All language subtitles for Cabbage.Your.Life.S01E06.1080p.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,188 (This drama is a work of fiction.) 2 00:00:01,268 --> 00:00:02,589 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:02,669 --> 00:00:03,737 (Scenes with child actors followed production guidelines.) 4 00:00:09,327 --> 00:00:10,781 If he's watching me again today, 5 00:00:10,861 --> 00:00:12,363 he'll definitely come back. 6 00:00:13,564 --> 00:00:16,554 His goal must be to destroy all the seedlings. 7 00:00:16,634 --> 00:00:19,103 So he'll definitely come back. 8 00:00:46,931 --> 00:00:49,033 Hey! Stop right there! 9 00:00:49,900 --> 00:00:51,602 I'll catch you no matter what! 10 00:00:51,802 --> 00:00:52,670 Stop right there! 11 00:00:53,204 --> 00:00:54,038 Hey. 12 00:01:38,683 --> 00:01:41,185 What are you doing here? 13 00:01:41,719 --> 00:01:43,387 Why are you running away? 14 00:01:45,122 --> 00:01:47,178 That Yeonri-ri branch manager you mentioned... 15 00:01:47,258 --> 00:01:49,960 I looked into it, and officially... 16 00:01:50,661 --> 00:01:51,762 there is no manager. 17 00:01:53,064 --> 00:01:54,218 I confirmed with headquarters. 18 00:01:54,298 --> 00:01:56,267 There's no such management position at the Yeonri-ri branch. 19 00:01:56,801 --> 00:01:58,502 Who in the world are you? 20 00:01:59,036 --> 00:02:01,092 You're the one who ruined my field, aren't you? 21 00:02:01,172 --> 00:02:02,627 Did Mr. Choi send you? 22 00:02:02,707 --> 00:02:05,543 Let me make one thing clear. 23 00:02:06,143 --> 00:02:07,345 The one who ruined this field... 24 00:02:08,546 --> 00:02:09,580 wasn't me. 25 00:02:09,981 --> 00:02:12,817 Then why are you here at this hour? 26 00:02:13,784 --> 00:02:15,853 Because this field is important to me too. 27 00:02:19,590 --> 00:02:21,879 You're not even a manager hired by Mat Story, 28 00:02:21,959 --> 00:02:23,894 so why would I believe you? 29 00:02:24,528 --> 00:02:26,931 Tell me the real reason. 30 00:02:29,000 --> 00:02:30,288 What's that in your hand? 31 00:02:30,368 --> 00:02:31,822 Give it here! 32 00:02:31,902 --> 00:02:33,291 - It's nothing. - Give it! 33 00:02:33,371 --> 00:02:36,374 - Why are you doing this? - Give it to me. 34 00:02:47,418 --> 00:02:48,352 This... 35 00:02:50,254 --> 00:02:52,323 You saw something, didn't you? 36 00:02:53,424 --> 00:02:55,259 You know something, don't you? 37 00:02:56,160 --> 00:02:57,061 I... 38 00:03:02,433 --> 00:03:06,570 (EP 6 I Thought I Knew Everything Inside and Out) 39 00:03:14,578 --> 00:03:17,081 I can't see anything from here. 40 00:03:22,153 --> 00:03:24,288 This tiny thing looks like a person. 41 00:03:26,991 --> 00:03:28,959 What if it really is someone from Yeonri-ri? 42 00:03:35,733 --> 00:03:38,202 It's like the ancestors are telling me not to watch. 43 00:03:41,138 --> 00:03:42,373 They're not strangers. 44 00:03:43,007 --> 00:03:45,242 They're like family. I can't be suspicious of them. 45 00:03:46,777 --> 00:03:48,045 I'll be punished for that. 46 00:04:07,264 --> 00:04:08,986 Mr. Choi isn't acting alone. 47 00:04:09,066 --> 00:04:10,721 (Executive Bae, order, Director Choi) 48 00:04:10,801 --> 00:04:13,637 The manager definitely knows something. 49 00:04:15,206 --> 00:04:16,040 This... 50 00:04:16,674 --> 00:04:18,042 You saw something, didn't you? 51 00:04:18,743 --> 00:04:20,611 You know something, don't you? 52 00:04:24,115 --> 00:04:25,549 I can't tell you anything. 53 00:04:26,817 --> 00:04:27,685 Do you have... 54 00:04:28,953 --> 00:04:30,875 any idea how desperate I am right now? 55 00:04:30,955 --> 00:04:32,657 What kind of situation I'm in? 56 00:04:33,824 --> 00:04:35,212 If you'd just tell me... 57 00:04:35,292 --> 00:04:37,395 what you saw... Please... 58 00:04:37,662 --> 00:04:38,950 Please tell me. 59 00:04:39,030 --> 00:04:39,930 I'm sorry. 60 00:04:41,766 --> 00:04:42,733 I can't make... 61 00:04:44,035 --> 00:04:45,102 the same mistake twice. 62 00:04:49,006 --> 00:04:51,842 He said he can't make the same mistake twice. 63 00:04:53,577 --> 00:04:55,366 Does that mean he did something wrong... 64 00:04:55,446 --> 00:04:57,782 to the villagers in Yeonri-ri before? 65 00:04:59,283 --> 00:05:00,117 Then... 66 00:05:01,118 --> 00:05:02,974 why is he still here? 67 00:05:03,054 --> 00:05:04,188 And what's with this hairpin? 68 00:05:05,323 --> 00:05:06,978 If he tried to hide this hairpin, 69 00:05:07,058 --> 00:05:08,959 it means he was trying to cover for someone. 70 00:05:10,861 --> 00:05:12,350 (List of suspects) 71 00:05:12,430 --> 00:05:14,532 Those who can wear that hairpin are... 72 00:05:20,671 --> 00:05:23,908 In the end, it comes back to the Yeonri-ri villagers. 73 00:05:33,517 --> 00:05:35,453 Will he be home late again today? 74 00:05:37,054 --> 00:05:38,489 Should I call him? 75 00:05:43,027 --> 00:05:45,730 No. He's probably got a lot on his mind. 76 00:05:46,764 --> 00:05:49,433 I'll just let him do what he wants. 77 00:05:56,874 --> 00:05:58,142 Let's go to bed. 78 00:06:20,264 --> 00:06:21,298 Where are you? 79 00:06:22,767 --> 00:06:24,535 Pay me back, you wench. 80 00:06:30,708 --> 00:06:33,310 You thought I wouldn't find you? 81 00:06:34,912 --> 00:06:37,515 You thought hiding in some rural town in Korea would keep me from finding you? 82 00:06:38,749 --> 00:06:39,971 Who... 83 00:06:40,051 --> 00:06:41,052 Who is it? 84 00:06:48,292 --> 00:06:49,527 Who is it? 85 00:07:02,440 --> 00:07:03,307 It's me. 86 00:07:04,809 --> 00:07:05,743 You scared me. 87 00:07:06,510 --> 00:07:10,268 What brings you here at this late hour? 88 00:07:10,348 --> 00:07:11,882 It's not that late. 89 00:07:13,050 --> 00:07:15,386 I... Anyway, come on in. 90 00:07:27,365 --> 00:07:28,366 Here. 91 00:07:30,034 --> 00:07:31,068 I... 92 00:07:31,702 --> 00:07:33,170 brought this for you. 93 00:07:34,305 --> 00:07:36,707 What is it? 94 00:07:37,174 --> 00:07:38,709 Fresh kimchi. 95 00:07:39,610 --> 00:07:42,633 Ju Hyeong's cabbage was really sweet, 96 00:07:42,713 --> 00:07:44,181 so I thought you should try some. 97 00:07:44,982 --> 00:07:45,850 I see. 98 00:07:46,517 --> 00:07:49,020 All right. I'll get going now. 99 00:07:49,820 --> 00:07:51,342 Okay. Bye. 100 00:07:51,422 --> 00:07:53,077 Goodbye. 