All language subtitles for Gold.Diggers.of.1935.1935.1080p.WEBRip.DD1.0.x264-SbR Spain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:09,120 LAS CAZAFORTUNAS DE 1935 2 00:01:40,985 --> 00:01:45,217 SlLLA DE MONTAR Y ESPUELA 3 00:02:07,678 --> 00:02:09,168 Apertura 15 de junio WENTWORTH PLAZA 4 00:02:09,246 --> 00:02:11,578 Wentworth Plaza - sin�nimo de lujo 5 00:02:11,649 --> 00:02:13,310 regatas, polo, golf, hipismo, nataci�n 6 00:02:13,384 --> 00:02:16,251 Queda una cantidad limitada de reservas para la temporada de verano 7 00:04:21,812 --> 00:04:23,541 Bueno, veamos. 8 00:04:23,614 --> 00:04:26,344 Sr. Mart�n, �est�n todos? 9 00:04:26,417 --> 00:04:27,577 Eso creo. 10 00:04:27,651 --> 00:04:29,983 -Bueno, no lo crea, est� seguro. -S�, se�or. 11 00:04:30,054 --> 00:04:31,180 -�Botones? -Aqu�. 12 00:04:31,255 --> 00:04:32,244 -�Chef? -Aqu�. 13 00:04:32,323 --> 00:04:33,415 -�Mucamas? -Aqu�. 14 00:04:33,490 --> 00:04:34,650 -�Ascensoristas? -Aqu�. 15 00:04:34,725 --> 00:04:35,749 -�Porteros? -Aqu�. 16 00:04:35,826 --> 00:04:37,191 -�Gerentes de piso? -Aqu�. 17 00:04:37,261 --> 00:04:38,387 -�Cantineros? -Aqu�. 18 00:04:38,462 --> 00:04:40,157 -�Operadores telef�nicos? -Aqu�. 19 00:04:40,230 --> 00:04:42,698 S�, se�or, ya reunimos a todo el personal. 20 00:04:43,200 --> 00:04:46,033 Damas y caballeros, me dirijo a ustedes... 21 00:04:46,270 --> 00:04:49,034 como empleados de este gran hotel. 22 00:04:49,740 --> 00:04:53,176 Nuestra breve temporada de verano empezar� ma�ana. 23 00:04:53,978 --> 00:04:57,311 Est�n aqu� para atender a la clientela m�s exigente... 24 00:04:57,514 --> 00:04:59,846 de todos los hoteles de Estados Unidos. 25 00:04:59,950 --> 00:05:01,178 Del mundo. 26 00:05:01,785 --> 00:05:03,810 Como saben, el Wentworth Plaza... 27 00:05:03,887 --> 00:05:07,482 s�lo recibe a los hu�spedes m�s exclusivos y adinerados. 28 00:05:08,058 --> 00:05:09,923 Ustedes son los sirvientes temporarios... 29 00:05:09,994 --> 00:05:12,462 de quienes exigen el m�ximo de sus sirvientes... 30 00:05:12,529 --> 00:05:13,587 y aun as�... 31 00:05:13,664 --> 00:05:15,393 algunos de ustedes no cobran sueldos. 32 00:05:16,567 --> 00:05:19,297 Eso es porque nunca podr�a llegar a pagarles... 33 00:05:19,370 --> 00:05:21,668 lo que ganar�n en honorarios. 34 00:05:24,808 --> 00:05:26,503 Me refiero a las propinas. 35 00:05:27,177 --> 00:05:30,476 Algunos gerentes, al saber la magnitud de las propinas... 36 00:05:31,448 --> 00:05:34,110 les pedir�an que pagaran por tener sus puestos. 37 00:05:34,651 --> 00:05:35,777 Pero a m�... 38 00:05:36,487 --> 00:05:40,389 me gustar�a ver a cada uno de ustedes aprovechar al m�ximo... 39 00:05:40,624 --> 00:05:42,182 su emprendimiento. 40 00:05:42,593 --> 00:05:44,686 Ahora, recuerden nuestro credo... 41 00:05:45,095 --> 00:05:47,359 El hu�sped siempre tiene raz�n. 42 00:05:47,765 --> 00:05:49,756 Nunca lo olviden. 43 00:05:50,300 --> 00:05:52,860 Aunque est� equivocado, el hu�sped siempre tiene raz�n. 44 00:05:52,936 --> 00:05:54,198 Porque �l paga. 45 00:05:59,343 --> 00:06:01,072 Eso es todo, gracias. 46 00:06:05,983 --> 00:06:08,850 Y si me ocultan algo, me quedo con todo... 47 00:06:08,919 --> 00:06:12,946 y nada de trampas a menos que yo tambi�n participe, porque... 48 00:06:13,023 --> 00:06:16,151 El a�o pasado, uno de mis camareros recibi� tanto en honorarios... 49 00:06:16,226 --> 00:06:18,353 que ahora maneja su propio hotel. 50 00:06:18,629 --> 00:06:21,120 Pero recuerden que me llevo mi porcentaje... 51 00:06:21,231 --> 00:06:22,994 y tambi�n recuerden... 52 00:06:23,067 --> 00:06:25,695 Que ustedes tienen contacto directo con los hu�spedes. 53 00:06:25,769 --> 00:06:26,963 Yo no. 54 00:06:27,404 --> 00:06:30,202 Por lo tanto, espero recibir determinados pagos... 55 00:06:30,474 --> 00:06:33,341 a cambio de sus privilegios remunerativos... 56 00:06:33,677 --> 00:06:35,269 y no olviden... 57 00:06:35,345 --> 00:06:37,142 Todas las propinas van aqu�... 58 00:06:37,214 --> 00:06:39,842 y recuerden que tengo ojos en la nuca. 59 00:06:39,917 --> 00:06:41,282 Yo tengo la llave. 60 00:06:41,552 --> 00:06:43,042 Propinas por partes iguales... 61 00:06:43,120 --> 00:06:46,385 salvo en casos especiales, donde me llevo dos tercios. 62 00:06:47,257 --> 00:06:50,351 Supongo que si un hu�sped me insulta se considera que tiene raz�n. 63 00:06:50,427 --> 00:06:52,759 Querida, estuviste conmigo dos temporadas. 64 00:06:52,830 --> 00:06:56,732 Eso alcanza para saber que no se puede insultar a la anfitriona de un hotel. 65 00:06:56,800 --> 00:06:59,735 Como siempre, conf�o en tu espl�ndida discreci�n. 66 00:06:59,837 --> 00:07:03,773 A veces me pregunto si mi discreci�n soportar� los insultos. 67 00:07:04,308 --> 00:07:06,401 Curtis, es bueno volver a tenerte con nosotros. 68 00:07:06,477 --> 00:07:07,637 Gracias, Sr. Lamson. 69 00:07:07,711 --> 00:07:10,407 Mart�n, �tomaste la reserva de Prentiss? 70 00:07:10,481 --> 00:07:12,449 -S�, esta ma�ana, se�or. -�Bien! 71 00:07:14,084 --> 00:07:15,483 �Qu� tal van los estudios? 72 00:07:15,552 --> 00:07:16,951 �Sigues con medicina? 73 00:07:17,020 --> 00:07:19,386 S�, se�or, espero graduarme dentro de un a�o. 74 00:07:19,456 --> 00:07:20,787 Qu� mal para m�. 75 00:07:20,858 --> 00:07:24,919 Quiz�s te rinda la profesi�n de m�dico, pero yo pierdo a un empleado ejemplar. 76 00:07:24,995 --> 00:07:26,724 Es muy amable, se�or. 77 00:07:27,131 --> 00:07:30,692 Y supongo que cuando �l sea el Dr. Curtis tambi�n te perder� a ti. 78 00:07:31,135 --> 00:07:32,159 Bueno... 79 00:07:32,636 --> 00:07:36,367 S�, se�or. Ver�, ser la Sra. Curtis es un trabajo de tiempo completo. 80 00:07:43,180 --> 00:07:44,408 Bueno... 81 00:07:45,782 --> 00:07:47,044 felicitaciones. 82 00:07:47,117 --> 00:07:49,278 P�nganle mi nombre a su primer hijo. 83 00:07:51,822 --> 00:07:54,791 Tel�fono para el Sr. Baker. Sr. Baker, por favor. 84 00:07:55,893 --> 00:07:57,656 Tel�fono para el Sr. Baker. 85 00:07:59,329 --> 00:08:00,387 Muchacho. 86 00:08:12,009 --> 00:08:16,969 Sra. Matilda Prentiss PITTSFIELD, MASSACHUSETTS 87 00:08:30,227 --> 00:08:33,162 Bueno, aqu� estamos. Vamos, mam�. 88 00:08:36,466 --> 00:08:38,457 Vamos, Ann. Date prisa. 89 00:08:39,836 --> 00:08:41,701 Espera un momento. Olvid� mi cartera. 90 00:08:44,808 --> 00:08:47,276 Es la familia Prentiss. La vieja vale $10 millones. 91 00:08:47,344 --> 00:08:50,871 Para demostrarles que tengo coraz�n, qu�dense con todo lo que les d�. 92 00:08:50,948 --> 00:08:52,438 -�Vaya ! Gracias, jefe. -�Vaya ! 93 00:08:52,516 --> 00:08:54,381 -�C�mo le va, Sra. Prentiss? -�C�mo est�? 94 00:08:54,451 --> 00:08:57,818 Un placer recibirla. Nuestra temporada nunca est� completa sin usted. 95 00:08:57,888 --> 00:08:59,879 -�Reserv� la misma suite? -Por supuesto. 96 00:08:59,957 --> 00:09:01,720 No al mismo precio tan elevado, supongo. 97 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 El precio es razonable. 98 00:09:02,993 --> 00:09:04,984 Parecen creer que el dinero cae del cielo. 99 00:09:05,062 --> 00:09:06,495 S�, se�ora, es decir... 100 00:09:06,563 --> 00:09:09,532 discutiremos eso en otro momento. Ahora querr� descansar. 101 00:09:09,600 --> 00:09:12,899 -No puedo descansar con esos precios. -�C�mo est�, Sra. Prentiss? 102 00:09:12,970 --> 00:09:15,530 -�C�mo est�, jovencito? -Muy bien, gracias. 103 00:09:15,606 --> 00:09:19,736 -� Y c�mo est� usted, Srta. Prentiss? -Tan feliz que casi no puedo soportarlo. 104 00:09:27,351 --> 00:09:28,613 Bien. 105 00:09:33,156 --> 00:09:35,716 Te conozco. Eres la anfitriona, �no? 106 00:09:35,792 --> 00:09:37,953 -Te recuerdo del verano pasado. -�En serio? 107 00:09:38,028 --> 00:09:39,120 Claro que s�. 108 00:09:40,931 --> 00:09:42,057 �Humbolt! 109 00:09:44,067 --> 00:09:46,228 La campana pone fin al primer round. 110 00:09:46,403 --> 00:09:49,531 Despu�s nos vemos. Pelearemos esto hasta el final. 111 00:09:50,874 --> 00:09:53,365 Humbolt, �d�nde est�s? 112 00:09:54,278 --> 00:09:55,370 Ver�s, madre... 113 00:09:55,445 --> 00:09:57,709 el a�o pasado esa damita dijo no saber nadar... 114 00:09:57,781 --> 00:10:00,682 -e iba a ense�arle cuando... -Cuando te llev� a casa. 115 00:10:00,751 --> 00:10:04,881 -Siempre s� lo que hago. -S�, madre. 116 00:10:09,293 --> 00:10:13,127 S�, esos dos van en ese cuarto, y esos tres en ese otro, s�... 117 00:10:13,196 --> 00:10:15,255 y s�, �sos van en ese cuarto. 118 00:10:17,801 --> 00:10:20,565 �Cu�ntos litros de gasolina usamos para venir, Humbolt? 119 00:10:20,637 --> 00:10:22,104 -Ochenta. -�Ochenta ! 120 00:10:23,373 --> 00:10:26,638 -�hay algo m�s? -S�, s�. Ll�vate esto... 121 00:10:26,710 --> 00:10:29,577 c�mbialo y div�delo entre ustedes. 122 00:10:48,031 --> 00:10:49,396 Debo admitirlo, madre. 123 00:10:49,466 --> 00:10:51,764 No cualquiera le dar�a $0,25 a cuatro chicos... 124 00:10:51,835 --> 00:10:54,133 por cargar 16 maletas. 125 00:10:54,204 --> 00:10:56,195 �Cu�ntas veces te lo he dicho? 126 00:10:56,340 --> 00:11:00,174 Que sea rica no significa que tenga intenciones de que abusen de m�. 127 00:11:00,243 --> 00:11:02,006 Un d�lar no habr�a sido tanto. 128 00:11:03,013 --> 00:11:05,607 �Qu�? � 75 centavos m�s? 129 00:11:06,516 --> 00:11:09,246 �Tienes idea de cu�nto inter�s te dan 75 centavos... 130 00:11:12,589 --> 00:11:16,423 Bueno, toma este anotador y l�piz y si�ntate a calcularlo. 131 00:11:16,493 --> 00:11:18,427 Sabes que no soy bueno con los porcentajes. 132 00:11:18,495 --> 00:11:20,588 Pero s� lo eres con las proporciones femeninas. 133 00:11:20,664 --> 00:11:22,689 S�, dir�a que soy un especialista. 134 00:11:22,766 --> 00:11:25,735 Humbolt, �c�mo puedes bromear con algo as�? 135 00:11:25,802 --> 00:11:28,965 -Bromeo con eso porque lo disfruto. -�Bueno, yo no! 136 00:11:29,039 --> 00:11:32,167 Cuando pienso en la angustia que sufr� con tus tres matrimonios... 137 00:11:32,242 --> 00:11:34,608 -Cuatro, madre, cuatro. -�Cuatro! 138 00:11:34,811 --> 00:11:37,575 �Pensar que esas cuatro coristas horribles andan por ah�... 139 00:11:37,647 --> 00:11:39,512 con el honorable apellido Prentiss! 140 00:11:39,583 --> 00:11:41,175 Debemos mantener el apellido. 141 00:11:41,251 --> 00:11:44,482 �Y pensar que tuve que darles $100.000 a cada una de ellas! 142 00:11:44,821 --> 00:11:47,415 �Qu� son unos miserables $400.000 entre amigos? 143 00:11:47,491 --> 00:11:48,515 �Vaya ! 144 00:11:52,429 --> 00:11:54,659 muchacho malcriado? �Lo sabes? 145 00:11:55,065 --> 00:11:58,466 No, claro que no lo sabes. �Bueno, te lo mostrar�! 146 00:12:00,270 --> 00:12:01,965 $400.000... 147 00:12:09,579 --> 00:12:12,377 Cari�o, no molestes a mam� cuando calcula intereses. 148 00:12:12,449 --> 00:12:14,883 Mam�, quiero ropa decente. 149 00:12:16,720 --> 00:12:19,211 -�Que quieres qu�? -Ropa decente. 150 00:12:19,289 --> 00:12:23,385 Bueno, m�rame. �No te sorprende que nadie me hable ni se fije en m�? 151 00:12:23,460 --> 00:12:25,360 �Qui�n quieres que se fije en ti? 152 00:12:25,429 --> 00:12:27,989 hombres y muchachos. Quiero divertirme. 153 00:12:28,265 --> 00:12:31,530 -Tiene raz�n, madre. -Humbolt, ya has causado bastante da�o. 154 00:12:31,701 --> 00:12:35,694 Ann, no puedes pensar en otros hombres estando comprometida. 155 00:12:35,906 --> 00:12:40,070 Comprometida con T. Mosley Thorpe, el soltero m�s codiciado de EE.UU. 156 00:12:43,380 --> 00:12:44,938 �Codiciado para qui�n? 157 00:12:45,015 --> 00:12:47,745 Mi ni�a, debes estar loca. 158 00:12:48,251 --> 00:12:51,516 Vaya, �l tiene $5 millones m�s que nosotros. 159 00:12:51,588 --> 00:12:53,818 Te doy mi inter�s en �l por 10 centavos. 160 00:12:53,890 --> 00:12:54,914 Ya basta, Ann. 161 00:12:56,259 --> 00:12:59,160 Vamos, mam�. Cede un poco y c�mprale ropa de moda. 162 00:12:59,229 --> 00:13:00,287 Por favor, madre. 163 00:13:00,363 --> 00:13:02,854 Ambos v�yanse a la cama y dejen de molestarme. 164 00:13:02,933 --> 00:13:05,697 Dar�a $100 para que se comportaran. 165 00:13:05,769 --> 00:13:08,932 -�$100? -Bueno, $35. 166 00:13:18,782 --> 00:13:20,215 �C�mo est�, Westbrook? 167 00:13:20,283 --> 00:13:23,184 -�C�mo est�, McManus? -� Y c�mo est� el Sr. Thorpe? 