Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,584 --> 00:00:01,752
This man...
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,672
is the coachman of the carriage
that Lady Anastasia rode in.
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,634
Was it you...
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,679
who killed Anastasia Shaderan?
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,604
Saw a light, painted a dream
6
00:00:21,605 --> 00:00:25,650
I reached my hand for the moon
7
00:00:25,651 --> 00:00:31,907
a future to shine with you, so
8
00:00:40,958 --> 00:00:44,877
A gem no one can find
9
00:00:44,878 --> 00:00:48,506
I'll take it back from
the obscuring moon
10
00:00:48,507 --> 00:00:52,677
The light won't fade
into the sinking night
11
00:00:52,678 --> 00:00:56,430
I've been waiting
for this moment
12
00:00:56,431 --> 00:00:58,891
A story yet to end
13
00:00:58,892 --> 00:01:02,895
I'm changing it
with my own hands
14
00:01:02,896 --> 00:01:06,816
Saw a light, painted a dream
15
00:01:06,817 --> 00:01:10,653
I reached my hand for the moon
16
00:01:10,654 --> 00:01:15,700
a future to shine with you, so
17
00:01:15,701 --> 00:01:18,912
Connect, connect, and connect
18
00:01:19,204 --> 00:01:22,540
Tear the shadows apart
as many times you can
19
00:01:22,541 --> 00:01:26,502
I want you to find me
20
00:01:26,503 --> 00:01:30,590
and shed light on me
like a shining moon
21
00:01:30,591 --> 00:01:33,342
Though wrapped in darkness
22
00:01:33,343 --> 00:01:37,890
it casts and casts light
23
00:01:38,182 --> 00:01:39,808
Lunar eclipse
24
00:01:47,274 --> 00:01:52,613
EPISODE 9: CHASING
ANASTASIA'S SOUL
25
00:01:55,282 --> 00:01:58,619
As expected, he
won't confess easily.
26
00:02:00,078 --> 00:02:01,663
I have brought him.
27
00:02:05,876 --> 00:02:07,669
Johan.
28
00:02:10,839 --> 00:02:13,841
I hear you're from the
Banderie Archipelago.
29
00:02:13,842 --> 00:02:15,510
Just like me.
30
00:02:15,511 --> 00:02:17,887
Which island are you from?
31
00:02:17,888 --> 00:02:20,640
You're Banderian too?
32
00:02:20,641 --> 00:02:22,643
Why are you
working in the castle?
33
00:02:23,560 --> 00:02:27,522
Count Granado's mother was also
an immigrant from another country.
34
00:02:27,523 --> 00:02:31,359
He himself grew up being despised
by the people from the kingdom.
35
00:02:31,360 --> 00:02:33,528
That is why he would never
discriminate against me.
36
00:02:33,529 --> 00:02:34,363
Rest assured.
37
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
The master did not summon
you here to condemn you,
38
00:02:38,784 --> 00:02:41,118
but to reward.
39
00:02:41,119 --> 00:02:41,954
What?
40
00:02:42,663 --> 00:02:45,707
A reward for killing Anastasia.
41
00:02:48,544 --> 00:02:49,544
I understand.
42
00:02:49,545 --> 00:02:53,005
Johan is lying to trick
him into confessing.
43
00:02:53,006 --> 00:02:54,674
The master
44
00:02:54,675 --> 00:02:58,135
has no feelings for
his arranged fiancée.
45
00:02:58,136 --> 00:03:02,014
He loves the younger sister,
Lady Marie, who's right here.
46
00:03:02,015 --> 00:03:04,268
You can guess the rest.
47
00:03:04,518 --> 00:03:07,729
So the pretty older
sister was in the way?
48
00:03:08,230 --> 00:03:09,188
Yes.
49
00:03:09,189 --> 00:03:12,733
The master wants to
reward you in secret.
50
00:03:12,734 --> 00:03:13,985
Moreover,
51
00:03:13,986 --> 00:03:16,822
you might even get
to work in this castle.
52
00:03:18,156 --> 00:03:19,991
If you work here,
53
00:03:19,992 --> 00:03:23,202
you won't get yelled at like
you do as a hired coachman.
54
00:03:23,203 --> 00:03:27,124
That is... a great offer.
55
00:03:37,092 --> 00:03:39,928
Tell me the truth, Jacob.
56
00:03:40,429 --> 00:03:44,141
That day, the shop
owner was very excited.
57
00:03:44,850 --> 00:03:46,100
Jacob.
58
00:03:46,101 --> 00:03:48,561
Bring out the best carriage.
59
00:03:48,562 --> 00:03:50,271
Huh, why is that?
60
00:03:50,272 --> 00:03:52,565
It's the wedding of the
lord's eldest daughter.
