
si van antes de medianoche.
1160
01:14:45,923 --> 01:14:48,323
Debemos llegar antes
porque me acuesto a las 11 :00.
1161
01:14:49,426 --> 01:14:52,520
Aqu� viene. L�rgate.
Esc�ndete detr�s de ese �rbol.
1162
01:14:55,465 --> 01:14:57,433
-�Sr. T. Mosley Thorpe?
-S�, tercero.
1163
01:14:57,501 --> 01:14:59,093
Soy Haggarty, Boston Daily Express.
1164
01:14:59,169 --> 01:15:00,966
-Un diario vespertino, �no?
-S�, pero...
1165
01:15:01,038 --> 01:15:03,529
No me interesa la edici�n vespertina.
Leo la matutina.
1166
01:15:03,607 --> 01:15:06,474
�Conoce a Scofield, Winthrop,
Green y Hazen, abogados?
1167
01:15:06,543 --> 01:15:08,511
Conozco a un Sr. Hazen,
pero es contratista.
1168
01:15:08,579 --> 01:15:11,070
Construy� el mayor mercado de pescado
en Cincinnati.
1169
01:15:11,148 --> 01:15:13,139
-�C�mo est�?
-S�, pero tenemos una primicia.
1170
01:15:13,217 --> 01:15:16,482
Entiendo que estos abogados
lo demandar�n por incumplimiento...
1171
01:15:16,553 --> 01:15:18,487
por la Srta. Betty Hawes. �Qu� dice?
1172
01:15:18,555 --> 01:15:21,115
-Vaya, no la conozco.
-Vaya, Mosley Thorpe.
1173
01:15:21,458 --> 01:15:23,790
Era su esten�grafa. Aqu� hay algo raro.
1174
01:15:23,861 --> 01:15:26,091
No, s�lo dict� cartas,
luego me cort� el pelo...
1175
01:15:26,163 --> 01:15:27,187
y me afeit�.
1176
01:15:27,264 --> 01:15:29,255
Seg�n entiendo, usted argumentar�...
1177
01:15:29,333 --> 01:15:30,857
que le estaba dictando una canci�n.
1178
01:15:30,934 --> 01:15:33,994
Pero ella va a demostrar
que le propuso matrimonio...
1179
01:15:34,071 --> 01:15:35,197
o algo por el estilo.
1180
01:15:35,272 --> 01:15:37,467
-Ahora, si se confiesa...
-� Es una conspiraci�n!
1181
01:15:37,541 --> 01:15:39,236
Soy una v�ctima inocente.
1182
01:15:39,309 --> 01:15:42,210
�Ya es suficiente!
Eres un cobarde despreciable.
1183
01:15:42,279 --> 01:15:45,578
Comprometido con mi hija y coqueteando
con una esten�grafa p�blica.
1184
01:15:45,649 --> 01:15:48,117
�Ahora me culpan porque no s� tipear
y debo dictar?
1185
01:15:48,185 --> 01:15:49,948
-As� que le dictaste, �no?
-S�, yo...
1186
01:15:50,020 --> 01:15:51,248
Estabas trabajando, �no?
1187
01:15:51,321 --> 01:15:53,789
-Tomemos esto, r�pido.
-� Lobo en piel de cordero!
1188
01:15:53,857 --> 01:15:56,519
Si te vuelvo a ver cerca de mi hija,
har� que te arresten.
1189
01:15:56,593 --> 01:15:59,187
As� que rap�, �no?
� Eres la amenaza de mujeres inocentes!
1190
01:15:59,263 --> 01:16:00,457
�V�bora !
1191
01:16:00,530 --> 01:16:01,724
Fotograf�alo.
1192
01:16:03,600 --> 01:16:04,862
-Gracias, Sr. Thorpe.
-S�.
1193
01:16:04,935 --> 01:16:07,301
-Nos vemos en la portada.
-S�.
1194
01:16:15,612 --> 01:16:17,671
-Dame el dinero.
-Vaya, no la entiendo.
