Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,626 --> 00:04:12,543
Stop right there!
2
00:04:12,626 --> 00:04:13,876
Stop!
3
00:04:13,959 --> 00:04:14,959
Stop!
4
00:04:19,293 --> 00:04:19,959
Stop!
5
00:04:21,376 --> 00:04:23,459
Stop!
6
00:04:24,418 --> 00:04:26,001
Huajun, Hun soldiers!
7
00:04:42,543 --> 00:04:43,876
Miss, stand behind me.
8
00:04:43,959 --> 00:04:46,459
Stop resisting and come back with us.
9
00:04:46,543 --> 00:04:47,376
Zhao Zhan,
10
00:04:47,959 --> 00:04:49,418
what is going on?
11
00:04:49,501 --> 00:04:50,501
Let's survive this first.
12
00:05:13,334 --> 00:05:14,001
Look out!
13
00:05:23,751 --> 00:05:24,668
Watch out!
14
00:05:55,418 --> 00:05:56,376
It's over now.
15
00:05:59,584 --> 00:06:01,459
Miss, what was this about?
16
00:06:18,043 --> 00:06:19,418
I've run out of arrows.
17
00:06:20,334 --> 00:06:21,501
What should we do?
18
00:06:31,334 --> 00:06:32,001
Get her.
19
00:07:37,668 --> 00:07:38,668
Stop chasing!
20
00:08:53,668 --> 00:08:55,751
Zhao Zhan, the Hun soldiers
will be here soon.
21
00:08:55,834 --> 00:08:57,668
Miss, please have it back.
22
00:09:03,918 --> 00:09:04,876
You had better leave.
23
00:09:05,876 --> 00:09:06,834
What about you?
24
00:09:06,876 --> 00:09:08,043
No need to worry about us.
25
00:09:08,876 --> 00:09:09,876
Take my horse.
26
00:09:10,543 --> 00:09:11,501
He runs fast.
27
00:09:11,543 --> 00:09:12,543
His name is Lei Zhen.
28
00:09:21,709 --> 00:09:22,709
Be careful.
29
00:09:23,709 --> 00:09:24,668
Take care.
30
00:09:39,709 --> 00:09:40,876
Why are you holding a dandelion?
31
00:10:14,876 --> 00:10:16,834
Warrior, thank you for rescuing me.
32
00:10:16,876 --> 00:10:18,543
I, Mengyun, am grateful.
33
00:10:39,293 --> 00:10:40,876
Do you like dandelions?
34
00:10:48,876 --> 00:10:49,918
Beautiful.
35
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
For you.
36
00:11:01,126 --> 00:11:01,918
Professor!
37
00:11:02,084 --> 00:11:03,126
Check it out.
38
00:11:04,043 --> 00:11:06,459
The genetic report of the warhorse is out.
39
00:11:06,543 --> 00:11:07,668
It is a warmblood horse.
40
00:11:08,084 --> 00:11:10,668
No wonder the size of the horse is so big.
41
00:11:11,918 --> 00:11:13,668
Wang Jing, what have you got?
42
00:11:13,709 --> 00:11:14,626
Professor,
43
00:11:15,293 --> 00:11:17,376
part of the warhorse has been excavated.
44
00:11:17,459 --> 00:11:20,376
The bridle nose piece
was made from precious metal.
45
00:11:20,418 --> 00:11:21,709
The saddle was padded.
46
00:11:21,751 --> 00:11:22,918
My assumption is that
47
00:11:23,001 --> 00:11:25,418
it was a cavalry general's mount
in the Western Han dynasty.
48
00:11:25,501 --> 00:11:26,418
Strange.
49
00:11:27,043 --> 00:11:29,626
The totem and relief carving
of the mask on this jade pendant
50
00:11:29,709 --> 00:11:31,709
were common in Hunnic culture.
51
00:11:31,751 --> 00:11:33,626
How did such a precious
Hunnic jade pendant
52
00:11:33,709 --> 00:11:35,584
end up on a horse of the Han people?
53
00:11:38,376 --> 00:11:40,293
Could it be from war spoils?
54
00:11:40,543 --> 00:11:41,459
It's possible.
55
00:11:41,543 --> 00:11:44,043
Either this jade pendant was seized
by the Han army
56
00:11:44,126 --> 00:11:46,459
or this warhorse was seized by Huns.
57
00:11:47,209 --> 00:11:48,251
How about...
58
00:11:48,418 --> 00:11:49,501
How similar.
59
00:11:49,584 --> 00:11:50,459
Similar to what?
60
00:11:50,501 --> 00:11:51,834
In my dream just now,
61
00:11:52,543 --> 00:11:53,793
I saw a very handsome guy,
62
00:11:54,668 --> 00:11:56,334
but you are not manly like him.
63
00:11:58,584 --> 00:12:00,543
I also dreamed of a very beautiful woman.
64
00:12:00,626 --> 00:12:01,876
That had to be me.
65
00:12:02,709 --> 00:12:03,918
Don't fool yourself.
66
00:12:05,251 --> 00:12:07,459
Didn't you have a gift for him?
67
00:12:07,501 --> 00:12:08,376
Go get it.
68
00:12:08,459 --> 00:12:09,751
Hurry up. We don't have time.
69
00:12:09,834 --> 00:12:10,959
Go.
