All language subtitles for FROM.S04E08.Heavy.Is.the.Head.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,099 --> 00:00:19,644 Previously on From... 2 00:00:19,727 --> 00:00:22,188 Abby, stop! No! 3 00:00:28,569 --> 00:00:30,196 Still seeing things that aren't there? 4 00:00:30,279 --> 00:00:32,698 No. No, just the one time. 5 00:00:32,782 --> 00:00:34,492 Hey, hey, hey, hey! 6 00:00:37,119 --> 00:00:38,245 I've been here before. 7 00:00:38,329 --> 00:00:39,955 Many, many times. 8 00:00:40,039 --> 00:00:42,208 I was Victor's mother. 9 00:00:42,291 --> 00:00:44,335 Last time, you brought a boy and a girl, 10 00:00:44,418 --> 00:00:46,128 and everyone died, but not the boy. 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,797 You're here with a boy and a girl again, 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,090 and the Man in Yellow is back. 13 00:00:49,173 --> 00:00:50,925 - Mom, what does that mean? - No, it's fine. 14 00:00:51,008 --> 00:00:52,802 - You have to be prepared, Ethan. - Hey, Victor. 15 00:00:52,885 --> 00:00:54,804 - You have to know what's coming. - No, Victor. You need to stop! 16 00:00:54,887 --> 00:00:56,639 What's wrong with you? 17 00:00:56,722 --> 00:00:58,182 That thing I carried inside me, 18 00:00:58,265 --> 00:01:00,768 I still feel it, like we're connected. 19 00:01:00,851 --> 00:01:03,562 Part of me feels what he feels. 20 00:01:08,984 --> 00:01:10,361 Oh, no. 21 00:01:13,823 --> 00:01:15,533 No! 22 00:01:15,616 --> 00:01:17,034 You wanna go down in those tunnels, 23 00:01:17,118 --> 00:01:18,869 where those things live because you think 24 00:01:18,953 --> 00:01:20,913 the bones of those children are buried down there? 25 00:01:20,996 --> 00:01:24,125 Yes! What if the bones 26 00:01:24,208 --> 00:01:27,085 are what anchor the spirits of those children here? 27 00:01:27,169 --> 00:01:30,089 Tell me what the right version of this plan looks like. 28 00:01:30,172 --> 00:01:32,049 I'm not entirely sure yet. 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,094 Here's to the resiliency of the human spirit. 30 00:01:35,177 --> 00:01:37,638 Let's be resilient together. 31 00:01:39,390 --> 00:01:42,435 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 32 00:01:47,356 --> 00:01:50,025 He's back. Blink twice if you can hear me. 33 00:01:50,109 --> 00:01:51,317 Dad. 34 00:01:51,402 --> 00:01:53,195 - V... - Dad, stay with me. 35 00:01:53,279 --> 00:01:54,864 Henry! 36 00:01:54,947 --> 00:01:55,865 Hey. 37 00:02:00,244 --> 00:02:02,538 It's time to play. 38 00:02:02,621 --> 00:02:05,249 I know you're still inside! 39 00:02:08,126 --> 00:02:10,921 What the fuck just happened?! 40 00:02:20,347 --> 00:02:23,225 We're sure he's actually dead this time, right? 41 00:02:23,309 --> 00:02:25,603 He was dead before. 42 00:02:25,686 --> 00:02:27,229 Anybody hurt? 43 00:02:27,313 --> 00:02:29,148 Steve got pretty banged up. 44 00:02:29,231 --> 00:02:31,275 It would've been a lot worse if it wasn't for Elgin. 45 00:02:31,358 --> 00:02:32,234 Elgin? 46 00:02:32,318 --> 00:02:33,736 He's the one who stabbed it... 47 00:02:33,819 --> 00:02:35,654 I mean, him. 48 00:02:35,738 --> 00:02:39,408 Stop telling me to calm down! We're not fucking safe! 49 00:02:39,492 --> 00:02:41,744 Hey, will you just take it outside? 50 00:02:43,871 --> 00:02:46,040 Hey, Donna, you should be in bed. 51 00:02:46,123 --> 00:02:47,208 No, no, no, no. 52 00:02:47,291 --> 00:02:51,170 I'm fine. This is more important. 53 00:02:51,253 --> 00:02:53,547 People are just starting to realize that talismans 54 00:02:53,631 --> 00:02:55,966 won't protect them against everything. 55 00:02:56,050 --> 00:02:57,927 We'll manage. Just... you figure out 56 00:02:58,010 --> 00:03:00,888 how to get the bones without getting half the town killed. 57 00:03:00,971 --> 00:03:02,389 Did the totem work? 58 00:03:03,808 --> 00:03:05,226 Sorry? 59 00:03:05,309 --> 00:03:06,435 The totems from the settlement. 60 00:03:06,519 --> 00:03:08,521 You said that you were gonna see 61 00:03:08,604 --> 00:03:11,482 if they could hurt the monsters that come out at night. 62 00:03:11,565 --> 00:03:12,817 Did it work? 63 00:03:12,900 --> 00:03:14,068 No. 64 00:03:15,945 --> 00:03:17,029 That's too bad. 65 00:03:17,112 --> 00:03:18,155 Yeah. 66 00:03:18,239 --> 00:03:20,574 Dad? 67 00:03:20,658 --> 00:03:22,785 Uh, can you come upstairs for a second? 68 00:03:22,868 --> 00:03:24,369 - Excuse me. - And, uh, 69 00:03:24,453 --> 00:03:25,955 Donna, you should probably come too, if you're up for it. 70 00:03:29,333 --> 00:03:31,043 Uh, what do we do with the body? 71 00:03:35,214 --> 00:03:36,715 Burn it. 72 00:03:42,513 --> 00:03:44,473 Okay, so, you're saying... 73 00:03:46,433 --> 00:03:48,602 ...that you saw Kenny in trouble. 74 00:03:50,104 --> 00:03:52,982 Look, I didn't just see him, Boyd. 75 00:03:53,065 --> 00:03:55,317 It's like I was there. 76 00:03:55,401 --> 00:03:57,820 I was seeing through his eyes. 77 00:03:57,903 --> 00:03:59,989 Through... And you think 78 00:04:00,072 --> 00:04:03,158 that you're the reason that thing didn't kill Kenny. 79 00:04:03,242 --> 00:04:05,619 I don't think, Boyd; I know I was. 80 00:04:05,703 --> 00:04:07,454 - Uh... - And there's more. 81 00:04:08,914 --> 00:04:10,374 Show 'em. 82 00:04:10,457 --> 00:04:12,167 Show us what? 83 00:04:16,004 --> 00:04:18,006 After I connected with that thing, I felt... 84 00:04:20,801 --> 00:04:22,845 ...I don't know how to describe it. 85 00:04:22,928 --> 00:04:25,222 I felt something go... 86 00:04:25,306 --> 00:04:27,808 cold inside me. 87 00:04:29,184 --> 00:04:30,519 Okay. 88 00:04:33,063 --> 00:04:34,857 Wh...? 89 00:04:34,940 --> 00:04:37,693 This morning I saw this. 90 00:06:51,368 --> 00:06:52,411 Ethan? 91 00:06:56,790 --> 00:06:58,292 Whatcha doing? 92 00:07:00,085 --> 00:07:01,378 Drawing. 93 00:07:06,008 --> 00:07:08,469 Victor always said that the pictures remember. 94 00:07:09,845 --> 00:07:11,680 So, when everyone dies 95 00:07:11,764 --> 00:07:15,684 and I'm here by myself, I don't want to forget anyone. 96 00:07:17,936 --> 00:07:19,229 I know. 97 00:07:21,732 --> 00:07:25,235 What Victor said yesterday, he was upset. 98 00:07:25,319 --> 00:07:26,695 I know. 99 00:07:26,779 --> 00:07:28,614 What happened to him was awful, 100 00:07:28,697 --> 00:07:31,158 but that doesn't mean that's gonna happen to you. 101 00:07:31,241 --> 00:07:33,243 He said I needed to be prepared, 102 00:07:33,327 --> 00:07:34,828 so I'm getting prepared. 103 00:07:44,171 --> 00:07:46,131 Okay. Come on. 104 00:07:52,429 --> 00:07:54,348 I'll meet you guys down there. 105 00:07:54,431 --> 00:07:57,351 And, hey, we're gonna figure this out. 106 00:07:59,228 --> 00:08:00,437 I know. 107 00:08:00,521 --> 00:08:01,897 Okay. 108 00:08:11,740 --> 00:08:14,910 What... What am I looking at here? 109 00:08:14,993 --> 00:08:18,163 It's... It's a model of the tunnels. 110 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 I understand that. But why is having 111 00:08:20,874 --> 00:08:25,045 a model better than drawing a map? 112 00:08:25,129 --> 00:08:26,588 I put a lot of work into this. 113 00:08:26,672 --> 00:08:28,715 It's not a fucking science fair, Jade! 114 00:08:28,799 --> 00:08:31,051 Oh, for fuck's sake! All right, you know what? 115 00:08:31,135 --> 00:08:33,011 This model incorporates everything, 116 00:08:33,094 --> 00:08:34,721 everything we know about the tunnels, 117 00:08:34,805 --> 00:08:36,890 everything I got from being down there myself, 118 00:08:36,973 --> 00:08:38,851 everything Victor and Tabitha could give me. 119 00:08:38,934 --> 00:08:41,478 The path you took, right? From the root cellar... 