61
00:03:52,566 --> 00:03:56,111
It's rare to get such a big job.
62
00:03:56,945 --> 00:03:59,614
Sorry to have kept
you waiting, Lord Baron.
63
00:03:59,615 --> 00:04:02,909
This is the best
carriage in my shop.
64
00:04:02,910 --> 00:04:06,663
The approximate
cost is this much.
65
00:04:07,331 --> 00:04:09,165
Nonsense.
66
00:04:09,166 --> 00:04:11,459
I'll only pay half of that.
67
00:04:11,460 --> 00:04:13,711
For that price...
68
00:04:13,712 --> 00:04:17,591
it's very difficult to prepare a
proper carriage and lodging.
69
00:04:17,966 --> 00:04:21,219
How you manage is your business.
70
00:04:21,220 --> 00:04:22,971
Even if you say that...
71
00:04:23,514 --> 00:04:28,018
Don't you cherish the young
lady who is being married off?
72
00:04:31,605 --> 00:04:34,565
Jacob, you understand, right?
73
00:04:34,566 --> 00:04:37,693
Touch the lord's daughter, and
you'll lose more than just your job...
74
00:04:37,694 --> 00:04:40,488
Alright, alright, I get it.
75
00:04:40,489 --> 00:04:42,615
But don't you find it strange?
76
00:04:42,616 --> 00:04:43,199
Huh?
77
00:04:43,200 --> 00:04:46,160
Unlike the tattered
younger sister,
78
00:04:46,161 --> 00:04:49,289
the beautiful older sister is
clearly favored much more.
79
00:04:50,123 --> 00:04:52,333
That's none of our business.
80
00:04:52,334 --> 00:04:54,169
Hurry up.
81
00:05:01,552 --> 00:05:03,928
Hello, young lady.
82
00:05:03,929 --> 00:05:06,556
You're as beautiful
as the rumors say.
83
00:05:06,557 --> 00:05:09,141
I'm sure you're not short of
men to choose from, right?
84
00:05:09,142 --> 00:05:11,853
You actually play
around a lot, don't you?
85
00:05:11,854 --> 00:05:13,145
Just kidding.
86
00:05:13,146 --> 00:05:16,315
Sorry, I'm just an
uneducated man.
87
00:05:16,316 --> 00:05:19,820
No more than a
coachman for hire.
88
00:05:20,529 --> 00:05:21,321
No.
89
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
Just looking at that face
is enough to understand.
90
00:05:24,700 --> 00:05:28,327
This girl could only live by
following her parent's order.
91
00:05:28,328 --> 00:05:31,248
No more than a pretty doll.
92
00:05:36,753 --> 00:05:40,047
So I knew that girl
wouldn't run away,
93
00:05:40,048 --> 00:05:42,050
no matter what happens.
94
00:05:50,142 --> 00:05:52,518
W-Why did you stop the carriage?
95
00:05:52,519 --> 00:05:54,270
We're almost at
the royal capital.
96
00:05:54,271 --> 00:05:56,731
Let's stay here for the night.
97
00:05:56,732 --> 00:05:59,150
The rain has tired
me and the horses out.
98
00:05:59,151 --> 00:06:01,694
The river is rising,
it's dangerous.
99
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
We should leave immediately.
100
00:06:06,033 --> 00:06:10,369
Do you know the consequences of
laying a hand on a count's fiancée?
101
00:06:10,370 --> 00:06:12,788
Beats me, I don't know.
102
00:06:12,789 --> 00:06:14,790
If the count finds out
103
00:06:14,791 --> 00:06:17,293
his fiancée was
tainted by a foreigner,
104
00:06:17,294 --> 00:06:19,379
I don't know how
you'll be treated.
105
00:06:23,884 --> 00:06:24,759
Ouch.
106
00:06:24,760 --> 00:06:26,802
Mio, he's still talking.
107
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
What are you doing?
108
00:06:27,846 --> 00:06:28,763
Why?
109
00:06:28,764 --> 00:06:31,390
You told me to talk.
110
00:06:31,391 --> 00:06:32,768
Mio!
111
00:06:35,395 --> 00:06:36,730
Let me.
112
00:06:40,859 --> 00:06:43,945
The hair and dress on the
doll in the baron's house,
113
00:06:43,946 --> 00:06:46,198
how did you get them?
114
00:06:47,032 --> 00:06:47,699
Spit it out.
115
00:06:48,659 --> 00:06:51,244
I stripped her of the dress.
116
00:06:51,245 --> 00:06:52,286
And the hair?
117
00:06:52,287 --> 00:06:54,498
A-About that...
118
00:06:55,207 --> 00:06:57,708
Stay still! Behave!
119
00:06:57,709 --> 00:06:59,586
No!