1195
01:16:17,748 --> 01:16:21,184
Basta de mentiras, Sr. Thorpe.
Le confi� $7.500 como una tonta.
1196
01:16:21,251 --> 01:16:24,516
�Me los devolver�
o debo acusarlo por robo?
1197
01:16:25,022 --> 01:16:27,388
Y si llega a faltar un d�lar,
llamar� a la polic�a.
1198
01:16:27,457 --> 01:16:29,982
-Sra. P, �pone en duda mi honor?
-Aqu� est� su recibo.
1199
01:16:30,060 --> 01:16:32,620
Me estoy enojando.
Acepto un chiste, pero si mi honor...
1200
01:16:32,696 --> 01:16:35,995
Y hablando de honor,
tengo un verdadero hombre en la familia.
1201
01:16:36,066 --> 01:16:38,057
har� que Humbolt le d� una paliza.
1202
01:16:38,135 --> 01:16:40,831
No olvide que yo tambi�n
era bueno con los guantes. � Ve?
1203
01:16:40,904 --> 01:16:43,998
Le prohibir� a Humbolt que use guantes
cuando lo golpee.
1204
01:16:49,713 --> 01:16:53,581
Humbolt, si a�n eres hombre,
�sta es tu oportunidad de demostrarlo.
1205
01:16:53,650 --> 01:16:54,639
�Qu� pasa, mam�?
1206
01:16:54,718 --> 01:16:56,652
Mosley Thorpe mostr� la hilacha.
1207
01:16:56,720 --> 01:16:58,312
Jug� con el amor de tu hermana.
1208
01:16:58,388 --> 01:16:59,480
-No.
-�S�!
1209
01:16:59,556 --> 01:17:03,014
Y quiero que Humbolt lo muela a golpes.
1210
01:17:03,093 --> 01:17:06,654
-Ser� un placer.
-�se es mi muchacho.
1211
01:17:06,897 --> 01:17:10,298
-Pero primero debo terminar el show.
-Bueno, que sea justo despu�s.
1212
01:17:10,367 --> 01:17:14,064
-Despu�s me voy de luna de miel.
-�Luna de miel?
1213
01:17:19,209 --> 01:17:22,303
S�, madre, me cas� ayer.
Te presento a mi esposa.
1214
01:17:22,379 --> 01:17:23,971
�Me volver� loca !
1215
01:17:26,149 --> 01:17:29,676
S�, no te preocupes, madre.
Yo me encargar� de Mosley.
1216
01:17:34,324 --> 01:17:36,019
Vamos, en guardia.
1217
01:17:36,093 --> 01:17:39,654
Golpear� a 10 como t�. No les temo
ni a ti ni a tu familia. En guardia.
1218
01:17:39,730 --> 01:17:42,096
-�Me hablabas?
-�Qu�?
1219
01:17:43,734 --> 01:17:46,464
hola, �c�mo est�?
1220
01:17:50,073 --> 01:17:52,871
ELEVADOR DE CARGA - EMPLEADOS
1221
01:18:12,763 --> 01:18:14,321
�Aqu� est�, muchachos!
1222
01:18:15,098 --> 01:18:17,259
�Sr. Thorpe! � Un momento, Sr. Thorpe!
1223
01:18:17,334 --> 01:18:18,767
�Qu� tal una declaraci�n?
1224
01:18:18,835 --> 01:18:21,030
�Qu� dice del caso de incumplimiento,
Sr. Thorpe?
1225
01:18:21,104 --> 01:18:22,935
�Se casar� con la Srta. Hawes o le pagar�?
1226
01:18:23,006 --> 01:18:24,598
�Escribi� su carta de amor en verso?
1227
01:18:24,674 --> 01:18:26,164
�Qu� opina de Casanova como amante?
1228
01:18:26,243 --> 01:18:29,872
Ya me cans� del amor. Abandon� el amor
para siempre. �Para siempre!
1229
01:18:38,422 --> 01:18:41,391
Atr�penlo, muchachos.
Se rob� todas las cajas de jab�n del hotel.