101 00:07:53,157 --> 00:07:54,078 Bye. 102 00:07:54,158 --> 00:07:55,880 Thank you. 103 00:07:55,960 --> 00:07:57,982 How sweet. Bye. 104 00:07:58,062 --> 00:07:58,963 Bye. 105 00:08:00,965 --> 00:08:01,832 Bye. 106 00:08:06,737 --> 00:08:07,571 That scared me. 107 00:08:08,639 --> 00:08:10,775 I thought someone was actually following me. 108 00:08:49,246 --> 00:08:51,068 Honey, I'm home. 109 00:08:51,148 --> 00:08:54,685 Can I get a glass of water too? My head's pounding. 110 00:08:55,319 --> 00:08:56,520 Where's the painkiller? 111 00:08:58,889 --> 00:09:00,925 Medicine? Are you sick too? 112 00:09:02,526 --> 00:09:04,315 No, it's just sleeping pills. 113 00:09:04,395 --> 00:09:05,983 Just sometimes... 114 00:09:06,063 --> 00:09:07,118 It's not anything strong. 115 00:09:07,198 --> 00:09:09,100 I occasionally take one when I can't sleep. 116 00:09:10,134 --> 00:09:12,356 Because of the stress from raising kids, 117 00:09:12,436 --> 00:09:14,872 all moms take it. 118 00:09:16,173 --> 00:09:19,964 Right. You said you need something for your headache, didn't you? 119 00:09:20,044 --> 00:09:22,279 Where is it? Hold on. 120 00:09:23,581 --> 00:09:24,335 Right. 121 00:09:24,415 --> 00:09:26,250 Honey, are you really okay? 122 00:09:27,218 --> 00:09:28,753 Yes, I'm fine. 123 00:09:30,588 --> 00:09:32,356 It must've been tough in Canada. 124 00:09:33,591 --> 00:09:35,359 It couldn't have been easy. 125 00:09:40,998 --> 00:09:42,520 Hey, Wang Dong Sik. 126 00:09:42,600 --> 00:09:44,835 The door's open. Come in and eat. 127 00:09:53,411 --> 00:09:54,578 Chief. 128 00:09:55,546 --> 00:09:57,435 I came because I have something to tell you. 129 00:09:57,515 --> 00:09:59,250 What are you doing here so early in the morning? 130 00:09:59,684 --> 00:10:02,406 The person who ruined my field... 131 00:10:02,486 --> 00:10:04,155 I think it's someone from this village. 132 00:10:04,655 --> 00:10:06,844 You're still saying that? 133 00:10:06,924 --> 00:10:09,880 You've been running around investigating it for days. 134 00:10:09,960 --> 00:10:11,262 Did you find any proof? 135 00:10:14,231 --> 00:10:15,099 Here. 136 00:10:17,368 --> 00:10:18,803 What's this? 137 00:10:20,671 --> 00:10:23,227 This was found in the field. 138 00:10:23,307 --> 00:10:24,775 Do you recognize whose it is? 139 00:10:26,577 --> 00:10:28,713 Do you know how many people wear hairpins in this village? 140 00:10:29,447 --> 00:10:31,549 Why... 141 00:10:32,283 --> 00:10:33,884 are you getting so angry? 142 00:10:34,518 --> 00:10:35,339 You know something, don't you? 143 00:10:35,419 --> 00:10:37,888 You watched the camera footage, didn't you? 144 00:10:39,156 --> 00:10:40,891 The camera footage is useless. 145 00:10:41,525 --> 00:10:42,393 What? 146 00:10:45,596 --> 00:10:47,765 It doesn't show who the culprit is. 147 00:10:49,567 --> 00:10:51,569 It does look like a human shadow, right? 148 00:10:52,470 --> 00:10:55,272 It's too far to tell if it's a person or an animal. 149 00:10:56,173 --> 00:10:58,309 What animal stands on two legs? 150 00:10:58,809 --> 00:11:00,311 Kangaroos do. 151 00:11:01,812 --> 00:11:03,334 Deer do too. 152 00:11:03,414 --> 00:11:04,849 Boars do too. 153 00:11:05,583 --> 00:11:06,851 All animals stand on two legs in Yeonri-ri. 154 00:11:08,419 --> 00:11:09,840 Are you really going to be like this? 155 00:11:09,920 --> 00:11:12,056 I'm shocked too, you know. 156 00:11:12,757 --> 00:11:15,947 I can't believe someone from Yeonri-ri would do such a thing. 157 00:11:16,027 --> 00:11:17,294 I don't want to believe it. 158 00:11:17,728 --> 00:11:19,083 If you don't want to believe it, 159 00:11:19,163 --> 00:11:21,352 then you just need to find the real culprit. 160 00:11:21,432 --> 00:11:23,768 You and me together. 161 00:11:24,669 --> 00:11:25,623 Together? 162 00:11:25,703 --> 00:11:26,604 Yes. 163 00:11:27,405 --> 00:11:28,305 Together. 164 00:11:29,206 --> 00:11:30,174 Together. 165 00:11:30,908 --> 00:11:31,809 Together? 166 00:11:36,447 --> 00:11:38,836 (Where are you? Pay me back, you wench) 167 00:11:38,916 --> 00:11:41,786 I'm going crazy here. What am I supposed to do? 168 00:11:55,466 --> 00:11:57,234 Should I try contacting Yeong Eun? 169 00:11:59,136 --> 00:12:00,037 No. 170 00:12:00,771 --> 00:12:02,293 She's in the U.S. too. 171 00:12:02,373 --> 00:12:04,642 It's not like she'd have money either. 172 00:12:06,243 --> 00:12:07,078 Pass. 173 00:12:08,446 --> 00:12:09,513 Then... 174 00:12:10,815 --> 00:12:11,882 Ji Hye. 175 00:12:12,850 --> 00:12:15,019 Her husband's a judge. 176 00:12:16,187 --> 00:12:17,888 Maybe she can help me financially. 177 00:12:19,757 --> 00:12:22,413 No, we haven't talked in years. 178 00:12:22,493 --> 00:12:24,295 She probably wouldn't even answer my call. 179 00:12:27,732 --> 00:12:29,600 Should I just call my sister? 180 00:12:31,268 --> 00:12:32,870 No, I can't do that. 181 00:12:33,671 --> 00:12:34,992 If she finds out, 182 00:12:35,072 --> 00:12:37,975 it's only a matter of time before Tae Hun and Mom find out too. 183 00:12:40,011 --> 00:12:41,479 I'm going crazy here. 184 00:12:43,414 --> 00:12:44,882 What am I going to do? 185 00:13:09,473 --> 00:13:10,374 Honey. 186 00:13:11,542 --> 00:13:12,510 I'm sorry. 187 00:13:14,245 --> 00:13:17,815 But it's better than stealing, right? 188 00:13:29,226 --> 00:13:31,148 I won't believe the culprit is someone from Yeonri-ri, 189 00:13:31,228 --> 00:13:32,963 no matter what. 190 00:13:33,364 --> 00:13:36,053 That's why I won't gather everyone here... 191 00:13:36,133 --> 00:13:38,436 and ask whose hairpin this is. 192 00:13:40,137 --> 00:13:41,439 Let's catch the culprit together. 193 00:13:41,872 --> 00:13:43,361 You stayed up all night trying to catch the culprit, right? 194 00:13:43,441 --> 00:13:44,275 Let's do it together. 195 00:13:47,044 --> 00:13:47,878 This hairpin... 196 00:13:48,746 --> 00:13:50,247 I wasn't the one who found it. 197 00:13:50,848 --> 00:13:51,782 What? 198 00:13:52,984 --> 00:13:53,985 The manager. 199 00:13:54,919 --> 00:13:58,489 That so-called manager of the field was running away with this in his hand, 200 00:13:59,023 --> 00:14:00,411 and I caught him. 201 00:14:00,491 --> 00:14:03,160 If you caught him running away, shouldn't he be the first suspect? 202 00:14:05,229 --> 00:14:07,351 You said you don't want to believe the culprit is someone... 203 00:14:07,431 --> 00:14:08,733 from Yeonri-ri, right? 204 00:14:09,834 --> 00:14:11,202 The same goes for me. 205 00:14:11,736 --> 00:14:13,304 Starting with me coming here, 206 00:14:14,138 --> 00:14:16,093 I don't want to believe that... 207 00:14:16,173 --> 00:14:18,109 all of this is Mat Story trying to push me out. 208 00:14:28,252 --> 00:14:29,887 Promise me something. 