120
00:07:02,130 --> 00:07:04,799
The girl used
scissors to cut it.
121
00:07:04,800 --> 00:07:07,552
Look, it left a scar here.
122
00:07:07,553 --> 00:07:08,971
Serves you right.
123
00:07:09,847 --> 00:07:13,183
Even hurted, you
retrieved her hair and dress,
124
00:07:13,684 --> 00:07:17,436
and sold them back to Madam Elvia,
who was in shock from her daughter's death.
125
00:07:17,437 --> 00:07:20,356
I wasn't planning to
sell them to her at first.
126
00:07:20,357 --> 00:07:23,609
I heard the madam was looking
for materials to make a doll...
127
00:07:23,610 --> 00:07:26,988
To cover your tracks,
you destroyed the carriage,
128
00:07:26,989 --> 00:07:29,949
and then falsely claimed
you were attacked by bandits.
129
00:07:29,950 --> 00:07:33,536
That girl really
fell into the river.
130
00:07:33,537 --> 00:07:35,788
She slipped while
trying to escape.
131
00:07:35,789 --> 00:07:37,623
It was an accident.
132
00:07:37,624 --> 00:07:39,625
I didn't kill her!
133
00:07:39,626 --> 00:07:40,794
Believe me!
134
00:07:41,545 --> 00:07:42,712
That's enough.
135
00:07:42,713 --> 00:07:44,714
I don't want to hear anymore.
136
00:07:44,715 --> 00:07:46,091
Marie.
137
00:07:49,970 --> 00:07:53,849
My sister died because
of you, didn't she?
138
00:07:59,563 --> 00:08:01,105
But...
139
00:08:01,106 --> 00:08:04,859
it was right not
to marry that girl.
140
00:08:04,860 --> 00:08:08,947
She was hiding a man's
outfit that clearly didn't fit her.
141
00:08:09,823 --> 00:08:11,574
What a shameful woman!
142
00:08:11,575 --> 00:08:13,660
She was definitely
seeing other guys.
143
00:08:14,119 --> 00:08:16,078
Even if you married her,
144
00:08:16,079 --> 00:08:17,788
she would have cheated on you...
145
00:08:17,789 --> 00:08:19,791
Don't you dare insult my sister!
146
00:08:25,839 --> 00:08:27,465
What the heck?
147
00:08:27,466 --> 00:08:29,676
Do you want to be
violated like that girl?
148
00:08:29,801 --> 00:08:30,719
Shut up!
149
00:08:38,936 --> 00:08:41,522
Sister... I...
150
00:08:48,028 --> 00:08:51,030
I am truly sorry, Lord Kyuros.
151
00:08:51,031 --> 00:08:52,114
No.
152
00:08:52,115 --> 00:08:54,034
I should be the
one to apologize.
153
00:08:55,410 --> 00:08:58,287
Until just now, I...
154
00:08:58,288 --> 00:09:00,832
felt no grief for
Anastasia's death.
155
00:09:01,416 --> 00:09:02,333
Huh?
156
00:09:02,334 --> 00:09:03,585
Me too.
157
00:09:05,587 --> 00:09:06,629
Mio...
158
00:09:06,630 --> 00:09:07,673
We thought Anastasia...
159
00:09:08,382 --> 00:09:12,970
was the same as your
parents who bullied you.
160
00:09:13,512 --> 00:09:17,223
S-She would never do that.
161
00:09:17,224 --> 00:09:19,767
Yes, I understand that now.
162
00:09:19,768 --> 00:09:21,770
That's why I feel so guilty.
163
00:09:22,980 --> 00:09:27,149
I thought... her death
was divine punishment.
164
00:09:27,150 --> 00:09:28,694
Not only that,
165
00:09:29,111 --> 00:09:32,446
I once thought it was lucky
that I proposed to her by mistake.
166
00:09:32,447 --> 00:09:36,702
Because thanks to
that, you were safe.
167
00:09:37,661 --> 00:09:38,828
Originally,
168
00:09:38,829 --> 00:09:41,372
I should have been
the one in that carriage.
169
00:09:41,373 --> 00:09:44,959
My sister... went in my place.
170
00:09:44,960 --> 00:09:46,377
Marie.
171
00:09:46,378 --> 00:09:50,047
Would you allow me to
apologize at Anastasia's grave?
172
00:09:50,048 --> 00:09:51,508
There is no grave.
173
00:09:52,092 --> 00:09:54,303
My father said a
grave was a waste.
174
00:09:55,804 --> 00:09:58,181
The funeral was very brief.
175
00:09:58,182 --> 00:09:59,432
In the end,
176
00:09:59,433 --> 00:10:03,020
her name wasn't even
carved in the public cemetery.
177
00:10:03,562 --> 00:10:06,647
I want to at least
comfort her soul.
