All language subtitles for 2026-06-14 18.09.23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,309 --> 00:01:18,890 grazie a tutti 2 00:01:25,559 --> 00:01:26,960 Ciao. 3 00:02:11,950 --> 00:02:13,690 Oh, oh! Stai subito! Oh! 4 00:02:15,470 --> 00:02:16,369 Stai subito! 5 00:02:16,370 --> 00:02:17,370 Stai subito! 6 00:03:42,609 --> 00:03:43,609 Ehi! 7 00:03:49,270 --> 00:03:50,550 Mani tra me e sui giocani! 8 00:03:53,230 --> 00:03:54,230 Non c 'è parola! 9 00:03:55,950 --> 00:03:56,950 C 'è buono! 10 00:03:58,790 --> 00:03:59,790 Ma manca! 11 00:04:01,790 --> 00:04:05,170 Ma c 'è fine! 12 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 A chi sei tu? 13 00:04:39,460 --> 00:04:40,460 Mamma! 14 00:05:09,010 --> 00:05:10,410 Hai visto il cimitero? 15 00:05:12,410 --> 00:05:14,510 E a differenza tu che la tomba l 'hai trovata? 16 00:05:17,370 --> 00:05:18,410 Perché già ci sono stato? 17 00:05:27,570 --> 00:05:28,570 Ma c 'è più di sotto? 18 00:05:34,030 --> 00:05:35,030 E poi l 'ha giurista. 19 00:05:43,290 --> 00:05:44,610 Io ci ho pensato solo una cosa. 20 00:05:46,570 --> 00:05:48,830 Che era per colpa di me che io ti lo stiamo chiamando. 21 00:06:05,420 --> 00:06:06,660 E mi ha sentito la rabbia lui. 22 00:06:09,060 --> 00:06:10,060 La rabbia. 23 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 L 'ha già fatta. 24 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 L 'ha già colpita. 25 00:06:39,630 --> 00:06:41,910 E se mi guardava non ci poteva credere che era stato Bobby. 26 00:06:54,350 --> 00:06:55,890 Ma io l 'ho fatto, l 'ho fatto tutti. 27 00:06:56,170 --> 00:06:57,270 Ma te chiedi a chi stai lì? 28 00:07:26,160 --> 00:07:32,380 Alla città mamma che chiagna non da retta, con sta fatica mo' ci accattammo 29 00:07:32,380 --> 00:07:37,060 la reggia e le casette, so cresciuto in mezza via, lo staccio che il lago mi 30 00:07:37,060 --> 00:07:42,760 aspetta, non voglio nello sistema, mo' con questa matta cosa in mezza via è 31 00:07:42,760 --> 00:07:48,720 meglio tenere fiero, o avvennare rotta, vado a mattacarci un 'altra, con un nome 32 00:07:48,720 --> 00:07:54,520 caso, che invece emana quella che a chi lo metta, non ti preoccupavo io. 33 00:07:56,919 --> 00:08:02,880 Giusto al mar a fuor, giusto al mar a fuor, aree e spalle sotto il cielo, 34 00:08:02,880 --> 00:08:07,600 al mar a fuor. 35 00:08:31,280 --> 00:08:32,820 Pronto? Voglio parlare con Edoardo. 36 00:08:34,679 --> 00:08:36,240 Ma cazzo ne hai avuto a numero mio? 37 00:08:37,100 --> 00:08:39,600 Carmela, io non sarò sua moglie, ma gli devo parlare di suo figlio. 38 00:08:39,919 --> 00:08:44,700 Edoardo, questo figlio lo vuoleva più di me. 39 00:08:45,240 --> 00:08:46,680 E che tagliare c 'era cagnata idea. 40 00:09:31,190 --> 00:09:32,190 Devi partecipare. 41 00:09:36,310 --> 00:09:38,290 Vinci un contratto discografico. 42 00:09:38,690 --> 00:09:40,090 Guarda, questa è un 'opportunità. 43 00:09:40,370 --> 00:09:44,530 Devi mandare il tuo brano, se ti chiamano vai a Roma e se vinci, vinci un 44 00:09:44,530 --> 00:09:46,230 contratto. No, che c 'è a fare? 45 00:09:46,890 --> 00:09:50,150 Cioè, qua ci stanno le persone che hanno studiato veramente. 46 00:09:50,530 --> 00:09:52,350 E mica giustificate veramente. 47 00:09:52,650 --> 00:09:55,530 Cioè, mi sono messo un po'. Ehi, 48 00:09:58,630 --> 00:10:01,990 bravo. Ci iniziamo noi. 49 00:10:02,970 --> 00:10:03,970 Oh, 50 00:10:04,650 --> 00:10:10,630 ma sei scemo. 51 00:10:15,360 --> 00:10:18,240 Chi lo era io? Giù o dietro? Ma che fai a pensare? Giù non è in pieno, ce n 'hai 52 00:10:18,240 --> 00:10:19,139 un brano? 53 00:10:19,140 --> 00:10:22,660 Mone, mone, è libertà e opportunità, i suoni e i pezzini di me. 54 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 Che ne? 55 00:10:30,540 --> 00:10:31,540 Te riguardiamo? 