All language subtitles for First Wave - 01x04 - Hypnotic.Unspecified.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:03,890 Tu chauffes. 2 00:00:05,320 --> 00:00:06,980 Pourtant j'ai froid. 3 00:00:07,980 --> 00:00:09,410 Je peux rĂ©gler ça. 4 00:00:10,850 --> 00:00:13,729 Tu sais ce qui se passera quand je t'aurais attrapĂ© ? 5 00:00:13,730 --> 00:00:16,350 Ce que je veux ? 6 00:01:34,910 --> 00:01:36,160 C'est quoi ? 7 00:01:40,720 --> 00:01:42,080 Qu'est-ce qui se passe ? 8 00:02:18,830 --> 00:02:20,639 Reste avec moi. 9 00:02:20,640 --> 00:02:23,729 Accroche-toi. L'ambulance arrive. 10 00:02:23,730 --> 00:02:25,040 Ça va aller. 11 00:02:26,330 --> 00:02:27,730 Laisse-moi mourir. 12 00:02:34,740 --> 00:02:38,294 En 1564, Nostradamus a prĂ©dit la destruction du monde, 13 00:02:38,295 --> 00:02:40,260 en 3 effrayantes vagues. 14 00:02:40,770 --> 00:02:42,330 La 1ere vague est ici. 15 00:02:43,130 --> 00:02:45,240 Je m'appelle Cade Foster. 16 00:02:45,600 --> 00:02:47,440 Ceci est mon histoire... 17 00:02:48,370 --> 00:02:49,860 Ils ont tuĂ© ma femme, 18 00:02:50,010 --> 00:02:51,909 et m'ont piĂ©gĂ© pour son meurtre... 19 00:02:51,910 --> 00:02:54,220 Je fuis, mais je ne me cache pas. 20 00:02:56,040 --> 00:02:58,489 Avec la prophĂ©tie de Nostradamus pour me guider. 21 00:02:58,490 --> 00:03:01,340 Je les poursuis... Je les chasse... 22 00:03:01,660 --> 00:03:02,950 J'arrĂȘterai la 1ere vague ! 23 00:03:05,952 --> 00:03:08,952 Synchro par FlorinA Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 24 00:03:08,953 --> 00:03:11,253 Quatrain 45, century 3... 25 00:03:11,854 --> 00:03:15,254 L'escroc emplit l'esprit d'un effroi paralysant, 26 00:03:15,255 --> 00:03:18,955 afin de donner un faux tĂ©moignage de la vĂ©ritĂ©. 27 00:03:19,756 --> 00:03:21,756 Je connais la vĂ©ritĂ©. 28 00:03:21,757 --> 00:03:23,857 Les extraterrestres sont parmi nous. 29 00:03:23,858 --> 00:03:26,663 Ils prĂ©parent le terrain, pour l'invasion Ă  venir. 30 00:03:26,698 --> 00:03:29,469 Crazy Eddie croit que ces quatrains indiquent 31 00:03:29,470 --> 00:03:32,709 les influences extraterrestres dans des lieux improbables, 32 00:03:32,710 --> 00:03:35,809 comme dans un groupe de thĂ©rapie. 33 00:03:35,810 --> 00:03:38,979 Le Dr Rita Hagen est une experte de "l’enlĂšvement extraterrestre" 34 00:03:38,980 --> 00:03:42,409 grĂące au succĂšs de son livre. 35 00:03:42,410 --> 00:03:45,759 Ses patients ont-ils rĂ©ellement Ă©tĂ© enlevĂ©s ? 36 00:03:45,760 --> 00:03:49,530 Quelqu'un veut-il cacher la vĂ©ritĂ© ? 37 00:03:49,670 --> 00:03:52,390 Ce qui m'est arrivĂ© est clair. 38 00:03:53,650 --> 00:03:56,310 Ça me revient en souvenirs. 39 00:03:57,820 --> 00:03:59,390 À tous moments. 40 00:04:00,640 --> 00:04:02,200 C'est effrayant, je sais. 41 00:04:03,090 --> 00:04:07,739 Le seul moyen de vous guĂ©rir est de tout raconter. 42 00:04:07,740 --> 00:04:09,850 Ce qu'on avait avant... 43 00:04:12,520 --> 00:04:13,680 a disparu. 44 00:04:15,410 --> 00:04:16,410 C'est mort. 45 00:04:17,940 --> 00:04:20,589 Ça ne reviendra plus. 46 00:04:20,590 --> 00:04:22,360 Je me sens laide, 47 00:04:22,840 --> 00:04:24,000 et sale. 48 00:04:24,590 --> 00:04:26,000 Tu l'es pas. 49 00:04:27,740 --> 00:04:32,190 D'autres victimes d’enlĂšvement ont parlĂ© d’amnĂ©sie. 50 00:04:32,370 --> 00:04:36,719 GrĂące Ă  l'hypnose et ce dont vous parlez... 51 00:04:36,720 --> 00:04:38,949 vous pourriez vous rappeler. 52 00:04:38,950 --> 00:04:42,290 Je veux oublier, pas me rappeler. 53 00:04:46,000 --> 00:04:47,070 Bonjour. 54 00:04:47,140 --> 00:04:48,999 Vous ĂȘtes M. Murphry ? 55 00:04:50,020 --> 00:04:52,060 Bienvenue dans le groupe. 56 00:04:53,850 --> 00:04:54,880 Bonjour. 57 00:04:56,180 --> 00:04:57,870 Asseyez-vous. 58 00:05:10,060 --> 00:05:12,219 On est ici pour se soutenir. 59 00:05:12,220 --> 00:05:15,919 Prenez la parole si vous le souhaitez. 60 00:05:15,920 --> 00:05:18,999 Je pense que je vais Ă©couter. 61 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 TrĂšs bien. 62 00:05:21,010 --> 00:05:25,029 Quelqu'un veut partager son expĂ©rience ? 63 00:05:25,030 --> 00:05:29,219 Je suis dĂ©solĂ©e que Nicole ait eu ce ressenti, mais... 64 00:05:29,220 --> 00:05:31,629 mon expĂ©rience personnelle Ă©tait... 65 00:05:31,630 --> 00:05:32,850 excitante. 66 00:05:33,790 --> 00:05:36,164 Il a atteint mon esprit avec 67 00:05:36,165 --> 00:05:38,495 toutes ces vilaines pensĂ©es. 68 00:05:39,340 --> 00:05:43,100 Puis il m'a fait des choses. 69 00:05:43,250 --> 00:05:45,269 Ne paniquez pas Nicole. 70 00:05:45,270 --> 00:05:47,390 Son expĂ©rience est rarissime. 