178
00:10:06,648 --> 00:10:08,816
Did Anastasia have
a favorite place?
179
00:10:08,817 --> 00:10:11,403
How about a favorite
flower, a dish, or a song?
180
00:10:14,781 --> 00:10:16,950
I didn't know anything.
181
00:10:18,118 --> 00:10:20,703
When did my sister and I...
182
00:10:20,704 --> 00:10:23,040
drift so far apart?
183
00:10:23,498 --> 00:10:24,874
Even though I was tattered,
184
00:10:24,875 --> 00:10:27,503
I was still free
to go outside...
185
00:10:28,462 --> 00:10:32,633
while she was forced to dress
up and trapped in a gilded cage.
186
00:10:34,259 --> 00:10:37,845
I used to think that because she
was so perfect and loved by everyone,
187
00:10:37,846 --> 00:10:42,935
so God wanted her
and took her away.
188
00:10:45,771 --> 00:10:47,439
But she...
189
00:10:48,023 --> 00:10:50,317
was just a person
like anyone else.
190
00:10:50,984 --> 00:10:54,279
And yet I forgot
such an obvious thing!
191
00:10:55,739 --> 00:10:57,907
It's all my fault.
192
00:10:57,908 --> 00:11:01,870
I have no right to
punch that man.
193
00:11:03,038 --> 00:11:04,748
I have even less right.
194
00:11:05,791 --> 00:11:07,251
I'm also...
195
00:11:07,918 --> 00:11:11,046
one of the people who
killed my sister Anastasia.
196
00:11:17,261 --> 00:11:20,430
Rest in peace, Anastasia.
197
00:11:24,309 --> 00:11:25,893
This canal...
198
00:11:25,894 --> 00:11:28,938
flows all the way to the artisan
district in the royal capital.
199
00:11:28,939 --> 00:11:30,648
When she was alive, my sister
200
00:11:30,649 --> 00:11:34,486
once said she wanted to open a
clothing shop in the royal capital.
201
00:11:35,237 --> 00:11:37,197
In such a bustling place...
202
00:11:37,739 --> 00:11:41,367
I'm sure Anastasia
won't be lonely.
203
00:11:41,368 --> 00:11:42,911
You're right.
204
00:11:49,293 --> 00:11:52,337
Marie, let's play.
205
00:11:58,844 --> 00:12:00,721
That would be wonderful.
206
00:12:04,892 --> 00:12:07,143
A week has passed.
207
00:12:07,144 --> 00:12:10,522
In the castle, the atmosphere
has returned to normal.
208
00:12:11,231 --> 00:12:14,150
Marie is sewing.
209
00:12:14,151 --> 00:12:17,653
And... what are you doing?
210
00:12:17,654 --> 00:12:20,114
If Marie pricks
herself with the needle,
211
00:12:20,115 --> 00:12:21,991
FIRST AID KIT I will
immediately treat her.
212
00:12:21,992 --> 00:12:24,952
FIRST AID KIT So
you're doing nothing, huh?
213
00:12:24,953 --> 00:12:26,662
I'm finished.
214
00:12:26,663 --> 00:12:27,788
Lord Kyuros,
215
00:12:27,789 --> 00:12:30,249
shall I tie this to your hair?
216
00:12:30,250 --> 00:12:31,959
Yeah.
217
00:12:31,960 --> 00:12:34,545
- M-My son has turned into a loyal dog.
- Please turn your back.
218
00:12:34,546 --> 00:12:35,546
Is this okay?
219
00:12:35,547 --> 00:12:37,090
Ah, lean forward a bit more.
220
00:12:40,135 --> 00:12:42,304
Your hair is really beautiful.
221
00:12:44,765 --> 00:12:47,475
Your fingers are so lovely
that it feels so comfortable...
222
00:12:47,476 --> 00:12:48,810
when you move them.
223
00:12:50,812 --> 00:12:52,688
So lovey dovey.
224
00:12:52,689 --> 00:12:55,066
Just like a couple that
just started going out.
225
00:12:55,067 --> 00:12:56,610
We are, though.
226
00:12:57,069 --> 00:12:59,570
So much has happened, I
couldn't give these out sooner.
227
00:12:59,571 --> 00:13:02,282
I have some gifts from
the market for everyone.
228
00:13:02,950 --> 00:13:05,826
Oh, thank you very much.
229
00:13:05,827 --> 00:13:07,162
They're so beautiful.
230
00:13:07,913 --> 00:13:09,080
So lovely.
231
00:13:09,081 --> 00:13:11,499
- Lady Marie.
- They really are.
232
00:13:11,500 --> 00:13:13,459
Souvenirs are the
best part of any trip,
233
00:13:13,460 --> 00:13:15,503
but spending money
and effort on me
234
00:13:15,504 --> 00:13:17,421
- is such a waste...
