All language subtitles for Big.Mouth.S06E03.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,750 --> 00:00:12,541 [Rita] Ah, the vagina. 2 00:00:12,625 --> 00:00:14,416 Look at it. 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,916 We're quite unaccustomed to facing it so directly, aren't we? 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,750 So mysterious is the vagina, 5 00:00:20,833 --> 00:00:23,583 tucked away, perfectly out of sight. 6 00:00:23,666 --> 00:00:25,833 So very within. 7 00:00:26,333 --> 00:00:28,625 I'm Rita St. Swithens, 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 and I'm here to take you on a journey 9 00:00:31,166 --> 00:00:33,791 to the underbelly of the human carriage. 10 00:00:33,875 --> 00:00:39,291 The perfect breeding ground for that most potent of all emotions, 11 00:00:39,375 --> 00:00:40,708 shame. 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,666 Of course, not all women have vaginas 13 00:00:43,750 --> 00:00:46,000 and not all people with vaginas are women, 14 00:00:46,083 --> 00:00:49,375 but as Jeff Foxworthy famously never said, 15 00:00:49,458 --> 00:00:53,416 "If you've got the blues, you might have a cooze." 16 00:00:53,500 --> 00:00:59,416 So, strap in your labia and join me, the grand dame of humiliation, 17 00:00:59,500 --> 00:01:05,208 for a very special episode of Big Mouth, "Vagina Shame." 18 00:01:07,250 --> 00:01:12,875 [woman]{\an8} ♪ I'm going through changes ♪ 19 00:01:16,125 --> 00:01:20,791 {\an8}♪ I'm going through changes ♪ 20 00:01:20,875 --> 00:01:23,208 {\an8}♪ Oh, in my life ♪ 21 00:01:37,875 --> 00:01:40,708 [Rita] Meet Jessica Cobain Glazer. 22 00:01:40,791 --> 00:01:41,791 Jessi. 23 00:01:41,875 --> 00:01:46,416 A pubescent girl already very much steeped in shame. 24 00:01:46,500 --> 00:01:49,375 By her 13th year, she had it all. 25 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 Divorced parents, 26 00:01:50,875 --> 00:01:52,875 a series of romantic failures, 27 00:01:52,958 --> 00:01:54,791 and a vibrant relationship 28 00:01:54,875 --> 00:01:57,958 with both anxiety and depression. 29 00:01:58,041 --> 00:02:00,791 But all that seemed very far away at the moment, 30 00:02:00,875 --> 00:02:05,416 because Jessi had found happiness in, of all places, 31 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 {\an8}the Eddie Bauer catalog. 32 00:02:07,916 --> 00:02:10,541 {\an8}These new leggings are the fucking best, right? 33 00:02:10,625 --> 00:02:13,750 {\an8}Mm. They make your butt look like a little crab apple. 34 00:02:13,833 --> 00:02:16,458 Thank you, Connie. I guess that's a good thing, right? 35 00:02:16,541 --> 00:02:19,666 Crab and apple? That's surf and turf, baby. 36 00:02:19,750 --> 00:02:22,166 [Rita] Jessi was living in tight quarters 37 00:02:22,250 --> 00:02:26,125 {\an8}with her pothead father and his pregnant girlfriend, Caitlin, 38 00:02:26,208 --> 00:02:28,916 also known as "The Cheese Girl." 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,583 Whoa! [chuckling] 40 00:02:30,666 --> 00:02:35,375 I can't believe molten lava cake made the front page of the Fearless Flyer. 41 00:02:35,458 --> 00:02:36,458 The Fearless Flyer 42 00:02:36,541 --> 00:02:40,541 is a collection of coupons and advertisements for Trader Joe's. 43 00:02:40,625 --> 00:02:42,875 Greg thinks it's the newspaper. 44 00:02:42,958 --> 00:02:46,166 -I'll be home for dinner. -Hope you like microwave cake. 45 00:02:46,250 --> 00:02:49,333 Jess, um, if you want me to wash your leggings, 46 00:02:49,416 --> 00:02:51,583 I can just throw them in with my laundry. 47 00:02:51,666 --> 00:02:53,833 -Are you saying my leggings look dirty? -No, girl. No. 48 00:02:53,916 --> 00:02:57,166 It's just you've been wearing them for a few days, so I just thought... 49 00:02:57,250 --> 00:03:01,166 I washed them while you were sleeping, 'cause you actually sleep, like, a lot. 50 00:03:01,250 --> 00:03:03,208 A flagrant but necessary lie, 51 00:03:03,291 --> 00:03:05,583 as Caitlin must always be wrong. 52 00:03:05,666 --> 00:03:06,916 Such is the way. 53 00:03:07,000 --> 00:03:08,583 Yeah, we don't make the rules. 54 00:03:08,666 --> 00:03:10,625 We're just a little girl. 55 00:03:10,708 --> 00:03:12,958 So in a delightful mélange 56 00:03:13,041 --> 00:03:16,541 of low self-esteem and righteous indignation, 57 00:03:16,625 --> 00:03:20,541 Jessi kept wearing those leggings for days 58 00:03:20,625 --> 00:03:21,833 and days 59 00:03:21,916 --> 00:03:23,083 and days. 60 00:03:23,166 --> 00:03:26,541 And on the 11th day, came the itching. 61 00:03:27,500 --> 00:03:28,791 Okay, yeah, um... 62 00:03:28,875 --> 00:03:31,916 Something is not what you would call "kosher" down there, Connie. 63 00:03:32,000 --> 00:03:33,375 Ooh, I have an idea. 64 00:03:33,458 --> 00:03:37,416 Grab that skeleton and use one of his bonies to scratch your yoni. 65 00:03:37,500 --> 00:03:39,208 [Jessi's vagina] Yoo-hoo, Jessi. 66 00:03:39,291 --> 00:03:40,458 -Down here. -Hey. 67 00:03:40,541 --> 00:03:42,875 Do me a favor. Scratch me like a Powerball ticket 68 00:03:42,958 --> 00:03:45,250 and I'll make you feel like a million bucks. I promise. 69 00:03:45,333 --> 00:03:47,958 Maybe if I just try grinding the spine of this textbook 70 00:03:48,041 --> 00:03:49,333 a little harder into my crotch. 