209 00:14:30,388 --> 00:14:31,809 Let's say we catch the culprit, 210 00:14:31,889 --> 00:14:33,357 and it's not someone from Yeonri-ri. 211 00:14:34,258 --> 00:14:37,828 Then drop everything, your research and all, and go back to Seoul. 212 00:14:40,498 --> 00:14:42,033 And what if it's someone from Yeonri-ri? 213 00:14:42,900 --> 00:14:44,869 Then I'll take responsibility and step down as village chief. 214 00:15:14,865 --> 00:15:16,067 Bo Mi, you're crying. 215 00:15:16,300 --> 00:15:17,922 You're crying too, Ji Cheon. 216 00:15:18,002 --> 00:15:18,969 My goodness. 217 00:15:21,505 --> 00:15:24,241 Why are these onions so spicy today? 218 00:15:25,476 --> 00:15:27,812 Whose onions are these today, Bo Mi? 219 00:15:30,748 --> 00:15:33,104 Hey. 220 00:15:33,184 --> 00:15:35,920 What are you two doing in this sacred school? 221 00:15:40,825 --> 00:15:42,927 I'm fine. It just barely grazed my finger. 222 00:15:43,627 --> 00:15:44,862 You're bleeding. 223 00:15:45,229 --> 00:15:46,851 Come on. Let's get it treated quickly. 224 00:15:46,931 --> 00:15:48,686 We'll step out to the nutrition room for a bit. 225 00:15:48,766 --> 00:15:49,987 I'm really fine. 226 00:15:50,067 --> 00:15:51,669 I can just wash it with water. 227 00:15:52,837 --> 00:15:55,639 Unbelievable. 228 00:15:55,906 --> 00:15:57,762 This is ridiculous. 229 00:15:57,842 --> 00:15:59,944 Why don't you operate on it too? 230 00:16:03,247 --> 00:16:06,050 (Nutrition Room) 231 00:16:10,321 --> 00:16:11,188 It'll sting a bit. 232 00:16:28,072 --> 00:16:28,906 Why? 233 00:16:30,007 --> 00:16:30,975 It's too tight. 234 00:16:31,709 --> 00:16:33,744 Really? Let me fix it for you. 235 00:16:36,480 --> 00:16:39,417 Honestly, you don't have to go this far for this. 236 00:16:42,420 --> 00:16:43,708 If it gets infected, it could scar. 237 00:16:43,788 --> 00:16:45,056 Then that'd be upsetting. 238 00:16:45,556 --> 00:16:47,144 If something this small left scars, 239 00:16:47,224 --> 00:16:49,226 I wouldn't have a finger without one. 240 00:16:50,895 --> 00:16:52,630 I'd rather be the one getting hurt. 241 00:16:58,035 --> 00:16:58,969 Let me try it. 242 00:17:00,171 --> 00:17:02,239 Try what? 243 00:17:04,442 --> 00:17:05,343 Using the knife. 244 00:17:08,279 --> 00:17:11,482 (Cafeteria) 245 00:17:20,658 --> 00:17:21,726 Seong Ji Cheon. 246 00:17:22,293 --> 00:17:23,594 Are you sure you can do this? 247 00:17:24,295 --> 00:17:26,764 I should do it since I know how. 248 00:17:28,366 --> 00:17:29,400 I can't keep... 249 00:17:30,534 --> 00:17:32,069 avoiding it forever. 250 00:17:35,072 --> 00:17:36,073 Then don't be scared. 251 00:17:37,975 --> 00:17:38,909 Are you ready? 252 00:17:39,944 --> 00:17:41,779 Yes. Let's begin. 253 00:18:06,704 --> 00:18:08,859 You have too much tension in your wrist. 254 00:18:08,939 --> 00:18:10,795 Try relaxing a bit and do it again. 255 00:18:10,875 --> 00:18:11,709 Okay. 256 00:18:19,784 --> 00:18:20,651 Much better, right? 257 00:18:26,057 --> 00:18:27,124 You're good. 258 00:18:29,660 --> 00:18:32,263 (Cafe Sunny) 259 00:18:33,798 --> 00:18:35,399 Milk... 260 00:18:36,200 --> 00:18:38,969 Four milks. 261 00:18:43,708 --> 00:18:46,377 Two sugars. 262 00:18:46,977 --> 00:18:48,045 Tea... 263 00:18:59,090 --> 00:19:00,444 - Hye Sun. - Yes? 264 00:19:00,524 --> 00:19:02,680 I'm just going to step out for a bit. 265 00:19:02,760 --> 00:19:03,861 Okay. 266 00:19:04,228 --> 00:19:07,285 Just be back before the appointment at the salon later. 267 00:19:07,365 --> 00:19:08,719 Okay. 268 00:19:08,799 --> 00:19:09,734 Bye. 269 00:19:15,339 --> 00:19:18,309 An almond cookie. 270 00:19:19,210 --> 00:19:21,399 A berry macaron. 271 00:19:21,479 --> 00:19:22,533 (Items Lee Seon Ja stole) 272 00:19:22,613 --> 00:19:24,081 Seon Ja. 273 00:19:24,815 --> 00:19:26,550 You still live young, don't you? 274 00:19:27,885 --> 00:19:31,122 Did you think I wouldn't notice you taking stuff from my cafe? 275 00:19:33,891 --> 00:19:35,960 This girl... 276 00:19:36,460 --> 00:19:38,562 Something's definitely going on. 277 00:19:39,563 --> 00:19:40,885 (Wang Dong Hardware) 278 00:19:40,965 --> 00:19:43,668 (Be right back) 279 00:19:49,173 --> 00:19:50,174 It's sweet. 280 00:19:52,910 --> 00:19:54,178 I'm not in right now. 281 00:19:55,613 --> 00:19:56,547 False alarm. 282 00:20:00,184 --> 00:20:01,205 You scared me. 283 00:20:01,285 --> 00:20:02,153 That hurt. 284 00:20:05,356 --> 00:20:07,678 I shouldn't be eating stuff like this. 285 00:20:07,758 --> 00:20:09,480 I need to lose weight. 286 00:20:09,560 --> 00:20:10,861 What do you mean? 287 00:20:12,029 --> 00:20:13,964 You shouldn't lose even half a pound. 288 00:20:14,498 --> 00:20:15,933 How can you say that? 289 00:20:18,502 --> 00:20:19,470 Another half a pound. 290 00:20:25,910 --> 00:20:26,744 You too, Seon Ja. 291 00:20:27,912 --> 00:20:29,547 Another half a pound. 292 00:20:30,481 --> 00:20:31,916 Not that. 293 00:20:37,254 --> 00:20:38,189 I'm really curious... 294 00:20:39,523 --> 00:20:41,125 to find out what you want. 295 00:20:50,434 --> 00:20:51,769 Where are you going? 296 00:20:55,406 --> 00:20:56,474 - It's hot. - It's hot. 297 00:21:02,647 --> 00:21:03,481 Okay. 298 00:21:09,687 --> 00:21:10,521 Bye. 299 00:21:11,255 --> 00:21:12,289 Bye. 300 00:21:21,565 --> 00:21:22,533 Who's that? 301 00:21:23,167 --> 00:21:24,235 Cho Mi Ryeo? 302 00:21:24,969 --> 00:21:26,958 Why is she acting like that? 303 00:21:27,038 --> 00:21:28,139 Is she doing something wrong? 304 00:21:29,173 --> 00:21:30,908 What's she doing? 305 00:21:31,442 --> 00:21:33,911 Why does she keep turning her head around like that? 306 00:21:35,980 --> 00:21:37,081 Something feels off. 307 00:21:42,520 --> 00:21:45,356 I told her we have customers at the salon today. 308 00:21:46,524 --> 00:21:48,259 Seon Ja. 309 00:21:48,592 --> 00:21:51,582 Who are you fooling around with that you've lost your mind? 310 00:21:51,662 --> 00:21:54,532 Lee Seon Ja! 311 00:21:55,299 --> 00:21:56,901 Unbelievable. 312 00:21:58,836 --> 00:22:00,237 Goodness. 313 00:22:03,474 --> 00:22:05,643 Hello, Ms. Nam. 314 00:22:06,344 --> 00:22:07,598 So... 315 00:22:07,678 --> 00:22:11,903 I heard there's a jewelry shop around here, 316 00:22:11,983 --> 00:22:13,604 but I can't seem to find it. 317 00:22:13,684 --> 00:22:14,552 Who told you that? 318 00:22:15,252 --> 00:22:16,821 It closed down ages ago. 319 00:22:18,322 --> 00:22:20,244 Really? 