168 00:13:23,286 --> 00:13:27,188 -El Sr. Thorpe nunca estuvo mejor. -Sin duda, me complace o�r eso. 169 00:13:27,691 --> 00:13:30,489 -Muchacho, el equipaje del Sr. Thorpe. -S�, se�or. 170 00:13:34,064 --> 00:13:36,225 Bienvenido al hotel, Sr. Thorpe. 171 00:13:39,369 --> 00:13:41,633 Westbrook, �d�nde est� el Sr. Thorpe? 172 00:13:42,138 --> 00:13:44,470 Digo, el Sr. Thorpe no est� en el auto. 173 00:13:46,643 --> 00:13:49,612 -�D�nde est�? -Eso es lo que le pregunto, Westbrook. 174 00:13:50,080 --> 00:13:51,604 Debe haberse perdido. 175 00:13:51,681 --> 00:13:53,410 Aqu� viene el Sr. Thorpe. 176 00:13:56,086 --> 00:13:57,576 �C�mo est�, se�or? 177 00:13:59,623 --> 00:14:01,250 �Qu� me pas�? 178 00:14:01,324 --> 00:14:03,815 Debe haber bajado cuando paramos a cargar gasolina. 179 00:14:03,894 --> 00:14:05,919 Nunca pares el auto cuando yo estoy arriba. 180 00:14:05,996 --> 00:14:08,055 -Que te sirva de lecci�n. -S�, se�or. 181 00:14:08,131 --> 00:14:11,430 -�Te desped� anoche? -No que yo recuerde, se�or. 182 00:14:11,501 --> 00:14:12,729 Disculpa. 183 00:14:23,880 --> 00:14:25,040 Hola. 184 00:14:29,085 --> 00:14:30,677 Qu� muchacho malo. 185 00:14:35,091 --> 00:14:36,285 �C�mo est�, Sr. Thorpe? 186 00:14:36,359 --> 00:14:38,827 -�C�mo est�s? -Sus cuartos est�n listos, se�or. 187 00:14:38,895 --> 00:14:40,760 Qu� bien. � Ya llegaron mis cajas? 188 00:14:40,830 --> 00:14:43,993 -Las pusimos en su cuarto, se�or. -Ah, y quiero una esten�grafa. 189 00:14:44,067 --> 00:14:46,126 Escribo una monograf�a sobre cajas de rap�. 190 00:14:46,202 --> 00:14:47,260 Es algo muy importante. 191 00:14:47,337 --> 00:14:49,305 Le enviar� una en unos minutos, Sr. Thorpe. 192 00:14:49,372 --> 00:14:52,739 S�, una esten�grafa y un s�ndwich de queso en pan de centeno. 193 00:14:53,810 --> 00:14:56,244 Tenga la amabilidad de acompa�arme, se�or. 194 00:15:05,689 --> 00:15:06,849 �Qu� desea, se�or? 195 00:15:06,923 --> 00:15:09,756 -Quiero un cuarto con ba�o. -�sta es la cigarrer�a, se�or. 196 00:15:09,826 --> 00:15:10,850 Lo siento. 197 00:15:10,927 --> 00:15:14,055 Est� bien, se�orita. No se disculpe. Cualquiera comete un error. 198 00:15:14,130 --> 00:15:17,258 -Sr. Thorpe, los ascensores est�n por aqu�. -�Qu� hacen ah�? 199 00:15:17,334 --> 00:15:18,858 Por aqu�, Sr. Thorpe. 200 00:15:20,270 --> 00:15:22,067 Bien, ponlas ah�. 201 00:15:22,138 --> 00:15:25,005 -�Lo ayudo, se�or? -No, no, yo me encargo de �stas. 202 00:15:32,215 --> 00:15:33,341 �No son hermosas? 203 00:15:33,416 --> 00:15:35,350 -�Qu� son? -Cajas de rap�. 204 00:15:35,418 --> 00:15:37,079 -�Qu�? -Rap�. Rap�. 205 00:15:37,287 --> 00:15:41,223 Se us� por primera vez en el siglo XVII. En el siglo XVIII era universal. 206 00:15:41,758 --> 00:15:44,386 Es un estimulante suave y un excelente germicida. 207 00:15:44,461 --> 00:15:46,929 Se sabe que ha matado miles y miles de g�rmenes. 208 00:15:46,997 --> 00:15:48,965 -S�, se�or. -S�. Prueba un poco. 209 00:15:49,132 --> 00:15:52,101 -No, gracias. -Vamos. Es mejor que un t�nico. 210 00:15:52,669 --> 00:15:53,727 �D�nde lo pongo? 211 00:15:53,803 --> 00:15:57,671 Bueno, puedes ponerlo... Sugiero que te lo pongas en la nariz. 212 00:16:04,147 --> 00:16:05,910 Eres s�lo un principiante. 213 00:16:05,982 --> 00:16:09,975 Ver�s, es casi un arte perdido. Requiere a�os de habilidad. 214 00:16:10,086 --> 00:16:12,384 Ahora, obs�rvame. 215 00:16:12,656 --> 00:16:14,146 Obs�rvame, por favor. 216 00:16:19,562 --> 00:16:20,824 Es como... 217 00:16:21,898 --> 00:16:23,388 Se requiere... 218 00:16:26,603 --> 00:16:28,833 Ya no te necesitar�. 219 00:16:34,577 --> 00:16:35,908 Disculpa. 220 00:16:41,284 --> 00:16:43,775 Pero �por qu� no puedo ir a la playa con Humbolt? 221 00:16:43,853 --> 00:16:47,789 Ir�s a la playa, pero no con Humbolt. Mosley te acompa�ar�. 222 00:16:48,091 --> 00:16:49,456 �Qu� divertido! 223 00:16:51,061 --> 00:16:55,293 No lo olvides, Ann. Quiero que seas c�lida y afectuosa con Mosley. 224 00:16:56,900 --> 00:16:58,959 No me molesten. Estoy trabajando. 225 00:17:02,539 --> 00:17:04,734 Mosley, querido, qu� bueno volver a verte. 226 00:17:04,808 --> 00:17:07,402 No ve�amos la hora de que llegaras, �verdad, Ann? 227 00:17:07,477 --> 00:17:11,072 -No, no ve�amos la hora. -hola. Estaba trabajando en mi libro. 228 00:17:12,182 --> 00:17:14,946 -Mosley, �no te has equivocado? -�Equivocado? 229 00:17:15,018 --> 00:17:18,613 S�, bueno, me besaste a m� y le diste la mano a Ann en lugar de... 230 00:17:20,490 --> 00:17:23,015 Pensaba en mi libro. Pero tengo un regalo para Ann. 231 00:17:23,093 --> 00:17:26,460 Un regalo. Qu� amable eres, Mosley. �No es amable, cari�o? 232 00:17:26,529 --> 00:17:29,123 S�, madre. Su amabilidad me conmueve. 233 00:17:29,199 --> 00:17:31,030 La caja de rap� de oro y plata... 234 00:17:31,101 --> 00:17:34,161 sigue siendo el regalo t�pico de los soberanos a quienes honran. 235 00:17:34,237 --> 00:17:36,671 -�No es encantador, cari�o? -No tengo palabras. 236 00:17:36,740 --> 00:17:39,300 Encierra el arte y la habilidad del orfebre y el platero. 237 00:17:39,375 --> 00:17:42,742 �Crees que puedes dejar un poco tu trabajo e ir a nadar? 238 00:17:42,812 --> 00:17:45,178 No. Debo terminar mi monograf�a a fines del verano. 239 00:17:45,248 --> 00:17:48,843 -Pero, Mosley, cre�mos que quiz�s... -No, trabajar� hasta el agotamiento... 240 00:17:48,918 --> 00:17:50,010 las ver� luego. 241 00:17:50,086 --> 00:17:52,281 -Pero quiz�s podr�as... -Madre, ir� a nadar. 242 00:17:52,355 --> 00:17:55,586 -Mosley, querido... Un momento, cari�o. -Debo trabajar. 243 00:17:58,928 --> 00:18:02,022 -��ste es el cuarto del Sr. Mosley Thorpe? -S�. S�. 244 00:18:02,098 --> 00:18:03,258 Gracias. 245 00:18:10,306 --> 00:18:12,297 Disculpe. �Pidi� una esten�grafa? 246 00:18:12,375 --> 00:18:14,570 S�, y un s�ndwich de queso suizo. �Lo trajo? 247 00:18:14,644 --> 00:18:16,578 -No. -Qu� raro. Si�ntese. 248 00:18:17,247 --> 00:18:18,373 Gracias. 249 00:18:18,648 --> 00:18:21,014 �Sabe algo de cajas de rap�? 250 00:18:21,151 --> 00:18:22,379 No, no mucho. 251 00:18:22,452 --> 00:18:24,682 Bueno, lo sabr� antes de que termine con usted. 252 00:18:24,754 --> 00:18:25,914 �Comenzamos ahora? 253 00:18:25,989 --> 00:18:29,516 S�. Cada instante cuenta. �Quiere un poco de rap�? 254 00:18:30,460 --> 00:18:33,293 No, pero s� me gustar�a masticar un poco de tabaco. 255 00:18:38,735 --> 00:18:42,068 Oh, Mosley. Ann, vino Mosley. 256 00:18:42,138 --> 00:18:43,366 Qu� emoci�n. 257 00:18:43,473 --> 00:18:45,668 Me trab�. Se me nubl� la mente. 258 00:18:45,742 --> 00:18:46,970 Pens� en venir a buscarte. 259 00:18:47,043 --> 00:18:49,671 -Bueno, me alegra mucho que lo hicieras. -Gracias. 260 00:18:49,746 --> 00:18:52,306 Los dejar� a solas, tortolitos. 261 00:18:53,650 --> 00:18:56,483 Bien, adi�s. 262 00:18:58,588 --> 00:18:59,850 Adi�s. 263 00:19:01,424 --> 00:19:03,892 -Qu� buen clima. -S�, as� es. 264 00:19:06,362 --> 00:19:08,592 -No hace tanto calor como el a�o pasado. -No. 265 00:19:08,665 --> 00:19:09,723 No. 266 00:19:10,133 --> 00:19:12,226 �La est�s pasando bien este verano? 267 00:19:12,302 --> 00:19:14,463 Estoy mareada de tanta diversi�n. 268 00:19:14,537 --> 00:19:16,129 No exageres. No exageres. 269 00:19:16,206 --> 00:19:18,538 -Bueno, lo intentar� si t� lo dices. -No. 270 00:19:18,608 --> 00:19:20,872 �Sabes? Cuando se publique mi monograf�a... 271 00:19:20,944 --> 00:19:23,105 ocupar� tres vol�menes de 600 p�ginas. 272 00:19:23,179 --> 00:19:26,580 Me consolidar� como la autoridad mundial en rap� y cajas de rap�. 273 00:19:26,649 --> 00:19:29,311 -No me digas. -S�, es incre�ble. 274 00:19:30,253 --> 00:19:31,550 �Qu� sucede, Ann? 275 00:19:31,621 --> 00:19:33,486 -�Qu� sucede, Ann? -�T� eres el problema ! 276 00:19:33,556 --> 00:19:35,114 �He herido tus sentimientos? 277 00:19:35,191 --> 00:19:37,022 No es necesario. �Con mirarte basta ! 278 00:19:37,093 --> 00:19:39,323 � No tienes vida ! � Eres una momia rellena de rap�! 279 00:19:39,395 --> 00:19:40,487 C�lmate, mi ni�a. 280 00:19:40,563 --> 00:19:43,361 � No me calmar� y no soy tu ni�a ! Qu�tame tus manos de encima. 281 00:19:43,433 --> 00:19:45,333 Vamos, vete. �Vuelve a tu tonta monograf�a ! 282 00:19:45,401 --> 00:19:47,767 -�Vamos! �Vete! -�Qu� sucede? 283 00:19:47,837 --> 00:19:50,397 Esta chica debe haber comido algo que le cay� mal. 284 00:19:50,473 --> 00:19:51,872 Que se acueste con agua caliente. 285 00:19:51,941 --> 00:19:53,670 Me divertir� como no lo hice en a�os. 286 00:19:53,743 --> 00:19:56,769 No tengo ganas de escribir. Mi mente est� m�s abrumada que nunca. 287 00:19:56,846 --> 00:19:59,508 -T� lo dijiste. -Saldr� a caminar. 288 00:20:03,519 --> 00:20:07,114 -Ann, �qu� te pasa? -Mosley. Ya no lo soporto. 289 00:20:07,457 --> 00:20:10,187 Mosley es un hombre honorable. Ser� un esposo admirable. 290 00:20:10,260 --> 00:20:12,251 Quiz�s lo sea, pero si me casar� con �l... 291 00:20:12,328 --> 00:20:13,556 primero quiero divertirme. 292 00:20:13,630 --> 00:20:15,655 �No te parece que eres injusta, Ann? 293 00:20:15,732 --> 00:20:18,360 No. �Por qu� no puedo divertirme como las dem�s chicas? 294 00:20:18,434 --> 00:20:19,662 Igual que t�. 295 00:20:19,936 --> 00:20:21,130 Bueno, claro... 296 00:20:21,204 --> 00:20:24,230 Claro, tu padre era un poco distinto a Mosley. 297 00:20:24,307 --> 00:20:27,140 -Claro que lo era. Y nosotras tambi�n. -�Ann! 298 00:20:27,243 --> 00:20:29,973 Madre, adm�telo. Sabes que no es justo. 299 00:20:30,813 --> 00:20:33,008 Si te dejo divertirte este verano... 300 00:20:33,116 --> 00:20:36,176 �me prometes que te casar�s con Mosley en oto�o sin protestar? 301 00:20:36,252 --> 00:20:37,776 S�, lo prometo. 302 00:20:38,254 --> 00:20:40,484 -Bueno, entonces... -�Madre, eres un encanto! 303 00:20:40,556 --> 00:20:42,786 � Y puedo hacer lo que quiera cuando quiera... 304 00:20:42,859 --> 00:20:44,952 mientras no manche nuestro apellido? 305 00:20:45,028 --> 00:20:47,861 Est� bien, pero creo que deber�as... 306 00:20:48,197 --> 00:20:51,030 Dios m�o. F�jate qui�n es, Ann. 307 00:20:52,335 --> 00:20:54,030 -Buenas noches. -Buenas noches. 308 00:20:54,103 --> 00:20:55,536 Buenas noches, joven. 309 00:20:55,605 --> 00:20:56,970 �habl� con el gerente? 310 00:20:57,040 --> 00:20:58,769 S�, Sra. Prentiss. Por eso la llam�. 311 00:20:58,841 --> 00:21:01,401 El Sr. Lamson dice que no puede abaratar la suite... 312 00:21:01,477 --> 00:21:02,535 y se disculpa. 313 00:21:02,612 --> 00:21:03,704 �Qu� delincuente! 314 00:21:03,780 --> 00:21:06,613 Intenta estafarme. Eso es lo que intenta hacer. 315 00:21:06,683 --> 00:21:09,311 Y $15. $15 por la cena de esta noche. 316 00:21:09,385 --> 00:21:10,977 Es un robo a mano armada. 317 00:21:11,054 --> 00:21:13,614 Es una pena que todos intenten aprovecharse de usted. 318 00:21:13,690 --> 00:21:15,180 � Usted tambi�n lo not�? 319 00:21:15,258 --> 00:21:16,725 S�, Sra. Prentiss. 320 00:21:16,960 --> 00:21:20,293 Bueno, les dar� una lecci�n. No ir� al restaurante del hotel. 321 00:21:20,663 --> 00:21:24,497 Cocinar� mis comidas aqu�, en mi plancha el�ctrica. 322 00:21:24,834 --> 00:21:27,428 � Y si prueba con Ye Olde Coffee Shoppe en el pueblo? 323 00:21:27,503 --> 00:21:30,336 Ah� sirven una cena de ocho platos por 65 centavos. 324 00:21:30,673 --> 00:21:32,971 -�Incluye el postre? -Incluye todo. 325 00:21:33,076 --> 00:21:35,374 Bueno, eso est� mejor. 326 00:21:35,511 --> 00:21:37,502 Gracias, muchas gracias, joven. 327 00:21:37,647 --> 00:21:39,239 Gracias. Buenas noches. 328 00:21:39,782 --> 00:21:41,579 -Buenas noches. -Un momento. 329 00:21:43,886 --> 00:21:46,980 Usted es un joven honesto, serio e inteligente, �verdad? 330 00:21:47,056 --> 00:21:49,684 Bueno, Sra. Prentiss, intento ser serio y honesto, s�. 331 00:21:49,759 --> 00:21:51,920 Bueno, lo he estado observando y debe saber... 332 00:21:51,995 --> 00:21:54,088 que s� juzgar muy bien la naturaleza humana. 333 00:21:54,163 --> 00:21:56,154 Y lo considero completamente confiable. 334 00:21:56,232 --> 00:21:58,097 Es muy amable, Sra. Prentiss. 335 00:21:58,368 --> 00:22:01,337 �Le gustar�a ganar $500? 336 00:22:03,039 --> 00:22:04,802 �Por supuesto! �A qui�n no? 337 00:22:05,008 --> 00:22:08,102 Bueno, me gustar�a que un joven confiable llevara a mi hija a... 338 00:22:08,177 --> 00:22:09,235 �Por favor, madre! 