56 00:10:31,760 --> 00:10:33,340 Ma tu stai buona, cagato. 57 00:10:37,280 --> 00:10:38,620 Vieni qua, guarda un faccio. 58 00:10:40,000 --> 00:10:41,480 Quando ammaiava ti piacereva, però. 59 00:10:43,910 --> 00:10:45,410 Eh? Mi spugno. Sì, me la lascio con sta. 60 00:10:49,470 --> 00:10:50,870 Oh, basta. 61 00:10:51,610 --> 00:10:52,610 Oh, basta. 62 00:10:52,710 --> 00:10:53,710 Rosè, 63 00:10:53,950 --> 00:10:54,950 te la porto un poco? 64 00:11:00,670 --> 00:11:01,790 E te non sta buona, caro? 65 00:11:22,940 --> 00:11:23,940 Pronto? 66 00:11:25,820 --> 00:11:26,840 Che vuoi? 67 00:11:37,880 --> 00:11:38,960 Mi dispiace. 68 00:11:47,000 --> 00:11:48,760 Non ho il diritto di giudicarti. 69 00:11:53,640 --> 00:11:57,820 Se non ti sei voluta sposare con Carmen, avrei avuto due motivi. 70 00:12:13,820 --> 00:12:14,900 Mi sei mancata. 71 00:12:27,630 --> 00:12:28,850 Vieni qua, vieni, gira la palla, va! 72 00:12:29,770 --> 00:12:30,770 Gira! Uomo! 73 00:12:35,870 --> 00:12:36,870 Ehi! 74 00:12:37,150 --> 00:12:38,990 Hai acciso il cavolo! 75 00:12:39,190 --> 00:12:41,230 Ha ridito un culo! Ti ha avato! 76 00:12:42,850 --> 00:12:45,250 Oh, che è arrivato? Oh, ma chi è qua, ragazzi? 77 00:12:46,270 --> 00:12:47,270 Venite, venite! 78 00:12:48,710 --> 00:12:49,710 Oh! 79 00:12:51,190 --> 00:12:52,190 Vai, 80 00:12:53,770 --> 00:12:55,350 un po' di pezza qua, vai! 81 00:13:42,319 --> 00:13:44,560 E non mi senti sicuro a lasciarti da solo? 82 00:13:45,780 --> 00:13:47,260 Se vuoi resto un po' con te. 83 00:13:49,180 --> 00:13:50,760 Magari fino al processo di donna Amanda. 84 00:13:54,500 --> 00:13:56,880 Massimo, adesso fra tre mesi non cambia niente. 85 00:13:58,560 --> 00:14:01,080 Non puoi continuare a farmi da guardia del corpo. 86 00:14:10,600 --> 00:14:15,080 Io sono contenta di quello che siamo stati Di quello che abbiamo fatto 87 00:14:15,080 --> 00:14:21,720 Ma devo 88 00:14:21,720 --> 00:14:22,720 tornare a vivere 89 00:14:43,530 --> 00:14:44,910 Tu non ti preoccupare per me. 90 00:14:45,990 --> 00:14:46,990 Sei Pietro. 91 00:14:50,950 --> 00:14:54,530 Io ci sarò sempre per te. 92 00:15:33,040 --> 00:15:34,040 Oh, venga. 93 00:15:35,300 --> 00:15:36,520 Che cazzo hai detto? 94 00:15:36,780 --> 00:15:37,780 Venga. 95 00:15:38,680 --> 00:15:40,100 Sonia, vieni qua. 96 00:15:41,140 --> 00:15:43,620 Stai bene, mamma? Il padrone te lo sta chiamando. 97 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 Chiama, bella. 98 00:16:00,060 --> 00:16:01,060 Ehi. 99 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 Che c 'è? 100 00:16:04,030 --> 00:16:05,370 Secondo te è meglio o peggio? 101 00:16:07,810 --> 00:16:09,970 Cosa? Avere il mare fuori. 102 00:16:10,570 --> 00:16:12,470 Tanto noi siamo qua, rinchiusi. 103 00:16:13,030 --> 00:16:17,570 Sempre meglio che stare davanti a un muro di cimento come stavamo su, no? 104 00:16:19,950 --> 00:16:20,950 Lo dici tu. 105 00:16:23,250 --> 00:16:25,550 Guarda che l 'avvocato ha detto che tre mesi ci terrà fuori. 106 00:16:27,230 --> 00:16:28,630 Ok? Speriamo. 107 00:16:30,470 --> 00:16:31,470 Guarda. 108 00:16:32,590 --> 00:16:36,350 Lo sai, che se siamo insieme non ci dobbiamo preoccupare di niente. 109 00:16:37,290 --> 00:16:38,290 Su, 110 00:16:38,930 --> 00:16:39,930 fammi vedere. 111 00:16:40,670 --> 00:16:41,670 2, 112 00:16:43,210 --> 00:16:45,470 1, cancio, cancio. 113 00:16:59,500 --> 00:17:02,980 È un posto molto carino. Sono dei vini eccessi, poi si mangia benissimo. 114 00:17:04,540 --> 00:17:08,480 Salve, buonasera. Salve, buonasera. Avete prenotato? Sì, a nome romano. 115 00:17:08,579 --> 00:17:11,020 Sì. C 'è musica dal vivo? 116 00:17:11,220 --> 00:17:12,680 È la nostra serata karaoke. 117 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 Ah. 118 00:17:17,720 --> 00:17:18,760 Andiamo dall 'altra parte? 