70
00:12:11,001 --> 00:12:11,876
Hey.
71
00:12:11,959 --> 00:12:14,334
- Yes, Professor?
- Keep working on the remains of the horse.
72
00:12:14,418 --> 00:12:15,709
- All right.
- I'm taking this back to the office.
73
00:12:15,793 --> 00:12:16,918
No problem, Professor.
74
00:12:17,001 --> 00:12:17,834
One more thing.
75
00:12:17,918 --> 00:12:18,793
Yes, Professor?
76
00:12:19,501 --> 00:12:21,501
In order to buy this gift for you,
77
00:12:21,584 --> 00:12:25,001
Xinran spent eight hours
traveling back and forth to town.
78
00:12:27,418 --> 00:12:28,918
You wasted so many work hours.
79
00:12:32,668 --> 00:12:33,834
Just give it to me.
80
00:12:33,876 --> 00:12:35,001
I'll pay you back.
81
00:12:37,459 --> 00:12:40,459
If you hadn't overworked yourself so much,
would I bother to get this for you?
82
00:12:41,459 --> 00:12:42,834
Xinran, I have something for you too.
83
00:12:46,334 --> 00:12:47,001
What is it?
84
00:12:47,793 --> 00:12:48,709
Take it.
85
00:12:48,793 --> 00:12:50,876
Professor,
lunch is on the table in the lab.
86
00:12:50,959 --> 00:12:51,876
Don't forget to eat it!
87
00:12:51,959 --> 00:12:52,876
I know.
88
00:13:00,459 --> 00:13:01,668
What did he give you?
89
00:13:01,709 --> 00:13:04,334
What else other than the lab test list?
90
00:13:05,418 --> 00:13:07,334
Unrequited love is hard.
91
00:13:07,376 --> 00:13:09,626
He really doesn't care about me, does he?
92
00:13:09,668 --> 00:13:11,751
- It's easy for women to chase men.
- Is it?
93
00:13:11,834 --> 00:13:14,334
Look at you.
You wear the same outfit every day.
94
00:13:14,376 --> 00:13:15,376
Why don't you dress up?
95
00:13:15,459 --> 00:13:17,834
Why should I dress up
for an excavation site?
96
00:13:17,918 --> 00:13:20,543
Besides, I don't think he is that shallow.
97
00:13:20,626 --> 00:13:22,543
By the way,
don't buy facial masks for me anymore.
98
00:13:22,626 --> 00:13:24,459
It feels so sticky on my face.
99
00:13:24,501 --> 00:13:25,418
It's unbearable.
100
00:13:25,501 --> 00:13:27,668
Hydration is good for the skin.
101
00:13:27,709 --> 00:13:29,959
Also, Wang Jing's friend
invited us to dinner tonight.
102
00:13:56,001 --> 00:13:57,584
This jade pendant
103
00:13:57,668 --> 00:13:59,668
is a symbol of the sanctuary.
104
00:14:01,334 --> 00:14:03,001
The greatest value of the sanctuary
105
00:14:04,376 --> 00:14:06,334
is not the treasure in it.
106
00:14:07,668 --> 00:14:09,834
Rather, it guards
107
00:14:10,501 --> 00:14:13,001
the world's purest and most virtuous land
108
00:14:14,293 --> 00:14:18,334
that holds the blessings
of our ancestors and gods.
109
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
This will keep you safe.
110
00:14:36,376 --> 00:14:37,543
Thank you, Great Shaman.
111
00:14:40,918 --> 00:14:42,334
I hope
112
00:14:42,376 --> 00:14:44,501
you will become my successor.
113
00:15:19,793 --> 00:15:22,793
These are for the benediction
of Father's wellness.
114
00:15:22,834 --> 00:15:25,251
Great Shaman,
please bring them back to the sanctuary.
115
00:15:25,834 --> 00:15:27,418
Consider it done, Crown Prince.
116
00:15:46,543 --> 00:15:47,418
Move on!
117
00:15:49,251 --> 00:15:50,251
Move!
118
00:15:50,334 --> 00:15:51,334
Quickly!
119
00:15:51,834 --> 00:15:52,668
Move!
120
00:15:52,751 --> 00:15:53,626
Go!
121
00:15:53,668 --> 00:15:54,543
Move faster!
122
00:15:55,751 --> 00:15:56,834
Stand up!
123
00:15:57,834 --> 00:15:58,959
One by one!
124
00:16:00,334 --> 00:16:01,293
Father.
125
00:16:01,334 --> 00:16:02,293
Huduna.
126
00:16:03,376 --> 00:16:05,793
I raided the Han people
127
00:16:05,834 --> 00:16:07,459
and took their gold and silk.
128
00:16:07,501 --> 00:16:09,543
I slaughtered everyone in the city.
129
00:16:09,626 --> 00:16:12,626
I also beheaded
the general guarding the fort.
130
00:16:12,668 --> 00:16:14,668
I brought it back
as a gift for you, Father.
131
00:16:15,334 --> 00:16:17,668
You've rendered
outstanding service this time.
132
00:16:19,001 --> 00:16:22,293
How should I reward you?
133
00:16:22,918 --> 00:16:23,959
Father,
134
00:16:24,001 --> 00:16:25,584
I want but one thing.
135
00:16:25,668 --> 00:16:28,668
I only ask you to allow Mengyun
136
00:16:28,709 --> 00:16:29,834
to become my wife.