320 00:22:20,324 --> 00:22:22,994 But it shows up on the map app. 321 00:22:27,198 --> 00:22:28,032 Why? 322 00:22:34,438 --> 00:22:35,306 Never mind. 323 00:22:35,740 --> 00:22:38,676 It's been gone for a long time. 324 00:22:39,377 --> 00:22:41,412 Okay. 325 00:22:47,385 --> 00:22:49,206 The school bus is acting up again. 326 00:22:49,286 --> 00:22:51,589 Should I tell your kids to take the village bus? 327 00:22:52,957 --> 00:22:56,394 No, I'll go pick them up. 328 00:22:59,630 --> 00:23:00,464 Goodbye. 329 00:23:02,033 --> 00:23:03,434 Bye. 330 00:23:10,007 --> 00:23:10,941 What was that about? 331 00:23:13,310 --> 00:23:14,198 Goodness. 332 00:23:14,278 --> 00:23:16,213 Forget it. 333 00:23:20,651 --> 00:23:22,139 Didn't I tell you to come back soon? 334 00:23:22,219 --> 00:23:23,788 Because we have customers in the salon? 335 00:23:24,255 --> 00:23:25,222 I'm sorry. 336 00:23:25,956 --> 00:23:28,346 Hye Sun. I really did try to come early. 337 00:23:28,426 --> 00:23:30,047 I need to know now. 338 00:23:30,127 --> 00:23:31,816 Who is this guy that's keeping your mind occupied? 339 00:23:31,896 --> 00:23:34,999 Otherwise, there's no way I can forgive you for being late. 340 00:23:36,300 --> 00:23:38,990 What are you talking about? I'm sick of men. 341 00:23:39,070 --> 00:23:40,805 Once was enough for me. 342 00:23:42,540 --> 00:23:45,042 I saw Cho Mi Ryeo on my way here. 343 00:23:45,776 --> 00:23:48,232 She was looking around like this. 344 00:23:48,312 --> 00:23:49,600 Something seemed really off. 345 00:23:49,680 --> 00:23:51,615 Something's going to happen again. 346 00:23:52,883 --> 00:23:56,454 If she asks you to lend her money, 347 00:23:56,754 --> 00:23:57,642 just say you don't have any. 348 00:23:57,722 --> 00:24:00,578 Why? Does that family need money or something? 349 00:24:00,658 --> 00:24:02,259 What family doesn't need money? 350 00:24:02,760 --> 00:24:05,429 Get to work. You need to make money. 351 00:24:06,998 --> 00:24:08,733 It looks like you need to make a lot of money too. 352 00:24:10,968 --> 00:24:11,802 What was that? 353 00:24:28,486 --> 00:24:29,620 They're not trembling anymore. 354 00:24:30,187 --> 00:24:31,122 Your hands aren't trembling anymore. 355 00:24:32,590 --> 00:24:34,125 You're right. They're not trembling anymore. 356 00:24:40,331 --> 00:24:42,199 But... 357 00:24:45,136 --> 00:24:47,538 Now something else is trembling. 358 00:24:53,911 --> 00:24:55,579 - Let's go to the playground. - Okay. 359 00:24:57,615 --> 00:24:59,216 I think everyone's out already. 360 00:25:00,017 --> 00:25:01,185 Did they go home already? 361 00:25:04,155 --> 00:25:05,122 Should I go inside? 362 00:25:10,428 --> 00:25:11,882 Ji Gu... 363 00:25:11,962 --> 00:25:13,297 He's not here. 364 00:25:31,615 --> 00:25:33,551 (Cafeteria) 365 00:25:55,973 --> 00:25:56,941 Seong Ji Cheon. 366 00:26:02,680 --> 00:26:03,514 Mom. 367 00:26:04,815 --> 00:26:06,283 What are you doing here? 368 00:26:08,319 --> 00:26:09,286 So... 369 00:26:13,391 --> 00:26:15,559 You have an apron and gloves on. 370 00:26:17,728 --> 00:26:18,829 Don't tell me. 371 00:26:19,697 --> 00:26:21,485 Have you been lying to me about going out to study, 372 00:26:21,565 --> 00:26:24,669 while you've actually been coming here and spending time with her? 373 00:26:25,302 --> 00:26:26,390 Mother, it's not like that... 374 00:26:26,470 --> 00:26:27,438 Hold on. 375 00:26:29,206 --> 00:26:31,175 I'll hear the details from my son. 376 00:26:38,449 --> 00:26:39,283 Yes. 377 00:26:41,552 --> 00:26:43,421 I've been working here. 378 00:26:44,555 --> 00:26:45,523 Why? 379 00:26:48,159 --> 00:26:49,493 Tell me right now. 380 00:26:50,428 --> 00:26:51,549 Mom, stop. 381 00:26:51,629 --> 00:26:52,750 Why are you working here? 382 00:26:52,830 --> 00:26:54,118 Let's talk at home, okay? 383 00:26:54,198 --> 00:26:55,119 Why? 384 00:26:55,199 --> 00:26:57,321 - Stop. Let's talk at home. - Why are you working here? 385 00:26:57,401 --> 00:26:59,503 - Let's talk at home. - Why? 386 00:27:26,998 --> 00:27:28,866 (Patrol, neighborhood watch) 387 00:27:37,908 --> 00:27:39,810 Yeonri-ri is a crime-free village. 388 00:27:40,911 --> 00:27:42,366 I'll prove it. 389 00:27:42,446 --> 00:27:44,181 I swear on my name, Im Ju Hyeong. 390 00:27:47,051 --> 00:27:48,886 You know what an undercover stakeout is, right? 391 00:27:51,255 --> 00:27:52,677 It means to lie low... 392 00:27:52,757 --> 00:27:54,659 No, it means to go under and hide. 393 00:27:56,060 --> 00:27:58,396 If you close the door behind you, how am I supposed to go in? 394 00:28:07,972 --> 00:28:08,759 Come on. 395 00:28:08,839 --> 00:28:10,027 Seriously. Darn. 396 00:28:10,107 --> 00:28:13,210 You're really good at swearing. 397 00:28:13,577 --> 00:28:15,413 Based on looks, I'd say you're the culprit. 398 00:28:16,047 --> 00:28:18,002 Who are you to talk about looks? 399 00:28:18,082 --> 00:28:21,205 You look like a startled penguin who got caught stealing food. 400 00:28:21,285 --> 00:28:22,386 Stay focused. 401 00:28:26,023 --> 00:28:28,192 Penguin? That's a new one. 402 00:28:32,430 --> 00:28:35,232 I'm suddenly hungry. 403 00:28:36,934 --> 00:28:38,169 I knew this would happen. 404 00:28:43,841 --> 00:28:45,176 I'm good. 405 00:28:49,380 --> 00:28:51,215 You're only offering once? That's not fair. 406 00:28:55,820 --> 00:28:57,488 Ji Sang. Ji Gu. 407 00:28:57,822 --> 00:28:59,757 Did you know Ji Cheon was working at school, too? 408 00:29:02,026 --> 00:29:03,160 I guess you did. 409 00:29:04,095 --> 00:29:08,019 The three of you love each other very much. 410 00:29:08,099 --> 00:29:10,735 Did you enjoy lying to me together? 411 00:29:12,103 --> 00:29:13,257 You got caught again? 412 00:29:13,337 --> 00:29:15,559 How did you even get into med school with that brain of yours? 413 00:29:15,639 --> 00:29:16,994 Did you lie just to get caught? 414 00:29:17,074 --> 00:29:18,009 Seong Ji Sang. 415 00:29:18,309 --> 00:29:20,611 If you have something to say, say it loud and clear. 416 00:29:22,546 --> 00:29:24,582 Mom, this is between you and me. 417 00:29:25,049 --> 00:29:25,950 You two can go to your room. 418 00:29:26,751 --> 00:29:27,585 Okay. 419 00:29:27,918 --> 00:29:28,753 Let's go. 420 00:29:29,954 --> 00:29:30,921 Go. 421 00:29:33,157 --> 00:29:34,025 Fine. 422 00:29:34,959 --> 00:29:36,560 Let's hear it. 423 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 What were you doing there? Being so close to that girl. 424 00:29:40,665 --> 00:29:42,333 Is this really the time for that? 425 00:30:00,518 --> 00:30:01,452 Mother. 