- Just take it!
235
00:13:17,422 --> 00:13:21,759
You should be like me and
show how happy you are.
236
00:13:21,760 --> 00:13:23,594
POUTING I-I'm sorry,
237
00:13:23,595 --> 00:13:25,222
POUTING I didn't mean
to force you to accept.
238
00:13:27,724 --> 00:13:29,517
I'll gladly accept it.
239
00:13:29,518 --> 00:13:31,854
Thank you very much, Lady Marie.
240
00:13:32,771 --> 00:13:34,564
Thank you for always
being by my side,
241
00:13:34,565 --> 00:13:36,275
I love you, Mio.
242
00:13:41,613 --> 00:13:43,239
Since Marie arrived,
243
00:13:43,240 --> 00:13:45,700
everyone's atmosphere
has changed a little.
244
00:13:45,701 --> 00:13:48,077
Has it really?
245
00:13:48,078 --> 00:13:52,332
I have a gift for you too.
246
00:13:53,333 --> 00:13:55,418
"The Tattered Red Cat."
247
00:13:55,419 --> 00:13:57,545
It has been
beautifully restored.
248
00:13:57,546 --> 00:14:00,549
I saw you were
trying to fix it before.
249
00:14:02,301 --> 00:14:06,471
This is a precious book
that holds my sister's feelings.
250
00:14:07,222 --> 00:14:08,890
Thank you very much.
251
00:14:08,891 --> 00:14:11,559
I'm glad you're happy.
252
00:14:11,560 --> 00:14:13,269
And this too.
253
00:14:13,270 --> 00:14:15,897
"Record of world's
greatest people"?
254
00:14:15,898 --> 00:14:17,608
I was the one
who asked for that.
255
00:14:18,483 --> 00:14:21,944
The mother of Baron Shaderan,
who is also your grandmother...
256
00:14:21,945 --> 00:14:23,280
Sasha Teilich.
257
00:14:23,947 --> 00:14:25,698
This is her when she was young.
258
00:14:25,699 --> 00:14:29,619
You told me that she
looked exactly like Anastasia.
259
00:14:29,620 --> 00:14:32,413
I wanted to have a painting
made to remember her,
260
00:14:32,414 --> 00:14:33,957
so I thought this
might be helpful.
261
00:14:34,917 --> 00:14:37,711
Thank you so much, Lord Kyuros.
262
00:14:38,045 --> 00:14:40,963
Your older sister takes
after your grandmother, right?
263
00:14:40,964 --> 00:14:42,590
Do you take after your mother?
264
00:14:42,591 --> 00:14:45,885
Our height and facial
features are indeed similar.
265
00:14:45,886 --> 00:14:48,054
But my mother is blonde,
266
00:14:48,055 --> 00:14:50,056
only I have red hair.
267
00:14:50,057 --> 00:14:52,642
Red hair brings bad luck,
268
00:14:52,643 --> 00:14:54,644
so it seems my
mother dislikes me.
269
00:14:54,645 --> 00:14:55,811
What?
270
00:14:55,812 --> 00:15:00,066
Are there still people so
superstitious in this day and age?
271
00:15:00,067 --> 00:15:00,901
Right, right.
272
00:15:01,318 --> 00:15:02,193
But still,
273
00:15:02,194 --> 00:15:04,529
why is my grandmother's
picture in the record?
274
00:15:04,530 --> 00:15:05,279
Oh my.
275
00:15:05,280 --> 00:15:08,241
You're family, yet you haven't
heard of the name "Sasha The Brave?"
276
00:15:08,242 --> 00:15:09,200
She's famous.
277
00:15:09,201 --> 00:15:10,118
Huh?
278
00:15:10,702 --> 00:15:13,037
She was a talented
woman, born in a time of war
279
00:15:13,038 --> 00:15:14,997
when women still had no status.
280
00:15:14,998 --> 00:15:16,833
At the young age of only 16,
281
00:15:16,834 --> 00:15:18,251
she mastered seven languages
282
00:15:18,252 --> 00:15:20,419
and became a
military interpreter.
283
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
She was a figure who
started a revolution
284
00:15:22,840 --> 00:15:25,550
for the advancement
of women in society.
285
00:15:25,551 --> 00:15:26,969
Is that so?
286
00:15:27,219 --> 00:15:30,638
Your father must
have felt inferior,
287
00:15:30,639 --> 00:15:33,099
since she was probably
very strict with her child.
288
00:15:33,100 --> 00:15:34,892
How should I put it,
289
00:15:34,893 --> 00:15:38,187
my father rarely talked
to my grandmother.
290
00:15:38,188 --> 00:15:40,899
Was there some
conflict between them?