339 00:22:09,312 --> 00:22:11,507 A los t�s, bailes y reuniones sociales... 340 00:22:11,581 --> 00:22:13,742 a los que ella desee ir por el resto del verano. 341 00:22:13,816 --> 00:22:17,047 Y no conozco a nadie m�s a quien confi�rsela. 342 00:22:17,353 --> 00:22:20,117 Bueno, lo siento, pero no puedo aceptar. 343 00:22:20,356 --> 00:22:22,551 S� que encontrar� a muchos otros que lo har�n. 344 00:22:22,625 --> 00:22:24,957 Quiz�s s�, pero no del tipo que quiero. 345 00:22:25,194 --> 00:22:27,458 Quiero a alguien que considere esto... 346 00:22:27,663 --> 00:22:29,631 como una propuesta de negocios. 347 00:22:29,699 --> 00:22:30,961 $500. 348 00:22:31,501 --> 00:22:34,629 Con eso pagar�a mis gastos de la facultad el a�o pr�ximo. 349 00:22:35,038 --> 00:22:38,371 -�Dije $500? -S�, madre, as� es. 350 00:22:38,541 --> 00:22:40,907 Bueno, pens� que hab�a dicho $450... 351 00:22:41,377 --> 00:22:44,813 pero, claro, si dije $500, que sean $500. 352 00:22:45,248 --> 00:22:46,909 Lo siento, no puedo hacerlo. 353 00:22:46,983 --> 00:22:49,281 Si le preocupa su reputaci�n profesional... 354 00:22:49,352 --> 00:22:51,820 podr�amos decir que es un pariente lejano. 355 00:22:52,488 --> 00:22:55,184 -�Puedo confirmarle en la ma�ana? -Por supuesto. 356 00:22:55,491 --> 00:22:58,324 Y s� que aceptar� cuando lo consulte con la almohada. 357 00:22:58,394 --> 00:23:00,419 -Gracias. Buenas noches. -Buenas noches. 358 00:23:00,496 --> 00:23:01,724 Buenas noches. 359 00:23:04,100 --> 00:23:07,900 Madre, �c�mo te atreves? Nunca me sent� tan humillada en toda mi vida. 360 00:23:08,004 --> 00:23:09,301 Bueno, querida, t� empezaste. 361 00:23:09,372 --> 00:23:11,272 Dijiste que quer�as divertirte este verano. 362 00:23:11,340 --> 00:23:14,503 Est� bien, puedes hacerlo. Pero con protecci�n. 363 00:23:15,411 --> 00:23:17,242 Es decir, ella quiere darme $500... 364 00:23:17,313 --> 00:23:19,247 para que sea el chaper�n de su hija tonta. 365 00:23:19,315 --> 00:23:20,441 No soy as�. 366 00:23:20,516 --> 00:23:22,916 En mi opini�n, es una gran oportunidad. 367 00:23:23,152 --> 00:23:25,120 -�Bromeas? -Claro que no. 368 00:23:25,254 --> 00:23:27,085 Quieres progresar, �no? 369 00:23:27,156 --> 00:23:31,490 Claro, pero no quiero ser la ni�era de una ni�ita malcriada. 370 00:23:31,561 --> 00:23:34,928 Ann Prentiss no es tan mala. Es s�lo la forma en que se viste. 371 00:23:35,164 --> 00:23:37,291 Adem�s, ser�a efectivo al instante. 372 00:23:37,500 --> 00:23:42,164 Y lo que es mejor, un contacto social que nunca le viene mal a un m�dico. 373 00:23:43,706 --> 00:23:45,230 Supongo que no. 374 00:23:45,608 --> 00:23:48,702 Cuanto m�s dinero ahorremos, m�s pronto nos casaremos. 375 00:23:49,679 --> 00:23:50,805 �No es as�? 376 00:23:52,482 --> 00:23:54,541 Eso no puedo discutirlo, querida. 377 00:23:58,287 --> 00:24:00,653 Creo que es una decisi�n muy sabia, joven. 378 00:24:00,723 --> 00:24:01,781 Yo tambi�n. 379 00:24:01,858 --> 00:24:03,689 Sr. Thorpe, �seguro que no se opone? 380 00:24:03,759 --> 00:24:07,752 Claro que no. Podr� terminar mi monograf�a sin distracciones. 381 00:24:07,830 --> 00:24:09,923 -Muchas gracias. -Ahora, el cronograma. 382 00:24:09,999 --> 00:24:13,025 Despu�s de almorzar, una caminata y luego un juego de ping-pong. 383 00:24:13,102 --> 00:24:14,160 Sin cronogramas, madre. 384 00:24:14,237 --> 00:24:15,932 har� lo que quiera cuando quiera. 385 00:24:16,005 --> 00:24:17,802 -�Vaya, Ann! -Bueno, �se fue el trato. 386 00:24:17,874 --> 00:24:20,308 Y lo primero que har� es comprarme ropa decente. 387 00:24:20,376 --> 00:24:22,435 Estoy harta de lucir como una huerfanita. 388 00:24:22,512 --> 00:24:24,070 �Qu� tiene de malo tu ropa? 389 00:24:24,147 --> 00:24:28,049 -Tus vestidos son prolijos. -S�, como bolsas de arpillera. 390 00:24:28,117 --> 00:24:30,176 -Vamos, Sr. Curtis. -S�, es un placer. 391 00:24:30,253 --> 00:24:33,916 Ahora recuerde, joven, $500 por el trabajo, nada de extras. 392 00:24:33,990 --> 00:24:36,788 Nada de extras. Ni siquiera impuesto a las ventas. 393 00:24:39,529 --> 00:24:42,965 Nos iremos de compras Nos iremos de compras 394 00:24:43,099 --> 00:24:46,694 Qu� alegr�a, qu� placer A gastar el dinero de tu mam� 395 00:24:47,003 --> 00:24:49,471 -Bueno, despu�s nos vemos. -No, debes ir conmigo. 396 00:24:49,539 --> 00:24:51,439 No, nunca he ido de compras con una mujer. 397 00:24:51,507 --> 00:24:53,941 Estamos a mano, nunca fui de compras con un hombre. 398 00:24:54,010 --> 00:24:55,477 -Vamos. -Mira, no entiendes. 399 00:24:55,545 --> 00:24:58,139 No s� nada de ir de compras. Estudio medicina. 400 00:24:59,782 --> 00:25:02,012 Te aseguro que no te servir� de nada. 401 00:25:02,084 --> 00:25:04,109 Pero al menos puedes ayudarme a decidir. 402 00:25:04,187 --> 00:25:06,621 Mira, espera un momento. Si fu�ramos novios... 403 00:25:06,689 --> 00:25:07,917 Pero no lo somos. 404 00:25:07,990 --> 00:25:10,618 Ya lo s�, pero quiero decir, si fu�ramos novios... 405 00:25:10,693 --> 00:25:12,490 tendr�a derecho a decirte qu� usar. 406 00:25:12,562 --> 00:25:13,620 -�S�? -S�. 407 00:25:13,696 --> 00:25:17,598 Y cuando fueras de compras, te acompa�ar�a y hasta me atrever�a a... 408 00:25:17,800 --> 00:25:19,290 �A qu� te atrever�as? 409 00:25:19,702 --> 00:25:20,828 Bueno, yo... 410 00:25:22,171 --> 00:25:27,040 Me atrever�a a cantarte esta canci�n 411 00:25:28,177 --> 00:25:32,614 Cuando vayas de compras A comprarte un vestido nuevo 412 00:25:33,416 --> 00:25:36,476 Cari�o, no quitar�a la vista De los vestidos que te pruebes 413 00:25:36,552 --> 00:25:38,952 Porque voy de compras contigo 414 00:25:39,655 --> 00:25:44,024 Cuando vayas a lo joyer�a A comprar una o dos gemas 415 00:25:44,594 --> 00:25:47,427 Habr� un anillo En tu dedo anular 416 00:25:47,496 --> 00:25:50,522 Porque voy de compras contigo 417 00:25:50,633 --> 00:25:55,263 Muchos zapatos y medias Y bastantes sombreros nuevos 418 00:25:56,172 --> 00:25:58,436 Eso lo aprobar�a 419 00:25:58,507 --> 00:26:01,567 Para la hermosa ni�ita Dentro de esa ropa 420 00:26:02,511 --> 00:26:06,709 T� elige el chal� Que yo arreglo la hipoteca 421 00:26:07,149 --> 00:26:10,118 Cari�o, no s� por qu� Nos mudaremos juntos 422 00:26:10,186 --> 00:26:12,950 Pero voy de compras contigo �D�nde est� tu canasto? 423 00:26:13,022 --> 00:26:16,150 Voy de compras contigo 424 00:26:16,259 --> 00:26:17,886 Vayamos al sal�n de belleza. 425 00:26:17,960 --> 00:26:20,827 -Pero �por qu�? -Necesito que rehagan mi maquillaje. 426 00:26:21,063 --> 00:26:24,157 Si te pintan, son tontos. No se puede pintar a un lirio. 427 00:26:24,233 --> 00:26:27,168 Pero los dejaremos intentarlo por diversi�n 428 00:26:27,236 --> 00:26:29,796 -Debemos ir al almac�n. -�Al almac�n? 429 00:26:30,006 --> 00:26:31,997 Quiz�s necesite uno o dos huevos. 430 00:26:32,074 --> 00:26:35,271 Luego traer� el pan a casa, �o me equivoco? 431 00:26:35,411 --> 00:26:38,039 �Sobre ir de compras contigo? 432 00:26:38,381 --> 00:26:43,011 Construiremos un nido con dulces besos Y alg�n d�a 433 00:26:44,287 --> 00:26:47,916 Quiz�s seamos bendecidos En jerigonza 434 00:26:47,990 --> 00:26:49,685 Con un bepe-bepe 435 00:26:49,859 --> 00:26:51,258 Comprar� las s�banas del beb�. 436 00:26:51,327 --> 00:26:53,693 -�De qu� color? -�Todas bordadas en celeste beb�? 437 00:26:53,763 --> 00:26:54,752 Est� bien. 438 00:26:54,830 --> 00:26:57,697 Y estar� detr�s de ti Porque d�jame recordarte 439 00:26:57,800 --> 00:27:00,325 Que voy de compras contigo En el s�tano 440 00:27:00,569 --> 00:27:03,436 Voy de compras contigo 441 00:27:03,539 --> 00:27:05,006 HOTEL WENTWORTH PLAZA - GALER�A 442 00:27:05,074 --> 00:27:06,473 SAL�N DE BELLEZA 443 00:27:06,542 --> 00:27:08,339 PERFUMES - LENCER�A VESTIDOS DE NOCHE 444 00:27:08,411 --> 00:27:10,879 Bueno, aqu� estamos. �Ad�nde vamos primero? 445 00:27:13,215 --> 00:27:14,204 �Ah�! 446 00:27:14,717 --> 00:27:17,208 LENCER�A 447 00:27:18,654 --> 00:27:21,953 -�Te gusta �ste? -�Quiere prob�rselo? 448 00:27:22,325 --> 00:27:26,022 -�Quieres ir a dar un paseo? -T� entra, yo salgo. 449 00:27:26,195 --> 00:27:28,026 VESTIDOS DE NOCHE 450 00:27:48,517 --> 00:27:51,714 -�Te gustan? -Est�n bien, pero t� me gustas m�s. 451 00:27:54,023 --> 00:27:55,513 ZAPATOS 452 00:27:57,626 --> 00:27:59,856 -�Cu�nto cuestan esos tacones? -$22. 453 00:27:59,929 --> 00:28:02,193 Apuesto a que tu madre los revolear�a. 454 00:28:02,465 --> 00:28:04,057 Es un chiste. S�. 455 00:28:08,437 --> 00:28:10,064 SOMBREROS 456 00:28:15,311 --> 00:28:19,145 Mademoiselle, �se destaca todo el encanto de su personalidad. 457 00:28:19,548 --> 00:28:21,607 Ojal� yo pudiera resaltar el m�o. 458 00:28:28,190 --> 00:28:29,623 L 'Air Stade, mademoiselle. 459 00:28:29,692 --> 00:28:31,990 Logramos una mezcla especial para las rubias. 460 00:28:32,061 --> 00:28:34,996 -�Te gusta? -Debe ser genial con gaseosa de jengibre. 461 00:28:36,899 --> 00:28:37,923 JOYER�A 462 00:28:42,304 --> 00:28:44,568 Una ganga, se�orita, por s�lo $12.000. 463 00:28:44,707 --> 00:28:46,937 -Lo llevar�. -Bien. �Algo m�s? 464 00:28:47,009 --> 00:28:49,910 S�, unas sales arom�ticas para la vieja... Su madre. 465 00:28:51,614 --> 00:28:52,911 SAL�N DE BELLEZA 466 00:28:59,121 --> 00:29:01,783 �Qu� es esto? � Un equipo de onda corta? 467 00:29:02,224 --> 00:29:05,057 -No, de permanente. -Ah, s�. 468 00:29:08,297 --> 00:29:12,256 Muchos zapatos y medias Y bastantes sombreros nuevos 469 00:29:13,436 --> 00:29:15,666 Eso lo aprobar�a 470 00:29:15,738 --> 00:29:18,639 Para la hermosa ni�ita Dentro de esa ropa 471 00:29:18,841 --> 00:29:23,175 �He aqu� el producto terminado! �He aqu� un sue�o hecho realidad! 472 00:29:23,712 --> 00:29:27,204 Pero siento aprehensi�n Quiz�s sea costoso 473 00:29:27,516 --> 00:29:29,882 Ir siempre de compras 474 00:29:32,421 --> 00:29:34,389 Es mam� 475 00:29:34,890 --> 00:29:38,485 Brazalete de diamantes - $12.000,00 Vestuario - $1 .500,00 476 00:29:51,106 --> 00:29:52,334 Buenas noches. 477 00:29:56,378 --> 00:29:57,675 � Y bien? 478 00:30:00,015 --> 00:30:03,007 Recuerdo haberte dicho que no volvieras a atender a ese hombre. 479 00:30:03,085 --> 00:30:05,576 Lo siento, Sr. Lamson, pero entr� al comedor... 480 00:30:05,654 --> 00:30:07,713 � Est�pido! Eso eres, un est�pido. 481 00:30:14,196 --> 00:30:15,561 Para mi caballo. 482 00:30:19,502 --> 00:30:23,666 �Sr. Nicoleff, esto debe acabar! No puedo permitir que cargue m�s comidas. 483 00:30:23,839 --> 00:30:26,034 -O paga cuando le sirven... -�Silencio! 484 00:30:26,108 --> 00:30:27,666 -�Qu�? -�Dije silencio! 485 00:30:28,010 --> 00:30:29,807 No quiero o�r m�s tonter�as. 486 00:30:30,079 --> 00:30:32,377 Nicoleff no est� satisfecho con la comida. 487 00:30:32,448 --> 00:30:33,506 �De veras? 488 00:30:33,849 --> 00:30:37,012 �Llama caviar a esta basura? �Pru�belo! 489 00:30:38,087 --> 00:30:40,851 Orden� champa�a a�eja. � Y qu� me dan? 490 00:30:41,323 --> 00:30:43,951 Vinagre con gas. �Pru�bela ! 491 00:30:45,528 --> 00:30:47,894 �Acaso no pago un servicio de primera clase? 492 00:30:47,963 --> 00:30:49,294 Ya basta, Sr. Nicoleff. 493 00:30:49,365 --> 00:30:51,925 -Usted no paga. -Y no me brindan ning�n servicio. 494 00:30:52,001 --> 00:30:54,231 La orquesta. �Por qu� no est� tocando? 495 00:30:54,303 --> 00:30:57,568 �C�mo espera que el alma de Nicoleff se expanda sin m�sica? 496 00:30:57,706 --> 00:31:00,231 Discutamos este asunto con calma. 497 00:31:00,342 --> 00:31:03,607 Nicoleff siempre est� calmado. Calmado, pero indignado. 498 00:31:04,413 --> 00:31:08,975 �Por qu� me escribe esas cartas? �Por qu� insulta a un hombre de mi talla? 499 00:31:09,051 --> 00:31:11,781 No se sienta insultado s�lo porque le pido que pague... 500 00:31:11,854 --> 00:31:12,912 una semana por adelantado. 501 00:31:12,988 --> 00:31:15,616 � Usted, un gerente de hotel ordinario me pide a m�... 502 00:31:15,691 --> 00:31:18,319 Nicolai Nicoleff, que pague la cuenta por adelantado! 503 00:31:18,394 --> 00:31:22,296 Ambos somos hombres de mundo. S� que nunca pag� una cuenta en su vida. 504 00:31:22,364 --> 00:31:26,858 Me voy. Empacar�. � No pasar� ni un minuto m�s en esta pocilga ! 