426 00:30:05,956 --> 00:30:07,358 I have something to tell you. 427 00:30:09,694 --> 00:30:11,562 Honestly, even now, it's already very late. 428 00:30:12,530 --> 00:30:14,298 It's not true, is it? 429 00:30:15,366 --> 00:30:17,134 Tell me it's not true. 430 00:30:20,204 --> 00:30:21,739 What you're thinking is right. 431 00:30:24,542 --> 00:30:25,576 You see... 432 00:30:28,379 --> 00:30:29,867 To tell you the truth, I... 433 00:30:29,947 --> 00:30:30,848 You... 434 00:30:33,217 --> 00:30:35,072 You... 435 00:30:35,152 --> 00:30:35,987 A child? 436 00:30:37,355 --> 00:30:39,210 Is she pregnant? 437 00:30:39,290 --> 00:30:41,292 What are you talking about? Mom. 438 00:30:41,826 --> 00:30:42,727 You punk! 439 00:30:45,029 --> 00:30:47,732 You! 440 00:30:48,165 --> 00:30:50,221 If you're going to date someone, 441 00:30:50,301 --> 00:30:51,822 you should meet someone from med school. 442 00:30:51,902 --> 00:30:52,957 Why date someone from here? 443 00:30:53,037 --> 00:30:54,759 - Are you going to settle down here? - That's not it. 444 00:30:54,839 --> 00:30:56,027 Hear me out. 445 00:30:56,107 --> 00:30:58,629 Go to your room and study. 446 00:30:58,709 --> 00:30:59,844 How dare you. 447 00:31:13,224 --> 00:31:14,859 You were sound asleep. 448 00:31:16,293 --> 00:31:17,228 Who was? 449 00:31:17,895 --> 00:31:19,830 Sleep some more. I can do this by myself. 450 00:31:20,598 --> 00:31:23,354 At least wipe the drool off your mouth before you talk. 451 00:31:23,434 --> 00:31:25,302 By the way, why do you keep talking casually to me? 452 00:31:26,437 --> 00:31:27,571 You can do it too. 453 00:31:29,974 --> 00:31:33,544 Okay. By the way, I may look young, 454 00:31:34,178 --> 00:31:35,680 but I'm sure I'm older than you. 455 00:31:36,881 --> 00:31:39,250 Do you even know how to write undercover stakeout in Chinese? 456 00:31:40,151 --> 00:31:41,752 I can write it in English. 457 00:31:42,053 --> 00:31:43,020 Do it. 458 00:31:43,654 --> 00:31:44,722 Undercover. 459 00:31:45,156 --> 00:31:47,091 I said to write it, so spell it out. 460 00:31:47,458 --> 00:31:49,160 Un... 461 00:31:52,029 --> 00:31:53,164 Did you hear that? 462 00:31:54,165 --> 00:31:55,232 Hear what? 463 00:31:55,833 --> 00:31:58,836 Didn't you hear a woman crying? 464 00:32:18,656 --> 00:32:19,924 Isn't that a person? 465 00:32:21,859 --> 00:32:23,260 Shouldn't we go check? 466 00:32:30,334 --> 00:32:31,702 Don't make any noise. 467 00:32:37,074 --> 00:32:38,576 I didn't make any noise. 468 00:32:43,881 --> 00:32:46,003 Let's be thoroughly prepared... 469 00:32:46,083 --> 00:32:47,972 and go out to check. 470 00:32:48,052 --> 00:32:48,819 Okay. 471 00:32:49,353 --> 00:32:50,221 Let's go. 472 00:32:50,788 --> 00:32:52,523 - Go first. - By the way... 473 00:32:53,257 --> 00:32:55,760 This is your field, so shouldn't you go first? 474 00:32:56,560 --> 00:32:58,449 You're the village chief. 475 00:32:58,529 --> 00:33:01,385 You should be the one protecting everyone. 476 00:33:01,465 --> 00:33:03,534 You go first. 477 00:33:07,872 --> 00:33:09,140 Now, you go first. 478 00:33:31,228 --> 00:33:33,084 Must I step down even if it's a Yeonri-ri ghost? 479 00:33:33,164 --> 00:33:35,553 There are no ghosts. 480 00:33:35,633 --> 00:33:36,954 Is that right? Then you go first. 481 00:33:37,034 --> 00:33:38,222 Come on. Let's go together. 482 00:33:38,302 --> 00:33:39,724 - No, you go first. - Let's go together. 483 00:33:39,804 --> 00:33:40,925 You're a big guy. 484 00:33:41,005 --> 00:33:43,160 So big guys aren't afraid of ghosts? 485 00:33:43,240 --> 00:33:45,009 People in the countryside... 486 00:33:52,083 --> 00:33:52,950 It's empty. 487 00:33:53,551 --> 00:33:56,220 I told you. It's a ghost. 488 00:34:03,194 --> 00:34:04,015 Help me! 489 00:34:04,095 --> 00:34:05,616 A ghost. 490 00:34:05,696 --> 00:34:07,785 Please help me. 491 00:34:07,865 --> 00:34:09,300 You traitor. 492 00:34:14,638 --> 00:34:16,574 Have you seen Mak Dung? 493 00:34:18,509 --> 00:34:20,478 Mak Rae? 494 00:34:22,146 --> 00:34:23,080 I... 495 00:34:24,382 --> 00:34:26,384 told him to wait right here. 496 00:34:28,686 --> 00:34:30,888 Where did Mak Dung go? 497 00:34:31,689 --> 00:34:33,110 Mak Dung? 498 00:34:33,190 --> 00:34:34,392 My youngest. 499 00:34:48,105 --> 00:34:50,641 Over there. 500 00:34:51,709 --> 00:34:54,512 We need to go look over there. 501 00:34:56,947 --> 00:34:59,971 Don't worry, Mak Rae. We'll find him for you. 502 00:35:00,051 --> 00:35:03,654 My baby must be freezing. 503 00:35:04,455 --> 00:35:07,792 I need to find him quickly. 504 00:35:08,292 --> 00:35:09,247 Mak Dung. 505 00:35:09,327 --> 00:35:10,461 Let's go home. 506 00:35:27,778 --> 00:35:28,679 Thanks for your help. 507 00:35:31,649 --> 00:35:32,917 Are you okay? 508 00:35:39,657 --> 00:35:41,045 Mak Rae. 509 00:35:41,125 --> 00:35:42,713 Where are you? 510 00:35:42,793 --> 00:35:43,848 Mak Rae. 511 00:35:43,928 --> 00:35:45,896 Mak Rae. 512 00:35:47,164 --> 00:35:48,899 Are you okay? 513 00:35:49,900 --> 00:35:51,722 Goodness. 514 00:35:51,802 --> 00:35:55,172 Why did you go there barefoot? 515 00:35:56,073 --> 00:35:58,209 Mak Dung. 516 00:35:59,310 --> 00:36:00,544 To find his clothes. 517 00:36:05,316 --> 00:36:06,517 My goodness. 518 00:36:10,988 --> 00:36:12,189 We... 519 00:36:13,391 --> 00:36:15,359 should've burned those clothes back then. 520 00:36:18,596 --> 00:36:22,053 Instead of burning the thing that was lighting a fire in her heart, 521 00:36:22,133 --> 00:36:26,837 we just buried them in the ground. That's why this happened. 522 00:36:27,905 --> 00:36:28,973 It's all my fault. 523 00:36:30,708 --> 00:36:31,676 It's all my fault. 524 00:36:34,345 --> 00:36:36,480 It's my fault, Mak Rae. 525 00:36:37,915 --> 00:36:40,771 I'm sorry. What are we going to do? 526 00:36:40,851 --> 00:36:41,539 That's enough. 527 00:36:41,619 --> 00:36:43,241 I'm sorry. 528 00:36:43,321 --> 00:36:44,989 That's enough. 529 00:36:45,756 --> 00:36:48,059 It's no one's fault. 530 00:36:49,293 --> 00:36:50,127 That's enough. 531 00:36:50,461 --> 00:36:52,229 I'm sorry, Mak Rae. 532 00:37:05,376 --> 00:37:07,899 I'll get going now. 533 00:37:07,979 --> 00:37:09,213 I'll come by your house tomorrow. 534 00:37:10,715 --> 00:37:11,749 Mak Dung. 535 00:37:12,583 --> 00:37:13,818 Where are you going? 536 00:37:14,151 --> 00:37:16,921 It's late. You should stay the night. 