119 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Ma no, dai. 120 00:17:21,420 --> 00:17:22,640 E tu ti mangia bene? 121 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Sì, però... 122 00:17:55,279 --> 00:17:56,920 Ma non è male? 123 00:17:57,500 --> 00:17:58,660 No, fatti vedere. 124 00:18:00,260 --> 00:18:01,400 È carino. 125 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 Alla nostra. 126 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 Alla nostra. 127 00:18:12,840 --> 00:18:13,840 Sì, è buono. 128 00:18:17,720 --> 00:18:18,720 Allora? 129 00:18:19,540 --> 00:18:21,100 Tutto bene, sì. Sì, bene. 130 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 Mi piace. 131 00:18:22,660 --> 00:18:23,840 Bene, bene. 132 00:18:24,100 --> 00:18:25,100 Molto bene. 133 00:18:31,200 --> 00:18:34,600 Lore. Tipica Lorenzo. Che lungo. Lorenzo. 134 00:18:34,820 --> 00:18:40,380 E chi è? 135 00:18:40,680 --> 00:18:42,450 Ma... Uno di Roma. 136 00:18:44,310 --> 00:18:46,830 Abbiamo qualcosa da raccontare su quest 'uno. 137 00:18:48,510 --> 00:18:55,170 È un oenologo che ogni tanto si fa sentire, ma lo tengo a 138 00:18:55,170 --> 00:18:56,170 distanza. 139 00:18:58,130 --> 00:18:59,310 Siete stati insieme. 140 00:19:03,230 --> 00:19:04,890 Potere di sintesi invidiabili. 141 00:19:08,610 --> 00:19:10,590 Senti, vado un attimo in bagno. 142 00:20:05,640 --> 00:20:07,200 Che cazzo ti sei mangiato, bravo! 143 00:20:09,680 --> 00:20:13,040 E c 'è, scimmia, rispondi. Ma ora ti ho fermato, frate, cazzo! 144 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Vai a venire, don! 145 00:20:20,140 --> 00:20:21,140 Oh, lui! 146 00:20:22,060 --> 00:20:23,060 Don Franco! 147 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 Tu non mi hai parlato! 148 00:20:26,300 --> 00:20:28,220 Oggi è l 'ultima volta che prendo un banchio cazzo! 149 00:20:39,110 --> 00:20:40,330 Cosa ne capite quando sono tu solo? 150 00:21:01,750 --> 00:21:03,090 Hai detto che io ero lui? 151 00:21:05,190 --> 00:21:06,190 E poi? 152 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 Un fuggimolo io. 153 00:21:49,480 --> 00:21:50,480 Si è ucciso il mamma. 154 00:21:51,300 --> 00:21:52,900 E non deve avere chiesto la chiesa. 155 00:21:54,560 --> 00:21:56,180 Ma se è uscito tutto il tempo. 156 00:21:57,140 --> 00:21:59,720 E allora si è tirata e non ce l 'ha fatta a planta di salvo. 157 00:22:01,960 --> 00:22:03,460 Se la c 'era ne avrebbe tutta. 158 00:22:17,000 --> 00:22:19,660 Il pubblico ministero ha chiesto di anticipare l 'incontro con Mimmo 159 00:22:19,660 --> 00:22:20,660 domani. 160 00:22:22,720 --> 00:22:24,280 Non voglio sorprese. 161 00:22:30,280 --> 00:22:31,580 Come sta Garbi? 162 00:22:34,160 --> 00:22:36,640 Simone? Sta buono. 163 00:22:36,980 --> 00:22:38,540 Dice che si è ambientato. 164 00:22:39,720 --> 00:22:41,720 E se lo ordino dopo un detenere? 165 00:22:42,300 --> 00:22:44,140 Sì, ma non è assai. 166 00:22:45,360 --> 00:22:46,420 Come avete detto voi. 167 00:22:47,460 --> 00:22:52,580 Quando vieni in ingella, 168 00:22:52,720 --> 00:22:55,300 stai lì davanti a me. 169 00:22:57,840 --> 00:22:58,880 Come un figlio. 170 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Meglio. 171 00:23:07,180 --> 00:23:08,180 Ma che mi dà? 172 00:23:16,140 --> 00:23:17,140 Circa e sta tranquilla. 173 00:23:17,260 --> 00:23:20,260 E quando il magistrato ti fa dire domani, tu ricevi la verità. 174 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Spiaggia gruanda. 175 00:23:52,240 --> 00:23:53,240 Grazie a voi. 176 00:23:58,680 --> 00:23:59,680 Incella, forza. 177 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Tagitsi, c 'è! 178 00:24:03,580 --> 00:24:04,580 Gabi! 179 00:24:11,820 --> 00:24:12,820 Strasso. 