71 00:03:49,416 --> 00:03:51,208 Uh, you sure you wanna do that? 72 00:03:51,291 --> 00:03:54,833 Anyone sees you, next thing you know, you're the girl who fucks books. 73 00:03:54,916 --> 00:03:56,458 [Jessi's vagina] Uh, Jessi, still here. 74 00:03:56,541 --> 00:03:59,250 If you could just reach down and gouge my eyes out, 75 00:03:59,333 --> 00:04:01,000 it would be much appreciated. 76 00:04:01,083 --> 00:04:02,666 Ms. B, I have to go to the bathroom. 77 00:04:02,750 --> 00:04:04,333 [panting] 78 00:04:04,416 --> 00:04:06,416 [Connie] Run, book fucker. Run. 79 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 [Jessi grunts] 80 00:04:08,583 --> 00:04:10,125 Joojle "itchy vagina, why?" 81 00:04:10,208 --> 00:04:11,750 -I'm trying. -Don't think, just Joojle. 82 00:04:11,833 --> 00:04:15,875 Okay. Itchy vagina. Possible causes: vaginosis, vaginitis, so many cancers. 83 00:04:15,958 --> 00:04:19,125 In the meantime, could you scratch me so hard you rip my fucking face off? 84 00:04:19,208 --> 00:04:20,375 Man, now I have to pee. 85 00:04:20,458 --> 00:04:21,875 Wash it out from the inside. 86 00:04:21,958 --> 00:04:23,958 Maybe the piss will be cooling and soothing. 87 00:04:24,041 --> 00:04:25,166 Good idea. Maybe. Let's see. 88 00:04:25,250 --> 00:04:26,416 [screams] 89 00:04:26,500 --> 00:04:28,208 [Jessi's vagina] It burns like devil fire! 90 00:04:28,291 --> 00:04:31,583 Dearest Satan, I will allow you to lay with me 91 00:04:31,666 --> 00:04:33,458 if you take away this unholy ailment. 92 00:04:33,541 --> 00:04:36,000 I will take in your evil seed. 93 00:04:36,083 --> 00:04:38,708 I will bear your wicked spawn. 94 00:04:38,791 --> 00:04:40,666 Okay, look, look, look. There's a pop-up ad. 95 00:04:40,750 --> 00:04:42,208 "Vagisil." That looks promising. 96 00:04:42,291 --> 00:04:45,000 Yes. Let's get your vagie sealed. 97 00:04:45,083 --> 00:04:47,916 [grunts] Don't you die on me. Help is coming. 98 00:04:48,000 --> 00:04:50,375 Jessi was in need of guidance, 99 00:04:50,458 --> 00:04:52,666 but Shannon was busy working, 100 00:04:52,750 --> 00:04:55,708 because, well, she's that kind of mother. 101 00:04:55,791 --> 00:04:58,041 -[beeps] -Uh, hey, Mom. I just, um... 102 00:04:58,125 --> 00:05:00,000 If you get this, call me back. 103 00:05:00,083 --> 00:05:04,541 I've got a kind of like a little itchy, burning question for you. 104 00:05:04,625 --> 00:05:05,458 Oh my God. 105 00:05:06,541 --> 00:05:10,958 [Jessi's vagina] Jessi, scratch harder, or I'm gonna stop being Mrs. Nice Vagina 106 00:05:11,041 --> 00:05:12,166 and start being... 107 00:05:12,250 --> 00:05:13,583 [in evil voice] ...Beatrice! 108 00:05:13,666 --> 00:05:15,000 Who the fuck is Beatrice? 109 00:05:15,083 --> 00:05:17,125 No, no, no, no, no. She's my evil twin, Jessi. 110 00:05:17,208 --> 00:05:19,375 And trust me, you do not wanna meet her. 111 00:05:19,458 --> 00:05:21,625 Come on, let's check the busted vagina department. 112 00:05:21,708 --> 00:05:25,416 Ah, yes, the feminine hygiene aisle. 113 00:05:25,500 --> 00:05:28,833 An entire section of the store designed to convince women 114 00:05:28,916 --> 00:05:32,250 their vaginas are repulsive in their natural state. 115 00:05:32,333 --> 00:05:33,291 [chuckles] 116 00:05:34,750 --> 00:05:37,000 -Hey, awesome girl boss. -Uh, hi. 117 00:05:37,083 --> 00:05:40,875 Are you feeling itchy with vaginal dryness and unpleasant odors? 118 00:05:40,958 --> 00:05:42,916 I think I smell... regular? 119 00:05:43,000 --> 00:05:45,416 -Oh, regular, that's no good. -Really? 120 00:05:45,500 --> 00:05:48,000 You wanna smell like wild country lavender. 121 00:05:48,083 --> 00:05:49,250 Lavender? Okay. 122 00:05:49,333 --> 00:05:52,166 {\an8}Women should have the aroma of a drawer full of tablecloths. 123 00:05:52,250 --> 00:05:53,750 {\an8}That's what clean smells like. 124 00:05:53,833 --> 00:05:55,791 -Hey. Sweetheart. -Oh, hi. 125 00:05:55,875 --> 00:05:59,250 {\an8}What you really need is to flush out your whole situation 126 00:05:59,333 --> 00:06:01,583 {\an8}with my fresh apricot wash. 127 00:06:01,666 --> 00:06:03,125 Woof. A douche? 128 00:06:03,208 --> 00:06:06,583 Trust me, guys love the taste of apricot. 129 00:06:06,666 --> 00:06:07,541 Ew. My God. 130 00:06:07,625 --> 00:06:11,000 Oh, that's actually a real advertisement. [chuckles] 131 00:06:11,083 --> 00:06:14,166 I don't need to invent any of this. Joojle it. 132 00:06:14,250 --> 00:06:16,583 [Jessi's vagina] Oh, Jessi, just pick something. 133 00:06:16,666 --> 00:06:18,250 Beatrice, she's coming. 134 00:06:18,333 --> 00:06:21,333 [Beatrice] Knock, knock. Open the door, you busted-ass bitch. 135 00:06:21,416 --> 00:06:23,875 Beatrice is knocking, Jessi. Steal those wipes. 136 00:06:23,958 --> 00:06:26,708 There's not a jury in this land that would convict you. 137 00:06:26,791 --> 00:06:28,250 And so, just like that, 138 00:06:28,333 --> 00:06:32,916 the book fucker becomes a Swipes Wipes swiper. 139 00:06:34,458 --> 00:06:35,416 [exhales] 140 00:06:37,208 --> 00:06:40,333 Okay, this isn't doing anything except make me smell like... 141 00:06:40,416 --> 00:06:42,791 Huh, kiwi banana birthday cake? 142 00:06:42,875 --> 00:06:47,083 Two words, and I just want you to let me say them. Industrial sander. 