71 00:05:48,220 --> 00:05:50,859 C'est un de mes premiers cas. 72 00:05:50,860 --> 00:05:52,819 J'en ai Ă©tudiĂ© des centaines, 73 00:05:52,820 --> 00:05:55,709 peu d'entre eux ressentent ce type... 74 00:05:55,710 --> 00:05:57,830 d'Ă©panouissements. 75 00:05:58,400 --> 00:06:00,780 J'aime dire que ça m'a plu. 76 00:06:01,090 --> 00:06:04,029 Quand il m'a regardĂ© c'Ă©tait comme 77 00:06:04,030 --> 00:06:06,610 si des vibrations me traversaient le corps. 78 00:06:06,790 --> 00:06:10,939 Un millier de fois plus puissantes qu'avec un homme. 79 00:06:10,940 --> 00:06:12,520 Le syndrome de Stockholm. 80 00:06:13,370 --> 00:06:14,400 Quoi ? 81 00:06:16,380 --> 00:06:19,590 Transformer le mal... en bien. 82 00:06:20,530 --> 00:06:22,640 Pour que ton esprit 83 00:06:22,760 --> 00:06:24,030 accepte 84 00:06:24,970 --> 00:06:26,350 la contrainte. 85 00:06:26,670 --> 00:06:29,730 Mon esprit n'a pas Ă©tĂ© contraint. 86 00:06:30,190 --> 00:06:32,330 Nymphomane ! 87 00:06:32,820 --> 00:06:34,250 Il a le syndrome de la Tourette, 88 00:06:34,275 --> 00:06:35,960 ou il est juste grossier ? 89 00:06:36,160 --> 00:06:37,160 Ils arrivent. 90 00:06:37,450 --> 00:06:39,020 Les signes sont clairs. 91 00:06:39,790 --> 00:06:43,020 Volcans, grosse vagues, tremblement de terre. 92 00:06:43,850 --> 00:06:45,070 On ne peut pas les arrĂȘter. 93 00:06:45,860 --> 00:06:48,590 Ils sont puissant comme nous. 94 00:06:48,720 --> 00:06:50,270 Lavage de cerveau. 95 00:06:50,300 --> 00:06:52,200 Elle s'est fait retourner l'esprit. 96 00:06:55,040 --> 00:06:56,110 C'est une cinglĂ©e. 97 00:06:56,870 --> 00:06:57,880 Donc, 98 00:06:58,310 --> 00:07:02,140 vous croyez que c'est une relation entre espĂšces ? 99 00:07:02,175 --> 00:07:04,540 On erre seul sur notre planĂšte. 100 00:07:04,720 --> 00:07:07,779 Ils essaient de nous rassembler, 101 00:07:07,780 --> 00:07:10,200 par un orgasme cosmique. 102 00:07:10,235 --> 00:07:11,945 Nicole a Ă©tĂ© violĂ©e ! 103 00:07:11,990 --> 00:07:15,539 Si tu veux vivre, trouve le moyen de vivre avec. 104 00:07:15,540 --> 00:07:16,670 T'as raison. 105 00:07:16,705 --> 00:07:17,920 Si ! 106 00:07:29,740 --> 00:07:32,660 Je croyais que c'Ă©tait un groupe de soutien. 107 00:07:33,940 --> 00:07:35,789 Puis-je vous parler ? 108 00:07:35,790 --> 00:07:38,094 J'ai 3 interviews en attente. 109 00:07:38,095 --> 00:07:40,620 On parlera dĂšs que vous aurez complĂ©tĂ© le questionnaire. 110 00:07:41,600 --> 00:07:43,140 C'Ă©tait rapide. 111 00:07:43,590 --> 00:07:44,915 J'ai copiĂ© mon voisin. 112 00:07:44,950 --> 00:07:46,205 Si vous aviez une minute. 113 00:07:46,240 --> 00:07:48,504 Pardon de vous interrompre, mais... 114 00:07:48,505 --> 00:07:50,345 comme vous voyez. 115 00:07:52,490 --> 00:07:53,840 J'ai pas une minute. 116 00:07:56,000 --> 00:07:57,770 On parlera demain. 117 00:08:13,420 --> 00:08:14,710 Je suis dĂ©solĂ©, 118 00:08:15,240 --> 00:08:16,810 de ce qui vous ait arrivĂ©. 119 00:08:17,110 --> 00:08:19,430 Personne n'aurait rien pu y faire. 120 00:08:35,750 --> 00:08:37,250 Faut qu'on parte. 121 00:08:47,160 --> 00:08:48,580 Je t'ai dĂ©jĂ  vu. 122 00:08:49,650 --> 00:08:50,800 À la... 123 00:08:52,080 --> 00:08:53,130 TĂ©lĂ©. 124 00:08:53,480 --> 00:08:55,050 - Je crois pas. - Si. 125 00:08:55,830 --> 00:08:58,160 Pendant les pubs. 126 00:08:58,310 --> 00:08:59,629 Vous devez confondre. 127 00:08:59,630 --> 00:09:00,929 ArrĂȘte tarĂ© ! 128 00:09:00,930 --> 00:09:02,320 Fous-lui la paix ! 129 00:09:09,250 --> 00:09:10,370 Je vous dĂ©pose ? 130 00:09:11,760 --> 00:09:14,080 Non merci, j'ai ma voiture. 131 00:09:14,410 --> 00:09:16,520 Je parlais pas de voiture. 132 00:09:18,150 --> 00:09:22,009 DĂ©solĂ©, je suis pas au niveau de vos extraterrestres. 133 00:09:22,010 --> 00:09:23,945 Sachez que... dans l'espace, 134 00:09:23,980 --> 00:09:26,340 on ne vous entendra pas pleurnicher. 135 00:09:28,290 --> 00:09:29,360 À plus ! 136 00:09:47,950 --> 00:09:52,229 Une chose est certaine concernant les enlĂšvements... 137 00:09:52,230 --> 00:09:55,194 que chaque souvenir reste en tĂȘte, 138 00:09:55,195 --> 00:09:57,889 comme un dessin dans une grotte. 139 00:09:57,890 --> 00:09:59,449 Ces souvenirs nous appellent... 140 00:09:59,450 --> 00:10:01,370 par la conscience. 141 00:11:08,170 --> 00:11:09,180 C'est toi ? 142 00:11:12,060 --> 00:11:14,440 Tu m'a manquĂ© ! 143 00:11:21,850 --> 00:11:23,890 Tout va s'arranger. 144 00:13:01,870 --> 00:13:02,960 Bonsoir. 145 00:13:14,390 --> 00:13:15,810 Vous voulez quelque chose ? 146 00:13:16,960 --> 00:13:18,139 Comment sont les lasagnes ? 