137
00:16:32,001 --> 00:16:33,334
Mengyun?
138
00:16:35,668 --> 00:16:36,584
Father.
139
00:16:37,709 --> 00:16:38,668
Father.
140
00:16:39,959 --> 00:16:41,293
Mengyun?
141
00:16:42,418 --> 00:16:43,918
I have already granted her
142
00:16:44,001 --> 00:16:46,251
to your brother.
143
00:16:48,668 --> 00:16:50,001
What about
144
00:16:50,876 --> 00:16:53,876
all the Han women you brought back?
145
00:16:53,959 --> 00:16:56,584
I grant them all to you.
146
00:16:56,668 --> 00:16:57,668
What do you think?
147
00:17:02,584 --> 00:17:03,876
Yes,
148
00:17:03,959 --> 00:17:05,709
I will do what you say.
149
00:17:06,501 --> 00:17:07,376
Good.
150
00:17:08,001 --> 00:17:09,543
Good.
151
00:17:09,626 --> 00:17:11,501
You are not well.
152
00:17:11,584 --> 00:17:13,501
You should get some rest now.
153
00:17:13,543 --> 00:17:15,584
Now I will excuse myself.
154
00:17:15,668 --> 00:17:17,001
You get some rest.
155
00:17:25,834 --> 00:17:26,709
Huduna.
156
00:17:32,501 --> 00:17:34,251
You always massacre the people you subdue.
157
00:17:34,334 --> 00:17:35,751
It is too ruthless.
158
00:17:35,834 --> 00:17:38,793
I'm afraid the Han people will retaliate.
159
00:17:38,834 --> 00:17:40,501
It will bring disaster to our people.
160
00:17:42,876 --> 00:17:44,668
Thank you for your guidance, Crown Prince.
161
00:17:54,459 --> 00:17:55,334
Mother,
162
00:17:55,418 --> 00:17:56,834
wait for me at the agreed place.
163
00:17:56,918 --> 00:17:58,501
I will come and join you.
164
00:17:58,584 --> 00:18:00,001
Let's leave together now.
165
00:18:00,293 --> 00:18:02,251
I must avenge my father.
166
00:18:02,334 --> 00:18:03,376
Let me do it.
167
00:18:04,709 --> 00:18:05,584
Go now.
168
00:18:11,959 --> 00:18:12,876
Be careful.
169
00:18:47,834 --> 00:18:49,001
My daughter.
170
00:18:57,959 --> 00:18:59,918
You killed my father.
171
00:19:02,668 --> 00:19:04,459
I feel deep remorse
172
00:19:06,584 --> 00:19:08,459
for what happened in the past.
173
00:19:12,459 --> 00:19:14,834
But what I did afterward
174
00:19:16,001 --> 00:19:19,918
was out of love for you and your mother.
175
00:19:28,418 --> 00:19:29,668
My time
176
00:19:30,834 --> 00:19:32,834
is running out.
177
00:19:33,543 --> 00:19:34,834
Go ahead and do it.
178
00:19:51,834 --> 00:19:54,001
Leave now. I can still intercede for you.
179
00:19:55,251 --> 00:19:56,376
Think of your mother.
180
00:20:01,834 --> 00:20:03,293
Is anyone out there?
181
00:20:15,376 --> 00:20:16,668
Father,
182
00:20:16,751 --> 00:20:18,001
please forgive me.
183
00:20:20,293 --> 00:20:20,959
Huduna.
184
00:20:21,959 --> 00:20:23,293
Father!
185
00:20:23,334 --> 00:20:24,543
What's wrong with Father?
186
00:20:28,834 --> 00:20:29,793
Huduna.
187
00:20:30,584 --> 00:20:33,251
This is your chosen crown prince.
188
00:20:33,334 --> 00:20:34,501
Let him go.
189
00:20:35,626 --> 00:20:37,334
For you,
190
00:20:37,376 --> 00:20:39,834
I fought battles and risked my life.
191
00:20:40,543 --> 00:20:41,501
But he...
192
00:20:44,376 --> 00:20:45,626
bit the dust just like that.
193
00:20:47,293 --> 00:20:49,251
You monster.
194
00:20:49,668 --> 00:20:51,668
My son!
195
00:20:51,751 --> 00:20:53,793
Some time ago, the Great Shaman
196
00:20:53,834 --> 00:20:55,418
made a prophecy of divination
197
00:20:56,334 --> 00:20:58,418
and said I could never become king.
198
00:20:59,709 --> 00:21:00,709
But Father,
199
00:21:02,418 --> 00:21:04,251
how come you would
rather believe in a prophecy
200
00:21:04,334 --> 00:21:05,876
than believe in me?
201
00:21:11,001 --> 00:21:12,501
I'm sorry, Father.
202
00:21:14,668 --> 00:21:15,834
I am not a good son.
203
00:21:18,543 --> 00:21:19,709
Yet
204
00:21:20,626 --> 00:21:21,793
I'm doing this...
205
00:21:24,501 --> 00:21:25,668
for our tribes!
206
00:21:44,334 --> 00:21:45,709
Assassin!
207
00:21:47,251 --> 00:21:48,751
Bring Mengyun back!
208
00:21:58,293 --> 00:21:58,959
Professor.