143 00:06:47,166 --> 00:06:48,666 Oh no. What is that? 144 00:06:48,750 --> 00:06:51,166 Okay, this is gonna sound weird, Jessi, 145 00:06:51,250 --> 00:06:54,750 but did you order a side of cottage cheese at a diner 146 00:06:54,833 --> 00:06:57,000 and somehow, it got delivered to your underwear? 147 00:06:57,083 --> 00:06:58,000 I don't feel so good. 148 00:06:58,083 --> 00:07:01,125 Okay. I'll just clean you, like really, really, really well. 149 00:07:01,208 --> 00:07:05,041 Yes, scour her like she's a dirty pan filled with burnt lasagna. 150 00:07:05,125 --> 00:07:06,583 Yeah! Scrub faster. Scrub harder. 151 00:07:06,666 --> 00:07:09,958 -I can't. I'm going as hard as I can. -[Jessi's vagina] Scrub me raw. 152 00:07:10,041 --> 00:07:11,791 [Beatrice] You dumbass ginger bitch. 153 00:07:11,875 --> 00:07:13,750 -Holy shit, it's Beatrice. -Oh no. 154 00:07:13,833 --> 00:07:15,083 That's right, Jessi. 155 00:07:15,166 --> 00:07:17,250 I've been dying to meet you. 156 00:07:17,333 --> 00:07:20,375 And now, I'm gonna shoot myself in the fucking face. 157 00:07:20,458 --> 00:07:22,583 -Oh my God, she's got a gun. -Beatrice is packing. 158 00:07:22,666 --> 00:07:24,791 One of us dies tonight. 159 00:07:24,875 --> 00:07:28,250 I, for one, am ready for the darkness. 160 00:07:28,833 --> 00:07:30,958 Give me that tiny gun, Your Vaginess. 161 00:07:31,041 --> 00:07:33,458 Is this what you want? Huh? You little fucking psycho. 162 00:07:33,541 --> 00:07:34,541 -No. -You want this? 163 00:07:34,625 --> 00:07:37,041 You're killing your own pussy! 164 00:07:37,125 --> 00:07:39,625 -[Beatrice cackles] -[groaning] 165 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 So sad about Jessi, 166 00:07:42,041 --> 00:07:45,708 attacking her own deranged genitalia with a loofah. 167 00:07:45,791 --> 00:07:46,666 [chuckles] 168 00:07:46,750 --> 00:07:48,041 Shame, really. 169 00:07:48,125 --> 00:07:49,541 But I ask you this. 170 00:07:49,625 --> 00:07:54,541 What if we traveled a few inches north of the vulva to the mons pubis, 171 00:07:54,625 --> 00:07:58,750 where the hair grows curly and the shame grows thick. 172 00:07:58,833 --> 00:08:02,916 Case study number two: Lola Ugfuglio Skumpy. 173 00:08:03,000 --> 00:08:05,083 Thirteen, unsupervised, 174 00:08:05,166 --> 00:08:08,416 unparented, and unshorn. 175 00:08:08,500 --> 00:08:12,708 It was Wednesday night, and Lola's mother was in Racine, Wisconsin 176 00:08:12,791 --> 00:08:15,708 fornicating with the band Hoobastank. 177 00:08:15,791 --> 00:08:18,666 So that could mean only one thing for dear Lola, 178 00:08:18,750 --> 00:08:22,291 Hot Pockets and free Internet pornography. 179 00:08:22,375 --> 00:08:26,166 [man moans] We better hurry up and fuck before Mom and Dad get home. 180 00:08:26,250 --> 00:08:30,500 [woman] My mom and your dad, because I'm your stepsister. 181 00:08:30,583 --> 00:08:32,416 Oh, okay, good, they're not blood relatives, 182 00:08:32,500 --> 00:08:34,541 so this is, like, totally copacetic. 183 00:08:34,625 --> 00:08:36,750 [man] Oh, it's so convenient banging somebody 184 00:08:36,833 --> 00:08:38,875 -who lives in the same house. -[woman] Mm-hmm. 185 00:08:38,958 --> 00:08:41,166 We're saving so much money on gas. 186 00:08:41,250 --> 00:08:44,875 Looking closely. Picking up on a trend. Huh? 187 00:08:44,958 --> 00:08:50,125 All the women in porn are, like, smooth as a dolphin's cooch down there. 188 00:08:50,208 --> 00:08:55,458 Your Majesty, you realize this is not how most women naturally look. 189 00:08:55,541 --> 00:08:57,416 What do you know, you stupid pube? 190 00:08:57,500 --> 00:09:01,666 Well, you said it yourself, milady. We are, in fact, pubic hair. 191 00:09:01,750 --> 00:09:04,875 And we have guarded crotches since the beginning of time. 192 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 Ah, yes, we have, indeed. 193 00:09:06,541 --> 00:09:09,583 Sworn to protect human genitals from dirt and debris. 194 00:09:09,666 --> 00:09:11,125 Like falling leaves. 195 00:09:11,208 --> 00:09:13,125 Okay, sure, falling leaves. 196 00:09:13,208 --> 00:09:15,375 But we also secrete sebum, 197 00:09:15,458 --> 00:09:19,625 a special oil that prevents dangerous bacteria from reproducing. 198 00:09:19,708 --> 00:09:23,125 We are natural protection from falling leaves, 199 00:09:23,208 --> 00:09:26,458 wind-blown leaves, leaves that a gardener might foist... 200 00:09:26,541 --> 00:09:28,791 Balthasar! Enough with the leaves, man. 201 00:09:28,875 --> 00:09:32,583 Okay. Like, I guess you do have my best interests at heart. 202 00:09:32,666 --> 00:09:35,541 But look at this absolute array of thumbnails. 203 00:09:35,625 --> 00:09:38,083 There's nary a bush in the bunch. 204 00:09:38,166 --> 00:09:40,416 Is that, like, what men want? 205 00:09:40,500 --> 00:09:43,250 Well, that is more difficult to say, my queen. 206 00:09:43,333 --> 00:09:45,166 We are merely pubes, after all. 207 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 Genital shields from that most perilous of hazards... 208 00:09:49,083 --> 00:09:51,291 Do not say falling leaves. 209 00:09:51,375 --> 00:09:54,250 I don't have to, for you just did. 210 00:09:54,333 --> 00:09:56,083 [groans] Balthasar! 