147 00:13:18,140 --> 00:13:20,190 Le cuisinier s'appelle Wan. 148 00:13:21,810 --> 00:13:24,440 Alors, une omelette s'il vous plait. 149 00:13:26,170 --> 00:13:27,170 Bien. 150 00:13:27,940 --> 00:13:29,170 Vous travaillez tard. 151 00:13:30,400 --> 00:13:31,550 J'arrive pas Ă  dormir. 152 00:13:32,020 --> 00:13:33,720 Faut bien s'occuper. 153 00:13:34,510 --> 00:13:36,750 Une omelette spĂ©ciale, s'il te plait. 154 00:13:36,751 --> 00:13:37,951 Tout de suite. 155 00:13:43,170 --> 00:13:45,349 Vous devriez prendre une pause. 156 00:13:45,350 --> 00:13:46,680 Je dois rester. 157 00:13:47,010 --> 00:13:48,260 J'ai des clients. 158 00:13:48,410 --> 00:13:50,440 Ça ne les dĂ©range pas. 159 00:13:57,150 --> 00:13:58,450 Magnifique nuit. 160 00:14:04,520 --> 00:14:07,660 Avez-vous dĂ©jĂ  fait un voeu ? 161 00:14:08,450 --> 00:14:09,470 Une fois. 162 00:14:12,470 --> 00:14:14,780 J'arrive plus Ă  le regarder. 163 00:14:18,980 --> 00:14:21,040 J'en ai assez de vivre ainsi. 164 00:14:21,910 --> 00:14:23,784 Pas avec ces souvenirs 165 00:14:23,785 --> 00:14:26,245 qui reviennent de nulle part. 166 00:14:27,300 --> 00:14:31,829 Je ne fais pas la diffĂ©rence entre le rĂȘve et la rĂ©alitĂ©. 167 00:14:31,830 --> 00:14:33,899 La rĂ©alitĂ© commence avec Evan. 168 00:14:33,900 --> 00:14:36,420 Je ne ressens plus rien pour lui. 169 00:14:36,460 --> 00:14:38,630 Donnez-lui une chance. 170 00:14:39,920 --> 00:14:41,859 Lorsqu'on se fait violer, 171 00:14:41,860 --> 00:14:45,599 on ne s'en remet pas. 172 00:14:45,600 --> 00:14:47,030 J'ai tout perdu. 173 00:14:49,200 --> 00:14:51,310 Mon enlĂšvement a eu lieu Ă  Chicago. 174 00:14:53,110 --> 00:14:55,630 Il y avait pas de vaisseau spatial. 175 00:14:55,970 --> 00:15:00,350 Ces aliens ont dĂ©truit ma vie, 176 00:15:01,420 --> 00:15:03,940 m'ont utilisĂ© comme cobaye. 177 00:15:05,200 --> 00:15:06,859 Quel genre ? 178 00:15:06,860 --> 00:15:09,110 Pour tester la volontĂ© humaine. 179 00:15:10,440 --> 00:15:13,790 Les prĂ©paratifs d'une invasion. 180 00:15:16,730 --> 00:15:18,360 Ils ont tuĂ© ma femme. 181 00:15:20,320 --> 00:15:22,199 Elle a peut-ĂȘtre eu de la chance. 182 00:15:22,200 --> 00:15:23,980 Ne faites pas ça. 183 00:15:25,520 --> 00:15:27,350 Je suis vivant. 184 00:15:28,100 --> 00:15:31,029 Je les laisserai jamais prendre le meilleur de moi. 185 00:15:31,030 --> 00:15:35,510 Je vais les exposer ou je mourrai en essayant. 186 00:15:35,720 --> 00:15:39,270 C'est la diffĂ©rence entre nous. 187 00:15:39,880 --> 00:15:41,920 Je veux pas continuer. 188 00:15:48,730 --> 00:15:51,680 - Bas les pattes ! - Doucement ! 189 00:16:40,280 --> 00:16:41,460 C'est rien. 190 00:16:46,170 --> 00:16:49,040 C'est comme si j'Ă©tais hors de mon corps. 191 00:16:49,370 --> 00:16:51,110 Je me vois. 192 00:16:51,960 --> 00:16:54,220 Il y a une affreuse crĂ©ature. 193 00:16:55,030 --> 00:16:56,660 Un genre de lĂ©zard. 194 00:16:58,940 --> 00:17:01,660 Ils sont tous lĂ  Ă  regarder. 195 00:17:02,370 --> 00:17:05,449 Ces souvenirs sont-il rĂ©currents ? 196 00:17:05,450 --> 00:17:06,540 Oui. 197 00:17:08,000 --> 00:17:09,910 Quand j'Ă©coute la radio... 198 00:17:10,040 --> 00:17:11,864 quand tu regardes la tĂ©lĂ©... 199 00:17:11,865 --> 00:17:13,705 mĂȘme en conduisant. 200 00:17:14,650 --> 00:17:17,870 Vous avez ces souvenirs en mĂȘme temps ? 201 00:17:21,270 --> 00:17:22,760 Comment est-ce possible ? 202 00:17:23,320 --> 00:17:25,290 Comment tout ça est possible ? 203 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Aucune idĂ©e. 204 00:17:29,700 --> 00:17:32,429 Il semblerait que quelque chose dĂ©clenche ces souvenirs. 205 00:17:32,430 --> 00:17:33,640 Qui sait ? 206 00:17:35,510 --> 00:17:37,959 Ils arrivent toujours de la mĂȘme façon. 207 00:17:37,960 --> 00:17:39,380 De nulle part. 208 00:17:39,710 --> 00:17:41,340 Je lĂšve les yeux... 209 00:17:41,390 --> 00:17:42,750 et ils sont lĂ . 210 00:17:44,320 --> 00:17:46,180 Avec un halo de lumiĂšre autour d'eux. 211 00:17:46,770 --> 00:17:48,400 Et ça se produit. 212 00:17:48,650 --> 00:17:51,050 Pensez-vous Ă  un extraterrestre ? 213 00:17:51,200 --> 00:17:52,300 J'en sais rien. 214 00:17:53,480 --> 00:17:54,920 Tout est flou. 215 00:17:56,600 --> 00:17:58,259 En quoi ça vous intĂ©resse ? 216 00:17:58,260 --> 00:18:01,559 Car si je peux vous aider, je pourrais m'aider. 217 00:18:01,560 --> 00:18:04,010 On veut oublier, vous comprenez ? 218 00:18:05,980 --> 00:18:08,779 - Foutez-nous la paix. - Evan, je t'en prie. 219 00:18:08,780 --> 00:18:11,020 Lui aussi a perdu quelqu'un. 220 00:18:11,990 --> 00:18:13,150 "Aussi" ? 221 00:18:14,280 --> 00:18:16,250 Qui ai-je perdu ? 222 00:18:30,140 --> 00:18:31,979 Leurs histoires diffĂšrent. 