209
00:21:59,001 --> 00:22:01,584
This is my friend, Lei Zhen.
He organized tonight's party.
210
00:22:01,668 --> 00:22:03,501
- Thank you.
- Hello. It's the least I can do.
211
00:22:03,584 --> 00:22:06,251
Your huge discovery
is definitely worth celebrating.
212
00:22:06,334 --> 00:22:08,334
My company has developed a new game called
213
00:22:08,376 --> 00:22:09,834
The Legend of the Han and the Huns.
214
00:22:09,876 --> 00:22:10,751
That's interesting.
215
00:22:10,834 --> 00:22:13,834
When I was in Beijing, I attended your
lecture on wars between the Han and Huns.
216
00:22:13,918 --> 00:22:15,793
It inspired me to develop the game.
217
00:22:15,834 --> 00:22:17,668
You are my mentor.
218
00:22:17,709 --> 00:22:19,501
- Professor Fang.
- Director Wang, how are you?
219
00:22:19,543 --> 00:22:20,626
Hello.
220
00:22:20,668 --> 00:22:21,834
Please let me introduce
221
00:22:21,918 --> 00:22:24,584
the boy who discovered the jade pendant,
222
00:22:24,668 --> 00:22:25,626
the young Baitula.
223
00:22:25,668 --> 00:22:27,334
- Pleased to meet you.
- Hello, Professor.
224
00:22:28,501 --> 00:22:29,543
Because of you,
225
00:22:29,626 --> 00:22:31,959
we discovered the horse of an officer
226
00:22:32,001 --> 00:22:33,918
under Huo Qubing,
a Western Han dynasty general.
227
00:22:34,001 --> 00:22:35,668
- Thank you.
- You're welcome.
228
00:22:36,626 --> 00:22:39,418
He and his family
handed the jade pendant over
229
00:22:39,501 --> 00:22:40,668
to the government.
230
00:22:40,751 --> 00:22:41,959
It's a truly commendable act.
231
00:22:42,001 --> 00:22:43,668
I give you many thumbs up.
232
00:22:43,709 --> 00:22:44,751
By the way, Professor,
233
00:22:45,376 --> 00:22:47,584
your application
to continue your research on this artifact
234
00:22:47,668 --> 00:22:48,668
has already been approved.
235
00:22:48,709 --> 00:22:50,501
- Please sign here.
- Thank you.
236
00:22:50,584 --> 00:22:54,293
Also, we will put part of the artifact
237
00:22:54,334 --> 00:22:57,001
at the museum for public exhibition.
238
00:22:57,293 --> 00:22:59,834
Professor, please attend then.
239
00:22:59,876 --> 00:23:01,459
Yes, for sure.
240
00:23:02,709 --> 00:23:05,584
Professor, I really want
to join your team to learn more.
241
00:23:05,668 --> 00:23:08,501
I also want to hire you
to be a history advisor for our game.
242
00:23:10,626 --> 00:23:11,501
Well...
243
00:23:14,793 --> 00:23:17,334
I specially arranged this
for everyone to enjoy.
244
00:23:46,668 --> 00:23:47,584
Xinran?
245
00:25:57,334 --> 00:25:59,584
Miss, your dancing with the sword
246
00:25:59,668 --> 00:26:01,251
was really breathtaking.
247
00:26:01,334 --> 00:26:02,293
I wonder if my bow
248
00:26:02,709 --> 00:26:03,793
can be wielded the same way.
249
00:26:07,501 --> 00:26:08,418
Probably not.
250
00:26:11,709 --> 00:26:12,876
Why are you here?
251
00:26:13,709 --> 00:26:15,709
My mother and I planned to meet here,
252
00:26:16,418 --> 00:26:17,668
but she hasn't shown up yet.
253
00:26:31,001 --> 00:26:32,001
Please excuse me.
254
00:26:35,668 --> 00:26:36,626
Greetings, Great Shaman.
255
00:26:37,668 --> 00:26:38,626
Rise.
256
00:26:40,834 --> 00:26:44,668
Huduna captured your mother
257
00:26:46,501 --> 00:26:49,001
for leverage to make you marry him.
258
00:26:49,751 --> 00:26:51,834
The last thing your mother wants
259
00:26:51,918 --> 00:26:54,293
is for you to repeat her tragedy.
260
00:26:55,501 --> 00:26:56,876
She is my mother.
261
00:26:56,959 --> 00:26:58,543
I must go back and save her.
262
00:27:01,334 --> 00:27:03,918
It seems that I chose the right successor.
263
00:27:25,501 --> 00:27:26,959
- Are you all right?
- Are you all right?
264
00:27:27,001 --> 00:27:28,293
Warriors,
265
00:27:28,709 --> 00:27:30,001
I still have matters to attend to.
266
00:27:30,126 --> 00:27:31,459
I will bid farewell now.
267
00:27:31,668 --> 00:27:34,501
I will always remember your kindness.
268
00:28:06,918 --> 00:28:08,251
You can sleep anywhere.
269
00:28:08,709 --> 00:28:09,709
Everyone has left.
270
00:28:11,334 --> 00:28:13,584
Professor, I just had a dream.
271
00:28:13,668 --> 00:28:15,959
I dreamed of a young man
who looked a lot like you.
272
00:28:17,501 --> 00:28:18,876
I also dreamed of a very beautiful woman.