180 00:24:18,350 --> 00:24:19,350 Ti ha minacciato? 181 00:24:20,610 --> 00:24:22,370 Di spugna ti ha minacciato o no? 182 00:24:26,930 --> 00:24:27,930 Guardami. 183 00:24:28,610 --> 00:24:29,850 Ti ha detto guardami. 184 00:24:34,470 --> 00:24:35,650 Non la manda da osata. 185 00:24:38,710 --> 00:24:40,210 Io capisco che ti metti paura. 186 00:24:40,730 --> 00:24:43,830 Ma che lo usi così come a te, poi quando non lo serve ne ciupi di getta. 187 00:24:45,810 --> 00:24:47,070 Ha minacciato mia madre. 188 00:24:47,660 --> 00:24:49,860 È venuta qua, a Ferragusto. 189 00:24:50,520 --> 00:24:52,680 Se parlo quella fa ammazzare i miei fratelli. 190 00:25:05,060 --> 00:25:06,780 Oh no, oh. 191 00:25:10,180 --> 00:25:12,320 Che lui si sta facendo cadere per colpa tua. 192 00:25:12,700 --> 00:25:14,420 E questa cosa non si ascolta. 193 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Parliamo con il magistrato. 194 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Gli racconti tutto. 195 00:25:20,520 --> 00:25:22,900 E ti lascio avere un programma di protezione a te e alla tua famiglia. 196 00:25:25,240 --> 00:25:26,380 Tutti o nessuno, mamma. 197 00:25:26,740 --> 00:25:28,440 La famiglia mia qua non si assicura. 198 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Per favore. 199 00:25:31,840 --> 00:25:32,840 Parli con mamma. 200 00:26:21,930 --> 00:26:24,810 E che iniziamo a mettere sotto, eh? Il negro? 201 00:26:25,530 --> 00:26:26,530 Il negro. 202 00:26:26,940 --> 00:26:30,900 È debole, dicono che sta ancora sotto per una tipa. Che babbo. Facile, facile, 203 00:26:30,920 --> 00:26:31,920 allora. 204 00:26:32,240 --> 00:26:33,240 Lo zingaro? 205 00:26:34,520 --> 00:26:35,820 Boh, sì, si può provare. 206 00:26:36,780 --> 00:26:38,580 E ci prendiamo questo posto di... 207 00:26:38,580 --> 00:26:46,060 Forza, 208 00:26:46,060 --> 00:26:46,999 vai io, andiamo. 209 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Dai. 210 00:26:49,000 --> 00:26:52,580 Avete tutto di quel tempo per giocare a pallone. Andiamo al laboratorio del 211 00:26:52,580 --> 00:26:53,580 caffè, dai. 212 00:26:53,909 --> 00:26:55,450 Contegno, mettetevi le magliette, dai! 213 00:26:55,710 --> 00:26:57,050 Non mi guardate. Ma se ripucape? 214 00:26:57,490 --> 00:26:59,270 Dai, mettete la maglietta. 215 00:26:59,610 --> 00:27:00,610 Beh, 216 00:27:01,610 --> 00:27:04,610 però qua la pizza e il caffè, è un dolce, ce l 'hanno sputato. 217 00:27:04,870 --> 00:27:08,550 L 'anno prossimo, ovviamente, l 'anno prossimo. Complimenti per le magliette, 218 00:27:08,570 --> 00:27:09,570 molto aderenti. 219 00:27:12,870 --> 00:27:13,870 Ok, via. 220 00:27:25,580 --> 00:27:29,620 Lui è Rosario, viene da Torino ed è il responsabile del progetto. 221 00:27:30,120 --> 00:27:33,660 Ma lo pochi tu, c 'è chi si viene da Torino e ci vuole andare a noi a fare 222 00:27:33,660 --> 00:27:37,900 caffè. Hai ragione Raffaele, a Napoli il caffè è un 'arte, però ci sono una 223 00:27:37,900 --> 00:27:42,360 serie di regole che dobbiamo seguire per farci che questa arte diventi un 224 00:27:42,360 --> 00:27:47,820 lavoro. Ecco io voglio insegnarvi le regole o i trucchi, se vogliamo 225 00:27:47,820 --> 00:27:48,860 così, per fare... 226 00:27:49,150 --> 00:27:52,130 Un buon caffè Raffaele. E questa è la prima parte del laboratorio, giusto 227 00:27:52,130 --> 00:27:55,430 Rosario? Esatto, perché il bar non è soltanto fare un caffè, ma tante altre 228 00:27:55,430 --> 00:27:58,630 cose. Innanzitutto bisogna saperci muovere dietro il bancone, che è un po' 229 00:27:58,630 --> 00:28:05,170 il palco per un cantante o il set per un attore. O un appartamento per Mario. 230 00:28:06,830 --> 00:28:07,830 Ottimo esempio. 231 00:28:08,130 --> 00:28:10,090 Allora, macchine del caffè. 