223 00:18:31,980 --> 00:18:35,239 Comme si il y avait 17 genres d'extraterrestres. 224 00:18:35,240 --> 00:18:37,474 MĂȘme l'histoire de Nicole et d'Evan ne colle pas. 225 00:18:37,475 --> 00:18:40,169 Ils disent avoir vu une belle femme sur le vaisseau. 226 00:18:41,680 --> 00:18:44,959 Nicole dit qu'elle s'est transformĂ©e en homme et l'a violĂ©e. 227 00:18:44,960 --> 00:18:48,789 Ils Ă©taient entourĂ©s de lĂ©zards et d'insectes. 228 00:18:48,790 --> 00:18:50,379 Reptiles et insectes. 229 00:18:50,380 --> 00:18:53,029 Les journaux type parlant d'aliens. 230 00:18:53,030 --> 00:18:55,290 Ce couple est soit : 231 00:18:55,750 --> 00:18:56,750 fou, 232 00:18:56,890 --> 00:18:59,370 soit hallucinatoire, soit de vrais kidnappĂ©s. 233 00:18:59,400 --> 00:19:02,729 On a un cas de faux souvenirs. 234 00:19:02,730 --> 00:19:03,750 C'est quoi ? 235 00:19:05,090 --> 00:19:08,790 La CIA a dĂ©veloppĂ© un programme en 78. 236 00:19:08,930 --> 00:19:12,359 L'implantation de faux souvenirs par l'hypnose. 237 00:19:12,360 --> 00:19:13,499 Une expĂ©rience 238 00:19:13,534 --> 00:19:14,639 de projection 239 00:19:14,640 --> 00:19:16,714 de souvenirs qui n'ont jamais eu lieu, 240 00:19:16,715 --> 00:19:18,375 directement dans le cortex cĂ©rĂ©bral. 241 00:19:18,390 --> 00:19:19,459 Comment faisaient-ils ? 242 00:19:19,460 --> 00:19:22,480 L'utilisation de suggestion post-hypnotique. 243 00:19:22,520 --> 00:19:25,130 Le conditionnement classique. 244 00:19:26,700 --> 00:19:30,279 Evan a parlĂ© de stimulants extĂ©rieurs dĂ©clenchant ses flashs. 245 00:19:30,280 --> 00:19:32,130 Lesquels ? Un son, un mot... 246 00:19:32,880 --> 00:19:34,910 On en a pas encore parlĂ©. 247 00:19:35,290 --> 00:19:37,794 Mais le quatrain de Nostradamus parle d'escrocs. 248 00:19:37,795 --> 00:19:39,760 L'implantation de germes. 249 00:19:40,530 --> 00:19:42,299 Il parlait peut-ĂȘtre de souvenirs. 250 00:19:42,300 --> 00:19:45,929 Pourquoi les Aliens feraient ça ? 251 00:19:45,930 --> 00:19:47,869 Surtout lorsqu'ils envoient des gens ? 252 00:19:47,870 --> 00:19:52,149 Peut-ĂȘtre pour brouiller les pistes. 253 00:19:52,150 --> 00:19:53,069 Qu'est-ce que tu insinues ? 254 00:19:53,070 --> 00:19:55,460 Le Dr Hagen serait un extraterrestre ? 255 00:19:55,870 --> 00:19:57,069 Ça m'a traversĂ© l'esprit. 256 00:19:57,070 --> 00:20:01,009 Ces souvenirs ont Ă©tĂ© implantĂ©s par des humains. 257 00:20:01,010 --> 00:20:02,010 La cupiditĂ©. 258 00:20:02,340 --> 00:20:05,549 Son livre a Ă©tĂ© dans le top pendant 47 semaines. 259 00:20:05,550 --> 00:20:07,870 Va la voir. 260 00:20:10,120 --> 00:20:11,770 Souvenirs implantĂ©s ? 261 00:20:14,420 --> 00:20:17,879 Vous croyez que je fais de fausses recherches ? 262 00:20:17,880 --> 00:20:19,050 À vous de me le dire. 263 00:20:19,750 --> 00:20:21,179 Regardez ça, 264 00:20:21,180 --> 00:20:24,739 Je donne des interviews gratuitement. 265 00:20:24,740 --> 00:20:27,229 Votre livre a dĂ» rapporter ! 266 00:20:27,230 --> 00:20:28,590 Mon premier livre. 267 00:20:29,190 --> 00:20:31,159 Ça me paye le loyer. 268 00:20:31,160 --> 00:20:33,994 Les thĂ©rapies de groupe, les consultations et l'hypnose. 269 00:20:33,995 --> 00:20:37,225 Le tout est gratuit pour les patients. 270 00:20:39,770 --> 00:20:42,570 Pourquoi faire tout ça ? 271 00:20:43,220 --> 00:20:45,670 Car personne d'autre ne le fait. 272 00:20:45,690 --> 00:20:49,224 La mĂ©decine ne reconnait pas l’enlĂšvement extraterrestre. 273 00:20:49,225 --> 00:20:51,791 Les mĂ©decins soignent les enlevĂ©s... 274 00:20:51,792 --> 00:20:54,609 comme des schizophrĂšnes paranoĂŻaques. 275 00:20:54,610 --> 00:21:00,110 - Comment savoir que c'est vrai ? - Car je le sais. 276 00:21:03,570 --> 00:21:06,700 Car ça m'est arrivĂ©. 277 00:21:08,860 --> 00:21:11,450 J'Ă©tais enceinte de 6 mois. 278 00:21:12,610 --> 00:21:14,240 Ils ont pris mon bĂ©bĂ©. 279 00:21:14,800 --> 00:21:17,809 Toutes mes croyances ont disparu, Ă  ce moment prĂ©cis. 280 00:21:17,810 --> 00:21:22,299 Je donnerais tout pour revenir en arriĂšre. 281 00:21:22,300 --> 00:21:23,369 C'est impossible. 282 00:21:23,370 --> 00:21:25,370 Les souvenirs sont Ă©tranges, Cade. 283 00:21:26,380 --> 00:21:29,450 Ils nous aident Ă  avancer. 284 00:21:29,860 --> 00:21:31,350 OĂč ils nous retiennent. 285 00:21:32,020 --> 00:21:33,440 C'est notre choix. 286 00:21:35,930 --> 00:21:39,270 Les gens doivent savoir. 287 00:21:39,540 --> 00:21:42,260 Pourquoi croyez-vous que j'ai Ă©crit mon livre ? 288 00:21:50,620 --> 00:21:52,280 Je ne pouvais rien faire. 289 00:21:54,350 --> 00:21:56,670 J'Ă©tais paralysĂ©. 