211 00:09:56,166 --> 00:09:57,583 [Rita] Although Ms. Skumpy 212 00:09:57,666 --> 00:10:01,750 was briefly mollified by the noble knights of St. Joseph, 213 00:10:01,833 --> 00:10:04,125 fate stepped in a few days later 214 00:10:04,208 --> 00:10:06,291 in the form of a Robert Altman film 215 00:10:06,375 --> 00:10:10,125 and the idle musings of a few teenage boys. 216 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 So then, Julianne Moore steps out, 217 00:10:12,416 --> 00:10:15,166 naked as Winnie the Pooh from the waist down. 218 00:10:15,250 --> 00:10:18,500 And get this, fellas. She's sporting a full red bush. 219 00:10:18,583 --> 00:10:19,458 Ew. 220 00:10:19,541 --> 00:10:20,791 Right? Is that right? 221 00:10:20,875 --> 00:10:24,416 Yeah, ew. Women are supposed to be like seals. 222 00:10:24,500 --> 00:10:28,666 Totally smooth, good with balls, and always clapping for you. 223 00:10:28,750 --> 00:10:31,666 I'd tell you to stop quoting your dad's law commercials, Jay, 224 00:10:31,750 --> 00:10:33,875 but this time, I think you might be right. 225 00:10:33,958 --> 00:10:39,291 Oh no, a jury of my boy peers has reached a unanimous verdict. 226 00:10:39,375 --> 00:10:43,041 My pubes are, like, guilty of being there. 227 00:10:43,125 --> 00:10:46,583 There was only one thing left for the poor child to do. 228 00:10:47,583 --> 00:10:50,625 I beg you, Your Majesty, please spare our lives. 229 00:10:50,708 --> 00:10:54,958 We were placed on your pubic mound by God himself. 230 00:10:55,041 --> 00:10:57,333 I'm sorry. You've served me with valor, 231 00:10:57,416 --> 00:11:00,208 but society has, like, spoken. 232 00:11:01,208 --> 00:11:03,458 -Off with their heads! -[cheering] 233 00:11:03,541 --> 00:11:05,541 My queen, we beseech you. 234 00:11:05,625 --> 00:11:08,750 We've served you faithfully, lo these many years. 235 00:11:08,833 --> 00:11:10,125 Who cares? Kill 'em. 236 00:11:10,208 --> 00:11:12,833 -We came for an execution. -Laser them. 237 00:11:12,916 --> 00:11:15,166 Please, Your Highness, I beg of you. 238 00:11:15,250 --> 00:11:17,500 What if you're reading nude beneath a tree 239 00:11:17,583 --> 00:11:20,083 and a most pointy leaf falls? 240 00:11:20,166 --> 00:11:22,541 That's not helping us, Balthasar. 241 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Now. 242 00:11:24,208 --> 00:11:25,458 [cheering] 243 00:11:27,833 --> 00:11:30,000 Balthasar? Leandre? 244 00:11:30,083 --> 00:11:31,166 Are you there? 245 00:11:31,750 --> 00:11:34,791 Oh no, I've murdered my pubes. 246 00:11:34,875 --> 00:11:36,500 [gasps] And here comes a leaf. 247 00:11:36,583 --> 00:11:40,375 I am but a deer in headlights, paralyzed with fear. 248 00:11:40,458 --> 00:11:41,500 Ouch. 249 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 It's as Balthasar foretold. 250 00:11:44,041 --> 00:11:46,083 Whatever do I do now? [cries] 251 00:11:46,166 --> 00:11:50,458 Now, Lola, you wait for them to painfully grow back in. 252 00:11:50,541 --> 00:11:54,500 And then you'll pluck and shave and buff and shine all over again, 253 00:11:54,583 --> 00:11:58,000 not completely understanding why you're even doing it. 254 00:11:58,083 --> 00:12:01,708 Mm, that's some delicious shame. 255 00:12:02,208 --> 00:12:03,291 Now, I ask you, 256 00:12:03,375 --> 00:12:07,625 these boys who compelled Ms. Skumpy to shave her mound, 257 00:12:07,708 --> 00:12:10,833 do they even know what a vagina looks like? 258 00:12:10,916 --> 00:12:12,833 [chuckles] A vagina? 259 00:12:13,375 --> 00:12:16,500 Well, no. I mean, I've never seen one up close, 260 00:12:16,583 --> 00:12:18,375 but I bet I could draw one. 261 00:12:18,875 --> 00:12:19,875 Huh, huh. 262 00:12:19,958 --> 00:12:22,000 And... there we go. 263 00:12:22,083 --> 00:12:25,916 Wow. Okay. Well, that's not not hot. 264 00:12:26,000 --> 00:12:27,708 Will Netflix be allowed to show this? 265 00:12:27,791 --> 00:12:28,625 Vagina? 266 00:12:28,708 --> 00:12:31,208 Why would you even say that? That's none of my business. 267 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 That's why they invented the bathroom door. 268 00:12:33,625 --> 00:12:35,791 -[tires squeal] -Now, get outta my car, you sicko. 269 00:12:35,875 --> 00:12:37,541 I call them sweeties. 270 00:12:37,625 --> 00:12:39,458 Hey... Hey, does anybody know 271 00:12:39,541 --> 00:12:42,000 what happened to that vagina that Nick drew? 272 00:12:42,083 --> 00:12:43,625 Does she have a sister? 273 00:12:44,375 --> 00:12:48,291 [Rita] Case study number three: Missy Foreman-Greenwald. 274 00:12:48,375 --> 00:12:50,083 Roiling with hormones, 275 00:12:50,166 --> 00:12:53,333 a girl struggling, as all 13-year-olds do, 276 00:12:53,416 --> 00:12:55,666 with issues of identity, 277 00:12:55,750 --> 00:12:57,791 issues of self-esteem, 278 00:12:57,875 --> 00:13:01,250 issues with her parents, it goes without saying. 279 00:13:01,333 --> 00:13:06,125 But on this day, issues of feeling very much behind. 280 00:13:06,208 --> 00:13:09,333 Just got a cool bathroom surprise. Anyone have a tampon? 281 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 Rooting, rifling... 282 00:13:11,291 --> 00:13:13,208 Sorry, I don't really keep extras. 283 00:13:13,291 --> 00:13:16,541 I like to live on the edge, you know, ruin my underpants. 284 00:13:16,625 --> 00:13:18,375 Sorry, babe. I used my last super 285 00:13:18,458 --> 00:13:22,750 to sop up a mango Spindrift I absolutely toppled. [chuckles] 286 00:13:22,833 --> 00:13:23,958 [Rita] From Missy's vantage, 287 00:13:24,041 --> 00:13:28,083 the answer to who was menstruating was simply everyone. 