273
00:28:19,834 --> 00:28:21,959
The beauty in real life
was so mad at you that she left.
274
00:28:22,001 --> 00:28:23,793
Forget about that beauty in your dream.
275
00:28:23,834 --> 00:28:26,001
She dressed up and danced for you,
276
00:28:26,251 --> 00:28:27,334
but you fell asleep.
277
00:28:27,418 --> 00:28:28,668
Go see her now.
278
00:28:29,959 --> 00:28:31,293
Okay, I'll go now.
279
00:28:34,001 --> 00:28:35,626
Your coat. It's cold up there.
280
00:28:35,668 --> 00:28:37,334
Okay, thank you, Professor.
281
00:28:44,959 --> 00:28:46,001
Xinran,
282
00:28:46,293 --> 00:28:47,459
here you are.
283
00:28:47,501 --> 00:28:48,584
You're finally awake.
284
00:28:51,834 --> 00:28:52,959
It's so cold up here.
285
00:28:54,251 --> 00:28:56,001
Xinran, I didn't realize
you could dance so well.
286
00:28:59,418 --> 00:29:00,459
Well,
287
00:29:01,251 --> 00:29:01,918
did you watch it?
288
00:29:02,001 --> 00:29:03,334
I watched it.
289
00:29:03,793 --> 00:29:05,959
Then why were you snoring so loudly?
290
00:29:11,668 --> 00:29:12,668
Xinran,
291
00:29:12,751 --> 00:29:14,793
when you dress up in a skirt
and remove your glasses,
292
00:29:14,834 --> 00:29:15,834
you look really good.
293
00:29:18,834 --> 00:29:19,834
You are so shallow.
294
00:29:21,751 --> 00:29:24,001
Did you use the facial masks I bought you?
295
00:29:25,334 --> 00:29:26,293
Were those facial masks?
296
00:29:27,668 --> 00:29:30,584
Did you look at the other things?
297
00:29:32,001 --> 00:29:33,501
I've been busy with work lately.
298
00:29:33,584 --> 00:29:34,501
So
299
00:29:34,584 --> 00:29:35,668
I forgot.
300
00:29:39,751 --> 00:29:41,334
I often wonder
301
00:29:41,418 --> 00:29:43,501
if you think of anything else
302
00:29:43,584 --> 00:29:45,001
other than work.
303
00:29:45,293 --> 00:29:46,001
Such as?
304
00:29:46,668 --> 00:29:49,334
Such as caring
about the people around you.
305
00:29:49,418 --> 00:29:51,251
Okay, I'll pay more attention
to that in the future.
306
00:29:52,501 --> 00:29:53,668
Since the Qin dynasty,
307
00:29:53,751 --> 00:29:56,543
the Huns had repeatedly
invaded the Central Plains.
308
00:29:56,626 --> 00:29:58,584
During the reign
of Emperor Wu of the Han dynasty,
309
00:29:58,668 --> 00:30:00,959
the Shandan Military Horse Farm
was established,
310
00:30:01,001 --> 00:30:04,793
giving us a cavalry force
capable of fighting against the Huns.
311
00:30:04,834 --> 00:30:06,584
The Shandan Military Horse Farm
312
00:30:06,668 --> 00:30:08,834
- was founded by Huo Qubing, right?
- Correct.
313
00:30:09,459 --> 00:30:10,834
What you all see now
314
00:30:10,918 --> 00:30:13,501
are specimen models
of Ferghana heavenly horses.
315
00:30:18,001 --> 00:30:20,876
I still think only a white horse
is fit for a prince.
316
00:30:21,751 --> 00:30:23,709
Who named you Lei Zhen?
317
00:30:23,793 --> 00:30:24,793
My mom.
318
00:30:28,001 --> 00:30:29,251
What's wrong?
319
00:30:29,334 --> 00:30:31,001
It's better than the name Lei Zhenzi.
320
00:30:34,876 --> 00:30:37,834
Do you know how the word "champion"
became widely known?
321
00:30:39,626 --> 00:30:40,709
Please tell us.
322
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Let's hear it from you.
323
00:30:42,751 --> 00:30:45,668
Seventeen-year-old Huo Qubing
followed his uncle Wei Qing
324
00:30:45,751 --> 00:30:47,876
to fight the Huns for the first time.
325
00:30:47,959 --> 00:30:50,459
Wei Qing only gave him 800 horsemen.
326
00:30:50,501 --> 00:30:52,334
He went deep into the enemy's territory
327
00:30:52,418 --> 00:30:54,334
straight to the rear of the Huns.
328
00:30:56,334 --> 00:30:59,501
HAN
329
00:31:15,834 --> 00:31:20,584
HAN
330
00:31:55,751 --> 00:31:57,251
The Huns
331
00:31:57,334 --> 00:31:59,584
took my daughter.
332
00:31:59,668 --> 00:32:03,459
Mother!
333
00:32:03,918 --> 00:32:08,251
Mother!
334
00:32:25,334 --> 00:32:26,459
Mother!
335
00:32:28,334 --> 00:32:29,959
Mother!
336
00:32:30,001 --> 00:32:31,251
Take good care of him.
337
00:32:45,501 --> 00:32:46,584
General,
338
00:32:46,668 --> 00:32:48,584
the Hunnic tribe
was found near the river valley.
339
00:32:50,959 --> 00:32:52,501
March through the night!