505 00:31:26,936 --> 00:31:30,201 Si se calma, podemos arreglar lo de su cuenta. 506 00:31:31,574 --> 00:31:33,371 �Qu� dijo de la cuenta? 507 00:31:33,876 --> 00:31:37,312 Me gustar�a quedarme. Este lugar es bueno para mi h�gado. 508 00:31:37,680 --> 00:31:41,343 Sr. Nicoleff, usted tiene buena reputaci�n como productor de teatro. 509 00:31:41,517 --> 00:31:45,283 Soy el m�s grande productor de teatro de los �ltimos 500 a�os. 510 00:31:45,421 --> 00:31:46,581 Contin�e. 511 00:31:46,655 --> 00:31:50,648 La Sra. Matilda Prentiss acaba de llegar, ya sabe, la viuda de H.P. Prentiss... 512 00:31:50,726 --> 00:31:52,057 el rey del papel matamoscas. 513 00:31:52,127 --> 00:31:53,992 Total y vulgarmente rica. 514 00:31:54,063 --> 00:31:58,397 Asquerosamente rica, y produce un show musical cada temporada. 515 00:31:58,467 --> 00:31:59,866 Para darle leche a los pobres. 516 00:31:59,935 --> 00:32:01,425 No me gusta la leche. 517 00:32:01,604 --> 00:32:06,541 Se me ocurri� que si yo lo recomendaba, ella podr�a contratarlo... 518 00:32:06,609 --> 00:32:08,236 como director del show. 519 00:32:08,310 --> 00:32:12,110 Mi querido amigo, si ella peinara al mundo entero con un peine fino... 520 00:32:12,181 --> 00:32:14,547 nunca hallar�a semejante director. 521 00:32:14,617 --> 00:32:18,815 Bueno, claro, el trabajo no ser�a arte puro, no es lo que usted acostumbra. 522 00:32:18,887 --> 00:32:20,582 Cosas populares, ya sabe. 523 00:32:20,656 --> 00:32:25,116 �Por qu� re�rnos de la m�sica popular? Es el latido de EE.UU. 524 00:32:25,995 --> 00:32:28,589 Ella quiz�s le pague $2.500 por sus servicios. 525 00:32:29,665 --> 00:32:31,462 �$2.500? 526 00:32:32,101 --> 00:32:33,864 No es gracioso. 527 00:32:33,936 --> 00:32:36,928 Mi h�gado podr�a pasar varias semanas al aire de mar. 528 00:32:37,006 --> 00:32:41,340 Y seguro que podr�a pagar su cuenta cuando quiera irse del hotel. 529 00:32:42,144 --> 00:32:44,442 Acepto. No por el dinero... 530 00:32:44,680 --> 00:32:47,774 sino por el gran ideal, �el arte popular! 531 00:32:48,617 --> 00:32:51,950 Y todo lo que le consiga adem�s de los $2.500... 532 00:32:52,287 --> 00:32:54,152 lo dividiremos entre los dos. 533 00:32:54,490 --> 00:32:55,514 �Qu�? 534 00:32:56,959 --> 00:33:00,190 � Eso es deshonesto! Pero acepto. 535 00:33:05,100 --> 00:33:08,558 Querido Sr. Nicoleff: El Sr. Lamson, el gerente, 536 00:33:08,671 --> 00:33:11,663 lo recomend� como un excelente director de escena. 537 00:33:11,740 --> 00:33:15,176 Me gustar�a hablar con usted sobre la puesta del show anual de caridad. 538 00:33:15,244 --> 00:33:17,712 Atentamente, Matilda Prentiss 539 00:33:18,247 --> 00:33:20,272 AUGUST SCHULTZ - ESTUDIOS SCHULTZ NUEVA YORK 540 00:33:20,349 --> 00:33:24,149 ENGANCH� A UNA RICA TONTA PUNTO VEN AQU� ENSEGUIDA PUNTO 541 00:33:24,219 --> 00:33:27,518 PERD�N POR ENVIAR ESTO POR COBRAR NICOLEFF. 542 00:33:27,589 --> 00:33:28,715 Sra. Prentiss... 543 00:33:28,791 --> 00:33:32,659 el Sr. Schultz es el mejor escen�grafo y vestuarista del mundo. 544 00:33:33,062 --> 00:33:34,723 S�, debo admitirlo. 545 00:33:36,031 --> 00:33:37,658 Bueno, parece caro. 546 00:33:38,200 --> 00:33:39,394 Ahora d�jemelo a m�. 547 00:33:39,468 --> 00:33:42,096 Nicoleff se encarga de todo y no desperdicia nada. 548 00:33:42,171 --> 00:33:43,263 -�S�? -S�. 549 00:33:43,338 --> 00:33:45,704 Si �l lo dice, ni siquiera me molestar� en discutir. 550 00:33:45,774 --> 00:33:48,436 Bueno, es un alivio o�r eso, porque el a�o pasado... 551 00:33:48,510 --> 00:33:51,604 los vestuarios y la escenograf�a me costaron $218... 552 00:33:52,114 --> 00:33:53,604 pero eso no volver� a pasar. 553 00:33:53,682 --> 00:33:55,843 -S�lo $218... -S�. 554 00:33:56,251 --> 00:33:59,345 Vaya, querida Sra. Prentiss, eso es una miseria. 555 00:33:59,421 --> 00:34:02,652 Con $218 no se podr�a montar ni un show de marionetas. 556 00:34:02,725 --> 00:34:06,684 No se preocupe por los costos. Todo ser� exiguo y barato. 557 00:34:06,762 --> 00:34:08,229 Me alegra que estemos de acuerdo. 558 00:34:08,297 --> 00:34:10,322 ha llegado la hora de decir algo. 559 00:34:10,399 --> 00:34:12,458 S�, tienes raz�n, pero lo dir� yo. 560 00:34:12,534 --> 00:34:14,229 Vaya, es dif�cil entenderlos. 561 00:34:14,303 --> 00:34:15,827 Eso es porque �l habla con acento. 562 00:34:15,904 --> 00:34:17,963 Mi amigo no habla bien el idioma. 563 00:34:18,040 --> 00:34:19,371 Debe disculparlo. 564 00:34:19,441 --> 00:34:22,103 Disculpen, caballeros, pero suena el tel�fono. 565 00:34:26,281 --> 00:34:30,183 Y recuerden que todo debe ser exiguo y barato. 566 00:34:39,495 --> 00:34:41,986 No tengo m�s tiempo que perder con esta taca�a. 567 00:34:42,064 --> 00:34:43,861 No construyo escenas exiguas y baratas. 568 00:34:43,932 --> 00:34:45,729 Me trajiste aqu� en vano. 569 00:34:45,801 --> 00:34:47,393 No, escucha. 570 00:34:47,936 --> 00:34:49,927 Olvida todo lo que ella te dijo. 571 00:34:50,038 --> 00:34:54,270 Nicoleff necesitar� una producci�n gigantesca con un vestuario exquisito. 572 00:34:54,343 --> 00:34:56,038 Vamos a gastar mucho dinero. 573 00:34:56,111 --> 00:34:59,012 �Vamos! T� vas a gastar su dinero, pero �ella lo har�? 574 00:34:59,081 --> 00:35:01,641 Nicoleff puede encargarse de todo, incluso de ella. 575 00:35:01,717 --> 00:35:04,515 Espera un momento. Recuerda que debo obtener mi dinero. 576 00:35:04,586 --> 00:35:07,316 -Si no es as�... -Bueno, �alguna vez no te pagu�? 577 00:35:07,389 --> 00:35:09,857 La misma vez que no le pagaste a nadie m�s. 578 00:35:09,925 --> 00:35:11,950 �Por qu� hacer de esto un asunto personal? 579 00:35:12,027 --> 00:35:15,190 No es personal, pero cobrar cuando est� listo mi trabajo... 580 00:35:15,264 --> 00:35:17,061 es algo que debo saber. 581 00:35:22,738 --> 00:35:25,332 -Recu�rdalo. -Ya lo olvid�. 582 00:35:27,342 --> 00:35:30,140 �Delincuente! �Acaso no hay honor entre la gente? 583 00:35:30,379 --> 00:35:32,939 Diecinueve por ciento, o Nicoleff contrata a otro. 584 00:35:33,015 --> 00:35:36,109 Diecisiete y medio por ciento es mi �ltima oferta. 585 00:35:36,518 --> 00:35:39,351 �Qu� horrible! � Es una tragedia ! 586 00:35:39,855 --> 00:35:42,551 -�Por qu� una tragedia? -� Estoy muriendo! � No lo tolero! 587 00:35:42,624 --> 00:35:44,524 -�Alguien muri�? -�Peor que eso! 588 00:35:44,593 --> 00:35:47,153 Seg�n mis banqueros, la Compa��a de Caucho Honeywell... 589 00:35:47,229 --> 00:35:50,289 redujo sus dividendos de 60 a 40 centavos... 590 00:35:50,432 --> 00:35:55,392 �y tengo la desgracia de ser due�a de un mill�n de acciones! 591 00:35:56,271 --> 00:35:58,637 Eso es terrible. 592 00:35:59,141 --> 00:36:01,268 Mire, la comprendo. 593 00:36:02,010 --> 00:36:04,570 Casi desear�a ser yo el due�o en su lugar. 594 00:36:04,913 --> 00:36:07,507 -Ahora, no... -� No haga eso! 595 00:36:07,916 --> 00:36:11,852 Veamos. $6.438.000. 596 00:36:12,988 --> 00:36:16,253 Mis ingresos se redujeron en un tercio. 597 00:36:17,593 --> 00:36:20,061 Deber� recortar mis gastos dr�sticamente... 598 00:36:20,796 --> 00:36:22,093 uno por uno. 599 00:36:22,664 --> 00:36:25,929 Caballeros, se cancela el show. No puedo pagarlo. 600 00:36:27,402 --> 00:36:30,667 Se�ora, con esas pocas palabras, me ha roto el coraz�n. 601 00:36:31,673 --> 00:36:33,402 Yo tampoco me siento bien. 602 00:36:39,748 --> 00:36:41,238 Qu� hermoso barco. 603 00:36:41,316 --> 00:36:43,181 El Sr. Lamson me deja usarlo cuando quiero. 604 00:36:43,252 --> 00:36:44,241 �En serio? 605 00:36:44,319 --> 00:36:47,379 Me gusta m�s ir al pueblo as� que en auto, �sabes? 606 00:36:47,456 --> 00:36:49,390 Est� bien. Siempre iremos as�. 607 00:36:49,458 --> 00:36:50,948 -�Te gust� la pel�cula? -Mucho. 608 00:36:51,026 --> 00:36:53,586 Iremos otra vez. Cambiar�n el programa el jueves. 609 00:36:53,662 --> 00:36:55,653 -�Qu� te parece? -Me encantar�a. 610 00:36:56,331 --> 00:36:59,767 -No me digas que eso es una radio. -Todas las comodidades de un hogar. 611 00:36:59,835 --> 00:37:02,463 �Funciona o s�lo es para navegar? 612 00:37:02,537 --> 00:37:05,267 Bueno, funciona si est� de humor. 613 00:37:07,843 --> 00:37:10,334 -Est� de humor. -Qu� linda canci�n. 614 00:37:10,946 --> 00:37:13,380 Esta noche todo es agradable. 615 00:37:13,982 --> 00:37:17,247 -Ojal� no tuvi�ramos que volver a casa. -�Por qu� hacerlo? 616 00:37:17,653 --> 00:37:20,178 Bueno, son las 9:30 y tu madre se preocupar�. 617 00:37:20,289 --> 00:37:24,055 Bueno, est� bien. Mam� nunca est� del todo feliz si no se preocupa. 618 00:37:24,860 --> 00:37:29,297 � Y si paramos a mirar las estrellas unos minutos? 619 00:37:29,398 --> 00:37:32,925 No se me ocurre una forma mejor de pasar esos minutos. 620 00:37:34,503 --> 00:37:35,993 Est� bien, pararemos. 621 00:37:49,551 --> 00:37:54,181 Mira todas esas estrellas. hay millones. Tan brillantes y adorables. 622 00:37:55,157 --> 00:37:56,920 Dick, me siento rom�ntica. 623 00:37:57,092 --> 00:37:58,286 Ahora que lo dices... 624 00:37:58,360 --> 00:38:00,885 yo tambi�n me he sentido rom�ntico en los �ltimos d�as. 625 00:38:00,963 --> 00:38:02,191 �Desde cu�ndo? 626 00:38:02,497 --> 00:38:04,863 -�Quieres saber la verdad? -Claro que s�. 627 00:38:05,133 --> 00:38:06,157 Bueno... 628 00:38:08,603 --> 00:38:10,662 desde que nos conocimos. 629 00:38:11,406 --> 00:38:14,239 Es lo m�s dulce que jam�s me han dicho. 630 00:38:25,287 --> 00:38:28,154 El crep�sculo se balancea 631 00:38:28,724 --> 00:38:31,318 En el cielo 632 00:38:31,893 --> 00:38:34,919 La brisa nocturna canta 633 00:38:35,464 --> 00:38:37,955 Su canci�n de cuna 634 00:38:38,567 --> 00:38:41,297 La m�sica trae romance 635 00:38:41,937 --> 00:38:45,065 Para eso se la toca 636 00:38:45,540 --> 00:38:47,508 Para eso se hizo 637 00:38:47,876 --> 00:38:51,039 La noche 638 00:38:51,847 --> 00:38:54,441 En mi canci�n de amor 639 00:38:54,750 --> 00:38:58,413 La luna en lo alto hace m�sica 640 00:38:58,820 --> 00:39:03,757 Las palabras me salen del coraz�n 641 00:39:04,559 --> 00:39:07,619 Quiz�s mis labios tengan miedo 642 00:39:07,763 --> 00:39:10,561 De cantarte una serenata esta noche 643 00:39:10,632 --> 00:39:15,433 Pero las palabras me salen del coraz�n 644 00:39:18,273 --> 00:39:20,707 Las rosas son rojas 645 00:39:21,243 --> 00:39:24,337 Se mueven al ritmo 646 00:39:25,013 --> 00:39:27,447 Y al igual que mi coraz�n 647 00:39:27,516 --> 00:39:30,917 Dicen con ternura 648 00:39:31,053 --> 00:39:34,147 Querida, te amo tanto 649 00:39:34,222 --> 00:39:37,214 Y aunque yo no pueda decirlo 650 00:39:37,426 --> 00:39:41,795 Las palabras me salen del coraz�n 651 00:39:45,867 --> 00:39:47,357 Me gusta esa canci�n. 652 00:39:49,071 --> 00:39:51,301 No lo dices para ser amable, �verdad? 653 00:39:51,373 --> 00:39:53,034 Claro que no. �Sabes? 654 00:39:53,775 --> 00:39:56,972 �sta es la primera vez que alguien me canta algo as�. 655 00:39:59,281 --> 00:40:01,078 Bueno, no ser� la �ltima. 656 00:40:08,690 --> 00:40:10,681 Si s�lo fuera verdad. 657 00:40:10,759 --> 00:40:13,387 Bueno, podr�a serlo, tal vez. 658 00:40:14,463 --> 00:40:15,521 �Tal vez? 659 00:40:16,064 --> 00:40:19,591 -Bueno, entonces no est�s segura. -�T� lo est�s, Dick? 660 00:40:23,371 --> 00:40:25,805 Querida, te amo tanto 661 00:40:26,074 --> 00:40:29,305 Que aunque no pueda decirlo 662 00:40:29,444 --> 00:40:34,381 Las palabras me salen del coraz�n 663 00:40:42,991 --> 00:40:46,893 faltar�n exactamente tres segundos para las 10:00. 664 00:40:41,022 --> 00:40:42,922 Al sonido de la campanilla... 665 00:40:48,997 --> 00:40:51,056 �Las diez en punto? Tu madre me despedir�. 666 00:40:51,133 --> 00:40:52,600 Si lo hace, deber� despedirme a m�. 667 00:40:52,667 --> 00:40:53,725 Mejor volvamos. 668 00:40:54,703 --> 00:40:56,034 Espera. Aqu� vamos. 669 00:41:03,778 --> 00:41:08,010 Gastar m�s dinero en shows de caridad cuando pr�cticamente soy una indigente... 670 00:41:08,183 --> 00:41:10,981 y mi dividendo se redujo en un mill�n de acciones. 671 00:41:11,753 --> 00:41:13,618 La indigente de $20 millones. 672 00:41:13,889 --> 00:41:16,517 -Es una tragedia. -S�, es una tragedia. 