288 00:13:28,166 --> 00:13:30,291 Everyone but poor her. 289 00:13:30,375 --> 00:13:32,791 Look at them. They're such women. 290 00:13:32,875 --> 00:13:34,291 Probing their pocketbooks 291 00:13:34,375 --> 00:13:38,958 as they hunt for that ultimate totem of womanhood, the blood cigar. 292 00:13:39,041 --> 00:13:42,375 And I'm such a little baby with my bone-dry uterus. 293 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 Quick, pretend to look for a tampon. 294 00:13:44,666 --> 00:13:46,458 -You have one in there, Missy? -Oh, shit. 295 00:13:46,541 --> 00:13:49,916 -Tell her anything but the truth. -Well... No. 296 00:13:50,000 --> 00:13:51,291 I could, but I don't, 297 00:13:51,375 --> 00:13:54,083 because for my monthly periods, 298 00:13:54,166 --> 00:13:56,458 -I use a DivaCup. -Ooh. 299 00:13:56,541 --> 00:13:59,250 I'm a DivaCup wearer. 300 00:13:59,333 --> 00:14:00,708 That's a big swing, darling. 301 00:14:00,791 --> 00:14:02,875 Ew. You use a DivaCup? 302 00:14:02,958 --> 00:14:04,375 With gusto. [chuckles] 303 00:14:04,458 --> 00:14:06,750 It's as quick and easy to use as a Keurig pod. 304 00:14:06,833 --> 00:14:09,625 But instead of coffee, when I pop that bad boy in, 305 00:14:09,708 --> 00:14:11,083 my cup is filled to the brim 306 00:14:11,166 --> 00:14:13,708 -with bright red Missy juice. -Whoa. 307 00:14:13,791 --> 00:14:16,583 -Oh, for fuck's sake. -I've never met anyone who uses a cup. 308 00:14:16,666 --> 00:14:19,541 Well, now you have. It's a big part of my identity. 309 00:14:19,625 --> 00:14:21,291 Okay, they bought it. Now stop talking. 310 00:14:21,375 --> 00:14:25,458 And since the silence is deafening... [chuckles] 311 00:14:25,541 --> 00:14:27,750 ...uh, you should know that my mom uses one too. 312 00:14:27,833 --> 00:14:29,125 What are you doing? 313 00:14:29,208 --> 00:14:33,416 Okay, so you and your mom collect your blood in a cup every month? 314 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 Yes, it connects us to the cycle of the moon. 315 00:14:36,000 --> 00:14:38,166 In fact, when I first got my period, 316 00:14:38,250 --> 00:14:41,125 probably at least several months before you did, Devin, 317 00:14:41,208 --> 00:14:45,125 we had a First Moon ceremony to celebrate my ascension to womanhood. 318 00:14:45,208 --> 00:14:47,208 As your hormone monstress and your attorney, 319 00:14:47,291 --> 00:14:48,791 I am begging you to shut up. 320 00:14:48,875 --> 00:14:51,791 So, no, Ali, just circling back, I do not have a tampon. 321 00:14:51,875 --> 00:14:55,583 I'm sorry. I'm a DivaCup diva. Smell you later. [groans] 322 00:14:55,666 --> 00:14:58,916 Oh, we Shame Wizards love a good lie, 323 00:14:59,000 --> 00:15:02,708 a little pockmark on the soul, festering. 324 00:15:02,791 --> 00:15:07,291 And not long after, Missy's lies would catch up with her. 325 00:15:07,375 --> 00:15:10,291 Okay, en conversación, por favor, 326 00:15:10,375 --> 00:15:14,208 tell your partner how you would have stopped 9/11. 327 00:15:14,291 --> 00:15:15,916 Oh, I feel kinda sick. 328 00:15:16,000 --> 00:15:17,916 Maybe it was the extra bowl of bran pulp? 329 00:15:18,000 --> 00:15:21,250 When will your family learn there's such a thing as too much fiber? 330 00:15:21,333 --> 00:15:22,375 You're not pandas. 331 00:15:22,458 --> 00:15:24,083 I really gotta poop. 332 00:15:24,166 --> 00:15:27,125 Señor Arroyo, what level of government clearance 333 00:15:27,208 --> 00:15:29,458 do I have in this hypothetical? 334 00:15:29,541 --> 00:15:30,500 Uh, uh, uh, uh, uh. 335 00:15:30,583 --> 00:15:31,750 En Español, Caleb. 336 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 Can I please use the bathroom? 337 00:15:33,458 --> 00:15:37,166 En Español, Señiorita Foreman-Verdewald. 338 00:15:37,250 --> 00:15:40,750 El baño, por favor. Numero dos grande, man. 339 00:15:40,833 --> 00:15:42,625 [groaning] 340 00:15:43,791 --> 00:15:46,125 Holy crap. Did I crap myself? 341 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 Happens to the best of us, darling. 342 00:15:47,666 --> 00:15:50,041 How the heck did I poop my pants and not even know it? 343 00:15:50,125 --> 00:15:51,708 -Smell it. Smell the poop. -Why? 344 00:15:51,791 --> 00:15:53,166 You know you want to. 345 00:15:54,333 --> 00:15:55,916 This isn't poop. 346 00:15:56,000 --> 00:15:57,250 I think it's blood. 347 00:15:57,333 --> 00:15:59,916 Like dark, thick, gloopy blood. 348 00:16:00,000 --> 00:16:01,208 Is that your period? 349 00:16:01,291 --> 00:16:03,291 Take a shit and smell that. Compare the two. 350 00:16:03,375 --> 00:16:06,750 Aw! It feels like there's a wicked little doll in there 351 00:16:06,833 --> 00:16:08,541 trying to stab its way out. 352 00:16:08,625 --> 00:16:11,583 Oh God, you're pale and sweating and shaking. 353 00:16:11,666 --> 00:16:13,833 You look like Prince Andrew getting interviewed. 354 00:16:13,916 --> 00:16:15,500 This can't be my period. 355 00:16:15,583 --> 00:16:18,375 My mom said I'd become one with the moon. 356 00:16:18,458 --> 00:16:20,958 She promised a glorious ascension into womanhood. 357 00:16:21,041 --> 00:16:24,583 But this is a dismal descent into diarrhea. 