340
00:32:52,584 --> 00:32:54,459
We must bring our people back home!
341
00:33:58,501 --> 00:33:59,918
Help!
342
00:34:02,293 --> 00:34:03,793
Please let me go!
343
00:34:03,834 --> 00:34:05,834
Let me go!
344
00:34:08,251 --> 00:34:09,334
Zhao Zhan, Huajun.
345
00:34:11,334 --> 00:34:12,709
You each bring your men.
346
00:34:14,376 --> 00:34:15,876
We will raid them from three directions
347
00:34:16,668 --> 00:34:17,918
to catch them off-guard.
348
00:34:18,001 --> 00:34:19,001
- Yes, sir.
- Yes, sir.
349
00:34:44,709 --> 00:34:45,709
Lei Zhen.
350
00:35:31,543 --> 00:35:32,584
Where is my mother?
351
00:35:33,668 --> 00:35:35,459
You promised to let her go.
352
00:35:55,834 --> 00:35:56,668
Let's go.
353
00:36:01,543 --> 00:36:02,501
Lei Zhen.
354
00:36:44,876 --> 00:36:45,751
Over there!
355
00:36:51,459 --> 00:36:53,876
- Kill them all!
- Kill them all!
356
00:36:54,959 --> 00:36:56,001
The enemy is here!
357
00:37:21,459 --> 00:37:22,376
Free the people!
358
00:37:36,334 --> 00:37:38,001
Tell me where the sanctuary is.
359
00:37:38,959 --> 00:37:40,959
Only the Great Shaman knows.
360
00:37:41,584 --> 00:37:42,876
The Hans are here!
361
00:39:52,543 --> 00:39:53,584
Guard the king!
362
00:40:06,626 --> 00:40:07,501
Block him!
363
00:40:28,334 --> 00:40:29,001
Lei Zhen!
364
00:40:58,626 --> 00:40:59,793
Hold it!
365
00:41:01,001 --> 00:41:02,418
General's order!
366
00:41:02,501 --> 00:41:03,876
Spare the women, children, and elderly!
367
00:41:03,959 --> 00:41:05,626
Those who surrender will live!
368
00:41:06,793 --> 00:41:07,668
Yes, sir.
369
00:41:15,293 --> 00:41:16,001
Come with us.
370
00:41:21,376 --> 00:41:22,668
- Mother!
- Mengyun!
371
00:41:24,668 --> 00:41:26,001
Are you all right?
372
00:41:26,293 --> 00:41:27,001
I'm fine.
373
00:41:40,543 --> 00:41:41,501
Mother.
374
00:41:44,501 --> 00:41:45,668
Mengyun,
375
00:41:45,709 --> 00:41:47,834
you must go back to Han lands.
376
00:41:48,459 --> 00:41:49,418
Do your best
377
00:41:50,001 --> 00:41:51,459
to live your life.
378
00:41:54,709 --> 00:41:55,709
Mother.
379
00:41:58,418 --> 00:42:01,251
Mother!
380
00:42:07,668 --> 00:42:09,918
Mother!
381
00:42:16,334 --> 00:42:17,918
Mother!
382
00:42:33,626 --> 00:42:34,751
Mother.
383
00:42:44,626 --> 00:42:45,501
Whoever
384
00:42:46,334 --> 00:42:48,501
surrenders to the Han dynasty
385
00:42:48,959 --> 00:42:50,668
will be treated with mercy.
386
00:43:04,293 --> 00:43:07,584
My father was a Hun general
who pledged allegiance to the Han dynasty.
387
00:43:08,918 --> 00:43:11,293
King Tudie invaded the city
and massacred everyone,
388
00:43:12,001 --> 00:43:13,459
including my father.
389
00:43:15,626 --> 00:43:17,334
To ensure my safety,
390
00:43:19,001 --> 00:43:20,709
my mother gave herself to King Tudie.
391
00:43:22,501 --> 00:43:24,751
She just wanted me to live well.
392
00:43:27,418 --> 00:43:28,834
The best time of my life
393
00:43:29,543 --> 00:43:31,918
was when the two of us
looked for dandelions.
394
00:43:33,293 --> 00:43:35,251
But now she is gone.
395
00:43:38,543 --> 00:43:39,626
Mengyun,
396
00:43:39,668 --> 00:43:41,709
will you go back to the garrison with me
397
00:43:41,793 --> 00:43:43,543
and help us train the horses for battle?
398
00:43:45,584 --> 00:43:46,668
Will you be there?
399
00:43:46,751 --> 00:43:47,793
I will.
400
00:43:54,001 --> 00:43:57,001
Mother, I can finally go back
to the Han lands.
401
00:44:03,751 --> 00:44:05,668
Zhao Zhan and Huajun,
402
00:44:05,709 --> 00:44:08,959
you two went through hardships
to bring back all these stallions.
403
00:44:09,668 --> 00:44:11,793
They have greatly strengthened
our cavalry.
404
00:44:13,501 --> 00:44:15,751
You have done a great service
for the Han dynasty.
405
00:44:15,834 --> 00:44:17,626
Your efforts are appreciated.
406
00:44:17,668 --> 00:44:18,834
We only did what we should do.
407
00:44:22,501 --> 00:44:24,001
What a nice Ferghana horse.