537 00:37:17,621 --> 00:37:19,744 It's dark out. Where do you think you're going? 538 00:37:19,824 --> 00:37:21,178 Come here. 539 00:37:21,258 --> 00:37:23,214 - Stay the night. - What? 540 00:37:23,294 --> 00:37:25,082 Come here. Stay the night. 541 00:37:25,162 --> 00:37:26,664 - Come here. - But I... 542 00:37:27,531 --> 00:37:28,920 Stay the night. 543 00:37:29,000 --> 00:37:30,034 Come here. 544 00:37:30,334 --> 00:37:32,036 Mak Dung, come here. 545 00:37:43,948 --> 00:37:45,516 You must've been shocked. 546 00:37:46,784 --> 00:37:47,952 I'm sorry. 547 00:37:48,552 --> 00:37:50,054 No, it's okay. 548 00:37:57,662 --> 00:37:58,863 Mak Dung... 549 00:38:03,768 --> 00:38:05,870 is her youngest child she lost. 550 00:38:07,338 --> 00:38:08,873 For days, 551 00:38:10,541 --> 00:38:11,976 she couldn't even eat. 552 00:38:13,911 --> 00:38:17,214 She held onto his clothes and cried... 553 00:38:18,082 --> 00:38:20,518 for days. 554 00:38:24,655 --> 00:38:28,659 We were afraid we'd lose Mak Rae too, 555 00:38:31,495 --> 00:38:33,164 so we took the child's clothes... 556 00:38:35,366 --> 00:38:38,602 and buried them up there. 557 00:38:46,577 --> 00:38:48,813 Mak Dung, my baby. 558 00:38:52,149 --> 00:38:53,184 Mak Dung. 559 00:38:54,452 --> 00:38:55,653 Your clothes... 560 00:38:57,455 --> 00:38:58,556 You must be cold. 561 00:38:59,490 --> 00:39:01,792 I must find your clothes quickly... 562 00:39:02,860 --> 00:39:04,562 and put them on you. 563 00:39:06,197 --> 00:39:08,432 Mak Dung, my baby. 564 00:39:09,800 --> 00:39:10,968 Let's find them. 565 00:39:13,904 --> 00:39:15,726 Mak Dung. I'm sure it's here somewhere. 566 00:39:15,806 --> 00:39:18,042 We thought she had gotten over it and was doing okay. 567 00:39:19,343 --> 00:39:20,478 But I guess it's still buried deep inside. 568 00:39:22,179 --> 00:39:25,282 It's been buried so deep in her heart. 569 00:39:26,984 --> 00:39:29,020 I'll find them and put them on you. 570 00:39:34,825 --> 00:39:38,329 I'm so sorry, Mak Rae. 571 00:39:39,263 --> 00:39:43,000 I did it because I was afraid that you'd be too heartbroken. 572 00:39:45,403 --> 00:39:47,905 Your insides must've been burning up inside. 573 00:39:52,977 --> 00:39:56,480 I should've noticed it... 574 00:39:56,814 --> 00:39:58,582 when Mak Rae mentioned Mak Dung... 575 00:40:00,351 --> 00:40:02,340 at the cafe the other day. 576 00:40:02,420 --> 00:40:03,287 Goodness. 577 00:40:04,088 --> 00:40:06,143 Even I didn't notice, living under the same roof. 578 00:40:06,223 --> 00:40:08,459 How could you have known? 579 00:40:10,928 --> 00:40:11,862 Once in a while, 580 00:40:14,065 --> 00:40:16,320 she would act like that out of nowhere. 581 00:40:16,400 --> 00:40:18,836 I did feel like something was a bit off. 582 00:40:22,373 --> 00:40:24,442 I guess I just wanted to believe it wasn't true. 583 00:40:28,546 --> 00:40:29,814 I'm here. 584 00:40:32,249 --> 00:40:33,718 Just in case, 585 00:40:34,251 --> 00:40:37,254 I brought some calming pills and herbal tonic. 586 00:40:39,290 --> 00:40:40,424 Is she all right? 587 00:40:48,399 --> 00:40:50,021 Dong Sik, bring another towel. 588 00:40:50,101 --> 00:40:51,322 Her feet are still cold. 589 00:40:51,402 --> 00:40:53,904 Yes, the heating will kick in soon too. 590 00:40:54,238 --> 00:40:56,574 Bo Mi, lay down another blanket here. 591 00:40:57,074 --> 00:41:00,011 You should all stay here and sleep tonight. 592 00:41:14,291 --> 00:41:16,127 People who aren't even related by blood... 593 00:41:20,164 --> 00:41:21,732 still know where each other hurts, 594 00:41:24,535 --> 00:41:28,039 what burdens they carry in their hearts... 595 00:41:30,307 --> 00:41:31,575 and gather like this tonight. 596 00:41:48,893 --> 00:41:49,994 Well... 597 00:41:52,596 --> 00:41:53,798 About the damaged field... 598 00:41:55,132 --> 00:41:58,235 - I'll compensate for it... - It's okay. 599 00:41:59,704 --> 00:42:00,604 Why? 600 00:42:01,539 --> 00:42:02,707 Doesn't this mean you won? 601 00:42:03,708 --> 00:42:06,010 If you want, I can even step down as village chief. 602 00:42:07,611 --> 00:42:08,679 No. 603 00:42:10,648 --> 00:42:12,550 She didn't do it on purpose. 604 00:42:13,651 --> 00:42:16,821 Honestly, I don't know if it's okay for me to walk away like this. 605 00:42:23,160 --> 00:42:24,862 The soil in Yeonri-ri is heavy. 606 00:42:26,831 --> 00:42:28,232 Your feet sink deep into it. 607 00:42:29,133 --> 00:42:31,168 Even if you shake it off, it clings again. 608 00:42:32,603 --> 00:42:33,938 But a field... 609 00:42:34,372 --> 00:42:36,440 If you plant something, somehow, it will grow. 610 00:42:38,743 --> 00:42:40,197 Even when you think it's dead, 611 00:42:40,277 --> 00:42:42,747 when spring comes, it sprouts again. 612 00:42:52,123 --> 00:42:53,024 I'll get going. 613 00:42:55,526 --> 00:42:56,427 Seong Tae Hun. 614 00:43:02,199 --> 00:43:03,401 Didn't we agree to drop the formalities? 615 00:43:16,113 --> 00:43:17,081 I was born in 1975. 616 00:43:19,684 --> 00:43:20,885 I was born in early 1976. 617 00:43:21,585 --> 00:43:22,486 Then... 618 00:43:23,654 --> 00:43:24,555 we're basically friends. 619 00:43:26,624 --> 00:43:27,558 Bye. 620 00:43:39,603 --> 00:43:42,673 The person you're trying to reach is unavailable. 621 00:43:43,407 --> 00:43:45,376 Seriously, Seong Tae Hun? 622 00:43:45,876 --> 00:43:47,445 Is cabbage the only thing that matters to you? 623 00:43:47,778 --> 00:43:50,848 Your kid's life is about to fall apart. 624 00:44:04,628 --> 00:44:05,730 Let's... 625 00:44:06,731 --> 00:44:08,065 be honest with Mom too. 626 00:44:10,901 --> 00:44:11,969 You're still young. 627 00:44:12,770 --> 00:44:14,405 It's not too late, Seong Ji Cheon. 628 00:44:15,573 --> 00:44:17,008 Maybe you're not hiding. 629 00:44:17,675 --> 00:44:18,976 Maybe you're actually moving forward... 630 00:44:20,878 --> 00:44:24,081 toward a path that truly suits you. 631 00:44:25,082 --> 00:44:26,250 Slowly, at your own pace. 632 00:44:31,055 --> 00:44:32,923 I'm finding my way onto the right path. 633 00:44:34,759 --> 00:44:36,994 I'll prove it with results. 634 00:44:59,550 --> 00:45:00,718 You're still up? 635 00:45:03,554 --> 00:45:04,989 Is your phone just for decoration? 636 00:45:08,959 --> 00:45:10,615 You called. 637 00:45:10,695 --> 00:45:12,129 I'm sorry. I didn't see it. 638 00:45:13,531 --> 00:45:15,232 Did something happen? 639 00:45:17,802 --> 00:45:20,638 Cabbage is the only thing on your mind, isn't it? 640 00:45:21,906 --> 00:45:24,041 I'm the only one thinking about the kids, right? 