673 00:41:17,025 --> 00:41:18,720 Pero podr�a ser peor. 674 00:41:19,127 --> 00:41:21,891 Claro, podr�a ser una indigente de $40 millones. 675 00:41:22,063 --> 00:41:24,531 El pobre Mosley tiene dos millones de acciones. 676 00:41:24,599 --> 00:41:27,033 Al menos no estoy sola con mi sufrimiento. 677 00:41:29,804 --> 00:41:32,034 Nicoleff tiene una idea brillante. 678 00:41:33,074 --> 00:41:36,009 �Dijo que sus dividendos se redujeron en un tercio? 679 00:41:36,077 --> 00:41:37,101 S�. 680 00:41:37,179 --> 00:41:38,612 hermoso y simple. 681 00:41:38,813 --> 00:41:40,872 Reduzca su garant�a en un tercio. 682 00:41:41,283 --> 00:41:43,808 Garantice dos tercios del show... 683 00:41:43,919 --> 00:41:46,752 y convencer� a Mosley Thorpe de garantizar el otro tercio... 684 00:41:46,821 --> 00:41:48,516 �lo que suma tres tercios! 685 00:41:49,357 --> 00:41:50,483 �Qu� astuto! 686 00:41:51,459 --> 00:41:52,949 �Qu� matem�tico! 687 00:41:53,361 --> 00:41:55,488 Pero, caballeros, no puedo pagarlo. 688 00:41:55,630 --> 00:41:57,655 Se�ora, piense que es para la caridad. 689 00:41:57,732 --> 00:41:59,927 Claro. Y escuche: lo que gaste en el show... 690 00:42:00,001 --> 00:42:02,094 se deduce del impuesto a las ganancias. 691 00:42:02,170 --> 00:42:06,630 Vaya. S�, puedo, �no? Bueno, est� bien. 692 00:42:07,576 --> 00:42:10,545 El pr�ximo paso es entrevistarnos con Mosley Thorpe. 693 00:42:10,845 --> 00:42:14,576 Como decimos en el teatro, el show debe continuar. 694 00:42:14,649 --> 00:42:15,911 Claro. 695 00:42:16,851 --> 00:42:19,649 No. Qu�date aqu�. habla con ella. 696 00:42:19,721 --> 00:42:23,680 h�blale del impuesto a las ganancias. No dejes que cambie de opini�n. 697 00:42:28,830 --> 00:42:33,631 Sra. Prentiss, ver�, si saca de sus exenciones... 698 00:42:33,702 --> 00:42:36,432 el doble de lo que paga de impuesto a las ganancias... 699 00:42:36,504 --> 00:42:39,871 y luego le resta una diferencia... Obtiene... 700 00:42:42,177 --> 00:42:43,439 �Qu� pasa? 701 00:42:46,248 --> 00:42:48,113 � Ese ruido otra vez! 702 00:42:49,651 --> 00:42:52,916 Si no me equivoco, el uso del rap� revivir�. 703 00:42:52,988 --> 00:42:54,012 historia del Rap� 704 00:42:54,089 --> 00:42:55,886 -�Anot� eso? -S�. 705 00:42:56,491 --> 00:43:00,587 hablando de revivir, �qu� tal una pausa para tomar un trago? 706 00:43:00,662 --> 00:43:02,653 No me permito tomar alcohol. No. 707 00:43:02,764 --> 00:43:06,029 Una rica botella helada de champa�a no es realmente alcohol. 708 00:43:11,239 --> 00:43:13,605 �Cu�ndo era? �El siglo XVII o XVIII? 709 00:43:13,675 --> 00:43:16,269 -�D�nde est�bamos? -Justo donde empezamos. 710 00:43:16,978 --> 00:43:19,208 Ahora, sobre el futuro del rap�. 711 00:43:19,381 --> 00:43:21,474 El rap� tiene futuro. Signo de interrogaci�n. 712 00:43:21,549 --> 00:43:24,279 Vaya, no me siento bien. 713 00:43:24,519 --> 00:43:26,544 Se me est� secando la garganta. 714 00:43:26,621 --> 00:43:29,385 Bueno, vaya a la ventana y tome una bocanada de aire fresco. 715 00:43:29,457 --> 00:43:32,255 Mi pobre madre sol�a marearse as�. 716 00:43:32,327 --> 00:43:34,852 Lo �nico que la ayudaba era una copa de champa�a. 717 00:43:34,929 --> 00:43:37,523 -�Le traigo un vaso de agua? -No necesito agua. 718 00:43:37,599 --> 00:43:39,328 � Necesito un trago! 719 00:43:40,769 --> 00:43:42,703 � Un momento! 720 00:43:47,242 --> 00:43:48,834 � Usted es el Sr. Mosley Thorpe? 721 00:43:48,910 --> 00:43:50,502 S�. 722 00:43:57,485 --> 00:44:00,386 Su secreto es mi secreto. Mis labios est�n sellados. 723 00:44:00,455 --> 00:44:02,582 -Vaya, le aseguro que es un error. -Claro. 724 00:44:02,657 --> 00:44:04,591 -Ya no somos estudiantes. -No. 725 00:44:04,659 --> 00:44:07,560 Es un momento excelente para hablar de negocios. 726 00:44:07,629 --> 00:44:12,259 Puede garantizar dos tercios de los gastos del show anual de caridad. 727 00:44:12,467 --> 00:44:15,493 Pero los shows no me interesan. Dedico mi vida al rap�. 728 00:44:15,737 --> 00:44:17,432 Y a las mujeres hermosas. 729 00:44:18,306 --> 00:44:20,638 La se�orita se desmay�. No pod�a dejarla caer. 730 00:44:20,709 --> 00:44:22,301 -Se desmay�... -Vaya, sin duda. 731 00:44:22,377 --> 00:44:23,639 Ambos somos hombres de mundo. 732 00:44:23,712 --> 00:44:26,112 �Puedo contar con sus dos tercios? 733 00:44:26,514 --> 00:44:29,847 De otro modo, ambos hablaremos de lo mismo. 734 00:44:30,852 --> 00:44:32,945 Bueno, creo que me atrap�. 735 00:44:33,321 --> 00:44:35,949 -�Cerramos el trato, mi amigo? -S�. 736 00:44:36,691 --> 00:44:38,659 Mi mente est� aturdida con todo esto. 737 00:44:38,727 --> 00:44:40,854 -Saldr� a dar un paseo. -Claro. 738 00:44:49,037 --> 00:44:51,301 Un momento. �D�nde est� mi parte? 739 00:44:51,673 --> 00:44:52,799 �Qu� parte? 740 00:44:52,874 --> 00:44:55,900 Escucha, nene, no habr�as llegado a nada sin mi desmayo fingido. 741 00:44:55,977 --> 00:44:58,070 �sta es una transacci�n comercial honesta. 742 00:44:58,146 --> 00:45:01,343 -No s� de qu� hablas. -Vamos, vamos. �Dame algo! 743 00:45:01,416 --> 00:45:03,441 No te dar� ni un centavo. 744 00:45:03,518 --> 00:45:05,452 �Acept� colaborar con un tercio del dinero? 745 00:45:05,520 --> 00:45:07,454 Porque en ese caso, la Sra. Prentiss est�... 746 00:45:07,522 --> 00:45:09,353 dispuesta a pagar los otros dos tercios. 747 00:45:09,424 --> 00:45:12,416 �Qu� te parece? La vieja aportar� dos tercios igual que Mosley. 748 00:45:12,494 --> 00:45:14,394 Idiota, hablas demasiado. 749 00:45:14,462 --> 00:45:16,987 Dos tercios y dos tercios son cuatro tercios. 750 00:45:17,065 --> 00:45:18,464 Bueno, as� lo calcul�. 751 00:45:18,533 --> 00:45:22,526 Y, personalmente, no participar�a si no obtengo la mitad del cuarto tercio. 752 00:45:26,374 --> 00:45:27,568 De eso debes preocuparte. 753 00:45:27,642 --> 00:45:30,440 -El tercio extra fue mi idea. -O me das 1/3 de ese tercio... 754 00:45:30,512 --> 00:45:32,002 o le cuento a la Sra. Prentiss. 755 00:45:32,080 --> 00:45:33,479 No, est� bien. Es justo. 756 00:45:33,548 --> 00:45:35,948 Dale un tercio del cuarto tercio de mi mitad... 757 00:45:36,017 --> 00:45:38,042 y luego divide el resto conmigo. Es f�cil. 758 00:45:38,119 --> 00:45:41,020 -Ni debes calcularlo. -� Ladrones! �Bandidos! �Asesinos! 759 00:45:41,089 --> 00:45:43,319 �Te mostrar� qui�n es un asesino, estafador! 760 00:45:43,391 --> 00:45:44,949 � No puedes insultar a Nicoleff! 761 00:45:45,026 --> 00:45:46,891 �Todo se divide en tres y no lo olvides! 762 00:45:46,961 --> 00:45:49,452 -Un tercio para m�... -�Insultas a Nicoleff! 763 00:45:51,466 --> 00:45:54,060 �Te mostrar� qui�n es un estafador, asesino! 764 00:45:54,135 --> 00:45:55,568 � No te tengo miedo! 765 00:45:57,605 --> 00:45:59,698 � No me importa a qui�n le cuentes! 766 00:46:00,775 --> 00:46:03,437 Operadora. �Operadora ! 767 00:46:03,511 --> 00:46:06,139 hay unos lun�ticos gritando en el cuarto de abajo. 768 00:46:06,214 --> 00:46:09,706 D�gale al gerente que se callen de inmediato o me voy del hotel. 769 00:46:11,286 --> 00:46:12,446 �Deber�an estar en prisi�n! 770 00:46:12,520 --> 00:46:15,148 �Yo me quedo con la mitad de todos los tercios de ella ! 771 00:46:15,223 --> 00:46:16,247 � Eres un ladr�n! 772 00:46:16,324 --> 00:46:19,191 Escuchen, si no me pagan ya, ir� a ver a la Sra. Prentiss. 773 00:46:19,260 --> 00:46:21,091 Espera, espera. Tengo una oferta justa. 774 00:46:21,162 --> 00:46:23,357 Es imposible que una oferta tuya sea justa. 775 00:46:23,431 --> 00:46:25,422 Para demostrar que no soy codicioso... 776 00:46:28,803 --> 00:46:30,498 �Ir� a ver a la Sra. Prentiss! 777 00:46:30,572 --> 00:46:33,405 Entra en raci�n. Raz�n. 778 00:46:33,475 --> 00:46:35,067 No te apresures. 779 00:46:37,545 --> 00:46:40,446 Creo en vivir y dejar vivir. Que sean 15. 780 00:46:40,515 --> 00:46:41,641 Ja, y recuerda... 781 00:46:41,716 --> 00:46:44,310 que una mitad sale de tu mitad del cuarto tercio. 782 00:46:44,385 --> 00:46:45,852 O lo dividimos en tres o nada. 783 00:46:45,920 --> 00:46:49,219 -Como sea, quiero mi parte. -hola, Sr. Lamson. �C�mo se siente? 784 00:46:49,290 --> 00:46:51,155 Siento ganas de ganar dinero. 785 00:46:51,326 --> 00:46:53,226 Ahora necesitamos un quinto tercio. 786 00:46:53,294 --> 00:46:54,386 �Qui�n es? 787 00:46:57,632 --> 00:46:59,623 Otro ladr�n. Este lugar est� repleto. 788 00:46:59,701 --> 00:47:02,067 Y adem�s, la mitad de todo lo que haga sobre $2.500. 789 00:47:02,136 --> 00:47:04,331 Qu� mal porque me quedo con 1/3 de un tercio. 790 00:47:04,405 --> 00:47:06,430 Eso s�lo me deja con la mitad de un tercio. 791 00:47:06,508 --> 00:47:08,669 -Y a m� con un cuarto de un tercio. -Un momento. 792 00:47:08,743 --> 00:47:11,109 Si seguimos dividiendo, no obtendremos dividendos. 793 00:47:11,179 --> 00:47:13,739 �Vampiros! �Me est�n chupando la sangre de mi coraz�n! 794 00:47:13,815 --> 00:47:15,578 �Tu coraz�n? �Tu coraz�n? 795 00:47:17,685 --> 00:47:19,380 Perd�n. Cuarto equivocado. 796 00:47:20,188 --> 00:47:21,382 �Te ense�ar�! 797 00:47:24,225 --> 00:47:25,783 �Podr�an dejar de hacer ruido? 798 00:47:25,860 --> 00:47:26,792 Todo lo que pido es... 799 00:47:29,264 --> 00:47:31,926 Fue una gran noche, Dick. Muchas gracias. 800 00:47:32,000 --> 00:47:33,900 -Vaya, Ann, yo... -�Qu�? 801 00:47:35,904 --> 00:47:37,804 Bueno, sin duda me gusta mi trabajo. 802 00:47:37,872 --> 00:47:39,499 A m� tambi�n. 803 00:47:39,641 --> 00:47:42,041 -�Nos vemos ma�ana? -Apenas amanezca. 804 00:47:44,879 --> 00:47:47,143 -Buenas noches. -Buenas noches. 805 00:47:54,322 --> 00:47:56,017 Adi�s, cari�o. 806 00:47:56,224 --> 00:47:59,250 Estoy tan feliz que me siento como un ave. 807 00:47:59,327 --> 00:48:01,488 Vuelo y vuelo. 808 00:48:01,563 --> 00:48:04,430 Bien. Veamos si encontramos lombrices. �Buenas noches, Humbie! 809 00:48:04,499 --> 00:48:06,091 Buenas noches, querida. 810 00:48:07,702 --> 00:48:10,170 Soy un ave. Soy un ave. 811 00:48:11,639 --> 00:48:15,439 Estoy tan feliz, soy un pajarito. 812 00:48:29,691 --> 00:48:31,022 Soy un pajarito. 813 00:48:34,963 --> 00:48:37,329 Madre, volv� a enamorarme. 814 00:48:39,367 --> 00:48:41,358 � Es la gota que rebasa el vaso! 815 00:48:41,436 --> 00:48:45,338 Muchacho malo y malcriado. �Qu� verg�enza ! �Qu� verg�enza ! 816 00:48:45,406 --> 00:48:46,430 Madre, �qu� sucede? 817 00:48:46,507 --> 00:48:49,635 � Es Humbolt, me est� volviendo loca ! �Se volvi� a enamorar! 818 00:48:49,711 --> 00:48:52,703 -Madre, contr�late. -No puedo controlarme. 819 00:48:52,780 --> 00:48:54,338 Esto me costar� otros $100.000. 820 00:48:54,415 --> 00:48:56,178 Me voy a la cama. Nos vemos en la ma�ana. 821 00:48:56,250 --> 00:48:59,310 -Voy a llamar a mi... -�Madre! 822 00:49:00,388 --> 00:49:02,379 hola, madre. 823 00:49:15,970 --> 00:49:18,370 -Arline, ya se lo cont� a mam�. -�Qu� dijo? 824 00:49:18,439 --> 00:49:19,667 Comenz� a arrojarme cosas. 825 00:49:19,741 --> 00:49:22,335 Est� bien. Siempre lo hace. Es una buena se�al. 826 00:49:22,410 --> 00:49:25,208 Es decir, no me rechaz�, si no, te habr�a disparado. 827 00:49:25,279 --> 00:49:27,611 No hablemos de mam�. hablemos de nosotros. 828 00:49:27,682 --> 00:49:29,673 -�Por ejemplo? -Matrimonio, luna de miel... 829 00:49:29,751 --> 00:49:31,275 nuestros primeros momentos a solas. 830 00:49:31,352 --> 00:49:33,582 Nunca estuve tan enamorado en toda mi vida. 831 00:49:33,655 --> 00:49:34,883 �Arline! �Arline! 832 00:49:34,956 --> 00:49:36,446 �Un momento! �Un momento! 833 00:49:36,524 --> 00:49:39,425 Cari�o, est� todo mal. Yo no... 834 00:49:40,228 --> 00:49:42,628 Bueno, no tengo derecho a amarte como te amo. 835 00:49:42,697 --> 00:49:44,255 No me digas que le temes... 836 00:49:44,332 --> 00:49:46,357 a algo tan trivial como el dinero de mam�. 837 00:49:46,434 --> 00:49:47,924 No, no es eso. Es que... 838 00:49:48,002 --> 00:49:50,061 �Por qu� est�s tan triste? 839 00:49:50,138 --> 00:49:52,265 Por mi acuerdo con tu madre. 840 00:49:55,476 --> 00:49:58,309 Parece que volver� a violarlo. 841 00:49:58,713 --> 00:50:00,943 �Te ayudo? 842 00:50:19,434 --> 00:50:22,961 hola. �Est�s un poco preocupado por tu nuevo trabajo? 843 00:50:26,474 --> 00:50:29,739 Arline, casi no s� c�mo decir esto... 844 00:50:29,811 --> 00:50:32,871 pero me temo que te jugu� sucio. 