232 00:28:10,390 --> 00:28:12,050 Ma perché? Direttore se fa un caffè. 233 00:28:12,380 --> 00:28:16,420 No, sì, questa è la Chemex, questa è la Chemex, diciamo che a differenza dell 234 00:28:16,420 --> 00:28:21,460 'espresso che siamo abituati a bere velocemente al bancone, questa favorisce 235 00:28:21,460 --> 00:28:25,340 chiacchiera perché ha un tempo più lungo per la preparazione e per il consumo. 236 00:28:25,760 --> 00:28:28,500 Ha perdito i timbi, eh? Eh, bravo, diciamo così. 237 00:28:28,820 --> 00:28:34,160 Macchina del caffè, questa è la semiautomatica e questa invece è quella 238 00:28:34,160 --> 00:28:36,480 a Napoli, no? Che sta conosco già la GV. 239 00:28:36,900 --> 00:28:38,760 Bravo Raffaele, alleva, no? 240 00:28:39,720 --> 00:28:42,040 Allora, senza perdere tempo, chi vuole fare il primo caffè? 241 00:28:42,350 --> 00:28:43,350 Il primo espresso. 242 00:28:44,430 --> 00:28:45,430 Raffaele, prova tu. 243 00:28:45,750 --> 00:28:47,010 Diventi la po' cortesi. 244 00:28:47,250 --> 00:28:48,189 No, vai, vai. 245 00:28:48,190 --> 00:28:49,950 Sì, sì, sì. Vieni, Raffaele, vieni. 246 00:28:50,170 --> 00:28:51,170 Vieni, vieni. 247 00:28:52,450 --> 00:28:54,170 Qua, vieni, facciamo. Sto girando attaccato, vai. 248 00:28:54,550 --> 00:28:55,550 Al centro, al centro. 249 00:28:57,050 --> 00:28:58,350 Bene. Pressino. 250 00:29:02,610 --> 00:29:03,850 Poi? Al centro. 251 00:29:05,870 --> 00:29:06,870 Ollo, qui, sta uscendo. 252 00:29:07,030 --> 00:29:08,450 Chi vuole assaggiare? Voi. 253 00:29:10,090 --> 00:29:11,090 Assaggiamo noi. Prego. 254 00:29:11,760 --> 00:29:12,940 Grazie. Va bene. 255 00:29:14,220 --> 00:29:17,960 Non è male, non è male. Io voglio un caffè. 256 00:29:18,540 --> 00:29:19,540 Tu facci? No. 257 00:29:35,300 --> 00:29:36,300 Che succede? 258 00:29:36,820 --> 00:29:39,100 Hanno dato il via libera per la protezione dei testimoni. 259 00:29:40,330 --> 00:29:41,590 Una bella notizia per me. 260 00:29:42,350 --> 00:29:43,350 Ciao ma. 261 00:29:44,470 --> 00:29:45,990 Non vi dispiacete comandante. 262 00:29:46,890 --> 00:29:47,890 Ci speravo. 263 00:29:49,530 --> 00:29:50,530 Io no. 264 00:29:52,650 --> 00:29:56,150 E non ho mai creduto che mia madre potesse accettare di ritornare a vivere 265 00:29:56,150 --> 00:29:57,150 me. 266 00:29:58,810 --> 00:29:59,930 E sono schifo. 267 00:30:01,490 --> 00:30:02,970 E forse te ne ho pure ragione. 268 00:30:03,930 --> 00:30:04,930 Non è vero. 269 00:30:06,770 --> 00:30:09,750 Hai avuto il coraggio di assumerti le tue responsabilità. 270 00:30:11,080 --> 00:30:12,260 Sono stato debole. 271 00:30:14,060 --> 00:30:17,660 Se avessi avuto quel coraggio là non sarebbe successo niente di tutto questo. 272 00:30:20,860 --> 00:30:22,400 Però mi dispiace perdermi. 273 00:30:23,900 --> 00:30:24,900 Questo sì. 274 00:30:28,080 --> 00:30:30,640 Perché almeno tenevo la speranza che l 'avrei potuto rivedere. 275 00:30:51,210 --> 00:30:52,490 Tu hai tutta la vita davanti. 276 00:31:15,660 --> 00:31:19,620 La cosa più importante è la quantità di caffè che usate, né troppo né troppo 277 00:31:19,620 --> 00:31:21,600 poco. Può sembrare banale, ma è così. 278 00:31:22,080 --> 00:31:23,080 Dobbiamo provare? 279 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 Allora, 280 00:31:25,800 --> 00:31:27,580 metti il portafiltro. 281 00:31:28,180 --> 00:31:29,180 Novità? 282 00:31:33,000 --> 00:31:38,220 Dicono che l 'ora nuova, Simone, va a cercare di accedere la donna Amanda. 283 00:31:47,560 --> 00:31:48,560 Ho causato. 284 00:31:50,600 --> 00:31:53,560 Ok. Grazie. Basta chiacchierare in fondo, dai. 285 00:31:56,860 --> 00:32:00,100 Fate mettere che torno da uscita, così parliamo meglio. 286 00:32:02,300 --> 00:32:04,660 Allora, vuoi vedere come si fa sto caffè? 287 00:32:06,440 --> 00:32:07,540 Portapietra. Lo vediamo? 