1230
01:18:41,458 --> 01:18:42,356
�Qu� nota !
1231
01:18:53,036 --> 01:18:55,095
Ven y escucha
1232
01:18:55,372 --> 01:18:57,897
La canci�n de cuna de Broadway
1233
01:18:57,974 --> 01:19:00,465
El canto y los gritos
1234
01:19:00,544 --> 01:19:02,944
La canci�n de cuna de Broadway
1235
01:19:03,013 --> 01:19:05,413
El clamor del subterr�neo
1236
01:19:05,482 --> 01:19:07,746
El bullicio de los taxis
1237
01:19:07,818 --> 01:19:10,252
Los narcisos que entretienen
1238
01:19:10,320 --> 01:19:12,117
En Angelo's y Maxie's
1239
01:19:12,189 --> 01:19:15,386
Cuando el beb� Broadway
da las buenas noches
1240
01:19:15,459 --> 01:19:17,757
Es de madrugada
1241
01:19:17,828 --> 01:19:20,456
Los beb�s de Manhattan no duermen bien
1242
01:19:20,530 --> 01:19:22,464
Hasta el amanecer
1243
01:19:22,933 --> 01:19:27,666
Buenas noches, beb�
1244
01:19:27,737 --> 01:19:30,205
Buenas noches
1245
01:19:30,273 --> 01:19:32,639
Ya viene el lechero
1246
01:19:32,876 --> 01:19:37,210
Duerme bien, beb�
1247
01:19:37,848 --> 01:19:40,009
Duerme bien
1248
01:19:40,083 --> 01:19:41,914
Demos por terminado el d�a
1249
01:19:42,686 --> 01:19:45,246
Ven y escucha
1250
01:19:45,322 --> 01:19:47,722
La canci�n de cuna de Broadway
1251
01:19:47,791 --> 01:19:50,055
El canto y los gritos
1252
01:19:50,127 --> 01:19:52,493
La canci�n de cuna de Broadway
1253
01:19:52,562 --> 01:19:55,190
La banda va a la ciudad
1254
01:19:55,265 --> 01:19:57,665
Y todos se vuelven locos
1255
01:19:57,734 --> 01:19:59,998
Haz callar a tu beb�
1256
01:20:00,070 --> 01:20:01,867
Hasta que todo se confunda
1257
01:20:01,938 --> 01:20:05,101
Hazlo callar Te comprar� esto y aquello
1258
01:20:05,175 --> 01:20:07,405
Oyes a un pap� decir
1259
01:20:07,477 --> 01:20:09,911
Y el beb� regresa a su casa
1260
01:20:09,980 --> 01:20:12,505
Para dormir todo el d�a
1261
01:20:12,582 --> 01:20:17,178
Buenas noches, beb�
1262
01:20:17,587 --> 01:20:19,748
Buenas noches
1263
01:20:19,823 --> 01:20:21,882
Ya viene el lechero
1264
01:20:21,958 --> 01:20:26,918
Duerme bien, beb�
1265
01:20:27,230 --> 01:20:29,528
Duerme bien
1266
01:20:29,599 --> 01:20:33,000
Demos por terminado el d�a
1267
01:20:33,837 --> 01:20:37,068
Escucha
1268
01:20:37,140 --> 01:20:41,975
La canci�n de cuna
1269
01:20:42,045 --> 01:20:47,915
De la vieja Broadway
1270
01:21:31,895 --> 01:21:34,125
C�A. DE L�CTEOS BLUE SEA
1271
01:22:19,776 --> 01:22:21,903
ENTRADA
1272
01:22:43,600 --> 01:22:47,297
ENTRADA DE EMPLEADOS
1273
01:23:27,077 --> 01:23:31,446
Buenas noches, beb�
1274
01:23:31,815 --> 01:23:33,976
Buenas noches
1275
01:23:34,050 --> 01:23:35,950
Ya viene el lechero
1276
01:23:36,386 --> 01:23:40,345
Duerme bien, beb�
1277
01:23:41,191 --> 01:23:43,352
Duerme bien
1278
01:23:43,426 --> 01:23:45,121
Demos por terminado el d�a
1279
01:24:35,612 --> 01:24:37,739
JOYEROS CR�DITO
1280
01:29:53,463 --> 01:29:54,987
Una mesa para dos Una dama divina
1281
01:29:55,064 --> 01:29:56,998
Una rapsodia triste Una botella de vino
1282
01:29:57,066 --> 01:30:01,469
Luego escuchar�s la canci�n de una sirena
Ven y baila
1283
01:30:01,537 --> 01:30:04,631
Ven a bailar
1284
01:30:04,707 --> 01:30:06,538
Quiz�s mi novio no me deje
1285
01:30:06,609 --> 01:30:09,407
Ven a bailar
1286
01:30:09,479 --> 01:30:11,572
�Por qu� no vienes a buscarme?