641 00:45:25,376 --> 00:45:28,846 Why would you say something like that? 642 00:45:29,313 --> 00:45:30,214 Am I wrong? 643 00:45:31,549 --> 00:45:35,139 Even in Canada, I handled parenting and their education all by myself. 644 00:45:35,219 --> 00:45:37,488 And here too, I'm the only one thinking about them. 645 00:45:38,289 --> 00:45:40,124 Did Ji Sang get into trouble again? 646 00:45:44,395 --> 00:45:45,363 Seong Ji Cheon. 647 00:45:53,838 --> 00:45:54,672 What? 648 00:45:56,407 --> 00:45:57,675 You knew? 649 00:45:58,576 --> 00:46:00,878 About what? 650 00:46:03,447 --> 00:46:05,383 You did know. 651 00:46:06,751 --> 00:46:08,152 Since when? 652 00:46:09,220 --> 00:46:12,009 I only found out recently. 653 00:46:12,089 --> 00:46:14,045 I wasn't trying to hide it from you. 654 00:46:14,125 --> 00:46:15,947 I just wanted to give Ji Cheon some time. 655 00:46:16,027 --> 00:46:17,348 That is hiding it. 656 00:46:17,428 --> 00:46:20,364 How could you not tell me something like that about Ji Cheon? 657 00:46:20,665 --> 00:46:23,087 I did it for you. I'm sorry. 658 00:46:23,167 --> 00:46:25,803 But Ji Cheon is a thoughtful kid. You know that. 659 00:46:26,404 --> 00:46:28,439 Even so, he's still just a kid. 660 00:46:29,040 --> 00:46:32,296 It's our job as parents to shorten the time they spend lost. 661 00:46:32,376 --> 00:46:33,811 You didn't know that? 662 00:46:34,278 --> 00:46:37,114 Do you want him to get stuck in this countryside? 663 00:46:37,915 --> 00:46:39,216 Well... 664 00:46:40,318 --> 00:46:41,919 Honey. 665 00:46:42,820 --> 00:46:45,356 Dropping out of med school doesn't mean his life is over. 666 00:46:46,457 --> 00:46:47,291 What? 667 00:46:48,359 --> 00:46:49,627 He did what? 668 00:46:51,095 --> 00:46:52,029 You... 669 00:46:52,863 --> 00:46:54,832 weren't talking about him dropping out of med school? 670 00:46:56,167 --> 00:46:57,234 Dropped out? 671 00:46:59,203 --> 00:47:00,738 He dropped out of med school? 672 00:47:03,774 --> 00:47:05,896 - Seong Ji Cheon, come out here! - Calm down, honey. 673 00:47:05,976 --> 00:47:07,632 - Seong Ji Cheon. - Calm down. 674 00:47:07,712 --> 00:47:09,133 - Let go of me. - Calm down, honey. 675 00:47:09,213 --> 00:47:10,401 - Seong Ji Cheon. - Calm down, honey. 676 00:47:10,481 --> 00:47:11,535 - Let go of me. - Honey, please. 677 00:47:11,615 --> 00:47:13,638 Let's talk this out. 678 00:47:13,718 --> 00:47:15,506 - Seong Ji Cheon. - Calm down. 679 00:47:15,586 --> 00:47:17,221 - Let go. - Calm down. 680 00:47:18,990 --> 00:47:22,580 You didn't quit school, right? 681 00:47:22,660 --> 00:47:23,894 Dad misunderstood, right? 682 00:47:28,032 --> 00:47:29,133 I did drop out. 683 00:47:32,336 --> 00:47:33,471 I'll explain everything. 684 00:47:34,638 --> 00:47:35,606 You... 685 00:47:36,307 --> 00:47:38,396 How can you do this to me? 686 00:47:38,476 --> 00:47:39,764 - Do you know... - Honey. 687 00:47:39,844 --> 00:47:40,998 - because of whom... - Honey. 688 00:47:41,078 --> 00:47:42,433 Calm down, honey. 689 00:47:42,513 --> 00:47:44,802 - I endured everything? - Calm down. 690 00:47:44,882 --> 00:47:46,137 How could you... 691 00:47:46,217 --> 00:47:48,039 Apologize to Mom, Ji Cheon. 692 00:47:48,119 --> 00:47:48,906 Calm down, honey. 693 00:47:48,986 --> 00:47:52,343 - Do you know who's keeping me alive? - Calm down, honey. 694 00:47:52,423 --> 00:47:54,725 - Do you know who's keeping me alive? - Honey. 695 00:47:59,296 --> 00:48:01,065 Honey. 696 00:48:01,599 --> 00:48:03,300 What's wrong? 697 00:48:05,169 --> 00:48:07,224 Honey, what's wrong? 698 00:48:07,304 --> 00:48:10,007 Honey. 699 00:48:11,409 --> 00:48:13,978 What's wrong? Wake up. 700 00:48:14,278 --> 00:48:16,133 - What's wrong, honey? - Mom. 701 00:48:16,213 --> 00:48:18,269 - What's wrong? - Mom. 702 00:48:18,349 --> 00:48:19,403 Look at me. Open your eyes. 703 00:48:19,483 --> 00:48:21,539 - Mom, look at me. - Wake up, honey. 704 00:48:21,619 --> 00:48:23,821 - Breathe. - Honey. 705 00:48:24,455 --> 00:48:26,177 - Under the sink. - Under the sink? 706 00:48:26,257 --> 00:48:27,291 Under the sink. 707 00:48:28,326 --> 00:48:30,114 No, it's just sleeping pills. 708 00:48:30,194 --> 00:48:31,749 Just sometimes... 709 00:48:31,829 --> 00:48:32,883 It's not anything strong. 710 00:48:32,963 --> 00:48:34,932 I occasionally take one when I can't sleep. 711 00:48:35,566 --> 00:48:38,122 - Under the sink. - Under the sink. Her pills. 712 00:48:38,202 --> 00:48:39,470 - Mom, breathe. - The pills. 713 00:48:41,038 --> 00:48:42,073 Under the sink. 714 00:48:45,609 --> 00:48:47,231 Honey, hold on. 715 00:48:47,311 --> 00:48:48,532 Mom. 716 00:48:48,612 --> 00:48:50,114 Breathe, Mom. 717 00:48:55,386 --> 00:48:56,574 Honey, here's water. 718 00:48:56,654 --> 00:48:59,323 This is medication for panic disorder. 719 00:49:00,458 --> 00:49:02,660 Panic disorder? 720 00:49:03,194 --> 00:49:04,962 Since when, honey? 721 00:49:05,463 --> 00:49:06,384 Honey. 722 00:49:06,464 --> 00:49:08,419 Are you okay, honey? 723 00:49:08,499 --> 00:49:10,922 Are you okay, honey? 724 00:49:11,002 --> 00:49:12,003 I'm sorry. 725 00:49:13,270 --> 00:49:14,405 I'm sorry, Mom. 726 00:49:18,175 --> 00:49:19,677 Mom will be okay. 727 00:49:20,378 --> 00:49:21,445 Under the same roof, 728 00:49:22,313 --> 00:49:25,216 I thought there was nothing I didn't know. 729 00:49:26,984 --> 00:49:30,287 When even I was hiding things from my own family... 730 00:49:36,227 --> 00:49:37,128 What if... 731 00:49:38,663 --> 00:49:40,331 it's already too late? 732 00:49:42,900 --> 00:49:43,734 What if... 733 00:49:44,869 --> 00:49:46,704 this is something... 734 00:49:48,506 --> 00:49:49,293 that can't be fixed anymore? 735 00:49:49,373 --> 00:49:50,374 Wake up, honey. 736 00:51:37,481 --> 00:51:39,950 (Simwoo-myeon, Yeonri-ri) 737 00:52:05,643 --> 00:52:06,998 (Three years in Mat Story's New Business) 738 00:52:07,078 --> 00:52:08,366 (Changes led by Manager Seong Tae Hun) 739 00:52:08,446 --> 00:52:09,747 (Employee Records) 740 00:52:13,317 --> 00:52:14,552 (Performance Evaluation Forms) 741 00:52:28,199 --> 00:52:29,053 Yes? 742 00:52:29,133 --> 00:52:30,267 Hey, Mr. Noh. 743 00:52:31,035 --> 00:52:32,503 You must be very busy. 744 00:52:32,803 --> 00:52:33,637 Well... 745 00:52:34,638 --> 00:52:36,807 I was planning to observe a bit longer. 746 00:52:37,742 --> 00:52:40,177 Observe what? 747 00:52:40,611 --> 00:52:42,580 You think I put you there just to sit and watch? 