288 00:32:07,920 --> 00:32:08,920 Sì. 289 00:32:50,190 --> 00:32:51,190 Ehi, sottano. 290 00:32:52,950 --> 00:32:57,430 Ma che capito. 291 00:32:58,210 --> 00:32:59,830 Ma mica sei a casa tua. 292 00:33:00,030 --> 00:33:01,690 Siediti. Mettiti seduti. 293 00:33:14,090 --> 00:33:17,470 Come stai? 294 00:33:18,030 --> 00:33:19,370 Con quello quadrato. 295 00:33:19,920 --> 00:33:23,480 Mi hanno fatto fare sei ore di treno e neanche ti fanno uscire. 296 00:33:23,820 --> 00:33:28,040 Io non so se mi metto a rifare tutto questo sbattimento per niente. Quando 297 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 ti rovino. 298 00:33:29,120 --> 00:33:30,320 Ma quando esci? 299 00:33:30,740 --> 00:33:34,000 Tra un mese, tra un anno, io non lo so se resisto. 300 00:33:36,120 --> 00:33:38,440 Se apri le cosce un altro ti ammazzo. 301 00:33:39,020 --> 00:33:41,360 Ah sì, però con l 'amico tuo va bene, no? 302 00:33:41,640 --> 00:33:43,240 Ma Fede è un bel tipo, che vuol dire? 303 00:33:43,760 --> 00:33:47,420 Per questo, ce l 'ha pure più grosso del tuo. 304 00:33:49,370 --> 00:33:51,330 Cazzo i numeri preso che non mi entrano. 305 00:33:55,910 --> 00:33:59,330 No, magari le uniche che non mi facessero sembrare un pagliaccio, tu che 306 00:34:03,790 --> 00:34:06,490 E ricordati che mi devi rispettare il trasporto. 307 00:34:07,610 --> 00:34:12,090 Perché se mi beccano, cioè finisco pure io qua dentro. 308 00:34:12,750 --> 00:34:14,730 Magari, così ti faccio mettere in cella con me. 309 00:34:22,190 --> 00:34:23,190 Grazie. 310 00:35:32,059 --> 00:35:34,280 Ti piace l 'Atlantica? 311 00:35:34,900 --> 00:35:37,620 Cosa vuol dire l 'Atlantica? Cosa vuol dire l 312 00:35:37,620 --> 00:35:48,420 'Atlantica? 313 00:35:48,490 --> 00:35:49,490 Ci ha metto solo così. 314 00:35:51,750 --> 00:35:53,610 E sto cammellino è tutto buono. 315 00:35:59,130 --> 00:36:01,750 Oh, ma non mi hai chiesto di farmi i soldi? 316 00:36:02,530 --> 00:36:03,750 A me basta che lo sai tu. 317 00:36:07,730 --> 00:36:10,230 Ma però, voglio che lo sai pure tu. 318 00:36:34,020 --> 00:36:35,240 Sì? Uè, Robè. 319 00:36:36,180 --> 00:36:37,180 Ah, grande. 320 00:36:38,380 --> 00:36:39,420 Com 'è che si chiama? 321 00:36:40,520 --> 00:36:43,800 L 'assunta... Esposito. 322 00:36:45,100 --> 00:36:47,400 Ma c 'è un collegamento tra i salvericci. 323 00:36:48,520 --> 00:36:50,600 Ah, hai trovato pure i documenti. Ottimo. 324 00:36:51,500 --> 00:36:53,160 Senti, Robè, ma l 'indirizzo? 325 00:36:54,180 --> 00:36:55,180 Vico? 326 00:36:56,300 --> 00:36:57,300 Ok. 327 00:36:57,740 --> 00:36:58,740 Non la serve. 328 00:36:59,800 --> 00:37:01,620 No, l 'ho vista al matrimonio di Carmine Rosa. 329 00:37:03,050 --> 00:37:06,130 Poi qualche giorno fa era fuori all 'IPM e mi è scappata. 330 00:37:07,670 --> 00:37:10,530 Eh, non lo so, voglio capire, vabbè. Vado a farci sapere. 331 00:37:11,550 --> 00:37:12,550 Ciao. 332 00:37:15,570 --> 00:37:16,570 Comandante. 333 00:37:17,230 --> 00:37:18,230 Buongiorno. 334 00:37:20,690 --> 00:37:21,690 Buongiorno. 335 00:37:22,530 --> 00:37:23,530 Ehi! 336 00:37:23,990 --> 00:37:26,630 Allora, come sta? 337 00:37:28,690 --> 00:37:30,250 E c 'è una cosa bella. 338 00:37:30,890 --> 00:37:35,990 E dillo che io in questo periodo ho bisogno di positività. Obechi, allora, 339 00:37:35,990 --> 00:37:38,430 ha trovato un concorso per cantautori. 340 00:37:39,110 --> 00:37:43,970 E praticamente bisogna mandare questo pezzo e bisogna andare a Roma a cantare 341 00:37:43,970 --> 00:37:49,570 live. Se si vince questo concorso, si ha proprio un contratto con l 'etichetta 342 00:37:49,570 --> 00:37:50,930 musicale. Ah, importante. 343 00:37:51,790 --> 00:37:54,250 Vuoi diventare cantautore? Cantautore, cantautore. 344 00:37:54,930 --> 00:37:58,170 Cantautore. Cantautore, cantautore, proprio cantautore. 