290 00:21:59,880 --> 00:22:01,240 Ils se tenaient lĂ . 291 00:22:02,700 --> 00:22:03,720 À me regarder. 292 00:22:06,300 --> 00:22:07,580 Était-elle ? 293 00:22:17,600 --> 00:22:18,930 Une extraterrestre ? 294 00:22:21,120 --> 00:22:22,519 Tout va bien Evan. 295 00:22:22,520 --> 00:22:23,870 Non. 296 00:22:24,860 --> 00:22:26,944 Car Nicole a Ă©tĂ© blessĂ©e. 297 00:22:26,945 --> 00:22:28,495 Vous l'avez-vue avec eux ? 298 00:22:38,770 --> 00:22:40,730 Je pouvais rien faire. 299 00:22:42,820 --> 00:22:45,659 Ils lui faisaient du mal. 300 00:22:45,660 --> 00:22:48,730 J'aurais dĂ» les en empĂȘcher. 301 00:22:53,880 --> 00:22:55,580 Je sais que c'est perturbant. 302 00:22:57,410 --> 00:23:00,090 Mais libĂ©rer ses souvenirs... 303 00:23:00,170 --> 00:23:02,829 vous aidera peut-ĂȘtre Ă ... 304 00:23:02,830 --> 00:23:05,790 Ă  vous transformer spirituellement. 305 00:23:05,850 --> 00:23:07,340 Je suis pas d'accord. 306 00:23:08,100 --> 00:23:10,159 Sans vous offenser docteur. 307 00:23:10,160 --> 00:23:13,259 Ces enfoirĂ©s s'attaquent Ă  notre esprit. 308 00:23:13,260 --> 00:23:17,299 Cade ne croit pas en la vĂ©racitĂ© des faits. 309 00:23:17,300 --> 00:23:20,079 Personne n'a vu la mĂȘme chose. 310 00:23:20,080 --> 00:23:21,590 Des Aliens diffĂ©rents. 311 00:23:22,070 --> 00:23:25,739 Hier Vanessa parlait d'une Ă©nergie rĂ©chauffante. 312 00:23:25,740 --> 00:23:26,740 Mais Drew, 313 00:23:27,240 --> 00:23:29,519 parlait d'un donjon froid. 314 00:23:29,520 --> 00:23:32,049 Nicole a vu une tĂȘte cagoulĂ©e, mais Evan... 315 00:23:32,050 --> 00:23:34,440 des reptiles et des insectes. 316 00:23:35,410 --> 00:23:37,110 Que se passe-t-il ? 317 00:23:37,640 --> 00:23:39,629 Qui a de vrais souvenirs ? 318 00:23:39,630 --> 00:23:41,804 Une riviĂšre brulante de sang ? 319 00:23:41,805 --> 00:23:44,330 L'Ă©ruption... 320 00:23:44,880 --> 00:23:46,330 d'un volcan ? 321 00:23:46,930 --> 00:23:49,214 La terre brulĂ©e, le ciel en feu... 322 00:23:49,215 --> 00:23:51,195 DĂ©tends-toi Drew ! 323 00:23:53,110 --> 00:23:54,810 Et ce que j'ai vu... 324 00:23:55,280 --> 00:23:57,320 et j'en ai vu... 325 00:23:57,710 --> 00:23:59,999 Ces aliens nous utilisent comme cobayes. 326 00:24:00,000 --> 00:24:01,829 Ils testent notre intelligence, 327 00:24:01,830 --> 00:24:02,840 notre volontĂ©. 328 00:24:04,830 --> 00:24:07,149 Peut-ĂȘtre que c'est une expĂ©rience. 329 00:24:07,150 --> 00:24:11,079 Ils sont ici depuis des siĂšcles, et n'ont jamais rien fait. 330 00:24:11,080 --> 00:24:15,649 L'ancien testament dĂ©crit les ovnis comme des formes dans les nuages. 331 00:24:15,650 --> 00:24:19,269 La tribu Hopi parlait d'esprits venus d'ailleurs. 332 00:24:19,270 --> 00:24:21,460 Et les autres religions, 333 00:24:21,550 --> 00:24:23,560 de dĂ©mons et d'anges. 334 00:24:28,620 --> 00:24:30,880 Tu es en sĂ©curitĂ©. 335 00:24:49,690 --> 00:24:50,609 Au secours ! 336 00:24:50,610 --> 00:24:52,630 À l'aide ! 337 00:24:58,410 --> 00:24:59,259 Allez ! 338 00:24:59,260 --> 00:25:00,560 Respire. 339 00:25:00,920 --> 00:25:02,080 C'est bien. 340 00:25:04,880 --> 00:25:06,614 - Dites-moi ce que vous avez vu... - Ça suffit. 341 00:25:06,615 --> 00:25:08,115 Ça n'a rien changĂ©. 342 00:25:08,200 --> 00:25:11,629 Mais si on arrive Ă  comprendre... 343 00:25:11,630 --> 00:25:12,789 Ça n'a plus d'importance. 344 00:25:12,790 --> 00:25:14,970 Pour nous deux. 345 00:25:15,540 --> 00:25:16,680 Pourquoi ? 346 00:25:17,710 --> 00:25:19,480 Qu'est-ce qui se passe ? 347 00:25:20,300 --> 00:25:21,940 De quoi vous parlez ? 348 00:25:22,550 --> 00:25:23,550 OĂč allez-vous ? 349 00:25:27,100 --> 00:25:29,609 - Je sais qui vous ĂȘtes. - Je dois filer. 350 00:25:29,610 --> 00:25:32,720 Je... je... je... 351 00:25:32,980 --> 00:25:34,070 sais qui vous ĂȘtes. 352 00:25:35,210 --> 00:25:36,019 Vous aviez raison... 353 00:25:36,020 --> 00:25:39,559 - le Dr Hagen est Ă©trange. - Foster ! 354 00:25:40,370 --> 00:25:41,869 Elle m'a mise sous hypnose hier. 355 00:25:41,870 --> 00:25:44,064 - Vous ĂȘtes recherchĂ©... - Rejoignez-moi vers 19h. 356 00:25:44,065 --> 00:25:45,090 pour meurtre. 357 00:25:46,610 --> 00:25:48,430 Je sais qui vous ĂȘtes. 358 00:26:53,020 --> 00:26:55,860 Evan, j'en ai assez. 359 00:27:00,540 --> 00:27:01,630 Ne sautez pas ! 360 00:27:01,850 --> 00:27:03,270 Partez ! 361 00:27:03,295 --> 00:27:04,715 Partez s'il vous plait ! 362 00:27:07,230 --> 00:27:08,420 N'approchez-pas. 363 00:27:10,070 --> 00:27:11,610 Ne bougez-pas. 364 00:27:11,750 --> 00:27:13,869 Écoutez-moi. 365 00:27:13,870 --> 00:27:17,229 - On veut se libĂ©rer. - Je peux vous aider. 