1287
01:30:11,647 --> 01:30:14,775
Ven a bailar La banda vendr� a la ciudad
1288
01:30:14,851 --> 01:30:16,648
Ven y volv�monos locos
1289
01:30:16,719 --> 01:30:21,486
Daremos vuelta la ciudad
Hasta que todo est� confuso
1290
01:30:21,557 --> 01:30:26,551
Ven con nosotros y evitemos al sol
Hasta la madrugada
1291
01:30:27,630 --> 01:30:31,964
Debemos divertirnos al m�ximo
Antes del amanecer
1292
01:30:32,034 --> 01:30:36,596
Cuidado, nena
1293
01:30:37,306 --> 01:30:39,501
Cuidado
1294
01:30:39,575 --> 01:30:41,941
Nena, ven a jugar
1295
01:30:42,011 --> 01:30:46,710
Cuidado, nena
1296
01:30:46,983 --> 01:30:49,474
Cuidado
1297
01:30:49,552 --> 01:30:51,645
Mientras giramos y bailamos
1298
01:30:52,021 --> 01:30:56,685
Escucha la canci�n de cuna
de la vieja Broadway
1299
01:31:14,043 --> 01:31:16,068
Ven y escucha
1300
01:31:16,512 --> 01:31:19,310
La canci�n de cuna de Broadway
1301
01:31:19,415 --> 01:31:22,077
El canto y los gritos
1302
01:31:22,151 --> 01:31:24,051
La canci�n de cuna de Broadway
1303
01:31:24,687 --> 01:31:27,087
La banda va a la ciudad
1304
01:31:27,323 --> 01:31:29,621
Y todos se vuelven locos
1305
01:31:30,026 --> 01:31:32,620
Haz callar a tu beb�
1306
01:31:32,695 --> 01:31:34,322
Hasta que todo se confunda
1307
01:31:34,397 --> 01:31:37,332
Hazlo callar Te comprar� esto y aquello
1308
01:31:37,900 --> 01:31:40,198
Oyes a un pap� decir
1309
01:31:40,536 --> 01:31:42,731
Y el beb� regresa a su casa
1310
01:31:43,239 --> 01:31:45,571
Para dormir todo el d�a
1311
01:31:45,675 --> 01:31:50,612
Buenas noches, beb�
1312
01:31:50,847 --> 01:31:53,213
Buenas noches
1313
01:31:53,382 --> 01:31:55,577
Ya viene el lechero
1314
01:31:56,052 --> 01:32:00,785
Duerme bien, beb�
1315
01:32:01,157 --> 01:32:03,489
Duerme bien
1316
01:32:03,693 --> 01:32:07,129
Demos por terminado el d�a
1317
01:32:07,230 --> 01:32:12,224
Escucha la canci�n de cuna
1318
01:32:13,336 --> 01:32:18,330
De la vieja Broadway
1319
01:32:41,364 --> 01:32:43,958
-Todos quieren mi dinero.
-Estoy lista, cari�o.
1320
01:32:44,033 --> 01:32:46,001
No recibir� ni un centavo de mi dinero.
1321
01:32:46,068 --> 01:32:48,628
Tampoco mi hija.