358 00:16:24,666 --> 00:16:26,083 [groaning] 359 00:16:26,166 --> 00:16:30,791 [Rita] But alas, Missy couldn't confess her agony to any of her friends. 360 00:16:30,875 --> 00:16:35,333 She was trapped in a prison of her own menstrual lies. 361 00:16:35,416 --> 00:16:37,000 Hey, there, sweetie. 362 00:16:37,083 --> 00:16:39,791 That show you like where they breakdance to math problems 363 00:16:39,875 --> 00:16:41,875 is about to start on PBS Kids. 364 00:16:41,958 --> 00:16:43,333 Not interested. 365 00:16:43,875 --> 00:16:46,833 [Rita] Missy's mother had gotten sufficiently used to this 366 00:16:46,916 --> 00:16:50,666 as Missy's 13th year had become increasingly trying. 367 00:16:50,750 --> 00:16:52,916 I just hate you. No one talk to me. 368 00:16:53,000 --> 00:16:55,291 I don't wanna make my own raisins. 369 00:16:55,375 --> 00:16:57,333 [groaning] 370 00:16:57,416 --> 00:16:58,833 -Yuck. -What are you doing? 371 00:16:58,916 --> 00:17:01,541 You're not putting your bloody panties in there, are you? 372 00:17:01,625 --> 00:17:02,750 Where should I put them? 373 00:17:02,833 --> 00:17:04,833 Hide them. Deep in the trash bin. 374 00:17:04,916 --> 00:17:06,000 Oh yeah, good call. 375 00:17:07,583 --> 00:17:08,666 Well done, Missy. 376 00:17:08,750 --> 00:17:11,458 Your secret is safe beneath a pile of bamboo tissues 377 00:17:11,541 --> 00:17:13,875 -and compostable dental floss. -[sighs] 378 00:17:13,958 --> 00:17:17,416 I wish I could compost my whole stupid body. 379 00:17:18,041 --> 00:17:19,500 [Rita] There Missy lay, 380 00:17:19,583 --> 00:17:25,750 simmering in a toxic stew of pain, secrets, rage, and lies. 381 00:17:25,833 --> 00:17:29,708 The perfect recipe for a bouillabaisse of shame. 382 00:17:29,791 --> 00:17:31,500 Fuck you, moon. 383 00:17:31,583 --> 00:17:32,625 [knocking on door] 384 00:17:32,708 --> 00:17:33,541 Missy? 385 00:17:33,625 --> 00:17:34,625 Oh, go away. 386 00:17:34,708 --> 00:17:37,291 Sweetheart, did you get your period? 387 00:17:37,375 --> 00:17:40,208 Ew, Mom, you pulled them out of the trash? 388 00:17:40,291 --> 00:17:43,375 Why wouldn't you share such wonderful news? 389 00:17:43,458 --> 00:17:46,458 Because it's gross and painful and brown 390 00:17:46,541 --> 00:17:48,625 and nothing like you said it would be. 391 00:17:48,708 --> 00:17:51,083 -Oh, honey. I... -Why didn't you prepare me for this? 392 00:17:51,166 --> 00:17:53,375 -You lied to me. -I didn't lie. 393 00:17:53,458 --> 00:17:57,250 I'm not a moon goddess. I'm a diarrhea fountain. 394 00:17:57,333 --> 00:17:58,875 I just wanted you to feel like 395 00:17:58,958 --> 00:18:02,250 getting your period was a wonderful rite of passage. 396 00:18:02,333 --> 00:18:06,208 Well, lady, you got it 100% wrong. 397 00:18:06,291 --> 00:18:10,375 I'm sorry, I've never had a 13-year-old girl before. 398 00:18:10,458 --> 00:18:12,041 But you were one. 399 00:18:12,125 --> 00:18:16,250 And I want your life to be better than mine. 400 00:18:16,333 --> 00:18:18,375 You know what happened when I got my period? 401 00:18:18,458 --> 00:18:21,583 Didn't you, like, merge with the Earth, or whatever? 402 00:18:21,666 --> 00:18:24,333 My mother slapped me and said, "Mazel tov." 403 00:18:24,416 --> 00:18:26,500 Open hand right across the face. 404 00:18:26,583 --> 00:18:27,416 Why? 405 00:18:27,500 --> 00:18:29,083 Some Jewish tradition 406 00:18:29,166 --> 00:18:31,458 -about bringing the blood back to my face. -What? 407 00:18:31,541 --> 00:18:34,708 Also, your bubbe was a terrible bitch and an awful woman. 408 00:18:34,791 --> 00:18:36,041 May she rest in peace. 409 00:18:36,125 --> 00:18:37,625 [groans] 410 00:18:37,708 --> 00:18:42,541 -It feels like a wicked doll is stabbing... -Is stabbing you from the inside? 411 00:18:42,625 --> 00:18:43,583 Yes. 412 00:18:43,666 --> 00:18:44,708 I'll tell you what. 413 00:18:44,791 --> 00:18:49,708 I'm going to give you a couple Advil from my private stash. 414 00:18:49,791 --> 00:18:51,375 You take Advil? 415 00:18:51,458 --> 00:18:54,208 Every goddamn month. 416 00:18:54,291 --> 00:18:57,875 But Dad says all the medicine we need can be found in the earth. 417 00:18:57,958 --> 00:19:01,250 Yeah, well, he's never had cramps that make it feel 418 00:19:01,333 --> 00:19:04,041 -like your anus is gonna explode. -[chuckles] 419 00:19:04,125 --> 00:19:09,333 I know it doesn't feel like it, but your period is a beautiful thing. 420 00:19:09,416 --> 00:19:10,791 I'm grateful for mine 421 00:19:10,875 --> 00:19:14,916 because it reminds me of how my body made you. 422 00:19:15,000 --> 00:19:16,291 Oh, Mom. 423 00:19:16,375 --> 00:19:18,458 Can I please hug you? 424 00:19:18,541 --> 00:19:21,250 Can we check in after you get the Advil? 425 00:19:22,458 --> 00:19:25,708 Not every vagina shame story ends tragically. 426 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Unfortunately. 427 00:19:27,083 --> 00:19:28,916 Now, I wager you're thinking 428 00:19:29,000 --> 00:19:32,583 at least vagina shame goes away as you become an adult. 429 00:19:32,666 --> 00:19:36,875 Well, as usual, you're wrong and you look foolish. 430 00:19:36,958 --> 00:19:40,583 Case study number four: Caitlin Grafton. 431 00:19:40,666 --> 00:19:44,083 Remember her? "The Cheese Girl" from Jessi's house? 