366 00:27:17,230 --> 00:27:19,700 Je sais ce qui dĂ©clenche tout. 367 00:27:19,735 --> 00:27:21,069 Ne faites pas ça. 368 00:27:21,070 --> 00:27:23,159 Je vais vous aider. 369 00:27:23,160 --> 00:27:25,520 J'en peux plus. 370 00:27:25,730 --> 00:27:27,090 Je sais. 371 00:27:27,260 --> 00:27:31,370 Ces souvenirs peuvent ĂȘtre effacĂ©s. 372 00:27:33,030 --> 00:27:35,400 Laissez-moi vous aider. 373 00:27:35,540 --> 00:27:36,550 Donnez-moi votre main. 374 00:27:39,060 --> 00:27:40,140 Je vous tiens. 375 00:27:41,310 --> 00:27:42,310 Allez. 376 00:27:51,300 --> 00:27:52,380 Je vous tiens. 377 00:28:03,300 --> 00:28:05,939 L'image de l'ange dĂ©clenche le souvenir. 378 00:28:05,940 --> 00:28:08,079 Ils utilisent une image comme dĂ©clencheur ? 379 00:28:08,080 --> 00:28:09,080 IngĂ©nieux. 380 00:28:09,570 --> 00:28:11,189 Comment supprimer le souvenir ? 381 00:28:11,190 --> 00:28:12,649 Selon le dossier Bedford... 382 00:28:12,650 --> 00:28:16,394 pour se libĂ©rer d'un souvenir il faut l'affronter. 383 00:28:16,395 --> 00:28:18,515 Comment ça ? 384 00:28:19,120 --> 00:28:21,559 Il faut l'hypnotiser... 385 00:28:21,560 --> 00:28:23,530 pour riposter... 386 00:28:23,750 --> 00:28:26,950 en dĂ©truisant le mur de terreur, pour montrer la rĂ©alitĂ©. 387 00:28:27,420 --> 00:28:28,580 Rien. 388 00:28:30,370 --> 00:28:31,974 Je ne suis pas hypnotiseur. 389 00:28:31,975 --> 00:28:36,100 Hagen a Ă©crit un manuel. Utilise son livre. 390 00:28:48,140 --> 00:28:49,770 Vous l'avez dĂ©jĂ  fait ? 391 00:28:52,880 --> 00:28:54,869 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de le faire. 392 00:28:54,870 --> 00:28:57,069 Surtout si vous avez dĂ©jĂ  Ă©tĂ© hypnotisĂ©. 393 00:28:57,070 --> 00:29:00,109 La clĂ© est de se dĂ©tendre et de respirer. 394 00:29:00,110 --> 00:29:02,280 Je ne veux pas revivre ça. 395 00:29:03,060 --> 00:29:07,090 Si vous voulez dĂ©truire ce souvenir, vous n'avez pas le choix. 396 00:29:08,310 --> 00:29:09,600 Je commence. 397 00:29:34,360 --> 00:29:37,219 Allez attendre dehors. 398 00:29:37,220 --> 00:29:38,959 Je reste. 399 00:29:38,960 --> 00:29:43,399 Vous risquez d'entendre le dĂ©clencheur. 400 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 D'accord. 401 00:30:00,030 --> 00:30:02,340 On arrive Ă  votre cou. 402 00:30:03,050 --> 00:30:05,990 Chaque respiration vous dĂ©tend. 403 00:30:07,170 --> 00:30:08,600 On y est presque. 404 00:30:09,730 --> 00:30:11,070 Inspirez. 405 00:30:11,480 --> 00:30:13,070 Expirez. 406 00:30:14,210 --> 00:30:17,360 Ouvrez la porte de votre mĂ©moire. 407 00:30:19,960 --> 00:30:23,160 Vous vous revoyez cette nuit-lĂ . 408 00:30:24,550 --> 00:30:25,550 Que voyez-vous ? 409 00:30:27,740 --> 00:30:29,070 Que voyez-vous ? 410 00:30:30,800 --> 00:30:32,020 Je sais pas. 411 00:30:34,430 --> 00:30:35,760 Un ange ? 412 00:30:42,210 --> 00:30:43,670 Que dit-elle ? 413 00:30:43,705 --> 00:30:45,130 Rien. 414 00:30:47,730 --> 00:30:51,529 Mais par la pensĂ©e, elle me dit que je suis en sĂ©curitĂ©. 415 00:30:51,530 --> 00:30:53,700 Que tout va bien se passer. 416 00:30:59,970 --> 00:31:00,990 Elle a menti. 417 00:31:08,450 --> 00:31:11,049 Elle m’empĂȘche d'aider Nicole. 418 00:31:11,050 --> 00:31:12,070 J'essaie. 419 00:31:12,600 --> 00:31:14,009 Elle m’empĂȘche d'y aller. 420 00:31:14,010 --> 00:31:16,270 DĂ©truisez l'ange. 421 00:31:17,040 --> 00:31:18,460 J'arrive pas Ă  bouger. 422 00:31:18,520 --> 00:31:20,339 C'est votre imagination. 423 00:31:20,340 --> 00:31:21,890 C'est qu'un rĂȘve. 424 00:31:22,560 --> 00:31:23,785 Je la sens... 425 00:31:23,820 --> 00:31:25,010 Son odeur. 426 00:31:25,280 --> 00:31:27,069 Croyez-moi. 427 00:31:27,070 --> 00:31:28,514 C'est dans votre tĂȘte. 428 00:31:28,515 --> 00:31:29,890 L'ombre et la lumiĂšre. 429 00:31:30,690 --> 00:31:32,330 Cassez l'Ă©cran. 430 00:31:32,860 --> 00:31:36,070 - Impossible, elle est rĂ©elle ! - Nicole est rĂ©elle. 431 00:31:36,160 --> 00:31:38,960 Nicole n'est pas lĂ , l'ange a menti. 432 00:31:39,110 --> 00:31:40,900 DĂ©truisez-le pour voir la vĂ©ritĂ©. 433 00:31:41,380 --> 00:31:42,730 Brisez l'Ă©cran. 434 00:31:44,070 --> 00:31:46,200 DĂ©truisez le souvenir. 435 00:31:57,510 --> 00:31:58,510 Ça va ? 436 00:32:08,780 --> 00:32:09,679 C'est bon ? 437 00:32:09,680 --> 00:32:11,804 - Il ne s'est rien passĂ©. - Comment ? 438 00:32:11,805 --> 00:32:13,894 - On a pas Ă©tĂ© enlevĂ©. - Comment ça ? 439 00:32:13,895 --> 00:32:15,804 C'est un faux souvenir. 440 00:32:15,805 --> 00:32:17,234 - Quoi ? - Il y a un dĂ©clencheur. 441 00:32:17,235 --> 00:32:18,609 Un ange. 442 00:32:18,610 --> 00:32:20,380 Tenez-la ! 443 00:32:31,830 --> 00:32:33,040 Je la vois. 444 00:32:37,120 --> 00:32:39,030 Il me font des choses... 