291
00:15:41,525 --> 00:15:44,361
Regarding Baron Shaderan,
292
00:15:44,987 --> 00:15:48,532
I haven't heard from him since
sending the engagement invitation.
293
00:15:48,907 --> 00:15:50,658
Huh? How come?
294
00:15:50,659 --> 00:15:52,368
Never mind meeting,
295
00:15:52,369 --> 00:15:54,829
I don't even know if the
Shaderan House will attend.
296
00:15:54,830 --> 00:15:57,791
The baron himself
brought Marie here.
297
00:15:58,250 --> 00:16:01,420
Why does he now seem to
want to oppose the marriage?
298
00:16:01,712 --> 00:16:03,296
I guess my parents...
299
00:16:03,297 --> 00:16:06,550
never intended to
marry me off to anyone.
300
00:16:07,301 --> 00:16:09,468
He thought just by
providing one night of comfort,
301
00:16:09,469 --> 00:16:12,889
he wouldn't have to return the
betrothal gifts you gave for my sister.
302
00:16:12,890 --> 00:16:13,724
But...
303
00:16:14,349 --> 00:16:17,226
if through marriage they
became related to a duke's house,
304
00:16:17,227 --> 00:16:19,687
wouldn't that raise their
status in noble society?
305
00:16:19,688 --> 00:16:22,481
Even if they just wanted to
push the work onto Marie...
306
00:16:22,482 --> 00:16:23,817
It's probably because...
307
00:16:24,234 --> 00:16:26,569
the work Lady Marie
was doing is so important...
308
00:16:26,570 --> 00:16:28,739
that it couldn't
be left to others.
309
00:16:29,990 --> 00:16:31,741
But I...
310
00:16:31,742 --> 00:16:35,662
was only taught simple tasks by
my grandmother since I was a child.
311
00:16:36,246 --> 00:16:38,039
If I'm not mistaken,
your grandmother once
312
00:16:38,040 --> 00:16:39,916
acted on behalf of
the previous baron,
313
00:16:39,917 --> 00:16:41,959
and took on the
duties of a lord, correct?
314
00:16:41,960 --> 00:16:43,753
Y-Yes.
315
00:16:43,754 --> 00:16:46,464
I heard because she died early,
316
00:16:46,465 --> 00:16:50,134
managing the land on the lord's
behalf became extremely difficult.
317
00:16:50,135 --> 00:16:56,849
There was a conflict between her
and your father, the current baron.
318
00:16:56,850 --> 00:16:58,059
Before,
319
00:16:58,060 --> 00:17:02,314
the lord's letters were all written
by Marie on his behalf, right?
320
00:17:02,648 --> 00:17:04,900
Can your father read
and write Flarian?
321
00:17:05,275 --> 00:17:08,779
Of course... I
think my father can.
322
00:17:09,029 --> 00:17:11,240
Have you ever seen him
use it with your own eyes?
323
00:17:13,242 --> 00:17:16,035
Come to think of it, I’ve
never once seen him write it.
324
00:17:16,036 --> 00:17:18,788
But there's no way
he wouldn't know.
325
00:17:18,789 --> 00:17:20,999
Flarian is the common
language of the nobility.
326
00:17:21,250 --> 00:17:24,503
How could he perform a lord's
duties without knowing the language?
327
00:17:25,295 --> 00:17:26,380
As I thought.
328
00:17:26,839 --> 00:17:28,841
No way, unbelievable.
329
00:17:29,299 --> 00:17:31,259
Huh? What's wrong?
330
00:17:31,260 --> 00:17:32,845
Mio.
331
00:17:33,095 --> 00:17:35,472
Send a summoning letter
to the Shaderan house.
332
00:17:35,848 --> 00:17:36,806
Huh?
333
00:17:36,807 --> 00:17:38,392
If they do not comply,
334
00:17:38,517 --> 00:17:40,727
our only choice is to
bring it to the royal court.
335
00:17:40,978 --> 00:17:42,728
I'm sorry, Marie,
336
00:17:42,729 --> 00:17:45,147
I wanted to handle
this peacefully, but...
337
00:17:45,148 --> 00:17:47,150
What does that mean?
338
00:17:47,651 --> 00:17:51,488
What on earth has
my father done?
339
00:17:53,699 --> 00:17:55,993
FOUR DAYS LATER
340
00:17:59,538 --> 00:18:00,789
Marie.
341
00:18:08,964 --> 00:18:10,548
Greetings.
342
00:18:10,549 --> 00:18:12,758
The prince that
everyone admires,
343
00:18:12,759 --> 00:18:14,803
Louis-Phon
Sandalquia Diltz, is here.
344
00:18:16,763 --> 00:18:18,098
You again?