408
00:44:24,251 --> 00:44:25,459
It has a good height,
409
00:44:25,501 --> 00:44:26,793
slender limbs,
410
00:44:26,834 --> 00:44:28,959
thin skin, a small face, and a high neck.
411
00:44:29,709 --> 00:44:30,626
A good horse.
412
00:46:02,418 --> 00:46:03,334
Zhao Zhan,
413
00:46:03,751 --> 00:46:04,793
I got a letter from home.
414
00:46:04,834 --> 00:46:07,293
My father found a job for me
at the Prime Minister's bureau.
415
00:46:07,876 --> 00:46:09,251
When this battle is over,
416
00:46:09,334 --> 00:46:10,293
I will be going there.
417
00:46:12,376 --> 00:46:13,376
You might as well.
418
00:46:13,876 --> 00:46:15,334
Three generations of your family
419
00:46:15,376 --> 00:46:16,668
held office in the imperial court.
420
00:46:16,709 --> 00:46:18,251
You are the only son in the family.
421
00:46:18,334 --> 00:46:21,334
People say one should not travel far
from their parents' side.
422
00:46:39,501 --> 00:46:41,459
Have you ever
thought of starting a family?
423
00:46:51,001 --> 00:46:51,876
A family?
424
00:46:53,668 --> 00:46:55,334
I lost my family at a very young age.
425
00:46:55,834 --> 00:46:57,418
I was born at the frontier.
426
00:46:58,501 --> 00:46:59,709
The Huns
427
00:47:00,543 --> 00:47:01,834
destroyed my family.
428
00:47:03,293 --> 00:47:04,751
The Huns are not yet eliminated.
429
00:47:04,834 --> 00:47:06,501
How can I talk about starting a family?
430
00:47:07,543 --> 00:47:08,501
Indeed.
431
00:47:09,376 --> 00:47:11,251
Extinguishing such threats
is the top priority.
432
00:47:20,251 --> 00:47:21,334
The general is here.
433
00:47:23,834 --> 00:47:25,459
- General.
- General.
434
00:47:25,501 --> 00:47:28,293
General, you bred
excellent warhorses for the country.
435
00:47:28,334 --> 00:47:29,418
Now,
436
00:47:29,501 --> 00:47:31,668
we also have our own cavalry regiments.
437
00:47:32,501 --> 00:47:34,459
The Huns
repeatedly invaded our Han territory.
438
00:47:35,001 --> 00:47:36,751
We are Han soldiers.
439
00:47:37,459 --> 00:47:39,876
The scourge that is the Hun
440
00:47:39,959 --> 00:47:41,001
must be eliminated!
441
00:47:41,834 --> 00:47:43,751
I believe that in the future,
442
00:47:44,334 --> 00:47:46,001
in this land of our nation,
443
00:47:46,834 --> 00:47:48,501
there will be peace and prosperity.
444
00:47:48,584 --> 00:47:50,918
People will live and work
in peace and contentment.
445
00:48:05,668 --> 00:48:07,709
Huo Qubing built his fame in this battle
446
00:48:07,793 --> 00:48:09,418
with incomparable military achievements.
447
00:48:09,501 --> 00:48:11,668
Emperor Wu named him "Champion Marquis."
448
00:48:11,709 --> 00:48:13,751
This is how the word "champion"
became widely known.
449
00:48:14,834 --> 00:48:17,418
Although Huo Qubing lived a short life,
450
00:48:17,501 --> 00:48:19,834
he repeatedly inflicted heavy losses
on the Huns
451
00:48:19,918 --> 00:48:23,751
and formed a superior cavalry army
for the Han dynasty.
452
00:48:23,834 --> 00:48:25,001
Later, the Han dynasty
453
00:48:25,293 --> 00:48:27,001
was able to open up the Hexi Corridor
454
00:48:27,126 --> 00:48:28,834
and establish
the Western Regions Protectorate
455
00:48:28,918 --> 00:48:31,251
to consolidate rule
over the Xinjiang region.
456
00:48:31,334 --> 00:48:32,876
Huo Qubing
laid the foundation for all that.
457
00:48:33,959 --> 00:48:35,293
Professor,
458
00:48:35,334 --> 00:48:37,751
doesn't the general on the white horse
look like Wang Jing?
459
00:48:37,834 --> 00:48:38,959
Like Wang Jing?
460
00:48:43,334 --> 00:48:44,251
Not really.
461
00:48:46,376 --> 00:48:47,376
Wang Jing is on your mind.
462
00:48:47,459 --> 00:48:48,501
- Professor.
- No, I--
463
00:48:50,501 --> 00:48:51,626
This is really something.
464
00:48:51,668 --> 00:48:53,918
There are so many different shapes
of gold nuggets.
465
00:48:54,001 --> 00:48:55,918
These are hoof-shaped gold nuggets.
466
00:48:56,834 --> 00:48:57,793
Tell me.
467
00:48:57,834 --> 00:49:00,834
With all the gold contributed
from the Han,
468
00:49:00,918 --> 00:49:02,626
where could the Huns have stored it?
469
00:49:02,668 --> 00:49:05,668
It is recorded that Huo Qubing
once seized the Huns' golden statue
470
00:49:05,751 --> 00:49:07,459
used to worship heaven.
471
00:49:07,501 --> 00:49:09,626
Would it be possible
that the gold and treasures
472
00:49:09,668 --> 00:49:12,001
were sent to the Huns' sanctuary
for worship?