445 00:32:39,400 --> 00:32:41,310 Tout va bien chĂ©rie. Je suis avec toi. 446 00:32:46,311 --> 00:32:47,611 C'est pas rĂ©el ! 447 00:32:47,612 --> 00:32:48,612 Si ! 448 00:32:48,613 --> 00:32:50,513 - Non. - Si ça l'est ! 449 00:32:51,150 --> 00:32:52,300 Evan est rĂ©el ! 450 00:32:52,600 --> 00:32:54,040 Il tient votre main. 451 00:32:54,490 --> 00:32:55,790 Sentez son pouvoir. 452 00:32:58,010 --> 00:32:59,869 Voyez le souvenir comme il est. 453 00:32:59,870 --> 00:33:01,650 DĂ©truisez l'Ă©cran ! 454 00:33:03,220 --> 00:33:04,450 DĂ©truisez-le ! 455 00:33:10,780 --> 00:33:11,820 Mon Dieu ! 456 00:33:13,240 --> 00:33:14,400 C'Ă©tait Drew. 457 00:33:14,800 --> 00:33:15,910 Seigneur ! 458 00:33:17,610 --> 00:33:20,539 - Pourquoi m'avoir fait ça ? - C'est pas important. 459 00:33:20,540 --> 00:33:22,450 T'es en sĂ©curitĂ©. 460 00:33:24,390 --> 00:33:25,390 Je t'aime. 461 00:33:30,480 --> 00:33:32,129 Il faut le faire sortir. 462 00:33:32,130 --> 00:33:33,550 Faites attention. 463 00:33:34,900 --> 00:33:37,000 N'y va pas, s'il te plait. 464 00:33:50,660 --> 00:33:51,970 Par ici ! 465 00:33:52,970 --> 00:33:54,220 C'est toi n'est-ce pas ? 466 00:33:55,270 --> 00:33:56,560 Evan, non. 467 00:33:56,595 --> 00:33:57,630 Non ! 468 00:34:44,500 --> 00:34:45,990 Pourquoi ? 469 00:34:47,360 --> 00:34:49,130 Elle vous connait. 470 00:34:51,510 --> 00:34:53,760 Elle sait ce que vous faite. 471 00:35:00,560 --> 00:35:01,630 Pourquoi ? 472 00:35:03,030 --> 00:35:04,030 Pourquoi nous faire du mal ? 473 00:35:06,330 --> 00:35:07,510 Je vous veux pas de mal. 474 00:35:08,860 --> 00:35:10,150 Ne nous faites pas de mal. 475 00:35:11,550 --> 00:35:13,310 Je vous veux pas de mal. 476 00:35:13,390 --> 00:35:15,309 - Écoutez-moi. - Aidez-moi ! 477 00:35:15,310 --> 00:35:17,009 Personne ne vous veut de mal. 478 00:35:17,010 --> 00:35:18,480 EmpĂȘchez-moi. 479 00:35:31,520 --> 00:35:32,660 Elle sait. 480 00:35:33,580 --> 00:35:35,080 Drew a dit qu'elle savait. 481 00:35:39,930 --> 00:35:41,970 Elle l'a programmĂ© pour me tuer. 482 00:35:42,490 --> 00:35:43,580 Et pour qu'il se suicide. 483 00:35:45,510 --> 00:35:49,139 Drew Ă©tait dans mon souvenir. Je croyais que c'Ă©tait lui. 484 00:35:49,140 --> 00:35:51,800 Elle lui a implantĂ© un faux souvenir. 485 00:35:54,050 --> 00:35:55,060 Qui ? 486 00:36:04,940 --> 00:36:06,624 OĂč Ă©tiez vous ? J'attends depuis une heure. 487 00:36:06,625 --> 00:36:08,385 Difficile a expliquer. 488 00:36:08,390 --> 00:36:10,069 Dites-moi ce que vous savez du Dr Hagen. 489 00:36:10,070 --> 00:36:12,499 Elle est venue me voir aprĂšs la sĂ©ance. 490 00:36:12,500 --> 00:36:17,459 Mon enlĂšvement a eu lieu 6 semaines aprĂšs ma dĂ©pression. 491 00:36:17,460 --> 00:36:18,820 Je ne suis pas certain... 492 00:36:19,070 --> 00:36:21,409 mais je pense que le Dr Hagen implante des souvenirs. 493 00:36:21,410 --> 00:36:23,060 En Nicole, Evan... 494 00:36:23,330 --> 00:36:24,929 MĂȘme vous Vanessa. 495 00:36:24,930 --> 00:36:28,659 Elle a mĂȘme trouvĂ© un moyen en cas de dĂ©couverte. 496 00:36:28,660 --> 00:36:30,030 - Qui ? - Drew. 497 00:36:30,700 --> 00:36:35,159 Elle a envoyĂ© quelqu'un pour me tuer, quand j'ai tout dĂ©couvert. 498 00:36:35,160 --> 00:36:36,180 Que faites-vous ? 499 00:36:36,640 --> 00:36:39,459 Je fracture son bureau. Il me faut des preuves. 500 00:36:39,460 --> 00:36:41,009 Je viens. 501 00:36:41,010 --> 00:36:42,150 Drew est mort. 502 00:36:42,560 --> 00:36:44,470 Le Dr Hagen est dangereux. 503 00:36:44,550 --> 00:36:49,140 Enfermez-vous dans la voiture. J'en ai pas pour longtemps. 504 00:37:19,510 --> 00:37:20,580 Mon Dieu ! 505 00:37:20,780 --> 00:37:22,109 Que s'est-il passĂ© ? 506 00:37:23,050 --> 00:37:25,770 Vous deviez attendre dans la voiture. 507 00:37:28,080 --> 00:37:31,419 Ces recherches Ă©taient fausses ? 508 00:37:31,420 --> 00:37:36,920 J'ai inventĂ© les enlĂšvements, en utilisant mes patients malades. 509 00:37:40,210 --> 00:37:41,210 Comment ? 510 00:37:41,450 --> 00:37:43,619 Par le conditionnement Pavlovien. 511 00:37:43,620 --> 00:37:45,200 Ça dĂ©clenche les souvenirs. 512 00:37:45,520 --> 00:37:48,070 Un mot, une image. 513 00:37:49,540 --> 00:37:50,980 Mon Dieu ! 514 00:37:51,530 --> 00:37:55,000 Les Ă©toiles. Je les ai vues avant le dĂ©but de mes souvenirs. 515 00:37:55,740 --> 00:37:58,134 Drew jouait toujours Ă  Donjons et Dragons. 516 00:37:58,135 --> 00:38:00,061 Peut-ĂȘtre un dragon pour lui, 517 00:38:00,062 --> 00:38:02,182 un ange pour Nicole... 518 00:38:08,610 --> 00:38:10,040 C'Ă©tait un monstre. 519 00:38:10,730 --> 00:38:12,630 Je croyais. 