120 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 Okay. 121 00:08:42,646 --> 00:08:44,147 Okay, well, given all that, 122 00:08:44,231 --> 00:08:46,483 I got a few different scenarios for how we can do this, 123 00:08:46,567 --> 00:08:50,362 ranging on a sliding scale of safety and complexity. 124 00:08:50,445 --> 00:08:53,157 So, you wanna hear the simple but super dangerous ones first, 125 00:08:53,240 --> 00:08:54,241 or should I start with the safer, 126 00:08:54,324 --> 00:08:56,160 but more complex and... 127 00:08:56,243 --> 00:08:57,411 possibly impossible ones? 128 00:09:00,831 --> 00:09:03,125 This is the chamber where the bones are buried, right? 129 00:09:03,208 --> 00:09:04,209 Correct. 130 00:09:04,293 --> 00:09:06,336 And this tunnel, 131 00:09:06,420 --> 00:09:08,630 this is the only way in or out of that chamber? 132 00:09:08,714 --> 00:09:10,132 Yes. 133 00:09:11,258 --> 00:09:12,426 We don't have a plan. 134 00:09:14,011 --> 00:09:15,929 Well, wait, wait. He hasn't even had a chance... 135 00:09:16,013 --> 00:09:18,223 Hey, when I was in the army, we'd call something like this 136 00:09:18,307 --> 00:09:20,309 a shooting gallery, 137 00:09:20,392 --> 00:09:22,186 because once the enemy's inside, 138 00:09:22,269 --> 00:09:24,813 we are fish in a fuckin' barrel. 139 00:09:24,897 --> 00:09:27,357 Even if we can get past those things without waking them up, 140 00:09:27,441 --> 00:09:30,319 we get into the chamber, we dig up the bones, 141 00:09:30,402 --> 00:09:33,906 what happens when they wake up while we're in there? 142 00:09:33,989 --> 00:09:37,701 What happens when they block our only exit out of that chamber? 143 00:09:40,078 --> 00:09:41,538 You need to do better. 144 00:09:41,622 --> 00:09:43,248 How? 145 00:09:43,332 --> 00:09:45,584 I don't know. I'm not the genius. 146 00:09:45,667 --> 00:09:46,877 Figure it out. 147 00:09:49,004 --> 00:09:50,797 Sure. While I'm at it, why don't I just build 148 00:09:50,881 --> 00:09:52,966 a fucking hot air balloon and fly us all out of here? 149 00:09:53,050 --> 00:09:54,343 That'd be great. 150 00:10:07,314 --> 00:10:08,690 Hey! 151 00:10:10,734 --> 00:10:12,569 You didn't even listen to what he had to say. 152 00:10:12,653 --> 00:10:14,446 I didn't need to. 153 00:10:14,529 --> 00:10:16,281 Kenny, you never go into a hostile space 154 00:10:16,365 --> 00:10:18,575 without a secondary exit, period. Okay? 155 00:10:18,659 --> 00:10:21,203 I got it. So, what do we do? 156 00:10:21,286 --> 00:10:23,247 We already told people that finding those bones 157 00:10:23,330 --> 00:10:24,998 might be the key to getting everyone home. 158 00:10:25,082 --> 00:10:27,376 Maybe we go on a scouting mission. 159 00:10:27,459 --> 00:10:29,419 Take one or two people down into the tunnels, 160 00:10:29,503 --> 00:10:30,754 see if there's a crack or a crevice 161 00:10:30,837 --> 00:10:32,422 in that chamber that we missed somehow. 162 00:10:32,506 --> 00:10:35,133 'Kay. If there's not? 163 00:10:36,760 --> 00:10:38,887 I don't know. 164 00:10:38,971 --> 00:10:42,266 Listen, if we're gonna do this, we have to do it right. 165 00:10:42,349 --> 00:10:43,892 I'm not gonna lead people down there, and I can't... 166 00:10:48,814 --> 00:10:50,774 Boyd? 167 00:10:50,857 --> 00:10:51,942 What's wrong? 168 00:10:52,025 --> 00:10:53,944 What? Nothing. I... 169 00:10:56,029 --> 00:10:57,406 Uh, I gotta go to the clinic. 170 00:10:57,489 --> 00:10:59,283 I told Ellis I'd meet them up there. 171 00:10:59,366 --> 00:11:00,951 Is Fatima okay? 172 00:11:01,034 --> 00:11:02,828 I don't know. 173 00:11:14,339 --> 00:11:16,758 Henry. You need something? 174 00:11:16,842 --> 00:11:18,885 I, um... 175 00:11:18,969 --> 00:11:21,138 What's going on over there? 176 00:11:21,221 --> 00:11:23,432 Boyd wants to go through everything in storage. 177 00:11:23,515 --> 00:11:25,559 Well, what are they looking for? 178 00:11:25,642 --> 00:11:28,520 Anything to do with that yellow suit Victor found? 179 00:11:28,603 --> 00:11:29,688 Oh. 180 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 You okay? 181 00:11:33,817 --> 00:11:35,527 I need something to do. 182 00:11:35,610 --> 00:11:37,529 I've been, uh... 183 00:11:37,612 --> 00:11:40,615 Well, I've been drinking a bit lately. 184 00:11:40,699 --> 00:11:41,867 I think it's starting to... 185 00:11:41,950 --> 00:11:43,702 Hm. 186 00:11:43,785 --> 00:11:48,205 Anyway, I figured if I could keep myself occupied... 187 00:11:48,290 --> 00:11:50,334 Mm. 188 00:11:50,417 --> 00:11:52,711 Um, I'm not too bad in a kitchen, if you... 189 00:11:52,794 --> 00:11:54,796 How 'bout you give me a hand with lunch? 190 00:11:54,880 --> 00:11:55,839 I'd like that. Thank you. 191 00:11:55,922 --> 00:11:56,882 Okay. 192 00:11:56,965 --> 00:11:58,175 Okay. 193 00:12:01,595 --> 00:12:03,805 Ah, don't worry, you'll get used to that. 194 00:12:03,889 --> 00:12:05,265 Come on. 195 00:12:09,644 --> 00:12:11,396 It does that sometimes. 196 00:12:11,480 --> 00:12:14,232 That tape's been stuck in there for years. 197 00:12:14,316 --> 00:12:17,277 "Blue" was Miranda's favorite song. 198 00:12:32,834 --> 00:12:36,046 It never used to be like this, you know. 199 00:12:37,881 --> 00:12:40,884 It was always scary, 200 00:12:40,967 --> 00:12:42,344 but this... 201 00:12:44,971 --> 00:12:47,224 I really hope Boyd's right about getting those bones. 202 00:12:48,308 --> 00:12:49,267 Me, too. 203 00:13:23,135 --> 00:13:24,886 Who is it? 204 00:13:24,970 --> 00:13:26,388 Open the door, Victor. 205 00:13:37,107 --> 00:13:39,401 Tell him it's not true. 206 00:13:41,194 --> 00:13:42,529 Which part? 207 00:13:42,612 --> 00:13:44,281 The part about him being here alone. 208 00:13:44,364 --> 00:13:46,074 Tell him it's not gonna happen. 209 00:13:46,158 --> 00:13:48,452 I can't do that. 210 00:13:48,535 --> 00:13:52,080 Victor, you don't understand. 211 00:13:52,164 --> 00:13:53,874 It's not helping; it's scaring him. 212 00:13:55,292 --> 00:13:57,335 Will you teach me? 213 00:13:57,419 --> 00:13:58,962 What? 214 00:13:59,045 --> 00:14:03,675 I want him to teach me how to survive when I'm alone. 215 00:14:03,758 --> 00:14:06,011 You're not going to be here alone, Ethan! 216 00:14:06,094 --> 00:14:08,889 You don't know that. 217 00:14:08,972 --> 00:14:11,016 What he said yesterday was true. 218 00:14:11,099 --> 00:14:14,227 Miranda was here with him and Eloise. 219 00:14:14,311 --> 00:14:16,146 Now, you're here with me and Julie. 220 00:14:16,229 --> 00:14:18,356 So what? That doesn't mean anything! 221 00:14:18,440 --> 00:14:19,733 It might. 222 00:14:19,816 --> 00:14:22,152 It won't be as scary if I know what to do. 223 00:14:22,235 --> 00:14:23,445 Please. 224 00:14:25,739 --> 00:14:27,073 It's a good idea. 225 00:14:32,954 --> 00:14:34,289 Okay. Fine. 226 00:14:45,008 --> 00:14:46,009 Okay, yeah. 227 00:14:46,092 --> 00:14:48,136 I'm not seeing any internal damage. 228 00:14:48,220 --> 00:14:50,639 All due respect, you didn't see the baby either. 229 00:14:50,722 --> 00:14:52,098 Ellis! 230 00:14:52,182 --> 00:14:53,892 No, he's right. 231 00:14:53,975 --> 00:14:56,228 There's not much I can tell you other than that, 232 00:14:56,311 --> 00:14:58,605 physically, you're not in any immediate danger. 