Donar� todo a la fundaci�n de leche.
1322
01:32:48,704 --> 01:32:51,332
Genial. Pensar� en usted
cada vez que tome una malteada.
1323
01:32:51,407 --> 01:32:54,467
-Deber�a avergonzarse.
-No tengo tiempo. Soy demasiado feliz.
1324
01:32:54,543 --> 01:32:56,170
-Buena suerte, madre.
-�Buena suerte?
1325
01:32:56,245 --> 01:32:59,112
T� te casar�s con un pobre aventurero.
Humbolt ya se cas�.
1326
01:32:59,181 --> 01:33:00,273
Mis dividendos bajaron.
1327
01:33:00,349 --> 01:33:04,012
Mosley es una rata. Y ese horrible
escen�grafo amenaza con demandarme.
1328
01:33:04,086 --> 01:33:05,815
Perd� una fortuna con ese show.
1329
01:33:05,888 --> 01:33:09,051
Con ese show horrible.
Es la causa de todos mis problemas.
1330
01:33:09,125 --> 01:33:11,559
-Al�grese, mam�. Podr�a ser peor.
-Claro que no.
1331
01:33:11,627 --> 01:33:16,064
-S�, podr�a casarse con Nicoleff.
-V�yanse, no quiero ver a nadie.
1332
01:33:17,466 --> 01:33:19,991
� Esperen, no se vayan, por favor!
� Es algo importante!
1333
01:33:20,069 --> 01:33:23,698
-honrada dama.
-�Puede dejar de morderme los dedos?
1334
01:33:23,773 --> 01:33:26,435
�ste ha sido el trabajo m�s placentero
de mi carrera.
1335
01:33:26,509 --> 01:33:29,103
�Me permite darle una muestra
de mi agradecimiento?
1336
01:33:29,178 --> 01:33:30,202
Bueno, �qu� es?
1337
01:33:30,279 --> 01:33:35,239
Una frutera de plata maciza,
me lo obsequi� el Gran Duque Alexis...
1338
01:33:35,318 --> 01:33:38,446
despu�s de ver mi producci�n
de Sue�o de una noche de verano...
1339
01:33:38,521 --> 01:33:42,321
-con un elenco de esquimales.
-Bueno, muchas gracias.
1340
01:33:45,428 --> 01:33:47,658
hola. �Qu�?
1341
01:33:48,531 --> 01:33:49,555
Un momento. Le preguntar�.
1342
01:33:49,632 --> 01:33:52,795
Es la joyer�a. El Sr. Nicoleff
compr� una frutera de plata...
1343
01:33:52,868 --> 01:33:55,336
y la carg� a su cuenta,
y el joyero quiere saber...
1344
01:33:55,404 --> 01:33:56,462
si no hay problema.
1345
01:33:56,539 --> 01:33:59,235
Disculpe, se�ora,
debo ir a almorzar con Max Reinhardt.
1346
01:33:59,308 --> 01:34:01,242
�Miserable! �Sabandija !
1347
01:34:04,246 --> 01:34:07,272
Y eso le costar� $500
y siete a�os de mala suerte.
1348
01:34:07,350 --> 01:34:09,250
-Madre.
-Ya pas�, ya pas�.
1349
01:34:09,318 --> 01:34:11,343
-Madre, �est�s bien?
-Estar� bien enseguida.
1350
01:34:11,420 --> 01:34:14,321
-Es un caso agudo de Nicoleff.
-�D�nde estoy?
1351
01:34:14,390 --> 01:34:17,086
Est�s con nosotros. Te cuidaremos.
1352
01:34:17,326 --> 01:34:19,988
Bueno, si voy a empezar a desmayarme
a mi edad...
1353
01:34:20,062 --> 01:34:22,553
ser� mejor tener un m�dico en la familia.
1354
01:34:23,065 --> 01:34:26,432
Piensen en todo el dinero
que me ahorrar�a en cuentas m�dicas.
1355
01:34:35,311 --> 01:34:38,041
Fin108920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.