432 00:19:44,166 --> 00:19:46,125 Caitlin is 26 years old, 433 00:19:46,208 --> 00:19:51,083 seven months pregnant and about to get some very troubling news. 434 00:19:51,166 --> 00:19:53,333 Caitlin, I'm looking at your ultrasound results. 435 00:19:53,416 --> 00:19:55,375 Sweet, sweet. Is everything chill in there? 436 00:19:55,458 --> 00:19:58,541 Well, have you ever heard of CPD? 437 00:19:58,625 --> 00:20:00,958 Oh, sure, California Pizza Ditchen. 438 00:20:01,041 --> 00:20:03,666 No. Cephalopelvic disproportion. 439 00:20:03,750 --> 00:20:07,625 It means your pelvis is too small to safely deliver vaginally. 440 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 Oh my. Who knew it could be too small? 441 00:20:11,291 --> 00:20:14,041 Caitlin, I would strongly consider a C-section, 442 00:20:14,125 --> 00:20:16,416 both for your safety and the baby's. 443 00:20:16,500 --> 00:20:19,500 Oh. But I have a natural birth plan. 444 00:20:19,583 --> 00:20:21,125 Yeah, I was gonna take my shirt off 445 00:20:21,208 --> 00:20:23,625 and play harmonica, like, right in the baby's face. 446 00:20:23,708 --> 00:20:27,833 Okay. Yeah, I think it's time to make a different plan. 447 00:20:27,916 --> 00:20:30,250 A C-section? Oh no. 448 00:20:30,333 --> 00:20:32,708 I didn't even wanna get an epidural, man. 449 00:20:32,791 --> 00:20:37,291 Oh dear, Caitlin has a defective birth canal. Hmm. 450 00:20:37,375 --> 00:20:41,458 But at least she has the support of an aging, stoned doofus. 451 00:20:41,541 --> 00:20:42,458 [chuckles] 452 00:20:42,541 --> 00:20:45,791 Babe, I just don't get why it's such a big deal. 453 00:20:45,875 --> 00:20:48,833 Oh, you don't get why it's a big deal? 454 00:20:48,916 --> 00:20:51,708 No, I mean, yeah, it's a bummer that you need to have a C-section... 455 00:20:51,791 --> 00:20:56,041 Oh, it's a "bummer," Greg. Uh-huh. Are you sure it's not a "major bummer"? 456 00:20:56,125 --> 00:20:57,791 I don't wanna say something, 457 00:20:57,875 --> 00:21:00,250 but I also don't wanna not say something? 458 00:21:00,333 --> 00:21:02,291 I just really didn't want a C-section. 459 00:21:02,375 --> 00:21:04,166 I wanted to give birth naturally, 460 00:21:04,250 --> 00:21:06,625 the way women have been doing for millions of years. 461 00:21:06,708 --> 00:21:09,791 I feel like a failure, and you obviously don't understand. 462 00:21:09,875 --> 00:21:11,875 Okay, okay, but on the bright side, 463 00:21:11,958 --> 00:21:15,083 when the baby comes out, your vagina won't be, um... mangled? 464 00:21:15,166 --> 00:21:16,541 Oh, fuck you. 465 00:21:16,625 --> 00:21:17,750 Sorry, not mangled. 466 00:21:17,833 --> 00:21:18,875 Uh. 467 00:21:18,958 --> 00:21:20,333 Exploded? 468 00:21:20,416 --> 00:21:21,916 -[door opens and closes] -[Caitlin] Ugh! 469 00:21:22,000 --> 00:21:24,500 I find Greg to be very special. 470 00:21:24,583 --> 00:21:27,375 -[crying] -As Caitlin waddled to the loo, 471 00:21:27,458 --> 00:21:29,625 she was positive that no one on Earth 472 00:21:29,708 --> 00:21:33,333 felt quite as terrible as she did about their sweetie. 473 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Cool. The lady Shane Lizard used my word. 474 00:21:37,250 --> 00:21:39,250 All right, okay. 475 00:21:39,333 --> 00:21:40,666 [evil laughing] 476 00:21:40,750 --> 00:21:43,000 I'm winning. 477 00:21:43,083 --> 00:21:45,375 You shut up, Beatrice. Hey. 478 00:21:45,458 --> 00:21:47,166 Oh God, I'm sorry, I just... 479 00:21:47,250 --> 00:21:49,666 -Oh. Jessi, honey, what's wrong? -[crying] 480 00:21:49,750 --> 00:21:51,666 Her vagina's gone crazy. 481 00:21:51,750 --> 00:21:54,416 Jessi's vagina doesn't live here anymore. 482 00:21:54,500 --> 00:21:56,666 There is only Beatrice. 483 00:21:56,750 --> 00:22:00,750 I'm itching, and it burns, and there's this horrible, gross gunk in my underwear. 484 00:22:00,833 --> 00:22:03,791 It's like a scoop of ricotta in a cotton hammock. 485 00:22:03,875 --> 00:22:07,125 I don't know if I have vaginitis or cancer or vagina cancer or what. 486 00:22:07,208 --> 00:22:08,500 Oh, babe, no. 487 00:22:08,583 --> 00:22:11,333 No, no, don't worry. That's just a yeast infection. 488 00:22:11,416 --> 00:22:13,416 A yeast infection? 489 00:22:13,500 --> 00:22:15,000 Cool. Cool name. 490 00:22:15,083 --> 00:22:17,125 Ooh. And you used these wipes? 491 00:22:17,208 --> 00:22:19,041 Yeah, and they made things even worse. 492 00:22:19,125 --> 00:22:21,291 [barking] 493 00:22:21,375 --> 00:22:23,250 Yeah, the wipes totally suck. 494 00:22:23,333 --> 00:22:25,333 But I've actually got something in here for you. 495 00:22:25,416 --> 00:22:28,166 I feel disgusting. Am I disgusting? 496 00:22:28,250 --> 00:22:30,375 No, no, you are not disgusting. 497 00:22:30,458 --> 00:22:32,708 You're just a girl who wore her leggings too long. 498 00:22:32,791 --> 00:22:34,416 We should have listened to you. 499 00:22:34,500 --> 00:22:37,041 It's just that we think you fucking suck. 500 00:22:37,125 --> 00:22:40,000 Here you go. This is called Monistat. 501 00:22:40,083 --> 00:22:41,916 Oh no, not Monistat. No. 502 00:22:42,000 --> 00:22:44,083 The cream will really help you with that itch. 503 00:22:44,166 --> 00:22:46,333 [whimpering] Wow. 504 00:22:46,416 --> 00:22:47,625 Oh, this shit works. 505 00:22:47,708 --> 00:22:52,291 Jessi, you buy a truckload of this stuff because Mama likes Monistat. 