233 00:14:58,688 --> 00:15:00,649 So, what is it, then? 234 00:15:00,732 --> 00:15:02,609 Well, I mean, if we were anywhere but here, 235 00:15:02,692 --> 00:15:04,903 I would say those are varicose veins 236 00:15:04,986 --> 00:15:07,906 from abdominal distension, but we're here, so... 237 00:15:07,989 --> 00:15:12,077 we are well beyond a standard diagnosis. 238 00:15:17,832 --> 00:15:21,253 Those things, you said they used to be human. 239 00:15:22,796 --> 00:15:24,297 When you did the autopsy, 240 00:15:24,381 --> 00:15:26,675 you said all the organs inside were human. 241 00:15:28,134 --> 00:15:29,844 Is it possible that 242 00:15:29,928 --> 00:15:31,346 I'm turning into one of them? 243 00:15:31,429 --> 00:15:32,347 No. 244 00:15:34,307 --> 00:15:36,601 No, that's... 245 00:15:36,685 --> 00:15:37,978 That's not what's happening. 246 00:15:38,061 --> 00:15:39,521 Tell her... tell her that's not what's happening. 247 00:15:39,604 --> 00:15:40,772 Can you make it stop? 248 00:15:40,855 --> 00:15:42,816 Ellis, we don't even know what it is. 249 00:15:42,899 --> 00:15:45,902 It might also not be a bad thing. 250 00:15:45,986 --> 00:15:46,987 Excuse me? 251 00:15:47,070 --> 00:15:48,280 Kenny is alive because of this; 252 00:15:48,363 --> 00:15:49,906 she saved his life. 253 00:15:49,990 --> 00:15:52,284 Maybe stopping it is not what we should be focusing on. 254 00:15:52,367 --> 00:15:54,452 Do you see her stomach? 255 00:15:54,536 --> 00:15:55,912 Does... Does any of this look like a 256 00:15:55,996 --> 00:15:58,415 good fucking thing to you? What are you talking about? 257 00:15:58,498 --> 00:16:00,792 For all we know, this could be a temporary side effect. Right? 258 00:16:00,875 --> 00:16:02,919 But what's not temporary is the fact that someone 259 00:16:03,003 --> 00:16:05,088 who would otherwise be dead is walking around today 260 00:16:05,171 --> 00:16:07,090 because of what this allowed Fatima to do, okay? 261 00:16:07,173 --> 00:16:08,967 Can you not see how this might be helpful? 262 00:16:09,050 --> 00:16:10,885 No! I can't see how it could be fucking helpful! 263 00:16:10,969 --> 00:16:12,596 - Hey! - Okay, enough, everybody! 264 00:16:12,679 --> 00:16:15,223 Let's just all take a breath. 265 00:16:17,142 --> 00:16:21,104 Hey, Fatima, I wanna keep you here for observation. 266 00:16:21,187 --> 00:16:23,898 We can monitor your vitals and keep an eye out 267 00:16:23,982 --> 00:16:25,609 for any significant changes. 268 00:16:25,692 --> 00:16:27,569 Why don't you go pack a few things, 269 00:16:27,652 --> 00:16:29,112 enough for a few days, 270 00:16:29,195 --> 00:16:30,947 and we'll take it from there. Okay? 271 00:16:35,535 --> 00:16:37,370 Yeah, there's only one, one way to enter. 272 00:16:40,290 --> 00:16:42,042 You don't know that; you've only been down there once! 273 00:16:42,125 --> 00:16:44,085 Yes, and the image of that chamber 274 00:16:44,169 --> 00:16:46,421 is seared into my fucking brain! 275 00:16:46,504 --> 00:16:49,466 There's one entrance, that's it! 276 00:16:49,549 --> 00:16:50,675 There's no version of this 277 00:16:50,759 --> 00:16:52,719 where we go spelunking and realize, "Oh, hey, 278 00:16:52,802 --> 00:16:55,305 there's a convenient exit we didn't see before!" 279 00:16:55,388 --> 00:16:57,390 For all we know, they buried the bones in that chamber 280 00:16:57,474 --> 00:16:59,267 for exactly that reason. 281 00:17:00,810 --> 00:17:02,854 Okay, well, maybe we could have, 282 00:17:02,937 --> 00:17:04,105 like... maybe we can find... 283 00:17:04,188 --> 00:17:07,442 Kenny. Kenny, Kenny. Listen to me. Look. 284 00:17:07,524 --> 00:17:08,859 I say this with love, okay? 285 00:17:08,943 --> 00:17:11,321 You being here right now, it's not helping. 286 00:17:11,404 --> 00:17:14,907 Oh, yeah. Oh, yeah. Yeah, I'm the problem. 287 00:17:16,576 --> 00:17:18,203 Kenny, stop! 288 00:17:18,286 --> 00:17:20,580 Boyd listens to you, okay? 289 00:17:20,664 --> 00:17:23,707 You have to make him realize that this may not be the kind 290 00:17:23,792 --> 00:17:26,168 of plan where everybody who goes in comes out. 291 00:17:26,252 --> 00:17:28,088 So, you want me to go back to Boyd and tell him that he 292 00:17:28,171 --> 00:17:30,632 just needs to accept the fact that people are gonna die? 293 00:17:30,715 --> 00:17:33,093 - Maybe. - I'm not doing that. 294 00:17:34,886 --> 00:17:37,097 Well, then, we're not fucking going home! 295 00:17:37,180 --> 00:17:39,307 There is a reason that no one has ever gotten out of here, 296 00:17:39,391 --> 00:17:42,143 and maybe that reason is no one has ever been willing 297 00:17:42,227 --> 00:17:44,229 to make the hard decisions before! 298 00:17:45,939 --> 00:17:48,066 Let me guess. You're gonna be one of the people 299 00:17:48,149 --> 00:17:49,567 going down into the tunnels? 300 00:17:49,651 --> 00:17:51,611 Making the hard decisions? 301 00:17:53,780 --> 00:17:55,240 Yeah. 302 00:17:55,323 --> 00:17:56,866 That's what I thought. 303 00:18:11,005 --> 00:18:12,882 Ahh! Fuck! 304 00:18:17,554 --> 00:18:19,931 You motherfucker! Aah! 305 00:18:29,941 --> 00:18:30,942 Hey. 306 00:18:35,488 --> 00:18:38,158 What are you still doing out here? 307 00:18:43,621 --> 00:18:45,749 I'm standing here trying to work up the courage 308 00:18:45,832 --> 00:18:47,959 to tell you the truth. 309 00:18:48,042 --> 00:18:50,378 I, uh... 310 00:18:50,462 --> 00:18:52,464 I lied to you the other day. 311 00:18:52,547 --> 00:18:55,425 You asked me if I was still seeing things and I said no. 312 00:18:56,551 --> 00:18:57,719 Okay. 313 00:18:57,802 --> 00:18:59,679 It's happening more frequently... 314 00:19:01,765 --> 00:19:03,475 ...seeing things, 315 00:19:03,558 --> 00:19:05,560 hearing things. 316 00:19:05,643 --> 00:19:08,813 I mean, I can't lead this... 317 00:19:08,897 --> 00:19:12,066 I can't lead this place if I can't trust my own fucking... 318 00:19:12,150 --> 00:19:13,193 come on! 319 00:19:13,276 --> 00:19:16,237 - Boyd? Hey! Look at me. - I just... 320 00:19:16,321 --> 00:19:18,823 These episodes that you're talking about, 321 00:19:18,907 --> 00:19:22,285 are they connected at all to the tremors? 322 00:19:22,368 --> 00:19:24,913 Like... like are they happening at the same time? 323 00:19:24,996 --> 00:19:26,956 I-I don't know. Sometimes, maybe. 324 00:19:27,040 --> 00:19:28,458 I-I haven't really... 325 00:19:28,541 --> 00:19:31,586 Boyd, what aren't you telling me? 326 00:19:33,505 --> 00:19:35,965 It's all connected to Abby. 327 00:19:36,049 --> 00:19:39,093 Things that I'm seeing, that I'm hearing. 328 00:19:39,177 --> 00:19:42,847 The other day I went to her... her grave. 329 00:19:42,931 --> 00:19:45,850 Her fucking hands came out of the soil and grabbed me. 330 00:19:45,934 --> 00:19:48,394 - Jesus. - Look, 331 00:19:48,478 --> 00:19:52,357 I know this place gets into our heads, but this is... 332 00:19:52,440 --> 00:19:53,733 this is different. 333 00:19:55,443 --> 00:19:56,736 I keep hearing this gunshot. 334 00:19:59,781 --> 00:20:01,616 You never forget the sound of the shot that... 335 00:20:01,699 --> 00:20:03,660 Hey... 336 00:20:03,743 --> 00:20:06,621 Why is it happening now? Right? 337 00:20:06,704 --> 00:20:09,123 I can't fall apart, not now, 338 00:20:09,207 --> 00:20:11,960 not when we might be close to something real. I just... 339 00:20:12,043 --> 00:20:15,588 Okay. What do you want me to do? 340 00:20:17,382 --> 00:20:19,759 Look, give me a pill. 341 00:20:19,843 --> 00:20:21,135 I don't know. Give me a Band-Aid, something. 