345 00:37:58,390 --> 00:37:59,098 E' meno male. 346 00:37:59,100 --> 00:38:04,940 Perché questo? Perché sento che per spiegare bene quello che c 'ho dentro, 347 00:38:05,080 --> 00:38:08,560 le parole non bastano. 348 00:38:08,800 --> 00:38:12,640 Ho bisogno di lasciare un po' di spazio al pianoforte, perché lui sa spiegare 349 00:38:12,640 --> 00:38:16,400 delle cose che... Eh, ma per convincere la direttrice ci vogliono le parole, 350 00:38:16,500 --> 00:38:23,320 perché la musica non mi pare che... Ma perché dici che non... Ma... 351 00:38:23,320 --> 00:38:25,980 Ma no, è una cosa bella! 352 00:38:26,400 --> 00:38:27,440 Canta autore! 353 00:38:27,900 --> 00:38:31,400 Come cucini, come cucini. Grazie. Prego. 354 00:39:26,609 --> 00:39:28,830 Tu, fin di noi vai a chiamare la polizia? 355 00:39:29,230 --> 00:39:30,470 Ci ho parlato io con loro. 356 00:39:32,590 --> 00:39:33,590 Assunta esposita. 357 00:39:34,670 --> 00:39:35,670 Ti chiami così. 358 00:39:39,530 --> 00:39:41,350 E conosci un raro sogno, vero? 359 00:39:41,810 --> 00:39:43,250 Per questo eri fuori all 'UPM. 360 00:39:51,410 --> 00:39:54,370 Senti, te lo chiedo un 'altra volta. 361 00:39:58,830 --> 00:40:00,610 Perché eri in chiesa il giorno del matrimonio? 362 00:40:05,750 --> 00:40:07,550 Io ho lavorato per i ricci. 363 00:40:08,970 --> 00:40:10,550 Però ero governante. 364 00:40:11,190 --> 00:40:14,530 Poi però dopo che la signora è morta non ho visto più nessuno di loro. 365 00:40:15,570 --> 00:40:18,170 Stavo in chiesa perché vado là a pregare. 366 00:40:18,450 --> 00:40:21,570 Ho sentito la notizia che volevo stare alla cerimonia. 367 00:40:23,030 --> 00:40:24,110 Ma me l 'ha sentata? 368 00:40:26,530 --> 00:40:27,890 Perché non viene a trovarla? 369 00:40:33,230 --> 00:40:35,010 Rosa non ha più nessuno, purtroppo. 370 00:40:36,850 --> 00:40:38,910 Le farà piacere vedere un volto familiare. 371 00:40:41,270 --> 00:40:45,050 Se le farà piacere non ci dice che ha parlato con me, va bene? 372 00:41:18,480 --> 00:41:23,480 È un concorso, bisogna registrare la propria canzone e mandare questo 373 00:41:23,560 --> 00:41:25,620 Se si viene presi si va a Roma a suonare live. 374 00:41:26,760 --> 00:41:30,800 E per vincitore c 'è la possibilità di firmare un contratto con un 'etichetta? 375 00:41:31,560 --> 00:41:37,280 Si tratta di incidere il pezzo, basta un pomeriggio, ho già parlato con lo 376 00:41:37,280 --> 00:41:39,560 studio. È una cosa bellissima. 377 00:41:40,780 --> 00:41:41,900 Quindi possiamo andare? 378 00:41:42,240 --> 00:41:43,760 No, Gianni può andare. 379 00:41:44,220 --> 00:41:45,220 Vi accompagno io? 380 00:41:46,360 --> 00:41:48,520 Peppe, come faccio? Alina è scappata due volte. 381 00:41:48,860 --> 00:41:50,560 Sì, ma come indispensabile, però. 382 00:41:51,160 --> 00:41:52,160 Non posso. 383 00:41:52,340 --> 00:41:54,840 Se lei non va, io non vado. Cosa stai dicendo? 384 00:41:55,320 --> 00:41:56,320 Non ci vado. 385 00:41:56,460 --> 00:41:57,460 Direttrice ha ragione. 386 00:41:58,220 --> 00:42:01,960 Ho capito, ma l 'ho scritta per lei. 387 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 Appunto. 388 00:42:04,220 --> 00:42:05,280 Sarò comunque lì. 389 00:42:34,020 --> 00:42:35,940 Ti dico che sei di Natale. 390 00:42:38,060 --> 00:42:39,060 Sei a Pizia? 391 00:42:39,320 --> 00:42:40,460 A Pizia. 392 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 A Giorotti. 393 00:42:48,720 --> 00:42:49,780 Di Goroetti. 394 00:42:50,180 --> 00:42:51,260 E che faccio io là? 395 00:42:52,300 --> 00:42:53,300 Cos 'è da uomino? 396 00:42:56,960 --> 00:42:58,320 Tipo a fottere la donna avanti. 397 00:42:59,180 --> 00:43:00,500 E chi ti dà l 'aiuto a te? 398 00:43:02,880 --> 00:43:04,000 Sono cose femmine. 