345
00:18:20,893 --> 00:18:22,768
Mio is sure full of energy.
346
00:18:22,769 --> 00:18:24,563
Whatever. Eat up
before it gets cold.
347
00:18:27,149 --> 00:18:28,816
Yeah, it's delicious.
348
00:18:28,817 --> 00:18:31,444
As expected of the chef
from Granado castle.
349
00:18:31,445 --> 00:18:33,780
Makes me want to hire
him for the royal palace.
350
00:18:34,531 --> 00:18:36,157
I am most grateful,
Your Highness.
351
00:18:36,158 --> 00:18:37,366
Speaking of which,
352
00:18:37,367 --> 00:18:39,536
you've gotten a lot thinner.
353
00:18:40,245 --> 00:18:41,579
At the engagement ceremony,
354
00:18:41,580 --> 00:18:45,791
royals, nobles, and commoners
from many nations will attend...
355
00:18:45,792 --> 00:18:50,087
Oh, so you have been extremely
busy with preparations, huh?
356
00:18:50,088 --> 00:18:52,758
Toppo, don't overdo it.
357
00:18:53,217 --> 00:18:54,300
Not at all.
358
00:18:54,301 --> 00:18:56,511
I'm doing this
because I want to.
359
00:18:56,512 --> 00:18:57,930
This is when I feel most alive.
360
00:18:58,597 --> 00:18:59,598
Toppo.
361
00:19:00,933 --> 00:19:04,644
Kyuros, you're really lucky
to have such good servants.
362
00:19:04,645 --> 00:19:05,520
Yeah.
363
00:19:05,521 --> 00:19:08,190
Anyway, what brings
you here today?
364
00:19:09,483 --> 00:19:10,943
Actually...
365
00:19:13,737 --> 00:19:17,698
before setting the stone
on the engagement ring,
366
00:19:17,699 --> 00:19:19,992
I came to confirm
Marie's ring size.
367
00:19:19,993 --> 00:19:21,912
Now, Marie, give me your hand.
368
00:19:22,829 --> 00:19:24,038
Wait!
369
00:19:24,039 --> 00:19:24,705
Huh?
370
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
It's only a
confirmation, you know?
371
00:19:26,834 --> 00:19:28,584
Even so, you can't.
372
00:19:28,585 --> 00:19:30,586
Could you step
outside for a moment?
373
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Alright, alright.
374
00:19:34,675 --> 00:19:37,218
Would you let me check the size?
375
00:19:37,219 --> 00:19:38,052
Yes.
376
00:19:38,053 --> 00:19:40,054
The stone is only
temporarily set,
377
00:19:40,055 --> 00:19:41,849
so please don't move.
378
00:19:46,562 --> 00:19:48,354
It fits perfectly.
379
00:19:48,355 --> 00:19:51,691
So this is what it
feels like to wear a ring.
380
00:19:51,692 --> 00:19:54,403
Have you ever
worn a ring before?
381
00:19:54,945 --> 00:19:55,988
No.
382
00:19:56,363 --> 00:19:59,324
Good thing I stopped
Louis-Phon in time.
383
00:19:59,992 --> 00:20:03,370
Lord Kyuros found a jewel
with the same color as my hair.
384
00:20:04,037 --> 00:20:05,746
This is truly...
385
00:20:05,747 --> 00:20:08,458
a ring made just for me.
386
00:20:13,547 --> 00:20:14,714
Marie.
387
00:20:14,715 --> 00:20:16,592
Thank you.
388
00:20:17,259 --> 00:20:21,430
I'm so glad the first ring
I received is from you.
389
00:20:25,642 --> 00:20:28,019
I love you, Marie.
390
00:20:28,020 --> 00:20:30,188
I love you with all my heart.
391
00:20:30,189 --> 00:20:31,648
Me too.
392
00:20:32,733 --> 00:20:34,985
I love you...
393
00:20:36,111 --> 00:20:37,613
more than anyone in this world.
394
00:20:39,573 --> 00:20:40,489
Hey.
395
00:20:40,490 --> 00:20:42,242
Are you done yet?
396
00:20:43,994 --> 00:20:46,120
How's the ring?
397
00:20:46,121 --> 00:20:48,873
It's very well-made.
398
00:20:48,874 --> 00:20:51,334
I thought only an artist
of Norman's caliber
399
00:20:51,335 --> 00:20:53,377
could craft such a piece.
400
00:20:53,378 --> 00:20:54,837
You mean...
401
00:20:54,838 --> 00:20:57,632
Smith Norman, the buttoner?
402
00:20:57,633 --> 00:20:58,509
Yes.
403
00:20:59,510 --> 00:21:01,093
Even though he's old,
404
00:21:01,094 --> 00:21:03,346
it's a pity to let him retire.