506 00:22:52,375 --> 00:22:53,291 Mama likes. 507 00:22:53,375 --> 00:22:56,375 Oh, thank God. Beatrice is gone. 508 00:22:56,458 --> 00:22:57,875 -[crying] -Oh. 509 00:22:57,958 --> 00:23:00,500 Oh, Caitlin, don't worry. Beatrice isn't a real person. 510 00:23:00,583 --> 00:23:02,750 She's just, like, an evil spirit that lives in my vagina. 511 00:23:02,833 --> 00:23:04,958 No, it's not that. 512 00:23:05,500 --> 00:23:06,916 I have CPD. 513 00:23:07,000 --> 00:23:08,833 You mean California Pizza Ditchen? 514 00:23:08,916 --> 00:23:11,458 It means I need to have a C-section. 515 00:23:11,541 --> 00:23:13,416 And I wanted to have a natural birth. 516 00:23:13,500 --> 00:23:16,250 And this just... It wasn't my plan. 517 00:23:16,333 --> 00:23:20,583 Oh shit, I'm sorry. That really sucks, Caitlin. 518 00:23:20,666 --> 00:23:23,416 Yes. That's the correct response. Thank you. 519 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 You know, I was a C-section baby. 520 00:23:26,041 --> 00:23:27,791 -Wait, really? -Yeah. 521 00:23:27,875 --> 00:23:28,708 Wow. 522 00:23:28,791 --> 00:23:33,708 Well, knowing you're a C-section baby actually makes me feel a little better. 523 00:23:33,791 --> 00:23:34,958 -Really? -Yeah. 524 00:23:35,458 --> 00:23:38,500 Like, maybe this kid will be as awesome as you are. 525 00:23:38,583 --> 00:23:40,083 Oh, thank you. 526 00:23:40,166 --> 00:23:43,166 Okay, hold up. Do we like Caitlin now? 527 00:23:43,250 --> 00:23:44,583 I don't know, kinda. 528 00:23:44,666 --> 00:23:46,958 [Jessi's vagina] Personally, I'm obsessed with her. 529 00:23:47,041 --> 00:23:49,125 And hey, guys, can we be real for a second? 530 00:23:49,208 --> 00:23:51,250 Sure, talking vagina, let's be real. 531 00:23:51,333 --> 00:23:53,875 I'm just a muscular, elastic organ, 532 00:23:53,958 --> 00:23:56,041 you know, like any other part of your body. 533 00:23:56,125 --> 00:23:57,583 I'm capable of great pleasure, 534 00:23:57,666 --> 00:24:01,166 and yeah, sometimes, itchy, horrible red-hot pain. 535 00:24:01,250 --> 00:24:03,541 But all the baggage that society puts on me, 536 00:24:03,625 --> 00:24:05,708 you know, that is what really stinks. 537 00:24:05,791 --> 00:24:06,750 So you know what? 538 00:24:06,833 --> 00:24:09,708 Maybe it's society that needs to douche. 539 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 Yeah. Douche society. 540 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 And after all that, you still got a problem with vaginas? 541 00:24:15,708 --> 00:24:18,958 Then you can go ahead and kiss my neighbor. [chuckles] 542 00:24:19,041 --> 00:24:22,416 -She's talking about your asshole. -Yeah, I got that one. 543 00:24:22,500 --> 00:24:24,708 Bring it in. Come on, right here. 544 00:24:24,791 --> 00:24:26,458 [Jessi's vagina] I love you guys. 545 00:24:27,416 --> 00:24:31,750 Alas, camaraderie, compassion, and empathy 546 00:24:31,833 --> 00:24:34,000 are the cruel enemies of shame. 547 00:24:34,083 --> 00:24:38,416 But don't worry about me. I've got a few tricks up my vagina. 548 00:24:38,500 --> 00:24:41,250 I feel so much better. 549 00:24:41,333 --> 00:24:42,625 Oh, me too. 550 00:24:42,708 --> 00:24:44,333 I'm sorry I pulled a gun on you. 551 00:24:44,416 --> 00:24:46,916 -Hey, don't beat yourself up. It happens. -[phone rings] 552 00:24:47,000 --> 00:24:49,666 Jessi. Hi. Is everything okay? 553 00:24:49,750 --> 00:24:52,416 I have a new phone and I didn't see the little notification thingy. 554 00:24:52,500 --> 00:24:54,166 No. No, it's... it's fine. 555 00:24:54,250 --> 00:24:58,333 I had a yeast infection, but, um, Caitlin helped. 556 00:24:58,416 --> 00:25:00,500 Oh, Caitlin helped. That's great. 557 00:25:00,583 --> 00:25:03,916 Yeah. I mean, just because she was here, you know. Is that okay? 558 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 Of course. Jessi, it's great. 559 00:25:06,291 --> 00:25:09,500 It's a great, great thing to have the help of Caitlin. 560 00:25:09,583 --> 00:25:11,000 Uh, I'm sorry. 561 00:25:11,083 --> 00:25:13,916 Don't be. I'm sorry. I should've been there for you. 562 00:25:14,000 --> 00:25:16,125 You're obviously upset. I'm really sorry. 563 00:25:16,208 --> 00:25:19,000 I'm sorry if you think I'm upset. I'm a terrible mother. 564 00:25:19,083 --> 00:25:21,541 No, you're an amazing mother. I think I'm a really bad daughter. 565 00:25:21,625 --> 00:25:22,500 I'm gonna do better. 566 00:25:22,583 --> 00:25:24,583 I should've helped you figure out your phone. 567 00:25:24,666 --> 00:25:26,375 Okay, I'm gonna figure out the phone. 568 00:25:26,458 --> 00:25:27,416 Did you see? 569 00:25:27,500 --> 00:25:29,000 Did you see what happened there? 570 00:25:29,083 --> 00:25:31,125 Shame doesn't just go away. 571 00:25:31,208 --> 00:25:34,833 It adapts, and comes back stronger than ever. 572 00:25:34,916 --> 00:25:39,958 Such is the enduring power of Women and Shame, 573 00:25:40,041 --> 00:25:44,583 available now, in all women's minds, always and everywhere. 574 00:25:44,666 --> 00:25:46,333 Also, at Amazon. 575 00:25:46,416 --> 00:25:50,125 And yes, you should feel bad about shopping there. 576 00:25:50,208 --> 00:25:51,458 [laughs] 577 00:25:51,541 --> 00:25:53,541 [whimsical music playing] 42449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.