342 00:20:21,219 --> 00:20:23,221 I... any... 343 00:20:23,304 --> 00:20:26,891 If what Jade says is right about the bones, then, 344 00:20:26,975 --> 00:20:30,228 I just need to keep it together a little bit longer. 345 00:20:30,311 --> 00:20:33,731 Please, just... just give me something 346 00:20:33,815 --> 00:20:36,651 to help me hold it together a little bit longer. 347 00:20:39,112 --> 00:20:43,658 Boyd, I-I wanna help, I really do. 348 00:20:43,741 --> 00:20:46,202 But, yeah, I don't think there's anything that I can do. 349 00:20:52,250 --> 00:20:53,209 Okay. 350 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Hello? 351 00:21:03,344 --> 00:21:04,554 Sheriff Boyd? 352 00:21:07,891 --> 00:21:09,017 Are you here? 353 00:22:33,267 --> 00:22:34,852 Where were you last night!? 354 00:22:34,936 --> 00:22:37,438 I'm... I'm so sorry. I, um... 355 00:22:37,522 --> 00:22:39,107 I heard about what Boyd was planning, 356 00:22:39,190 --> 00:22:42,443 and I just got scared, and I was already up by the Colony House... 357 00:22:42,527 --> 00:22:43,695 If we're gonna live together, 358 00:22:43,778 --> 00:22:45,279 I need to know where you are at night. 359 00:22:45,363 --> 00:22:47,198 - You can't just... - I'm sorry, I... 360 00:22:47,281 --> 00:22:48,324 You've been so nice to me; 361 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 I really didn't mean to worry you. 362 00:22:50,034 --> 00:22:51,577 I swear it won't happen again. 363 00:22:55,289 --> 00:22:56,624 What's in the bag? 364 00:22:58,376 --> 00:23:01,087 Nothing. It's just, um... 365 00:23:01,170 --> 00:23:03,172 I'm really tired, okay? 366 00:23:03,256 --> 00:23:04,924 Hey. 367 00:23:06,509 --> 00:23:07,760 What's going on? 368 00:23:07,844 --> 00:23:10,680 They're clothes, okay? 369 00:23:10,763 --> 00:23:13,766 I just thought if I could find a change of clothes, 370 00:23:13,850 --> 00:23:17,103 then... then, I wouldn't feel so... 371 00:23:17,186 --> 00:23:18,604 But then, I realized 372 00:23:18,688 --> 00:23:19,981 that they're all dead people's clothes, 373 00:23:20,064 --> 00:23:21,274 and none of them fit right, and I just... 374 00:23:24,235 --> 00:23:25,820 I don't think I'm doing very well. 375 00:23:25,903 --> 00:23:26,946 Hey. 376 00:23:29,824 --> 00:23:31,576 It's okay. 377 00:23:31,659 --> 00:23:33,619 It's all right. 378 00:23:33,703 --> 00:23:35,955 You must think I'm so weak. 379 00:23:36,039 --> 00:23:38,624 You're actually handling things a lot better 380 00:23:38,708 --> 00:23:40,334 than I did when I first got here. 381 00:23:40,418 --> 00:23:41,335 Really? 382 00:23:43,004 --> 00:23:44,922 And I, uh... 383 00:23:45,006 --> 00:23:47,133 know where there's a great stash of clothes. 384 00:23:47,216 --> 00:23:48,593 So, maybe you and I can go 385 00:23:48,676 --> 00:23:51,304 try some on later together? 386 00:23:51,387 --> 00:23:52,847 I'd really like that. 387 00:23:55,475 --> 00:23:57,268 You're a good person, Sara. 388 00:23:59,187 --> 00:24:00,772 I'm gonna be at the diner, 389 00:24:00,855 --> 00:24:04,734 helping them sort through the storage room, if you need me. 390 00:24:04,817 --> 00:24:05,860 Okay. 391 00:24:36,224 --> 00:24:39,185 That morning that I came out of the root cellar, and... 392 00:24:39,268 --> 00:24:41,646 when I saw that everyone had died, 393 00:24:41,729 --> 00:24:44,357 that was the first time I saw the Boy in White. 394 00:24:44,440 --> 00:24:48,569 He told me there were three things that I would need. 395 00:24:48,653 --> 00:24:50,321 The first was food. 396 00:24:52,406 --> 00:24:54,367 We didn't have all the stuff that we do now, 397 00:24:54,450 --> 00:24:57,912 like animals and milk and all that stuff. 398 00:24:57,995 --> 00:25:00,957 So, he brought me here, 399 00:25:01,040 --> 00:25:03,668 and this whole truck 400 00:25:03,751 --> 00:25:07,296 was filled with canned peaches. 401 00:25:07,380 --> 00:25:10,424 Was that all you had to eat? Canned peaches? 402 00:25:10,508 --> 00:25:12,426 Sometimes, I ate other things. 403 00:25:12,510 --> 00:25:14,720 Plants... and bugs; 404 00:25:14,804 --> 00:25:16,931 that was only if I had to. 405 00:25:18,349 --> 00:25:20,393 Come. 406 00:25:20,476 --> 00:25:22,395 I didn't have a can opener at first, 407 00:25:22,478 --> 00:25:26,149 so I figured out how to open them 408 00:25:26,232 --> 00:25:28,401 with this rock. 409 00:25:28,484 --> 00:25:30,695 So, you should hold onto this. 410 00:25:33,114 --> 00:25:34,740 Look. 411 00:25:34,824 --> 00:25:36,117 Yeah. 412 00:25:37,910 --> 00:25:42,707 Ethan, the worst parts is when you get lonely. 413 00:25:42,790 --> 00:25:46,878 Everything is scarier when you're lonely. 414 00:25:46,961 --> 00:25:51,048 So, you have to pretend you're not alone. 415 00:25:51,132 --> 00:25:53,467 That was the second thing that the Boy in White told me. 416 00:25:53,551 --> 00:25:55,636 And how do you do that? 417 00:25:55,720 --> 00:25:57,638 It was hard at first. I had to... 418 00:25:57,722 --> 00:25:59,640 I'd make friends with things on the truck - 419 00:25:59,724 --> 00:26:04,353 the walls and the floors and the boxes. 420 00:26:04,437 --> 00:26:07,607 I gave them names and I would talk to them. 421 00:26:07,690 --> 00:26:09,942 But you won't have to do that, though, 422 00:26:10,026 --> 00:26:14,363 because I thought of something that's much better. 423 00:26:14,447 --> 00:26:15,823 Okay? 424 00:26:15,907 --> 00:26:17,366 Where are you going? 425 00:26:17,450 --> 00:26:20,536 Just... Just stay here; I'm gonna be right back. 426 00:26:26,292 --> 00:26:27,960 Is this helping? 427 00:26:28,044 --> 00:26:29,587 A little, I guess. 428 00:26:35,551 --> 00:26:39,055 I realized that I missed my mother and Eloise the most. 429 00:26:41,557 --> 00:26:46,479 And so, I found these... 430 00:26:46,562 --> 00:26:48,689 and I dressed them in their clothes. 431 00:26:52,193 --> 00:26:54,904 And then, for a while, 432 00:26:54,987 --> 00:26:57,865 it felt like that they were back with me again. 433 00:27:00,576 --> 00:27:03,579 Then, when I... then when I talked to them, 434 00:27:03,663 --> 00:27:06,999 uh, I could imagine what they would say back, 435 00:27:07,083 --> 00:27:08,751 and then it didn't feel as lonely. 436 00:27:11,045 --> 00:27:12,296 But we... We can change them 437 00:27:12,380 --> 00:27:15,216 into your family. 438 00:27:15,299 --> 00:27:18,010 This could be your... mom 439 00:27:18,094 --> 00:27:20,596 and this could be Julie. 440 00:27:20,680 --> 00:27:22,223 I know it's a little small, but... 441 00:27:22,306 --> 00:27:25,977 but we could maybe find something bigger. 442 00:27:26,060 --> 00:27:28,396 I didn't find anything for your dad, but I thought... 443 00:27:28,479 --> 00:27:29,772 No. You need to stop it right now. 444 00:27:29,855 --> 00:27:30,982 ...we could make a scarecrow. 445 00:27:31,065 --> 00:27:32,483 You need to stop it right now, Victor! 446 00:27:32,566 --> 00:27:33,859 What's wrong? 447 00:27:33,943 --> 00:27:36,445 We're done. We're not doing this anymore. 448 00:27:36,529 --> 00:27:37,488 Stop. 449 00:27:40,616 --> 00:27:42,034 Ethan, listen to me. 450 00:27:42,118 --> 00:27:45,997 You're never going to be alone. 451 00:27:46,080 --> 00:27:49,250 I will never, ever let that happen to you. 452 00:27:49,333 --> 00:27:50,543 And I swear to you... 453 00:27:52,295 --> 00:27:53,879 ...I'm gonna get you out of here. 454 00:27:56,549 --> 00:27:58,467 That's what my mom thought, too. 455 00:28:04,432 --> 00:28:05,558 Where do you want this? 456 00:28:05,641 --> 00:28:07,018 Uh, watches go over there. 