405
00:21:03,347 --> 00:21:05,640
His craftsmanship
is truly excellent.
406
00:21:05,641 --> 00:21:08,434
A buttoner can make rings too?
407
00:21:08,435 --> 00:21:11,563
Originally, buttons were a
type of expensive jewelry.
408
00:21:12,231 --> 00:21:14,649
There are very particular nobles
409
00:21:14,650 --> 00:21:17,736
who meticulously select
buttons to match their attire.
410
00:21:19,238 --> 00:21:20,238
I see.
411
00:21:20,239 --> 00:21:21,447
Indeed.
412
00:21:21,448 --> 00:21:24,159
To be able to craft
such an exquisite ring,
413
00:21:24,368 --> 00:21:26,827
it could only be Norman.
414
00:21:26,828 --> 00:21:28,080
What?
415
00:21:28,580 --> 00:21:29,789
Don't tell me...
416
00:21:29,790 --> 00:21:31,500
Smith Norman made it himself?
417
00:21:33,794 --> 00:21:34,502
Yes.
418
00:21:34,503 --> 00:21:37,338
This is the real gift from me.
419
00:21:37,339 --> 00:21:41,218
I had to go to the retirement
home and bow my head to ask him.
420
00:21:42,010 --> 00:21:43,428
No wonder.
421
00:21:43,720 --> 00:21:46,430
Thank you so much,
Lord Louis-Phon.
422
00:21:46,431 --> 00:21:50,561
But that old man's famously
stubborn. How did you convince him?
423
00:21:51,019 --> 00:21:53,354
It seems he took
on a new apprentice,
424
00:21:53,355 --> 00:21:55,481
so maybe he's had
a change of heart.
425
00:21:55,482 --> 00:21:56,691
An apprentice?
426
00:21:56,692 --> 00:22:00,487
It seems he took in an
abandoned or lost child...
427
00:22:00,821 --> 00:22:03,323
three months ago, in the
royal capital's artisan district.
428
00:22:03,740 --> 00:22:04,949
Huh?
429
00:22:04,950 --> 00:22:06,200
An abandoned child?
430
00:22:06,201 --> 00:22:09,203
They might be a country child,
since they're from outside the capital.
431
00:22:09,204 --> 00:22:12,957
Regional gaps are a real challenge
for our country, Prince Louis-Phon?
432
00:22:12,958 --> 00:22:14,585
Three months ago.
433
00:22:17,337 --> 00:22:19,590
Royal capital's
artisan district.
434
00:22:21,466 --> 00:22:24,720
That person
couldn't possibly be...
435
00:22:37,983 --> 00:22:41,862
The world is really beautiful
436
00:22:43,530 --> 00:22:47,659
Enough for you to
forget your own wound
437
00:22:49,536 --> 00:22:54,749
For what reason was I ever born?
438
00:22:54,750 --> 00:22:57,836
I think about it all the time
439
00:22:59,046 --> 00:23:01,672
First, you have to
move your hands
440
00:23:01,673 --> 00:23:04,258
To simply live and take a chance
441
00:23:04,259 --> 00:23:07,428
Eventually these
stained hands of mine
442
00:23:07,429 --> 00:23:09,890
Might be loved someday
443
00:23:14,269 --> 00:23:17,980
Please remember
444
00:23:17,981 --> 00:23:20,441
You are beautiful, my dear
445
00:23:20,442 --> 00:23:23,570
Until you see it clear
446
00:23:23,695 --> 00:23:25,655
I will keep on singing for you
447
00:23:25,656 --> 00:23:28,824
Though everything may
448
00:23:28,825 --> 00:23:31,118
No longer light your way
449
00:23:31,119 --> 00:23:33,997
Just trust your heartbeat
450
00:23:34,331 --> 00:23:36,541
It will never lie to you
451
00:23:36,542 --> 00:23:39,877
Please don't forget
452
00:23:39,878 --> 00:23:41,838
You are beautiful, my dear
453
00:23:41,839 --> 00:23:44,340
Because the world around you
454
00:23:44,341 --> 00:23:45,551
Is saying so
455
00:23:47,302 --> 00:23:49,971
Because this heart of mine
456
00:23:49,972 --> 00:23:54,518
Is telling you so
457
00:23:58,564 --> 00:24:00,231
Though her ladyship
is so beautiful,
458
00:24:00,232 --> 00:24:02,233
whenever her older
sister is mentioned,
459
00:24:02,234 --> 00:24:05,028
her face still fills
with such sadness.
460
00:24:05,320 --> 00:24:06,279
Next time:
461
00:24:06,280 --> 00:24:08,739
Please Annul the Engagement.
462
00:24:08,740 --> 00:24:11,984
I'll be sad if you don't watch.
32570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.