845 00:50:32,947 --> 00:50:35,177 �La conciencia toca a tu puerta? 846 00:50:35,249 --> 00:50:36,910 Creo que s�. 847 00:50:37,819 --> 00:50:40,515 -T� y yo hemos sido... -No te preocupes por m�, querido. 848 00:50:40,588 --> 00:50:42,055 Bueno, estamos comprometidos y... 849 00:50:42,123 --> 00:50:45,286 Y he decidido que no somos el uno para el otro. 850 00:50:45,793 --> 00:50:49,320 Que ser�a mejor para ambos que fu�ramos amigos. 851 00:50:49,831 --> 00:50:51,856 Arline, �no haces esto para ayudarme? 852 00:50:51,933 --> 00:50:54,026 No seas tan engre�do, tonto. 853 00:50:54,102 --> 00:50:56,502 Quiz�s conoc� a alguien que me gusta m�s. 854 00:50:56,971 --> 00:50:58,939 Te mereces al mejor hombre del mundo. 855 00:50:59,006 --> 00:51:01,531 hasta que �l llegue, me quedar� con uno rico. 856 00:51:02,910 --> 00:51:06,209 -Te deseo lo mejor. -Que tengas ganancias felices. 857 00:51:13,654 --> 00:51:14,848 BOLET�N 858 00:51:14,922 --> 00:51:17,322 SHOW ANUAL DE CARIDAD DE LA SRA. MATILDA PRENTISS 859 00:51:17,391 --> 00:51:19,723 BAJO LA DIRECCI�N PERSONAL DE NICOLAI NICOLEFF 860 00:51:19,794 --> 00:51:21,489 PRIMER ENSAYO - ACTO DE LA DAGA 861 00:51:21,562 --> 00:51:23,393 GRAN SAL�N DE BAILE - HOY A LAS 14:30 862 00:52:11,946 --> 00:52:13,880 Despu�s de decir esa l�nea, �qu� hago? 863 00:52:13,948 --> 00:52:15,210 Me besas. 864 00:52:15,783 --> 00:52:17,876 S�, aqu� lo dice claramente. 865 00:52:17,952 --> 00:52:20,750 Bueno, siempre que lo diga claramente. 866 00:52:21,823 --> 00:52:23,415 -�Est� bien? -Genial. 867 00:52:23,491 --> 00:52:26,289 -Pasa al frente de la clase. -�Ann Prentiss! 868 00:52:26,761 --> 00:52:29,753 Est� bien, madre, s�lo ensay�bamos nuestras partes para el show. 869 00:52:29,831 --> 00:52:32,527 Son los �nicos que comprenden las leyes de la actuaci�n. 870 00:52:32,600 --> 00:52:35,000 A m� no me pareci� que estuvieran actuando. 871 00:52:35,069 --> 00:52:36,730 -Sra. Prentiss... -Claro que s�, madre. 872 00:52:36,804 --> 00:52:39,068 �Por qu�, crees que har�amos eso aqu�? 873 00:52:39,140 --> 00:52:42,906 Bueno, no s� con certeza. has cambiado mucho �ltimamente. 874 00:52:43,010 --> 00:52:45,604 Sr. Nicoleff, conf�o en usted... 875 00:52:45,680 --> 00:52:48,513 para que controle que mi hija no ensaye tanto. 876 00:52:50,518 --> 00:52:52,145 Muchas gracias, Nicky. 877 00:52:54,722 --> 00:52:56,189 �Qu� est�s haciendo? 878 00:52:56,357 --> 00:52:58,450 Busco m�s besos expl�citos. 879 00:52:59,660 --> 00:53:02,857 �Por favor, todos! �A sus lugares para el baile de la daga ! 880 00:53:02,930 --> 00:53:05,797 �Tomen la primera posici�n para el baile de la daga ! 881 00:53:06,000 --> 00:53:07,695 �Todos, r�pido! 882 00:53:10,004 --> 00:53:11,972 �Recuerdan la primera posici�n? 883 00:53:14,542 --> 00:53:15,770 Comiencen. 884 00:53:18,546 --> 00:53:20,776 � Esperen! � Esperen! No comiencen. 885 00:53:21,749 --> 00:53:23,546 �D�nde est� el Sr. Prentiss? 886 00:53:23,951 --> 00:53:26,010 �Por favor! �Qui�n no entiende el idioma? 887 00:53:26,087 --> 00:53:28,248 �D�nde est� el Sr. Humbolt Prentiss? 888 00:53:31,592 --> 00:53:33,924 S�, s�, totalmente. 889 00:53:36,998 --> 00:53:38,727 �En serio? 890 00:53:38,799 --> 00:53:40,960 Lo juro con toda mi alma. 891 00:53:41,035 --> 00:53:42,900 -Sr. Prentiss. -Aqu� estoy. 892 00:53:42,970 --> 00:53:45,404 Bueno, ya basta. � Est� aqu� cuando deber�a estar ah�! 893 00:53:45,473 --> 00:53:49,000 -Lo necesitamos para el ensayo. -No puedo ensayar. Perd� mi daga. 894 00:53:49,477 --> 00:53:50,910 No me apunte con un cuchillo. 895 00:53:50,978 --> 00:53:53,412 Esto es serio, Sr. Prentiss. Vamos. 896 00:53:53,481 --> 00:53:55,278 No te vayas, no te vayas. 897 00:53:55,750 --> 00:53:57,650 �Sr. Prentiss, tome su lugar! 898 00:53:57,952 --> 00:53:59,317 �Ahora, ensayen! 899 00:54:00,154 --> 00:54:02,247 Con m�s ritmo esta vez. Comiencen. 900 00:54:08,529 --> 00:54:11,123 �Esa melod�a no es maravillosa? Es b�rbara. 901 00:54:11,699 --> 00:54:13,394 �Almorc� hoy? 902 00:54:15,236 --> 00:54:16,396 �S�? 903 00:54:16,470 --> 00:54:17,664 Mosley. 904 00:54:18,739 --> 00:54:21,037 Estoy en medio de un cap�tulo muy importante. 905 00:54:21,108 --> 00:54:23,167 Mosley, creo que est�s descuidando a Ann. 906 00:54:23,244 --> 00:54:26,611 Si te interesaras m�s en mi show, podr�as verla todos los d�as. 907 00:54:26,681 --> 00:54:28,410 Estoy interesado en su show, Sra. P. 908 00:54:28,482 --> 00:54:29,972 Me refiero a un inter�s m�s activo. 909 00:54:30,051 --> 00:54:32,349 �No escribiste la letra del show de la universidad? 910 00:54:32,420 --> 00:54:34,388 Fue s�lo un capricho de juventud. 911 00:54:34,455 --> 00:54:37,947 Bueno, acabo de ver que los ensayos pueden ser muy, muy importantes. 912 00:54:38,025 --> 00:54:39,788 �Por qu� no nos escribes una canci�n? 913 00:54:39,860 --> 00:54:42,192 As� podr�as venir a los ensayos todos los d�as. 914 00:54:42,263 --> 00:54:45,528 Quiz�s lo haga. Mi mente est� un poco abrumada de tanto pensar. 915 00:54:45,599 --> 00:54:48,363 Bueno, escribir una canci�n te ayudar�a a relajarte. 916 00:54:48,436 --> 00:54:50,199 Ponte a trabajar. 917 00:54:50,271 --> 00:54:54,037 La escribir� enseguida. Compuse casi todos mis �xitos en un santiam�n. 918 00:54:54,108 --> 00:54:57,100 -Excelente, Mosley. Cuento contigo. -S�. 919 00:54:59,313 --> 00:55:00,940 P�jaros en los �rboles. 920 00:55:11,525 --> 00:55:15,393 -Te ves tan lindo haciendo eso. -Se lo debes decir a todos los chicos. 921 00:55:15,463 --> 00:55:18,523 No, t� te ves mucho mejor que los dem�s. 922 00:55:19,100 --> 00:55:21,330 Podr�a hacerlo mucho mejor, pero tengo miedo. 923 00:55:21,402 --> 00:55:24,633 Me asust� mucho con esa hacha de carnicero que lleva. 924 00:55:31,946 --> 00:55:33,174 � Usted! 925 00:55:35,916 --> 00:55:37,850 Escribir una canci�n es una distracci�n. 926 00:55:37,918 --> 00:55:39,909 -S�, del rap�. -S�, rap�. 927 00:55:39,987 --> 00:55:41,784 El rap� no se desprecia con estornudos. 928 00:55:41,856 --> 00:55:43,847 �O�ste lo que dije? hice un chiste. 929 00:55:43,924 --> 00:55:45,755 El rap� no se desprecia con estornudos. 930 00:55:45,826 --> 00:55:47,020 Sr. Thorpe, es tan listo. 931 00:55:47,094 --> 00:55:49,494 S�, a veces digo cosas bastante inteligentes. 932 00:55:49,563 --> 00:55:51,121 -S�. -Acerca de esta canci�n... 933 00:55:51,198 --> 00:55:53,826 �debo escribir algo innovador y alegre? 934 00:55:53,901 --> 00:55:57,064 Mejor no. Escriba una hermosa canci�n de amor. 935 00:55:57,238 --> 00:56:00,332 Una canci�n de amor... �De d�nde sacas tan buenas ideas? 936 00:56:00,541 --> 00:56:02,873 Estar con usted me inspira. 937 00:56:04,011 --> 00:56:06,002 -Llame a la chica Betty, como yo. -Betty. 938 00:56:06,080 --> 00:56:08,480 S�, est� muy bien. Betty, Betty... 939 00:56:08,716 --> 00:56:10,877 mi querida Betty. S�. 940 00:56:10,985 --> 00:56:12,782 -�Qu� rima con Betty? -Espagueti. 941 00:56:12,853 --> 00:56:14,445 Espagueti. 942 00:56:14,755 --> 00:56:17,656 No, �se no es el tono adecuado para una canci�n de amor. 943 00:56:17,725 --> 00:56:19,852 Podr�a serlo para una canci�n de amor italiana. 944 00:56:19,927 --> 00:56:21,895 S�, podr�a ser, s�. 945 00:56:22,229 --> 00:56:25,289 Mi querida espagueti... Betty. 946 00:56:28,736 --> 00:56:33,332 As�. Con gracia, como un cisne. 947 00:56:33,574 --> 00:56:35,940 La pura esencia de la elegancia. 948 00:56:36,043 --> 00:56:37,772 Como un cisne. 949 00:56:38,379 --> 00:56:41,405 Un cisne. � No un gansos! 950 00:56:41,482 --> 00:56:42,744 �Como un cisne! 951 00:56:42,817 --> 00:56:45,217 �Nunca han visto un cisne? 952 00:56:45,286 --> 00:56:46,412 � Y bien? 953 00:56:46,487 --> 00:56:48,887 Tenemos cisnes en nuestra propiedad de Filadelfia. 954 00:56:48,956 --> 00:56:50,253 -�As�? -S�. 955 00:56:50,324 --> 00:56:52,758 �se es un cisne de Filadelfia. Vamos, r�pido. 956 00:56:52,827 --> 00:56:55,660 Todos de pie. Desde el comienzo. 957 00:56:55,729 --> 00:56:56,923 �Comiencen! 958 00:57:05,172 --> 00:57:08,005 Aqu� tiene, Sr. Thorpe. La letra para su nueva canci�n. 959 00:57:08,075 --> 00:57:11,408 -Estoy orgullosa de usted. -Bueno, yo estoy orgulloso de m� mismo. 960 00:57:11,479 --> 00:57:12,639 Escucha. 961 00:57:17,151 --> 00:57:18,743 Muy bien. Muy bien. 962 00:57:23,824 --> 00:57:26,122 Se pone mejor a medida que avanza. Muy, muy bien. 963 00:57:29,930 --> 00:57:32,262 Y bien, �qu� pas� con el espagueti que suger�? 964 00:57:32,333 --> 00:57:36,235 -Lo borr�. -�En serio? S�, creo que s�. 965 00:57:41,442 --> 00:57:43,410 Es maravillosa. Es maravillosa. 966 00:57:43,577 --> 00:57:46,068 En mi opini�n, es una de las mejores cosas que escrib�. 967 00:57:46,147 --> 00:57:48,741 Es maravillosa. No puedo quit�rmela de la cabeza. 968 00:57:48,816 --> 00:57:50,943 �sa es la forma de reconocer una buena canci�n. 969 00:57:51,018 --> 00:57:54,249 Las canciones segu�an en mi cabeza hasta que me oper� de sinusitis. 970 00:57:54,321 --> 00:57:56,118 �Me firmar�a una copia? 971 00:57:56,190 --> 00:57:57,953 Colecciono aut�grafos famosos. 972 00:57:58,025 --> 00:58:01,586 Claro. Mi t�o coleccionaba aut�grafos. Eso y ratones de campo. S�. 973 00:58:06,600 --> 00:58:09,000 El amor es lo �nico que importa T. MOSLEY THORPE 974 00:58:09,637 --> 00:58:11,002 Ah� tienes. 975 00:58:12,940 --> 00:58:14,931 Nunca olvidar� esto, Sr. Thorpe. 976 00:58:15,209 --> 00:58:17,336 �Cielo santo, las 4:30! �Qu� d�a es? 977 00:58:17,411 --> 00:58:18,935 -Jueves. -�Jueves? 978 00:58:19,013 --> 00:58:22,210 Me corto el cabello los mi�rcoles. he perdido un d�a. 979 00:58:22,283 --> 00:58:24,148 �Qu� me sucede? 980 00:58:24,552 --> 00:58:26,417 �Necesita algo m�s hoy, Sr. Thorpe? 981 00:58:26,487 --> 00:58:27,977 No, es todo por hoy. 982 00:58:28,088 --> 00:58:30,283 Continuaremos con el rap� ma�ana a primera hora. 983 00:58:30,357 --> 00:58:32,154 Debo cortarme el cabello. 984 00:58:35,729 --> 00:58:39,062 Mosley, querido. No s�lo te cortar�s el cabello. 985 00:58:42,670 --> 00:58:45,696 Betty Hawes - Hotel Wentworth Plaza Mi querida Betty: 986 00:58:52,813 --> 00:58:54,610 Tu querido ciruelo de az�car 987 00:58:56,884 --> 00:59:00,615 Tengo mucho dinero El cielo est� soleado 988 00:59:00,688 --> 00:59:04,124 Conseguir� mucho de lo que se necesita 989 00:59:08,419 --> 00:59:11,479 SRA. MATILDA PRENTISS... WENTWORTh PLAZA - OBRA A BENEFICIO 990 00:59:11,556 --> 00:59:14,150 ENTRADA VEINTICINCO D�LARES CADA UNA. 991 00:59:39,651 --> 00:59:41,448 S�. Aqu� tiene. 992 00:59:41,953 --> 00:59:44,421 Y, Sr. Hubbard, seguro que disfrutar� del show. 993 00:59:44,489 --> 00:59:47,890 Sra. Wood, justo en el centro. Todo est� justo en el centro. 994 00:59:47,959 --> 00:59:50,621 $50, no tengo cambio. 995 00:59:50,695 --> 00:59:53,630 -Si cree que voy a gastar $50... -Bueno, la buscar�... 996 00:59:53,698 --> 00:59:54,892 apenas termine el show. 997 00:59:54,966 --> 00:59:56,900 Recuerde que todo es por caridad. 998 00:59:56,968 --> 00:59:57,992 El que sigue, por favor. 999 01:00:03,641 --> 01:00:06,109 �Qu� les dije? Se agotaron las entradas. 1000 01:00:06,210 --> 01:00:09,577 -El apellido Nicoleff a�n los atrae. -A $25 por cabeza. 1001 01:00:09,647 --> 01:00:11,547 Parece que vamos a hacer una fortuna. 1002 01:00:11,616 --> 01:00:15,143 �S�? Bueno, antes de que empieces a juntar el dinero, debes pagarme. 1003 01:00:20,024 --> 01:00:22,390 �Todo agotado! �$7.500! 1004 01:00:22,460 --> 01:00:24,690 M�s dinero del que jam�s gan�. 1005 01:00:24,762 --> 01:00:27,731 Espero que haya bastantes polic�as cerca, porque me incomoda... 1006 01:00:27,799 --> 01:00:29,596 andar con tanto dinero encima. 1007 01:00:29,667 --> 01:00:30,827 �S�? D�jeme guardarlo. 1008 01:00:30,902 --> 01:00:33,564 Ning�n ladr�n sospechar�a de m�. 1009 01:00:33,638 --> 01:00:35,606 Lo pondr� en la caja fuerte del hotel. 1010 01:00:35,673 --> 01:00:38,574 Una caja fuerte es el blanco perfecto para un ladr�n. 1011 01:00:38,643 --> 01:00:40,941 D�jame esconder el dinero. Tengo un cintur�n. 1012 01:00:41,012 --> 01:00:42,570 Lo pondr� aqu�, junto a mi coraz�n. 1013 01:00:42,647 --> 01:00:45,138 Se�ora, perm�tame ayudarla. 