457 00:28:07,101 --> 00:28:08,060 Okay. 458 00:28:08,144 --> 00:28:09,729 Oh... 459 00:28:09,812 --> 00:28:11,314 You really are pretty good at that. 460 00:28:11,397 --> 00:28:13,941 Ah, well, I... This is nice. 461 00:28:14,025 --> 00:28:16,485 I really appreciate you letting me help out. 462 00:28:16,569 --> 00:28:18,821 Well, it's important to keep busy. 463 00:28:18,904 --> 00:28:20,698 It certainly is. 464 00:28:20,781 --> 00:28:22,033 Especially here. 465 00:28:28,247 --> 00:28:30,082 Wha... 466 00:28:36,547 --> 00:28:38,883 Dad? Dad! 467 00:28:38,966 --> 00:28:40,301 Grandpa's awake again! 468 00:28:44,513 --> 00:28:46,223 Okay. Get the doctor, quick! 469 00:28:46,307 --> 00:28:47,683 Dad? 470 00:28:47,767 --> 00:28:49,685 Hey, Dad. Stay with me. Dad. 471 00:28:49,769 --> 00:28:51,687 Vi... Victor. 472 00:28:51,771 --> 00:28:53,356 Yeah. 473 00:28:53,439 --> 00:28:55,566 What... what's happening? 474 00:28:55,649 --> 00:28:57,360 Hey, Dad, you're in a care facility. 475 00:28:57,443 --> 00:28:59,195 Where... I am in a... 476 00:28:59,278 --> 00:29:03,074 what? No, I was... 477 00:29:03,157 --> 00:29:06,494 I was in the diner, where I was chopping vegetables. 478 00:29:06,577 --> 00:29:09,622 No, Dad, it wasn't real. 479 00:29:09,705 --> 00:29:12,833 I need you to listen to me, okay? 480 00:29:13,834 --> 00:29:16,796 And this might not be easy for you to hear. 481 00:29:16,879 --> 00:29:18,339 A long time ago, 482 00:29:18,422 --> 00:29:21,008 Mom surprised you on your birthday. 483 00:29:21,092 --> 00:29:23,594 She came home with two hits of acid. 484 00:29:23,677 --> 00:29:24,804 Do you remember that? 485 00:29:24,887 --> 00:29:26,097 Of course I remember. 486 00:29:26,180 --> 00:29:27,848 Okay. 487 00:29:27,932 --> 00:29:30,768 Well, there was a problem. 488 00:29:30,851 --> 00:29:32,728 There was something wrong with the drugs, 489 00:29:32,812 --> 00:29:36,524 and you had a really bad reaction, 490 00:29:36,607 --> 00:29:39,777 and it was like you just... you weren't there anymore, 491 00:29:39,860 --> 00:29:42,571 and you've been in this facility ever since. 492 00:29:44,281 --> 00:29:48,327 Who... Who was that boy? 493 00:29:48,411 --> 00:29:50,704 That's... That's my son, 494 00:29:50,788 --> 00:29:53,874 Sebastian. That's your grandson. 495 00:29:54,959 --> 00:29:57,378 I... I have a grandson? 496 00:29:57,461 --> 00:29:59,088 Yeah. 497 00:29:59,171 --> 00:30:00,881 You're gonna stay with us, okay? 498 00:30:00,965 --> 00:30:03,759 I just spoke to Eloise, 499 00:30:03,843 --> 00:30:05,719 and she's getting on a plane, 500 00:30:05,803 --> 00:30:07,805 and she's flying out to see you right now. 501 00:30:07,888 --> 00:30:10,975 Eloise? She's alive? 502 00:30:11,058 --> 00:30:12,768 Of course she's alive. 503 00:30:14,019 --> 00:30:16,480 Do you know she's a school teacher? 504 00:30:16,564 --> 00:30:18,941 A school t... 505 00:30:22,111 --> 00:30:26,574 No, no, it can't be happening. 506 00:30:26,657 --> 00:30:28,909 This... no, no, it can't be real. 507 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Dad, Dad, you have to stay with me. 508 00:30:31,370 --> 00:30:34,290 No, Dad, stay with me. 509 00:30:34,373 --> 00:30:35,291 Please? 510 00:30:38,919 --> 00:30:41,505 Here. Let me help you with that. 511 00:30:41,589 --> 00:30:42,673 Oh... 512 00:30:48,053 --> 00:30:49,805 You okay? 513 00:30:54,602 --> 00:30:57,897 Uh, I think, uh... 514 00:30:59,190 --> 00:31:02,234 I appreciate you letting me help, but I think I need to go. 515 00:31:05,404 --> 00:31:07,490 Hey, I'm gonna head back down to... 516 00:31:09,408 --> 00:31:11,160 What are you doing? 517 00:31:11,243 --> 00:31:13,579 I'm gonna stay with you at the clinic. 518 00:31:13,662 --> 00:31:15,414 You don't have to do that. 519 00:31:15,498 --> 00:31:18,000 Yeah, I know. I just... don't want you to be alone. 520 00:31:18,083 --> 00:31:20,211 That's not why you're coming. 521 00:31:22,796 --> 00:31:24,757 I don't understand how could she say 522 00:31:24,840 --> 00:31:27,218 that any of this could possibly be a good thing. 523 00:31:28,677 --> 00:31:30,387 What if it is? 524 00:31:30,471 --> 00:31:33,015 - What? Are you serious? - Ellis, I was so freaked out; 525 00:31:33,098 --> 00:31:36,018 it didn't even occur to me. 526 00:31:36,101 --> 00:31:38,354 I connected with that thing. 527 00:31:38,437 --> 00:31:40,689 I controlled it. 528 00:31:40,773 --> 00:31:43,526 If there is a way I can figure out how to use that 529 00:31:43,609 --> 00:31:45,778 to help us, why wouldn't I even try? 530 00:31:45,861 --> 00:31:47,821 I understand how you feel, but that is not... 531 00:31:47,905 --> 00:31:50,783 No, you don't. I'm sorry. 532 00:31:50,866 --> 00:31:52,535 With everything's that's happened, 533 00:31:52,618 --> 00:31:54,870 you have no idea how it feels to feel that powerless 534 00:31:54,954 --> 00:31:56,956 in a place like this, 535 00:31:57,039 --> 00:31:58,582 to feel like you're at the mercy 536 00:31:58,666 --> 00:32:00,626 of these things that have gotten inside your head, 537 00:32:00,709 --> 00:32:02,461 gotten inside my body! 538 00:32:02,545 --> 00:32:05,548 That thing was inside me. Can you honestly stand there 539 00:32:05,631 --> 00:32:07,007 and tell me you know how that feels? 540 00:32:09,176 --> 00:32:10,469 No. 541 00:32:10,553 --> 00:32:11,679 And now, I may finally 542 00:32:11,762 --> 00:32:13,514 have a way that I can take back control, 543 00:32:13,597 --> 00:32:16,100 that I can fight back, 544 00:32:16,183 --> 00:32:17,935 something that could actually help us go home! 545 00:32:18,018 --> 00:32:19,603 And you want me to ignore that? 546 00:32:19,687 --> 00:32:21,230 No, I want you to acknowledge what this thing 547 00:32:21,313 --> 00:32:22,690 might actually fucking do to you! 548 00:32:22,773 --> 00:32:23,941 I don't care what it does to me! 549 00:32:24,024 --> 00:32:25,734 I fucking care! 550 00:32:25,818 --> 00:32:27,278 If I lose you... 551 00:32:28,862 --> 00:32:32,491 there is no... home for me to go to anymore. 552 00:32:34,493 --> 00:32:35,911 Ellis... 553 00:32:37,830 --> 00:32:39,206 Ah, shit. 554 00:32:43,168 --> 00:32:45,045 I understand that you wanna help, 555 00:32:47,464 --> 00:32:50,342 and I want you to feel like you have control again, 556 00:32:50,426 --> 00:32:52,303 but it's... 557 00:32:56,390 --> 00:32:58,642 This shit is scaring the hell outta me. 558 00:33:10,362 --> 00:33:14,533 Look, the truth is, 559 00:33:14,617 --> 00:33:16,160 what you're afraid of... 560 00:33:16,243 --> 00:33:19,204 it may already be happening. 561 00:33:19,288 --> 00:33:22,416 And if... if it is, 562 00:33:23,709 --> 00:33:27,004 then I need to be able to take what good I can from that. 563 00:33:30,758 --> 00:33:31,925 Yeah. 564 00:33:43,145 --> 00:33:44,063 Hey. 565 00:33:44,146 --> 00:33:45,230 Hey. 566 00:33:45,314 --> 00:33:46,649 Can I talk to you? 567 00:33:46,732 --> 00:33:48,108 Of course. 568 00:33:48,192 --> 00:33:50,944 What was that back there? 569 00:33:51,028 --> 00:33:53,697 What you said to Fatima was way outta line. 570 00:33:53,781 --> 00:33:57,159 What... are you kidding me? 571 00:33:57,242 --> 00:33:59,453 We have no idea what's happening to her. 572 00:33:59,536 --> 00:34:01,372 She's terrified. 