748 00:52:43,781 --> 00:52:44,682 Mr. Noh. 749 00:52:45,049 --> 00:52:48,085 Did you forget the past already just because it's been over ten years? 750 00:52:48,986 --> 00:52:52,156 I made you into someone when you were practically dead. 751 00:52:53,024 --> 00:52:54,692 So do as you're told. 752 00:52:55,126 --> 00:52:56,994 I'll make the decisions since I'm the smart one here. 753 00:53:18,816 --> 00:53:19,784 Are you in there? 754 00:53:39,403 --> 00:53:40,771 What brings you all here so early? 755 00:53:56,954 --> 00:54:00,791 We're already done harvesting. 756 00:54:01,625 --> 00:54:04,095 If you're not going to quit this research, 757 00:54:05,096 --> 00:54:06,817 it's way better to grow them indoors. 758 00:54:06,897 --> 00:54:08,165 No risk of frost either. 759 00:54:08,666 --> 00:54:09,967 You must see through what you started. 760 00:54:13,671 --> 00:54:14,605 Because of this, 761 00:54:15,539 --> 00:54:17,975 you all came out here this early? 762 00:54:18,909 --> 00:54:20,611 If you've pulled the radish, you must cut the knife. 763 00:54:21,278 --> 00:54:23,948 It's the other way around. You must take out the knife to cut the radish. 764 00:54:25,216 --> 00:54:26,584 I don't like owing someone. 765 00:54:32,923 --> 00:54:34,258 Thank you, everyone. 766 00:54:52,143 --> 00:54:53,364 How refreshing. 767 00:54:53,444 --> 00:54:55,413 That fertilizer smell. 768 00:54:55,746 --> 00:54:56,614 Goodness. 769 00:54:57,448 --> 00:54:59,283 Seriously, what am I doing here? 770 00:55:05,523 --> 00:55:06,390 What? 771 00:55:10,861 --> 00:55:11,696 My goodness. 772 00:55:14,632 --> 00:55:16,167 No cabbage. 773 00:55:16,634 --> 00:55:19,337 No cabbage. Unbelievable. 774 00:55:20,805 --> 00:55:22,206 No cabbage. 775 00:55:23,140 --> 00:55:24,675 No cabbage. 776 00:55:26,844 --> 00:55:28,546 What brings you here without notice? 777 00:55:29,613 --> 00:55:32,350 I came because I had something urgent to tell you. 778 00:55:43,160 --> 00:55:44,095 I'm sorry. 779 00:55:44,495 --> 00:55:46,630 It's my fault for neglecting the field. 780 00:55:47,698 --> 00:55:49,053 Not at all. 781 00:55:49,133 --> 00:55:50,801 You're doing a great job, Mr. Seong. 782 00:55:51,669 --> 00:55:53,170 You're doing more than enough... 783 00:55:53,771 --> 00:55:54,872 for Mat Story. 784 00:55:58,843 --> 00:56:02,233 Plug your noses. The stench is overwhelming. 785 00:56:02,313 --> 00:56:05,216 Is Mat Story getting ready to pull something again? 786 00:56:06,150 --> 00:56:09,620 Things seem pretty complicated for Mr. Seong. 787 00:56:10,721 --> 00:56:12,490 By the way, that man... 788 00:56:13,691 --> 00:56:15,426 looks familiar. 789 00:56:16,260 --> 00:56:17,962 I've got a bad feeling about this. 790 00:56:19,563 --> 00:56:21,065 So... 791 00:56:21,632 --> 00:56:24,902 there are new instructions from the executive director. 792 00:56:26,370 --> 00:56:27,705 Here in Yeonri-ri, 793 00:56:29,173 --> 00:56:32,610 our company's new vision will take shape. 794 00:56:33,310 --> 00:56:34,211 We want you, 795 00:56:35,179 --> 00:56:37,048 Mr. Seong, to carry it out yourself. 796 00:56:37,882 --> 00:56:41,138 With those hands that have only worked on cabbage for Mat Story... 797 00:56:41,218 --> 00:56:43,421 In the name of Seong Tae Hun. 798 00:56:43,988 --> 00:56:46,590 Isn't that job to research and develop cabbage? 799 00:56:59,970 --> 00:57:00,905 Unbelievable. 800 00:57:06,410 --> 00:57:07,278 Take this. 801 00:57:08,379 --> 00:57:09,513 Come on. 802 00:57:09,847 --> 00:57:10,881 What is this? 803 00:57:11,148 --> 00:57:14,185 You'll hear it directly from Mr. Bae when you see him soon. 804 00:57:14,885 --> 00:57:15,953 Mr. Choi. 805 00:57:16,821 --> 00:57:18,222 Why did you really come here? 806 00:57:20,524 --> 00:57:22,580 I came here to work. 807 00:57:22,660 --> 00:57:24,028 Let's work. 808 00:57:25,830 --> 00:57:27,198 Let's work. 809 00:57:28,299 --> 00:57:30,121 Don't those people ever move away? 810 00:57:30,201 --> 00:57:31,355 I'm so sick of them. 811 00:57:31,435 --> 00:57:32,957 They didn't recognize me, did they? 812 00:57:33,037 --> 00:57:35,373 Move the car. 813 00:57:47,318 --> 00:57:49,073 (Analysis Report) 814 00:57:49,153 --> 00:57:50,641 (Pesticide residues) 815 00:57:50,721 --> 00:57:53,224 (chlorpyrifos, imidacloprid, fail) 816 00:58:03,134 --> 00:58:05,636 (Lead, cadmium, arsenic, mercury, fail) 817 00:58:06,904 --> 00:58:09,006 What is this? 818 00:58:09,774 --> 00:58:10,775 What's this? 819 00:58:11,742 --> 00:58:12,843 This is ridiculous. 820 00:58:16,180 --> 00:58:17,868 "You only see as much as you know." 821 00:58:17,948 --> 00:58:19,917 That's been my philosophy as a researcher. 822 00:58:22,920 --> 00:58:24,442 I believed that everything I could see, 823 00:58:24,522 --> 00:58:26,257 I knew. 824 00:58:26,857 --> 00:58:28,392 And I thought that was all there was. 825 00:58:32,963 --> 00:58:35,833 But I didn't know anything at all. 826 00:58:40,771 --> 00:58:42,006 Not my wife's pain... 827 00:58:46,877 --> 00:58:48,145 Not my children's hearts... 828 00:58:51,015 --> 00:58:52,383 Not the true face of the company... 829 00:58:55,152 --> 00:58:57,041 (Pesticide residue- Fail) 830 00:58:57,121 --> 00:58:58,956 that I devoted my life to. 831 00:58:59,991 --> 00:59:03,561 (Fail) 832 00:59:32,723 --> 00:59:35,646 (Cabbage Your Life) 833 00:59:35,726 --> 00:59:37,114 How could this make sense? 834 00:59:37,194 --> 00:59:39,116 These numbers can't be right. 835 00:59:39,196 --> 00:59:40,184 I'll do it again. 836 00:59:40,264 --> 00:59:42,286 Your mind's been elsewhere all day. 837 00:59:42,366 --> 00:59:44,422 Please give me some time. 838 00:59:44,502 --> 00:59:48,492 Just imagining you as Dr. Seong treating patients... 839 00:59:48,572 --> 00:59:50,094 makes me smile even in my sleep. 840 00:59:50,174 --> 00:59:52,296 Can you please stop calling me Dr. Seong? 841 00:59:52,376 --> 00:59:55,299 You need to take the board exam soon. 842 00:59:55,379 --> 00:59:57,401 I won't go back to Seoul no matter what. 843 00:59:57,481 --> 01:00:00,004 Every choice comes with responsibility. 844 01:00:00,084 --> 01:00:02,707 Did a lot of people from Mat Story come down here before? 845 01:00:02,787 --> 01:00:05,009 There was only one person who came as the one in charge. 846 01:00:05,089 --> 01:00:06,957 What are they up to? 847 01:00:07,291 --> 01:00:09,293 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 56017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.