1014 01:00:45,216 --> 01:00:47,650 Nicoleff se encarga de todo. 1015 01:00:48,653 --> 01:00:51,986 Pero, pens�ndolo bien, creo que yo misma me encargar� del dinero. 1016 01:00:52,056 --> 01:00:55,048 hablando de dinero, Sra. Prentiss, acabo de recordar algo. 1017 01:00:55,126 --> 01:00:58,220 Aqu� est� mi cuenta de la escenograf�a y vestuario. 1018 01:00:58,296 --> 01:01:00,662 Es muy barata. 1019 01:01:00,732 --> 01:01:02,757 Bueno, me alegra o�r eso, Sr. Schultz... 1020 01:01:02,834 --> 01:01:05,325 estoy muy ocupada para que surjan gastos imprevistos. 1021 01:01:05,403 --> 01:01:08,861 Pagar� su cuenta y a los acomodadores con el cambio chico. 1022 01:01:08,940 --> 01:01:12,137 �Mosley! Disc�lpeme un momento, por favor. 1023 01:01:12,777 --> 01:01:15,610 Ahora soy un gasto menor como los acomodadores. 1024 01:01:15,680 --> 01:01:17,807 � Ya le has dicho cu�nto dinero me debe? 1025 01:01:17,882 --> 01:01:19,975 -Eso es irrelevante. -�Irrelevante? 1026 01:01:20,051 --> 01:01:21,609 �$40.000 es irrelevante? 1027 01:01:21,686 --> 01:01:24,553 �Mira, Nicoleff, ya no me har�s ir... 1028 01:01:24,622 --> 01:01:25,646 de un lado a otro! 1029 01:01:32,764 --> 01:01:34,391 Mosley, debo hablar contigo. 1030 01:01:34,465 --> 01:01:37,127 Quiero que guardes toda la recaudaci�n, $7.500. 1031 01:01:37,201 --> 01:01:38,691 S� que puedo confiar en ti, Mosley. 1032 01:01:38,770 --> 01:01:40,738 Su confianza me conmueve, pero esto... 1033 01:01:40,805 --> 01:01:42,966 Me alegra, pero como formalidad... 1034 01:01:43,041 --> 01:01:44,508 �me firmar�as un recibo? 1035 01:01:44,575 --> 01:01:47,066 -Lo que sea por una dama adorable. -Gracias. 1036 01:01:47,945 --> 01:01:50,209 Aqu� tienes. Nos vemos m�s tarde en nuestra mesa. 1037 01:01:50,281 --> 01:01:52,806 Tengo 1.001 cosas que hacer antes de que suban el tel�n. 1038 01:01:52,884 --> 01:01:54,215 Muy bien. 1039 01:02:00,591 --> 01:02:01,649 hola, Mosley. 1040 01:02:01,726 --> 01:02:03,853 Llevas mucho dinero en la cadera. 1041 01:02:03,928 --> 01:02:06,021 No veo por qu� mi dinero te preocupa. 1042 01:02:06,097 --> 01:02:07,086 -�No? -No. 1043 01:02:07,165 --> 01:02:09,531 Usa ese gran cerebro que tienes y escucha. 1044 01:02:09,600 --> 01:02:10,828 haremos un intercambio justo. 1045 01:02:10,902 --> 01:02:13,803 Tu letra, autografiada con amor y besos por ese fajo. 1046 01:02:13,871 --> 01:02:16,738 -No entiendo. -Bueno, pronto entender�s, querido. 1047 01:02:16,808 --> 01:02:19,208 La letra de la canci�n escrita de tu pu�o y letra... 1048 01:02:19,277 --> 01:02:20,869 que t� firmaste y me dedicaste... 1049 01:02:20,945 --> 01:02:22,742 parece ser una proposici�n. 1050 01:02:22,814 --> 01:02:24,714 Eso es rid�culo. S�lo te di mi aut�grafo. 1051 01:02:24,782 --> 01:02:26,943 S�lo quer�a tu aut�grafo para que fuera legal. 1052 01:02:27,018 --> 01:02:29,384 Soy un hombre de mundo. S� reconocer un enga�o. 1053 01:02:29,454 --> 01:02:30,785 Quiz�s para ti sea un enga�o... 1054 01:02:30,855 --> 01:02:33,949 pero para mis abogados y para m� es dinero f�cil. Mira. 1055 01:02:34,625 --> 01:02:36,855 SRTA. BETTY HAWES HOTEL WENTWORTH PLAZA 1056 01:02:36,928 --> 01:02:39,260 CONSIDERE SU ACCI�N POR INCUMPLIMIENTO DE PROMESA 1057 01:02:39,330 --> 01:02:41,628 CONTRA T M THORPE PUNTO 1058 01:02:41,699 --> 01:02:44,429 COMO CAMPEONES DE LA CAUSA DE MUJERES INOCENTES 1059 01:02:44,502 --> 01:02:47,198 SER� UN PLACER ASISTIRLA 1060 01:02:50,541 --> 01:02:52,338 �Acaso intentas chantajearme? 1061 01:02:52,410 --> 01:02:53,809 Sr. Thorpe, no diga eso. 1062 01:02:53,878 --> 01:02:56,779 S�lo intento decirle que Scofield, Winthrop, Green y Hazen... 1063 01:02:56,848 --> 01:02:59,009 nunca han perdido un caso de incumplimiento. 1064 01:02:59,083 --> 01:03:01,313 �Esos sinverg�enzas! No tienen ning�n fundamento. 1065 01:03:01,385 --> 01:03:03,819 Querido, les he dado m�s que fundamentos. 1066 01:03:03,888 --> 01:03:05,617 � Y si lo arreglamos extrajudicialmente? 1067 01:03:05,690 --> 01:03:09,820 Claro que no. Fuiste mi esten�grafa, nada m�s. 1068 01:03:09,894 --> 01:03:12,692 Est� bien, Mosley, mi amigo. Te di una oportunidad. 1069 01:03:12,763 --> 01:03:14,594 Te ver� en los tabloides. 1070 01:03:20,938 --> 01:03:23,839 Dick, �podr�as ayudarme? Estoy perdida. 1071 01:03:23,908 --> 01:03:25,603 �Cu�l de estos camarines es m�o? 1072 01:03:25,676 --> 01:03:27,644 Cari�o, creo que es el de ah� a la vuelta. 1073 01:03:27,712 --> 01:03:28,804 Gracias, amigo. 1074 01:03:28,880 --> 01:03:31,007 Srta. Shaw, �por qu� no est� lista? 1075 01:03:31,082 --> 01:03:32,913 Acabo de dejar mi turno. 1076 01:03:32,984 --> 01:03:36,215 Mi elenco est� retrasado porque ella debe vender cigarrillos. 1077 01:03:36,287 --> 01:03:37,777 La ayudar� a vestirse r�pido. 1078 01:03:37,855 --> 01:03:39,823 Recu�rdeme abofetearlo despu�s del show. 1079 01:03:39,891 --> 01:03:41,791 Nicoleff nunca olvida. 1080 01:03:44,028 --> 01:03:45,996 -�Qui�n es? -Soy yo cari�o, �c�mo vas? 1081 01:03:46,063 --> 01:03:49,726 Un minuto. Muy bien. 1082 01:03:50,668 --> 01:03:52,533 -�A�n no est�s vestida? -No del todo. 1083 01:03:52,603 --> 01:03:54,833 Mira, salimos en un par de minutos. 1084 01:03:55,173 --> 01:03:58,540 -No estar�s nerviosa, �verdad? -Bueno, no mientras est�s aqu�. 1085 01:03:58,976 --> 01:04:01,809 �Qu� es esto? Cada vez que los veo se est�n besando. 1086 01:04:01,879 --> 01:04:03,676 Siempre nos ve cuando estamos ensayando. 1087 01:04:03,748 --> 01:04:06,182 Ya toler� bastante esta tonter�a. Debe acabar ya. 1088 01:04:06,250 --> 01:04:08,741 Sra. Prentiss, ya debe haberse dado cuenta. 1089 01:04:08,819 --> 01:04:12,949 -Ann y yo nos vamos a casar. -�Casarse? Eso es rid�culo. 1090 01:04:13,024 --> 01:04:16,255 har� que lo echen del hotel. �Que lo echen del estado... 1091 01:04:16,327 --> 01:04:18,090 vividor! 1092 01:04:18,462 --> 01:04:22,398 Queridos, en dos minutos le brindar�n la gloria de Nicoleff... 1093 01:04:22,466 --> 01:04:23,990 a un p�blico distinguido. 1094 01:04:24,068 --> 01:04:27,333 Ni mi hija ni esta persona saldr�n a escena. 1095 01:04:27,438 --> 01:04:29,599 Los encontr� ensayando otra escena de amor. 1096 01:04:29,674 --> 01:04:32,939 -�Pero esto es una locura ! -Quiz�s lo fue, pero ya no lo es. 1097 01:04:33,144 --> 01:04:35,408 �Pero no puede quitarme a mis protagonistas! 1098 01:04:35,479 --> 01:04:38,812 -�Tendremos que cancelar el show! -Si hay que hacerlo, hay que hacerlo. 1099 01:04:38,883 --> 01:04:41,351 � �ste es el fin! � El fin! 1100 01:04:42,019 --> 01:04:46,217 Deme los $7.500 para devolverle el dinero al p�blico. 1101 01:04:46,924 --> 01:04:48,858 �Tenemos que devolver el dinero? 1102 01:04:48,926 --> 01:04:52,293 � Es lo �nico que falta antes de que Nicoleff se suicide! 1103 01:04:52,363 --> 01:04:54,763 Pero �no puede reemplazar a mi hija y a este hombre? 1104 01:04:54,832 --> 01:04:57,494 Con tan poca anticipaci�n es imposible, se�ora. 1105 01:04:58,603 --> 01:05:01,094 Bueno, si hay que devolver el dinero... 1106 01:05:01,172 --> 01:05:03,299 por supuesto que los dejar� actuar. 1107 01:05:04,041 --> 01:05:06,441 La se�ora es gloriosa. 1108 01:05:06,510 --> 01:05:08,171 Nicoleff vuelve a vivir. 1109 01:05:08,746 --> 01:05:10,577 Deje de masticarme los dedos. 1110 01:05:10,648 --> 01:05:13,412 Ap�rense, ni�os, la m�sica ya empez�. 1111 01:05:13,918 --> 01:05:16,785 Los dejar� actuar pero con una condici�n. 1112 01:05:16,854 --> 01:05:19,015 Que te cases con Mosley inmediatamente despu�s... 1113 01:05:19,090 --> 01:05:21,285 -de la actuaci�n de hoy. -No. No me casar� con �l. 1114 01:05:21,359 --> 01:05:23,987 -har�s lo que te digo. -No me casar� con ese idiota. 1115 01:05:24,061 --> 01:05:25,085 No lo har�a aunque... 1116 01:05:25,162 --> 01:05:26,754 Discutiremos esto despu�s del show. 1117 01:05:26,831 --> 01:05:29,265 Le adelanto que no hay nada que discutir. 1118 01:05:29,567 --> 01:05:31,797 Te casar�s con Mosley esta noche. 1119 01:05:39,944 --> 01:05:42,936 Mosley, ha ocurrido una terrible desgracia. 1120 01:05:43,014 --> 01:05:44,345 S�, es un terrible error. 1121 01:05:44,415 --> 01:05:47,282 Me alegra que lo tomes as�, pero t� y yo lo solucionaremos. 1122 01:05:47,351 --> 01:05:48,978 S�. �C�mo se enter� de todo esto? 1123 01:05:49,053 --> 01:05:51,385 S� todo lo que sucede aqu�. 1124 01:05:51,455 --> 01:05:53,082 Espero que no est� enojada conmigo. 1125 01:05:53,157 --> 01:05:55,216 No, s�lo has sido d�bil e indeciso. 1126 01:05:55,293 --> 01:05:57,921 -S�. -Pero vamos a cambiar eso. 1127 01:06:13,277 --> 01:06:16,644 El crep�sculo se balancea 1128 01:06:16,714 --> 01:06:19,945 En el cielo 1129 01:06:20,584 --> 01:06:24,384 La brisa nocturna canta 1130 01:06:24,455 --> 01:06:27,754 Su canci�n de cuna 1131 01:06:27,825 --> 01:06:31,056 La m�sica trae romance 1132 01:06:31,128 --> 01:06:34,120 Para eso se hizo 1133 01:06:34,198 --> 01:06:39,192 La noche 1134 01:06:42,473 --> 01:06:45,704 En mi canci�n de amor 1135 01:06:45,810 --> 01:06:50,270 La luna en lo alto hace m�sica 1136 01:06:50,348 --> 01:06:54,910 Las palabras me salen del coraz�n 1137 01:06:57,021 --> 01:07:00,650 Quiz�s mis labios tengan miedo 1138 01:07:00,725 --> 01:07:03,558 De cantarte una serenata esta noche 1139 01:07:03,627 --> 01:07:08,621 Pero las palabras me salen del coraz�n 1140 01:07:12,203 --> 01:07:14,797 Las rosas son rojas 1141 01:07:15,206 --> 01:07:19,006 Se mueven al ritmo 1142 01:07:19,443 --> 01:07:22,844 Y al igual que mi coraz�n 1143 01:07:22,913 --> 01:07:27,077 Dicen con ternura 1144 01:07:27,585 --> 01:07:31,248 Querida, te amo tanto 1145 01:07:31,322 --> 01:07:36,259 Y aunque yo no pueda decirlo 1146 01:07:36,994 --> 01:07:41,988 Las palabras me salen del coraz�n 1147 01:13:42,326 --> 01:13:46,126 Querida, te amo tanto 1148 01:13:46,196 --> 01:13:50,724 Y aunque yo no pueda decirlo 1149 01:14:15,025 --> 01:14:17,220 Acomp��ame, Mosley. No debemos perder tiempo. 1150 01:14:17,294 --> 01:14:18,318 �Por qu� no? 1151 01:14:18,395 --> 01:14:21,421 Porque debes decirle a Ann que te casar�s con ella de inmediato. 1152 01:14:21,498 --> 01:14:23,898 Entonces mejor le pido un traje nuevo a mi sastre. 1153 01:14:23,967 --> 01:14:25,992 Mosley, a veces me exasperas. 1154 01:14:33,577 --> 01:14:36,740 Mu�strale tu inter�s a Ann. S� firme. �Crees que puedes? 1155 01:14:36,814 --> 01:14:38,941 -Estoy casi seguro, s�. -�haz que muera de amor! 1156 01:14:39,016 --> 01:14:40,881 Bueno, �no cree que eso es un poco indigno? 1157 01:14:40,951 --> 01:14:42,111 Deja de quejarte, Mosley. 1158 01:14:42,186 --> 01:14:44,620 Conozco a un juez de paz que los casar� por $2... 1159 01:14:44,688 --> 01:14:45,848 si van antes de medianoche. 1160 01:14:45,923 --> 01:14:48,323 Debemos llegar antes porque me acuesto a las 11 :00. 1161 01:14:49,426 --> 01:14:52,520 Aqu� viene. L�rgate. Esc�ndete detr�s de ese �rbol. 1162 01:14:55,465 --> 01:14:57,433 -�Sr. T. Mosley Thorpe? -S�, tercero. 1163 01:14:57,501 --> 01:14:59,093 Soy Haggarty, Boston Daily Express. 1164 01:14:59,169 --> 01:15:00,966 -Un diario vespertino, �no? -S�, pero... 1165 01:15:01,038 --> 01:15:03,529 No me interesa la edici�n vespertina. Leo la matutina. 1166 01:15:03,607 --> 01:15:06,474 �Conoce a Scofield, Winthrop, Green y Hazen, abogados? 1167 01:15:06,543 --> 01:15:08,511 Conozco a un Sr. Hazen, pero es contratista. 1168 01:15:08,579 --> 01:15:11,070 Construy� el mayor mercado de pescado en Cincinnati. 1169 01:15:11,148 --> 01:15:13,139 -�C�mo est�? -S�, pero tenemos una primicia. 1170 01:15:13,217 --> 01:15:16,482 Entiendo que estos abogados lo demandar�n por incumplimiento... 1171 01:15:16,553 --> 01:15:18,487 por la Srta. Betty Hawes. �Qu� dice? 1172 01:15:18,555 --> 01:15:21,115 -Vaya, no la conozco. -Vaya, Mosley Thorpe. 1173 01:15:21,458 --> 01:15:23,790 Era su esten�grafa. Aqu� hay algo raro. 1174 01:15:23,861 --> 01:15:26,091 No, s�lo dict� cartas, luego me cort� el pelo... 1175 01:15:26,163 --> 01:15:27,187 y me afeit�. 1176 01:15:27,264 --> 01:15:29,255 Seg�n entiendo, usted argumentar�... 1177 01:15:29,333 --> 01:15:30,857 que le estaba dictando una canci�n. 1178 01:15:30,934 --> 01:15:33,994 Pero ella va a demostrar que le propuso matrimonio... 1179 01:15:34,071 --> 01:15:35,197 o algo por el estilo. 