573 00:34:01,455 --> 00:34:03,082 That was not the time or place to go off like that. 574 00:34:03,165 --> 00:34:04,500 Not the time or place? Kristi, 575 00:34:04,583 --> 00:34:06,877 she saved someone's life. 576 00:34:06,960 --> 00:34:09,045 Why am I the only person who sees the value in that? 577 00:34:09,129 --> 00:34:11,006 I'm not saying there's no value to it. 578 00:34:11,090 --> 00:34:12,549 Then, what are you saying? 579 00:34:12,632 --> 00:34:13,926 Jesus, there are things 580 00:34:14,009 --> 00:34:16,804 that come out of the woods at night to hunt us. 581 00:34:16,887 --> 00:34:19,473 We need to be finding every advantage we possibly can. 582 00:34:19,556 --> 00:34:21,933 I'm sorry if my timing was inappropriate. 583 00:34:22,016 --> 00:34:25,478 I'm saying that we need to be careful, okay? 584 00:34:25,562 --> 00:34:27,147 This place has a way of making you think 585 00:34:27,230 --> 00:34:28,774 you're doing good things, 586 00:34:28,857 --> 00:34:30,734 things that you think will help. 587 00:34:30,817 --> 00:34:32,236 Yeah, it also has a way of 588 00:34:32,319 --> 00:34:33,654 making you terrified to do anything. 589 00:34:36,407 --> 00:34:38,409 Kristi, I want us to go home. 590 00:34:38,492 --> 00:34:40,828 I want us to live the life that we were supposed to have. 591 00:34:42,413 --> 00:34:43,996 So, do I. 592 00:34:44,081 --> 00:34:45,916 Then, what are we arguing about? 593 00:34:48,585 --> 00:34:51,672 Look, I-I know we're all scared. 594 00:34:51,755 --> 00:34:53,841 I'm fucking terrified. 595 00:34:53,924 --> 00:34:56,593 But we have no idea what is happening to Fatima, 596 00:34:56,677 --> 00:34:58,929 and I'm not willing to risk her safety 597 00:34:59,012 --> 00:35:00,556 so that I feel less afraid. 598 00:35:00,639 --> 00:35:01,765 Kristi... 599 00:35:01,849 --> 00:35:04,727 She is my patient, she's under my care; 600 00:35:04,810 --> 00:35:06,937 if you have something to say to her, you go through me. 601 00:35:14,945 --> 00:35:17,406 Yeah, just, uh, let me know 602 00:35:17,489 --> 00:35:19,783 if you want me to change any more sheets or anything. 603 00:35:26,749 --> 00:35:29,376 "There's only one way in or out." 604 00:35:32,254 --> 00:35:35,382 "That's a shooting gallery. I was in the army." 605 00:35:55,152 --> 00:35:56,820 Holy shit. 606 00:35:59,072 --> 00:36:00,699 Boyd? 607 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 In here. 608 00:36:07,080 --> 00:36:08,832 What's going on? 609 00:36:08,916 --> 00:36:11,877 Someone was in here. 610 00:36:11,960 --> 00:36:14,505 Are you sure? 611 00:36:14,588 --> 00:36:17,549 Yeah, I'm sure. The yellow suit is gone. 612 00:36:17,633 --> 00:36:19,885 What? 613 00:36:19,968 --> 00:36:22,429 I got tired of staring at the goddamn thing, 614 00:36:22,513 --> 00:36:25,390 so I put it in here, 615 00:36:25,474 --> 00:36:27,726 or... I thought I did. 616 00:36:27,810 --> 00:36:29,645 Why would someone come in here just to take the yellow suit? 617 00:36:29,728 --> 00:36:31,104 I don't know, Kenny. 618 00:36:31,188 --> 00:36:32,898 Maybe the guy it belonged to got tired 619 00:36:32,981 --> 00:36:35,526 of walking around naked in the woods. I don't know. 620 00:36:35,609 --> 00:36:37,694 Do you think maybe Victor or Henry might have taken it? 621 00:36:37,778 --> 00:36:39,279 Boyd! 622 00:36:41,615 --> 00:36:43,575 Boyd! Hey! 623 00:36:44,952 --> 00:36:46,286 Did you take the suit? 624 00:36:46,370 --> 00:36:48,413 - The what? - The yellow suit, 625 00:36:48,497 --> 00:36:49,790 it's gone. 626 00:36:49,873 --> 00:36:52,501 Forget the suit! I got it! I fucking got it! 627 00:36:52,584 --> 00:36:54,795 I know how we're getting in and out of the cavern! 628 00:36:54,878 --> 00:36:56,129 Okay. 629 00:36:56,213 --> 00:36:59,466 - The Bottle Tree! - What? 630 00:36:59,550 --> 00:37:01,134 Just come! Come with me! 631 00:37:04,972 --> 00:37:06,265 Hello? 632 00:37:57,399 --> 00:37:59,234 Ethan, let's go. 633 00:37:59,318 --> 00:38:02,779 We can't. We're not done yet. 634 00:38:02,863 --> 00:38:04,740 Listen, Jade and Boyd 635 00:38:04,823 --> 00:38:07,451 are working on a plan right now to help us get home. 636 00:38:07,534 --> 00:38:08,535 Come on. 637 00:38:08,619 --> 00:38:10,579 But what if it doesn't? 638 00:38:10,662 --> 00:38:12,623 Miranda thought she would get everybody home, 639 00:38:12,706 --> 00:38:14,082 but then everybody died. 640 00:38:14,166 --> 00:38:16,460 How do you know the same thing won't happen again? 641 00:38:22,799 --> 00:38:25,677 Because... 642 00:38:25,761 --> 00:38:27,888 things are different this time. 643 00:38:27,971 --> 00:38:29,765 We know things now. 644 00:38:29,848 --> 00:38:32,059 Jade and I... 645 00:38:32,142 --> 00:38:34,895 we have memories that Miranda didn't have. 646 00:38:38,106 --> 00:38:40,692 She tried, Victor. 647 00:38:40,776 --> 00:38:42,611 She tried so hard. 648 00:38:42,694 --> 00:38:46,073 I know because I feel what she felt. 649 00:38:49,952 --> 00:38:51,495 I know how much she loved you. 650 00:38:53,747 --> 00:38:56,291 I know how badly she wanted to take you home. 651 00:38:58,835 --> 00:38:59,962 She just... 652 00:39:00,045 --> 00:39:02,255 didn't have the answers she needed. 653 00:39:08,845 --> 00:39:10,681 But I do. 654 00:39:12,683 --> 00:39:15,352 I have them because of her. 655 00:39:15,435 --> 00:39:18,146 She's the one that led me to the tower, 656 00:39:18,230 --> 00:39:20,190 to your father. 657 00:39:23,276 --> 00:39:25,988 She's the reason why you get to go home. 658 00:39:26,071 --> 00:39:27,614 What? 659 00:39:30,742 --> 00:39:33,954 I don't think I came back just to free the children. 660 00:39:37,874 --> 00:39:42,170 I came back for you, Victor. 661 00:39:42,254 --> 00:39:44,715 I'm gonna take you home. 662 00:39:52,264 --> 00:39:53,932 So, we're gonna go to town now. 663 00:40:01,440 --> 00:40:04,443 And we're not gonna draw any more pictures 664 00:40:04,526 --> 00:40:08,989 because neither of you are ever going to be alone again. 665 00:40:10,574 --> 00:40:11,867 I promise. 666 00:40:35,766 --> 00:40:38,226 You see, the whole... the whole time, I've been focusing on 667 00:40:38,310 --> 00:40:40,187 the entrances and exits that are there now. 668 00:40:40,270 --> 00:40:42,022 But what I should have been thinking about 669 00:40:42,105 --> 00:40:43,815 was the exit that used to be there! 670 00:40:43,899 --> 00:40:45,108 What are you talking about? 671 00:40:45,192 --> 00:40:47,694 There was a fucking hole in the ceiling! 672 00:40:47,778 --> 00:40:49,112 And there were these roots 673 00:40:49,196 --> 00:40:51,573 that formed the symbol... uh, you remember the symbol. 674 00:40:51,656 --> 00:40:53,158 Yeah. 675 00:40:53,241 --> 00:40:54,910 Victor said... 676 00:40:54,993 --> 00:40:56,828 Victor said those roots became a tree. 677 00:40:57,954 --> 00:40:59,206 This tree. 678 00:41:02,876 --> 00:41:07,089 Gentlemen, we are, at this moment, 679 00:41:07,172 --> 00:41:09,341 standing right above the cavern 680 00:41:09,424 --> 00:41:12,844 those bones are buried in. 681 00:41:12,928 --> 00:41:15,639 You said we couldn't go into the tunnels without a second exit, 682 00:41:15,722 --> 00:41:17,432 so let's make one. 683 00:41:17,516 --> 00:41:21,186 Wha...? You... You wanna cut down the tree? 684 00:41:21,269 --> 00:41:24,231 I wanna pull it out by the roots. 685 00:41:24,314 --> 00:41:25,941 And before you say that's impossible, 686 00:41:26,024 --> 00:41:28,110 there is a clearing about a hundred yards from here; 687 00:41:28,193 --> 00:41:29,945 the road isn't too far from that clearing. 