399 00:43:08,080 --> 00:43:09,080 Sarete voi? 400 00:43:21,360 --> 00:43:25,140 Un po'. Mi spiace di non essere andato con lui. 401 00:43:25,600 --> 00:43:28,220 Ha un po' tanto carico e forza, ha un po' di talento. 402 00:43:28,640 --> 00:43:32,920 Poi, se ti dico, vinci pure su... su Montezza. 403 00:43:34,540 --> 00:43:36,000 Sarebbe davvero importante per lui. 404 00:43:36,380 --> 00:43:37,380 Per noi. 405 00:43:38,280 --> 00:43:39,280 Per noi è importante. 406 00:43:42,200 --> 00:43:43,700 Perché la pallina lo guano, chissà. 407 00:43:46,400 --> 00:43:48,380 È l 'unica cosa che mi è rimasta di fratello. 408 00:43:51,050 --> 00:43:57,050 Io ho il gesto che hai fatto, quello resta per te. 409 00:43:58,210 --> 00:44:03,690 L 'hai lasciato libero, è la forma di amore più forte che uno può dare, quindi 410 00:44:03,690 --> 00:44:04,690 me. 411 00:44:05,890 --> 00:44:08,610 E a te che cosa è rimasto del tuo amore per Cubra? 412 00:44:11,690 --> 00:44:15,750 A volte le persone arrivano nella tua vita così come arrivano, così se ne 413 00:44:16,670 --> 00:44:19,410 Lasciano solo i demoni, e una volta che esci i demoni... 414 00:44:19,960 --> 00:44:21,320 Sembra una persona migliore. 415 00:44:23,300 --> 00:44:24,720 È ancora grande, Pino. 416 00:44:29,740 --> 00:44:30,740 Ah, Gio, allo! 417 00:44:31,860 --> 00:44:32,860 Com 'è andato? 418 00:44:34,820 --> 00:44:39,560 Benissimo. Il producer è una bravissima persona e mi ha detto che il pezzo c 'è. 419 00:44:40,240 --> 00:44:43,420 E mi ha dato anche la possibilità di aggiungere quello che io volevo mettere, 420 00:44:43,460 --> 00:44:46,500 quindi il pezzo solo pianoforte senza parola. 421 00:44:47,220 --> 00:44:48,220 Avrete sentito? 422 00:44:48,240 --> 00:44:49,240 Guarda! E certo! 423 00:44:55,600 --> 00:44:56,920 Pronto? Vai Gino, vai. 424 00:45:24,940 --> 00:45:31,260 Di voler guardare un fiore e non sapevo che Sto... 425 00:45:31,260 --> 00:45:36,980 ...ga... ...ca Sto... 426 00:45:36,980 --> 00:45:43,840 ...ga... ...ca Ha riempito il tuo silenzio 427 00:45:43,840 --> 00:45:50,520 con le note che suonavo io Sai che puoi trovarmi dove non mi cerca 428 00:45:50,520 --> 00:45:53,700 più nemmeno Dio Sì 429 00:46:14,390 --> 00:46:15,390 E mo'? 430 00:46:15,390 --> 00:46:22,490 Sapevo 431 00:46:22,490 --> 00:46:23,670 che lo stavano provando a mezzo. 432 00:46:24,040 --> 00:46:25,860 Se è per me potrei rimanere pure qua dentro. 433 00:46:26,300 --> 00:46:32,460 Silvia, devi cercare di divertirti un po'. Non ti preoccupare. 434 00:46:33,160 --> 00:46:34,160 Poi ci pensi a te. 435 00:46:45,980 --> 00:46:47,960 È brutta la gente che ti soffre, eh? 436 00:46:48,260 --> 00:46:49,260 Ma che cazzo? 437 00:46:50,420 --> 00:46:51,840 Offra, magari ti posso aiutare. 438 00:46:55,350 --> 00:46:56,350 Ok, va bene. 439 00:47:47,240 --> 00:47:53,900 dell 'ordine morto chi 440 00:47:53,900 --> 00:47:56,780 te l 'ha letto? 441 00:47:58,380 --> 00:47:59,680 tu già lo sapevi eh? 442 00:48:07,840 --> 00:48:08,840 però non sai chi 443 00:48:36,270 --> 00:48:37,270 Grazie mille. 444 00:49:07,950 --> 00:49:08,950 Ma che c 'è? 445 00:49:14,270 --> 00:49:16,990 L 'ha scoperto per me. 446 00:49:19,710 --> 00:49:20,710 Cosa? 447 00:49:31,210 --> 00:49:32,290 Chi l 'ha ucciso? 448 00:50:03,980 --> 00:50:05,380 Carme, mi razzino. 449 00:50:05,880 --> 00:50:07,320 Prima mi ha preso a vero. 450 00:50:08,500 --> 00:50:11,140 E soprattutto mi ha preso i sordi stanno a rovescio. 451 00:50:21,500 --> 00:50:25,240 Ricordati, siamo soliti contro tutto quanto. 452 00:50:39,340 --> 00:50:40,340 Tre bambule. 453 00:51:49,270 --> 00:51:50,270 E' già, 454 00:51:51,670 --> 00:51:54,770 gira là, va bene, ma che stai facendo, stai luando, bravo. 455 00:53:02,000 --> 00:53:03,600 Che ci facciamo guarda da fa' 30375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.