520 00:38:13,290 --> 00:38:14,310 Jusqu’à maintenant. 521 00:38:16,000 --> 00:38:17,490 Comment ça ? 522 00:38:20,070 --> 00:38:22,530 Vous pouviez pas savoir pour l'ange. 523 00:38:22,640 --> 00:38:25,859 Nicole ne l'a jamais dit en thĂ©rapie. 524 00:38:25,860 --> 00:38:28,380 On vient de le dĂ©couvrir. 525 00:38:30,270 --> 00:38:32,320 Vous avez implantĂ© les souvenirs. 526 00:38:32,780 --> 00:38:34,599 Vous avez hypnotisĂ© l'hypnotiseur. 527 00:38:34,600 --> 00:38:37,569 Pour qu'elle croit aux enlĂšvements. 528 00:38:37,570 --> 00:38:40,690 Vous avez tout manigancĂ©. 529 00:38:43,490 --> 00:38:45,590 Je me sens dĂ©couverte. 530 00:38:49,350 --> 00:38:50,840 Vous l'avez créée. 531 00:38:51,470 --> 00:38:53,160 Et vous l'avez dĂ©truite. 532 00:38:53,260 --> 00:38:58,760 Le tout pour dĂ©crĂ©dibiliser tous ceux qui ont Ă©tĂ© enlevĂ©s. 533 00:38:59,030 --> 00:39:00,409 Malin. 534 00:39:00,410 --> 00:39:03,270 Vous croyez que je les ai tous hypnotisĂ©s ? 535 00:39:05,470 --> 00:39:06,690 Et si vous vous trompiez ? 536 00:39:09,230 --> 00:39:12,230 Et si c'Ă©tait qu'un rĂȘve ? 537 00:39:14,020 --> 00:39:17,020 Et si les 3 derniers mois de votre vie 538 00:39:17,280 --> 00:39:19,250 n'Ă©taient qu'un rĂȘve ? 539 00:39:36,420 --> 00:39:38,890 Pourquoi tu me menaces avec une arme ? 540 00:39:42,990 --> 00:39:44,400 Tu me fais peur. 541 00:39:46,010 --> 00:39:47,010 C'est pas toi. 542 00:39:47,650 --> 00:39:49,010 Bien sur que si. 543 00:39:49,730 --> 00:39:52,095 Les aliens n'existent pas. 544 00:39:52,130 --> 00:39:55,270 C'est dans ta tĂȘte. 545 00:39:58,770 --> 00:40:01,090 J'ai essayĂ© de te joindre. 546 00:40:01,370 --> 00:40:02,930 On n'a pas beaucoup de temps. 547 00:40:03,910 --> 00:40:06,380 Tu dois dĂ©truire le souvenir. 548 00:40:06,590 --> 00:40:07,810 Dans ta tĂȘte. 549 00:40:12,600 --> 00:40:13,760 Utilise ton arme. 550 00:40:14,610 --> 00:40:16,650 Et tu pourras rentrer. 551 00:40:19,090 --> 00:40:20,780 Mets-la sur ta tĂȘte. 552 00:40:22,020 --> 00:40:23,130 Allez. 553 00:40:24,290 --> 00:40:25,440 Mets-la sur ta tĂȘte. 554 00:40:29,540 --> 00:40:31,240 Reviens-moi. 555 00:40:35,880 --> 00:40:37,390 Tue le souvenir. 556 00:40:41,420 --> 00:40:42,450 Tire. 557 00:40:44,050 --> 00:40:46,850 Si tu m'aimes, presse la dĂ©tente. 558 00:41:38,940 --> 00:41:40,650 Merci pour tout. 559 00:41:43,960 --> 00:41:46,280 Prenez soin de vous. 560 00:41:47,700 --> 00:41:49,800 Je ne vous oublierai jamais. 561 00:42:02,890 --> 00:42:05,319 Je quitte Rock Creek Colorado, convaincu... 562 00:42:05,320 --> 00:42:07,869 que les faux souvenirs implantĂ©s par Vanessa, 563 00:42:07,870 --> 00:42:12,149 avaient pour but de discrĂ©diter ceux qui connaissent la vĂ©ritĂ©. 564 00:42:12,150 --> 00:42:14,709 C'est pourquoi j'ai remplacĂ© la lettre du Dr Hagen. 565 00:42:14,710 --> 00:42:18,670 Afin d'encourager les autres. 566 00:42:19,240 --> 00:42:21,634 Le rapport prĂ©liminaire indique, 567 00:42:21,635 --> 00:42:23,994 que la psychologue Rita Hagen, 568 00:42:23,995 --> 00:42:25,555 s'est suicidĂ©e. 569 00:42:25,590 --> 00:42:28,589 Sa lettre de suicide dit 570 00:42:28,590 --> 00:42:30,089 que les extraterrestres sont parmi nous. 571 00:42:30,090 --> 00:42:32,464 Qu'ils ont forme humaine. 572 00:42:32,465 --> 00:42:34,145 qu'il faut accepter la vĂ©ritĂ©, 573 00:42:34,180 --> 00:42:36,490 oĂč ils nous anĂ©antiront. 574 00:42:37,130 --> 00:42:39,209 GalvanisĂ©s par cette lettre, 575 00:42:39,210 --> 00:42:41,254 des centaines de partisans du Dr Hagen, 576 00:42:41,255 --> 00:42:44,835 se sont rassemblĂ©s dans notre capitale. 577 00:42:44,870 --> 00:42:48,744 Ils rĂ©clament que les enlĂšvements soient pris au sĂ©rieux, 578 00:42:48,745 --> 00:42:50,295 par le gouvernement. 579 00:42:50,330 --> 00:42:55,060 Il est temps que le gouvernement y jette un oeil. 580 00:42:55,140 --> 00:42:57,099 Resservez-moi s'il vous plait. 581 00:42:57,100 --> 00:43:00,334 MĂȘme aprĂšs sa mort, les croyances controversĂ©e du Dr Hagen, 582 00:43:00,335 --> 00:43:02,569 concernant la prĂ©sence d'aliens 583 00:43:02,570 --> 00:43:04,419 continueront Ă  vivre. 584 00:43:04,420 --> 00:43:07,544 Le Dr Hagen avait raison concernant les souvenirs. 585 00:43:09,250 --> 00:43:13,639 Je porte le souvenir d'Hannah comme un soldat qui part au combat. 586 00:43:13,640 --> 00:43:16,199 Pour beaucoup, ce combat n'existe pas. 587 00:43:16,200 --> 00:43:20,350 Une guerre qu'il faudra bien mener. 588 00:43:21,051 --> 00:43:26,351 Synchro par FlorinA Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 40408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.