688 00:41:30,028 --> 00:41:31,780 We get the truck and the van in there, we use... 689 00:41:31,863 --> 00:41:33,281 we use every inch of chain we have, 690 00:41:33,365 --> 00:41:35,617 we get some leverage from the other trees, we do it right, 691 00:41:35,700 --> 00:41:37,619 it'll be like pulling a stopper out of a bottle. 692 00:41:37,702 --> 00:41:39,246 Think about it. 693 00:41:39,329 --> 00:41:41,748 We send one team down there while those things are asleep, 694 00:41:41,832 --> 00:41:43,667 they get to the chamber, block the entrance, 695 00:41:43,750 --> 00:41:45,544 they put a talisman up for good measure; 696 00:41:45,627 --> 00:41:47,170 and while they dig for the bones, 697 00:41:47,254 --> 00:41:49,422 there's another team up here working on the tree. 698 00:41:49,506 --> 00:41:51,591 By the time the bones are dug up, the tree is out. 699 00:41:51,675 --> 00:41:54,010 We lift everyone up to safety, get back to town, 700 00:41:54,094 --> 00:41:56,888 we're behind closed doors by sunset. Easy peasy. 701 00:41:59,516 --> 00:42:02,602 Boyd, that... that could work. 702 00:42:02,686 --> 00:42:03,854 Boyd? 703 00:42:05,397 --> 00:42:08,066 What happens... 704 00:42:08,150 --> 00:42:09,734 when the first group is down there, 705 00:42:09,818 --> 00:42:11,820 and the tree doesn't come out? 706 00:42:11,903 --> 00:42:13,613 What happens if the chain breaks 707 00:42:13,697 --> 00:42:16,116 or-or if we don't have enough leverage? 708 00:42:16,199 --> 00:42:17,659 That's never gonna happen. 709 00:42:17,742 --> 00:42:19,995 Wait. You know that for sure? 710 00:42:20,078 --> 00:42:22,831 Because what I wanna know is what's plan B 711 00:42:22,914 --> 00:42:24,249 when the tree doesn't come out 712 00:42:24,332 --> 00:42:25,834 and we have five or six people 713 00:42:25,917 --> 00:42:28,879 barricaded in a death trap with no place else to go? 714 00:42:28,962 --> 00:42:30,213 Plan B? 715 00:42:30,297 --> 00:42:31,673 Yeah. 716 00:42:34,801 --> 00:42:37,220 You-You asked for a solution to an impossible problem. 717 00:42:37,304 --> 00:42:39,973 I am serving it to you on a goddamn platter! 718 00:42:40,056 --> 00:42:41,641 Now, you're asking for a plan B? 719 00:42:41,725 --> 00:42:43,393 - That's right. - All right, okay... 720 00:42:43,476 --> 00:42:47,397 No! Let me make this as clear as I can possibly can. 721 00:42:47,480 --> 00:42:49,816 I am not sending people down into those tunnels 722 00:42:49,900 --> 00:42:51,735 with nothing but a hope and a prayer 723 00:42:51,818 --> 00:42:54,821 that we pull the magic tree out by its roots! 724 00:42:54,905 --> 00:42:56,990 Landscaping is not a plan! 725 00:42:58,408 --> 00:43:00,202 Landscaping. Fuck you! 726 00:43:00,285 --> 00:43:01,953 Great! We're done here! 727 00:43:05,999 --> 00:43:08,168 Hey, just... just give him some time. 728 00:43:10,378 --> 00:43:12,130 "Landscaping". 729 00:43:19,679 --> 00:43:20,805 Boyd? 730 00:43:20,889 --> 00:43:22,432 Hey, over here! 731 00:43:23,892 --> 00:43:25,393 Oh. 732 00:43:26,978 --> 00:43:28,021 Kenny! 733 00:43:29,356 --> 00:43:31,316 Kenny! No! 734 00:43:31,399 --> 00:43:32,692 Hey. No, no, no, no. Hey! 735 00:43:32,776 --> 00:43:34,444 Don't... don't talk, okay? 736 00:43:34,527 --> 00:43:36,488 Hold on, Buddy! 737 00:43:36,571 --> 00:43:38,240 Kenny. Hey, look! 738 00:43:38,323 --> 00:43:39,950 Look at me. 739 00:43:40,033 --> 00:43:41,701 Kenny! Kenny! 740 00:43:41,785 --> 00:43:42,911 Hey! 741 00:43:42,994 --> 00:43:45,038 God damn it! 742 00:43:55,966 --> 00:43:57,092 Uh... 743 00:44:10,814 --> 00:44:12,607 Ah... 744 00:44:12,691 --> 00:44:13,775 Ah... 745 00:44:19,531 --> 00:44:20,782 Abby? 746 00:44:27,205 --> 00:44:28,248 Oh! 747 00:44:28,331 --> 00:44:29,249 Oh, shit! 748 00:44:34,087 --> 00:44:35,797 God! 749 00:44:35,880 --> 00:44:40,302 What the fuck do you want from me?! 750 00:44:40,385 --> 00:44:42,012 Huh?! 751 00:45:01,740 --> 00:45:03,283 I don't know how much sense it makes 752 00:45:03,366 --> 00:45:04,826 for me to be standing here right now. 753 00:45:06,953 --> 00:45:09,831 You were always the spiritual one, 754 00:45:09,914 --> 00:45:11,666 the smart one. 755 00:45:14,836 --> 00:45:18,590 These things I'm... I'm seeing... 756 00:45:18,673 --> 00:45:20,508 could they be real? 757 00:45:22,135 --> 00:45:23,928 Did I really have it... 758 00:45:24,012 --> 00:45:27,265 wrong this whole time? 759 00:45:29,684 --> 00:45:32,520 Well, it seems like me getting my brain fried on that acid 760 00:45:32,604 --> 00:45:36,066 makes a whole lot more sense than... than, 761 00:45:36,149 --> 00:45:37,609 well... any of this. 762 00:45:41,613 --> 00:45:46,951 Everything's so... nice... there, 763 00:45:47,035 --> 00:45:50,163 in that place I've seen. 764 00:45:50,246 --> 00:45:53,083 Victor, he... 765 00:45:53,166 --> 00:45:55,877 ...he wears a shirt and tie. 766 00:45:55,960 --> 00:46:00,173 And then, we... have... a grandson. 767 00:46:00,256 --> 00:46:03,593 He... He has your eyes. 768 00:46:03,676 --> 00:46:05,970 And Eloise... 769 00:46:06,054 --> 00:46:07,055 ...you're not... 770 00:46:07,138 --> 00:46:09,974 you're on a plane. 771 00:46:10,058 --> 00:46:14,312 You're on a plane, and... 772 00:46:14,396 --> 00:46:16,398 I don't know where it's coming from, 773 00:46:16,481 --> 00:46:18,942 but I'm gonna ask the next time I... 774 00:46:22,320 --> 00:46:23,571 Oh... 775 00:46:23,655 --> 00:46:28,034 Could I really be so lost? 776 00:46:28,118 --> 00:46:31,621 All that time... 777 00:46:31,704 --> 00:46:34,374 Or... 778 00:46:34,457 --> 00:46:37,293 did I come all this way, 779 00:46:37,377 --> 00:46:41,714 so that I could finally... 780 00:46:41,798 --> 00:46:43,091 go home? 781 00:46:46,177 --> 00:46:48,638 If that's true... 782 00:46:48,721 --> 00:46:52,142 help me. Help me. 783 00:46:52,225 --> 00:46:54,310 Please help me. 784 00:46:54,394 --> 00:46:56,354 What? 785 00:47:04,612 --> 00:47:05,572 Dad. 786 00:47:07,657 --> 00:47:08,950 It's working. 787 00:47:10,910 --> 00:47:12,162 Hey, Dad. 788 00:47:12,245 --> 00:47:14,789 That was your song, remember? 789 00:47:14,873 --> 00:47:18,585 Yeah. Lots of laughs. 790 00:47:21,421 --> 00:47:22,380 Henry? 791 00:47:25,091 --> 00:47:28,094 I need you to focus. You're getting stronger. 792 00:47:28,178 --> 00:47:29,262 You're coming back now more 793 00:47:29,345 --> 00:47:31,473 than you have in a very long time. 794 00:47:31,556 --> 00:47:33,057 But if you want to stay, 795 00:47:33,141 --> 00:47:35,226 there's something you need to do. 796 00:47:35,310 --> 00:47:37,145 Do you want to stay here, Henry? 797 00:47:37,228 --> 00:47:39,272 Yes. Yes. 798 00:47:39,355 --> 00:47:42,358 Yes, I do. 799 00:47:42,442 --> 00:47:43,234 Good. 800 00:47:45,028 --> 00:47:47,697 Then, you have to do exactly as I tell you. 801 00:47:47,780 --> 00:47:49,199 Okay. 802 00:47:49,282 --> 00:47:51,159 You see, the mind craves what is familiar. 803 00:47:51,242 --> 00:47:53,328 And you have lived in this delusion for so long 804 00:47:53,411 --> 00:47:56,164 that your mind believes that it's real. 805 00:47:56,247 --> 00:47:58,500 Just telling yourself that it's not won't be enough. 806 00:48:00,001 --> 00:48:02,712 You have to forcibly disconnect 807 00:48:02,795 --> 00:48:05,673 from whatever is anchoring you to that version of reality. 808 00:48:07,258 --> 00:48:08,468 How? 809 00:48:08,551 --> 00:48:10,929 You have to eliminate the anchor. 