1180 01:15:35,272 --> 01:15:37,467 -Ahora, si se confiesa... -� Es una conspiraci�n! 1181 01:15:37,541 --> 01:15:39,236 Soy una v�ctima inocente. 1182 01:15:39,309 --> 01:15:42,210 �Ya es suficiente! Eres un cobarde despreciable. 1183 01:15:42,279 --> 01:15:45,578 Comprometido con mi hija y coqueteando con una esten�grafa p�blica. 1184 01:15:45,649 --> 01:15:48,117 �Ahora me culpan porque no s� tipear y debo dictar? 1185 01:15:48,185 --> 01:15:49,948 -As� que le dictaste, �no? -S�, yo... 1186 01:15:50,020 --> 01:15:51,248 Estabas trabajando, �no? 1187 01:15:51,321 --> 01:15:53,789 -Tomemos esto, r�pido. -� Lobo en piel de cordero! 1188 01:15:53,857 --> 01:15:56,519 Si te vuelvo a ver cerca de mi hija, har� que te arresten. 1189 01:15:56,593 --> 01:15:59,187 As� que rap�, �no? � Eres la amenaza de mujeres inocentes! 1190 01:15:59,263 --> 01:16:00,457 �V�bora ! 1191 01:16:00,530 --> 01:16:01,724 Fotograf�alo. 1192 01:16:03,600 --> 01:16:04,862 -Gracias, Sr. Thorpe. -S�. 1193 01:16:04,935 --> 01:16:07,301 -Nos vemos en la portada. -S�. 1194 01:16:15,612 --> 01:16:17,671 -Dame el dinero. -Vaya, no la entiendo. 1195 01:16:17,748 --> 01:16:21,184 Basta de mentiras, Sr. Thorpe. Le confi� $7.500 como una tonta. 1196 01:16:21,251 --> 01:16:24,516 �Me los devolver� o debo acusarlo por robo? 1197 01:16:25,022 --> 01:16:27,388 Y si llega a faltar un d�lar, llamar� a la polic�a. 1198 01:16:27,457 --> 01:16:29,982 -Sra. P, �pone en duda mi honor? -Aqu� est� su recibo. 1199 01:16:30,060 --> 01:16:32,620 Me estoy enojando. Acepto un chiste, pero si mi honor... 1200 01:16:32,696 --> 01:16:35,995 Y hablando de honor, tengo un verdadero hombre en la familia. 1201 01:16:36,066 --> 01:16:38,057 har� que Humbolt le d� una paliza. 1202 01:16:38,135 --> 01:16:40,831 No olvide que yo tambi�n era bueno con los guantes. � Ve? 1203 01:16:40,904 --> 01:16:43,998 Le prohibir� a Humbolt que use guantes cuando lo golpee. 1204 01:16:49,713 --> 01:16:53,581 Humbolt, si a�n eres hombre, �sta es tu oportunidad de demostrarlo. 1205 01:16:53,650 --> 01:16:54,639 �Qu� pasa, mam�? 1206 01:16:54,718 --> 01:16:56,652 Mosley Thorpe mostr� la hilacha. 1207 01:16:56,720 --> 01:16:58,312 Jug� con el amor de tu hermana. 1208 01:16:58,388 --> 01:16:59,480 -No. -�S�! 1209 01:16:59,556 --> 01:17:03,014 Y quiero que Humbolt lo muela a golpes. 1210 01:17:03,093 --> 01:17:06,654 -Ser� un placer. -�se es mi muchacho. 1211 01:17:06,897 --> 01:17:10,298 -Pero primero debo terminar el show. -Bueno, que sea justo despu�s. 1212 01:17:10,367 --> 01:17:14,064 -Despu�s me voy de luna de miel. -�Luna de miel? 1213 01:17:19,209 --> 01:17:22,303 S�, madre, me cas� ayer. Te presento a mi esposa. 1214 01:17:22,379 --> 01:17:23,971 �Me volver� loca ! 1215 01:17:26,149 --> 01:17:29,676 S�, no te preocupes, madre. Yo me encargar� de Mosley. 1216 01:17:34,324 --> 01:17:36,019 Vamos, en guardia. 1217 01:17:36,093 --> 01:17:39,654 Golpear� a 10 como t�. No les temo ni a ti ni a tu familia. En guardia. 1218 01:17:39,730 --> 01:17:42,096 -�Me hablabas? -�Qu�? 1219 01:17:43,734 --> 01:17:46,464 hola, �c�mo est�? 1220 01:17:50,073 --> 01:17:52,871 ELEVADOR DE CARGA - EMPLEADOS 1221 01:18:12,763 --> 01:18:14,321 �Aqu� est�, muchachos! 1222 01:18:15,098 --> 01:18:17,259 �Sr. Thorpe! � Un momento, Sr. Thorpe! 1223 01:18:17,334 --> 01:18:18,767 �Qu� tal una declaraci�n? 1224 01:18:18,835 --> 01:18:21,030 �Qu� dice del caso de incumplimiento, Sr. Thorpe? 1225 01:18:21,104 --> 01:18:22,935 �Se casar� con la Srta. Hawes o le pagar�? 1226 01:18:23,006 --> 01:18:24,598 �Escribi� su carta de amor en verso? 1227 01:18:24,674 --> 01:18:26,164 �Qu� opina de Casanova como amante? 1228 01:18:26,243 --> 01:18:29,872 Ya me cans� del amor. Abandon� el amor para siempre. �Para siempre! 1229 01:18:38,422 --> 01:18:41,391 Atr�penlo, muchachos. Se rob� todas las cajas de jab�n del hotel. 1230 01:18:41,458 --> 01:18:42,356 �Qu� nota ! 1231 01:18:53,036 --> 01:18:55,095 Ven y escucha 1232 01:18:55,372 --> 01:18:57,897 La canci�n de cuna de Broadway 1233 01:18:57,974 --> 01:19:00,465 El canto y los gritos 1234 01:19:00,544 --> 01:19:02,944 La canci�n de cuna de Broadway 1235 01:19:03,013 --> 01:19:05,413 El clamor del subterr�neo 1236 01:19:05,482 --> 01:19:07,746 El bullicio de los taxis 1237 01:19:07,818 --> 01:19:10,252 Los narcisos que entretienen 1238 01:19:10,320 --> 01:19:12,117 En Angelo's y Maxie's 1239 01:19:12,189 --> 01:19:15,386 Cuando el beb� Broadway da las buenas noches 1240 01:19:15,459 --> 01:19:17,757 Es de madrugada 1241 01:19:17,828 --> 01:19:20,456 Los beb�s de Manhattan no duermen bien 1242 01:19:20,530 --> 01:19:22,464 Hasta el amanecer 1243 01:19:22,933 --> 01:19:27,666 Buenas noches, beb� 1244 01:19:27,737 --> 01:19:30,205 Buenas noches 1245 01:19:30,273 --> 01:19:32,639 Ya viene el lechero 1246 01:19:32,876 --> 01:19:37,210 Duerme bien, beb� 1247 01:19:37,848 --> 01:19:40,009 Duerme bien 1248 01:19:40,083 --> 01:19:41,914 Demos por terminado el d�a 1249 01:19:42,686 --> 01:19:45,246 Ven y escucha 1250 01:19:45,322 --> 01:19:47,722 La canci�n de cuna de Broadway 1251 01:19:47,791 --> 01:19:50,055 El canto y los gritos 1252 01:19:50,127 --> 01:19:52,493 La canci�n de cuna de Broadway 1253 01:19:52,562 --> 01:19:55,190 La banda va a la ciudad 1254 01:19:55,265 --> 01:19:57,665 Y todos se vuelven locos 1255 01:19:57,734 --> 01:19:59,998 Haz callar a tu beb� 1256 01:20:00,070 --> 01:20:01,867 Hasta que todo se confunda 1257 01:20:01,938 --> 01:20:05,101 Hazlo callar Te comprar� esto y aquello 1258 01:20:05,175 --> 01:20:07,405 Oyes a un pap� decir 1259 01:20:07,477 --> 01:20:09,911 Y el beb� regresa a su casa 1260 01:20:09,980 --> 01:20:12,505 Para dormir todo el d�a 1261 01:20:12,582 --> 01:20:17,178 Buenas noches, beb� 1262 01:20:17,587 --> 01:20:19,748 Buenas noches 1263 01:20:19,823 --> 01:20:21,882 Ya viene el lechero 1264 01:20:21,958 --> 01:20:26,918 Duerme bien, beb� 1265 01:20:27,230 --> 01:20:29,528 Duerme bien 1266 01:20:29,599 --> 01:20:33,000 Demos por terminado el d�a 1267 01:20:33,837 --> 01:20:37,068 Escucha 1268 01:20:37,140 --> 01:20:41,975 La canci�n de cuna 1269 01:20:42,045 --> 01:20:47,915 De la vieja Broadway 1270 01:21:31,895 --> 01:21:34,125 C�A. DE L�CTEOS BLUE SEA 1271 01:22:19,776 --> 01:22:21,903 ENTRADA 1272 01:22:43,600 --> 01:22:47,297 ENTRADA DE EMPLEADOS 1273 01:23:27,077 --> 01:23:31,446 Buenas noches, beb� 1274 01:23:31,815 --> 01:23:33,976 Buenas noches 1275 01:23:34,050 --> 01:23:35,950 Ya viene el lechero 1276 01:23:36,386 --> 01:23:40,345 Duerme bien, beb� 1277 01:23:41,191 --> 01:23:43,352 Duerme bien 1278 01:23:43,426 --> 01:23:45,121 Demos por terminado el d�a 1279 01:24:35,612 --> 01:24:37,739 JOYEROS CR�DITO 1280 01:29:53,463 --> 01:29:54,987 Una mesa para dos Una dama divina 1281 01:29:55,064 --> 01:29:56,998 Una rapsodia triste Una botella de vino 1282 01:29:57,066 --> 01:30:01,469 Luego escuchar�s la canci�n de una sirena Ven y baila 1283 01:30:01,537 --> 01:30:04,631 Ven a bailar 1284 01:30:04,707 --> 01:30:06,538 Quiz�s mi novio no me deje 1285 01:30:06,609 --> 01:30:09,407 Ven a bailar 1286 01:30:09,479 --> 01:30:11,572 �Por qu� no vienes a buscarme? 1287 01:30:11,647 --> 01:30:14,775 Ven a bailar La banda vendr� a la ciudad 1288 01:30:14,851 --> 01:30:16,648 Ven y volv�monos locos 1289 01:30:16,719 --> 01:30:21,486 Daremos vuelta la ciudad Hasta que todo est� confuso 1290 01:30:21,557 --> 01:30:26,551 Ven con nosotros y evitemos al sol Hasta la madrugada 1291 01:30:27,630 --> 01:30:31,964 Debemos divertirnos al m�ximo Antes del amanecer 1292 01:30:32,034 --> 01:30:36,596 Cuidado, nena 1293 01:30:37,306 --> 01:30:39,501 Cuidado 1294 01:30:39,575 --> 01:30:41,941 Nena, ven a jugar 1295 01:30:42,011 --> 01:30:46,710 Cuidado, nena 1296 01:30:46,983 --> 01:30:49,474 Cuidado 1297 01:30:49,552 --> 01:30:51,645 Mientras giramos y bailamos 1298 01:30:52,021 --> 01:30:56,685 Escucha la canci�n de cuna de la vieja Broadway 1299 01:31:14,043 --> 01:31:16,068 Ven y escucha 1300 01:31:16,512 --> 01:31:19,310 La canci�n de cuna de Broadway 1301 01:31:19,415 --> 01:31:22,077 El canto y los gritos 1302 01:31:22,151 --> 01:31:24,051 La canci�n de cuna de Broadway 1303 01:31:24,687 --> 01:31:27,087 La banda va a la ciudad 1304 01:31:27,323 --> 01:31:29,621 Y todos se vuelven locos 1305 01:31:30,026 --> 01:31:32,620 Haz callar a tu beb� 1306 01:31:32,695 --> 01:31:34,322 Hasta que todo se confunda 1307 01:31:34,397 --> 01:31:37,332 Hazlo callar Te comprar� esto y aquello 1308 01:31:37,900 --> 01:31:40,198 Oyes a un pap� decir 1309 01:31:40,536 --> 01:31:42,731 Y el beb� regresa a su casa 1310 01:31:43,239 --> 01:31:45,571 Para dormir todo el d�a 1311 01:31:45,675 --> 01:31:50,612 Buenas noches, beb� 1312 01:31:50,847 --> 01:31:53,213 Buenas noches 1313 01:31:53,382 --> 01:31:55,577 Ya viene el lechero 1314 01:31:56,052 --> 01:32:00,785 Duerme bien, beb� 1315 01:32:01,157 --> 01:32:03,489 Duerme bien 1316 01:32:03,693 --> 01:32:07,129 Demos por terminado el d�a 1317 01:32:07,230 --> 01:32:12,224 Escucha la canci�n de cuna 1318 01:32:13,336 --> 01:32:18,330 De la vieja Broadway 1319 01:32:41,364 --> 01:32:43,958 -Todos quieren mi dinero. -Estoy lista, cari�o. 1320 01:32:44,033 --> 01:32:46,001 No recibir� ni un centavo de mi dinero. 1321 01:32:46,068 --> 01:32:48,628 Tampoco mi hija. Donar� todo a la fundaci�n de leche. 1322 01:32:48,704 --> 01:32:51,332 Genial. Pensar� en usted cada vez que tome una malteada. 1323 01:32:51,407 --> 01:32:54,467 -Deber�a avergonzarse. -No tengo tiempo. Soy demasiado feliz. 1324 01:32:54,543 --> 01:32:56,170 -Buena suerte, madre. -�Buena suerte? 1325 01:32:56,245 --> 01:32:59,112 T� te casar�s con un pobre aventurero. Humbolt ya se cas�. 1326 01:32:59,181 --> 01:33:00,273 Mis dividendos bajaron. 1327 01:33:00,349 --> 01:33:04,012 Mosley es una rata. Y ese horrible escen�grafo amenaza con demandarme. 1328 01:33:04,086 --> 01:33:05,815 Perd� una fortuna con ese show. 1329 01:33:05,888 --> 01:33:09,051 Con ese show horrible. Es la causa de todos mis problemas. 1330 01:33:09,125 --> 01:33:11,559 -Al�grese, mam�. Podr�a ser peor. -Claro que no. 1331 01:33:11,627 --> 01:33:16,064 -S�, podr�a casarse con Nicoleff. -V�yanse, no quiero ver a nadie. 1332 01:33:17,466 --> 01:33:19,991 � Esperen, no se vayan, por favor! � Es algo importante! 1333 01:33:20,069 --> 01:33:23,698 -honrada dama. -�Puede dejar de morderme los dedos? 1334 01:33:23,773 --> 01:33:26,435 �ste ha sido el trabajo m�s placentero de mi carrera. 1335 01:33:26,509 --> 01:33:29,103 �Me permite darle una muestra de mi agradecimiento? 1336 01:33:29,178 --> 01:33:30,202 Bueno, �qu� es? 1337 01:33:30,279 --> 01:33:35,239 Una frutera de plata maciza, me lo obsequi� el Gran Duque Alexis... 1338 01:33:35,318 --> 01:33:38,446 despu�s de ver mi producci�n de Sue�o de una noche de verano... 1339 01:33:38,521 --> 01:33:42,321 -con un elenco de esquimales. -Bueno, muchas gracias. 1340 01:33:45,428 --> 01:33:47,658 hola. �Qu�? 1341 01:33:48,531 --> 01:33:49,555 Un momento. Le preguntar�. 1342 01:33:49,632 --> 01:33:52,795 Es la joyer�a. El Sr. Nicoleff compr� una frutera de plata... 1343 01:33:52,868 --> 01:33:55,336 y la carg� a su cuenta, y el joyero quiere saber... 1344 01:33:55,404 --> 01:33:56,462 si no hay problema. 1345 01:33:56,539 --> 01:33:59,235 Disculpe, se�ora, debo ir a almorzar con Max Reinhardt. 1346 01:33:59,308 --> 01:34:01,242 �Miserable! �Sabandija ! 1347 01:34:04,246 --> 01:34:07,272 Y eso le costar� $500 y siete a�os de mala suerte. 1348 01:34:07,350 --> 01:34:09,250 -Madre. -Ya pas�, ya pas�. 1349 01:34:09,318 --> 01:34:11,343 -Madre, �est�s bien? -Estar� bien enseguida. 1350 01:34:11,420 --> 01:34:14,321 -Es un caso agudo de Nicoleff. -�D�nde estoy? 1351 01:34:14,390 --> 01:34:17,086 Est�s con nosotros. Te cuidaremos. 1352 01:34:17,326 --> 01:34:19,988 Bueno, si voy a empezar a desmayarme a mi edad... 1353 01:34:20,062 --> 01:34:22,553 ser� mejor tener un m�dico en la familia. 1354 01:34:23,065 --> 01:34:26,432 Piensen en todo el dinero que me ahorrar�a en cuentas m�dicas. 1355 01:34:35,311 --> 01:34:38,041 Fin108920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.