810 00:48:14,599 --> 00:48:16,267 What happened? 811 00:48:16,351 --> 00:48:17,810 I lost service. 812 00:48:17,894 --> 00:48:19,395 Henry? Henry. 813 00:48:22,273 --> 00:48:24,067 What? 814 00:48:24,150 --> 00:48:25,360 No! 815 00:48:26,486 --> 00:48:28,112 No, please, come back. 816 00:48:28,196 --> 00:48:29,739 What did you mean? 817 00:48:29,822 --> 00:48:32,492 How do I forcibly disconnect? 818 00:48:32,575 --> 00:48:34,410 What... 819 00:48:34,494 --> 00:48:37,247 Miranda, please! 820 00:48:37,330 --> 00:48:40,583 Help me go back! 821 00:48:40,667 --> 00:48:42,585 Please? 822 00:48:42,669 --> 00:48:44,963 Please! 823 00:48:45,046 --> 00:48:46,881 What? Where am I? 824 00:49:06,526 --> 00:49:10,071 Any, um... Any dizziness? 825 00:49:10,154 --> 00:49:11,114 No. 826 00:49:11,197 --> 00:49:12,448 Shortness of breath? 827 00:49:12,532 --> 00:49:13,533 No. 828 00:49:13,616 --> 00:49:15,201 Light-headedness? 829 00:49:15,285 --> 00:49:16,452 Not really. 830 00:49:16,536 --> 00:49:18,538 Any pain? 831 00:49:18,621 --> 00:49:21,457 Aside from the marks, I'm fine. 832 00:49:21,541 --> 00:49:23,543 That cold sensation you talked about before... 833 00:49:23,626 --> 00:49:24,877 It's gone. 834 00:49:27,422 --> 00:49:29,632 That thing you said earlier 835 00:49:29,716 --> 00:49:34,012 about being maybe able to control this, 836 00:49:34,095 --> 00:49:35,763 do you really think that's possible? 837 00:49:35,847 --> 00:49:38,391 Uh, it's hard to say. 838 00:49:38,474 --> 00:49:40,893 But you must have had some idea. 839 00:49:43,021 --> 00:49:45,356 I think there's a couple of things we could try, yeah. 840 00:49:45,440 --> 00:49:47,900 Can I talk to you? 841 00:49:47,984 --> 00:49:49,569 Out there. 842 00:49:56,075 --> 00:49:57,160 Enough. 843 00:49:57,243 --> 00:49:58,578 Okay? Enough. You heard her. 844 00:49:58,661 --> 00:50:00,371 She wants to do this. She wants to try. 845 00:50:00,455 --> 00:50:02,707 Are you really gonna tell her that she can't use what's hap... 846 00:50:02,790 --> 00:50:05,793 Her blood pressure is 53 over 33. 847 00:50:05,877 --> 00:50:07,795 What? 848 00:50:07,879 --> 00:50:11,883 Her heart rate is 19 beats per minute. 849 00:50:11,966 --> 00:50:13,343 That's impossible. 850 00:50:13,426 --> 00:50:14,719 I know. I checked twice. 851 00:50:14,802 --> 00:50:16,471 I mean, medically speaking, 852 00:50:16,554 --> 00:50:18,014 Fatima shouldn't even be alive right now. 853 00:50:29,108 --> 00:50:31,152 Mom, is it okay 854 00:50:31,235 --> 00:50:33,279 if we go up to Colony House and check in on Donna? 855 00:50:36,741 --> 00:50:39,077 I think she'd like that. 856 00:50:39,160 --> 00:50:40,495 Go ahead. I'll meet you there. 857 00:51:26,666 --> 00:51:28,292 Hello? 858 00:51:28,376 --> 00:51:30,461 Mom? It's Thomas. 859 00:51:33,506 --> 00:51:35,383 Aren't you gonna say anything? 860 00:51:40,346 --> 00:51:42,640 What do you want? 861 00:51:42,724 --> 00:51:44,559 Come to the RV, 862 00:51:44,642 --> 00:51:46,561 or I'll hurt Julie and Ethan. 863 00:51:59,782 --> 00:52:01,576 You know no version of Jade's plan 864 00:52:01,659 --> 00:52:03,369 is ever gonna be good enough for you, right? 865 00:52:03,453 --> 00:52:05,037 Look, I'm not fucking talking to you. 866 00:52:09,459 --> 00:52:10,501 Look... 867 00:52:10,585 --> 00:52:13,504 No! God, no! Ya hear me? 868 00:52:13,588 --> 00:52:15,381 I've had enough, all right?! 869 00:52:15,465 --> 00:52:17,550 You got something to tell me, then fucking tell me! 870 00:52:17,633 --> 00:52:19,510 All right. 871 00:52:21,554 --> 00:52:23,139 You need to get over it. 872 00:52:23,222 --> 00:52:24,807 Excuse me? 873 00:52:24,891 --> 00:52:27,477 You need to get over the fact that you killed your wife. 874 00:52:27,560 --> 00:52:29,103 You need to accept that you did what you did 875 00:52:29,187 --> 00:52:30,938 because it was the only choice you had, 876 00:52:31,022 --> 00:52:33,316 and nothing you did that morning could have saved her. 877 00:52:37,904 --> 00:52:40,782 Just like you need to accept the fact that, 878 00:52:40,865 --> 00:52:42,325 no matter how great your plan is, 879 00:52:42,408 --> 00:52:44,869 you're probably gonna lose people going into those tunnels. 880 00:52:44,952 --> 00:52:47,789 - Is that right? - Oh, yeah. 881 00:52:47,872 --> 00:52:50,374 You're not in peace time anymore, Boyd. 882 00:52:50,458 --> 00:52:54,003 This isn't about keeping everybody safe and sound. 883 00:52:54,086 --> 00:52:57,340 I mean, you think this place pushed back before? 884 00:52:57,423 --> 00:52:59,342 No, Boyd. Look at me. 885 00:53:01,427 --> 00:53:03,888 This is it. 886 00:53:03,971 --> 00:53:07,475 This is where you make your stand. 887 00:53:07,558 --> 00:53:09,185 And it's not about saving everyone; 888 00:53:09,268 --> 00:53:11,562 it's about saving as many as you can. 889 00:53:13,064 --> 00:53:14,315 When you shot Abby, 890 00:53:14,398 --> 00:53:17,276 you saved Ellis. 891 00:53:17,360 --> 00:53:20,488 You go down in those tunnels, collect those bones, yeah, 892 00:53:20,571 --> 00:53:22,949 you're probably gonna lose some people, 893 00:53:23,032 --> 00:53:26,244 but you could save a whole lot more. 894 00:53:26,327 --> 00:53:29,539 So, suck it up, make a choice and live with it. 895 00:53:56,107 --> 00:53:57,608 Hello? 896 00:54:15,960 --> 00:54:19,171 Thanks for coming. 897 00:54:19,255 --> 00:54:21,883 I wasn't sure you would. 898 00:54:21,966 --> 00:54:24,802 You know who I am? 899 00:54:26,220 --> 00:54:27,138 Oh. 900 00:54:29,265 --> 00:54:32,059 You haven't remembered that part yet. 901 00:54:32,143 --> 00:54:33,686 You know... 902 00:54:33,769 --> 00:54:36,063 your husband died right where you're standing. 903 00:54:39,317 --> 00:54:40,610 Jim was so brave. 904 00:54:43,070 --> 00:54:45,197 I really liked him. 905 00:54:45,281 --> 00:54:47,241 I kept one of his teeth, you know? 906 00:54:50,244 --> 00:54:51,871 Did you bring me here to kill me? 907 00:54:51,954 --> 00:54:53,623 Kill you? 908 00:54:53,706 --> 00:54:55,458 Heaven's no. 909 00:54:55,541 --> 00:54:57,960 We've been through so much together, you and I. 910 00:55:00,296 --> 00:55:03,174 You're as close to a friend as I ever had. 911 00:55:03,257 --> 00:55:05,843 You and Jade, 912 00:55:05,927 --> 00:55:08,262 you're doing so well this time. 913 00:55:08,346 --> 00:55:09,847 I wouldn't dream of killing you. 914 00:55:11,182 --> 00:55:12,350 Not yet. 915 00:55:15,811 --> 00:55:18,064 - Then, why am I here? - You're here 916 00:55:18,147 --> 00:55:19,607 because you're about to do something 917 00:55:19,690 --> 00:55:21,233 you've never done before. 918 00:55:21,317 --> 00:55:23,945 We've played this game so many times... 919 00:55:25,446 --> 00:55:28,616 ...but the notion of you digging up those bones? 920 00:55:28,699 --> 00:55:30,284 Oh... 921 00:55:30,368 --> 00:55:34,205 You may have finally found the key 922 00:55:34,288 --> 00:55:36,415 to setting those children free, 923 00:55:36,499 --> 00:55:39,835 to bringing your own children home. 924 00:55:39,919 --> 00:55:41,087 Or... 925 00:55:41,170 --> 00:55:44,048 you're about to unleash 926 00:55:44,131 --> 00:55:48,552 a type of suffering you can't even begin to imagine. 927 00:55:56,185 --> 00:55:57,853 This was really nice. 928 00:55:59,313 --> 00:56:00,606 I really have missed you. 929 00:56:03,818 --> 00:56:05,486 I'll see you soon. 930 00:56:23,963 --> 00:56:24,880 Oh, my God.64527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.