473
00:49:12,834 --> 00:49:16,501
Up until now, no Hun sanctuary
has ever been discovered.
474
00:49:16,543 --> 00:49:17,918
However, since you develop games,
475
00:49:18,001 --> 00:49:20,668
feel free to use your creativity.
476
00:49:20,751 --> 00:49:23,334
I certainly want to add in
a treasure-hunting element.
477
00:49:23,418 --> 00:49:27,001
If only you could lead us
to find the Huns' sanctuary,
478
00:49:27,126 --> 00:49:28,918
that would be so cool.
479
00:49:30,501 --> 00:49:31,709
That's too difficult.
480
00:49:32,001 --> 00:49:33,584
It's so beautiful.
481
00:49:34,084 --> 00:49:35,293
You have good taste.
482
00:49:35,918 --> 00:49:37,126
For this souvenir bracelet,
483
00:49:37,251 --> 00:49:40,376
we used gold to make
an exact replica of the original.
484
00:49:40,501 --> 00:49:41,668
It's definitely a great value.
485
00:49:41,709 --> 00:49:42,584
GOLD BRACELET
486
00:49:43,584 --> 00:49:45,709
It's perfect for me, isn't it?
487
00:49:46,209 --> 00:49:47,584
The price of gold has skyrocketed.
488
00:49:57,126 --> 00:49:58,209
Professor,
489
00:49:58,376 --> 00:50:00,501
I have a good friend
who is a shamanic scholar.
490
00:50:00,543 --> 00:50:01,751
He recently came back to China.
491
00:50:01,834 --> 00:50:05,293
He knows the shamanic culture
and the history of the Huns very well.
492
00:50:05,334 --> 00:50:06,668
He invited us to visit him.
493
00:50:06,751 --> 00:50:08,834
We can talk about the totem
on the jade pendant.
494
00:50:08,876 --> 00:50:10,251
We can surely compare notes.
495
00:50:10,334 --> 00:50:11,501
- I will arrange a time.
- Okay.
496
00:50:11,584 --> 00:50:12,709
- Go ahead.
- Okay.
497
00:50:13,334 --> 00:50:14,459
What's next?
498
00:50:14,501 --> 00:50:15,668
- Let's have tea.
- Great.
499
00:50:15,751 --> 00:50:16,959
- Let's go.
- After you.
500
00:50:18,543 --> 00:50:19,584
Gold is expensive.
501
00:50:19,709 --> 00:50:20,626
Forget about it.
502
00:50:20,834 --> 00:50:21,834
Let's go.
503
00:50:23,543 --> 00:50:24,834
Yes, it's too expensive.
504
00:50:38,001 --> 00:50:39,751
What's the fuss?
505
00:50:41,001 --> 00:50:43,001
Professor, your mask looks good.
506
00:50:43,793 --> 00:50:45,668
Xinran taught me how to use it.
507
00:50:45,709 --> 00:50:47,584
The tacky wet feeling is uncomfortable.
508
00:50:47,668 --> 00:50:49,001
Professor, can I take it off?
509
00:50:49,668 --> 00:50:51,543
Hydrating your skin is good.
510
00:50:52,626 --> 00:50:53,959
What do you want at this early hour?
511
00:50:55,168 --> 00:50:56,834
I drew a picture with AI.
512
00:50:57,084 --> 00:50:59,376
This was the woman in my dream.
513
00:51:01,001 --> 00:51:01,918
It's so similar!
514
00:51:02,001 --> 00:51:03,334
Similar to what?
515
00:51:03,376 --> 00:51:05,793
To the one I saw in my dream.
516
00:51:05,834 --> 00:51:07,334
Professor, how can it be possible?
517
00:51:07,376 --> 00:51:08,918
Did we both dream of the same person?
518
00:51:09,501 --> 00:51:11,834
Maybe it's because we've both
been working on the jade pendant
519
00:51:11,876 --> 00:51:13,668
and doing the same research work,
520
00:51:13,751 --> 00:51:15,668
so we had the same dream.
521
00:51:17,584 --> 00:51:20,584
Professor, why does it feel
522
00:51:20,668 --> 00:51:22,668
like it was my memories
of another time and space?
523
00:51:23,334 --> 00:51:25,834
Dreams are more than the workings
of the brain's memory system
524
00:51:25,918 --> 00:51:27,001
in our dormant state.
525
00:51:27,251 --> 00:51:28,001
In fact,
526
00:51:28,293 --> 00:51:30,876
the brain's ability to create
is also functioning.
527
00:51:30,959 --> 00:51:33,751
That's why dreams
are also both fantasy and reality.
528
00:51:35,834 --> 00:51:36,918
A dream is not reality.
529
00:51:37,001 --> 00:51:39,584
We still have to come back
to the real world.
530
00:51:40,584 --> 00:51:42,168
Okay, Professor, I'm back.
531
00:51:42,334 --> 00:51:43,251
I have things to do.
532
00:51:44,334 --> 00:51:45,459
Where are you going?
533
00:51:45,501 --> 00:51:46,876
I'm going to find Xinran.
534
00:51:48,501 --> 00:51:50,876
A man should take the initiative.
535
00:51:51,334 --> 00:51:52,751
- Okay.
- Hey.
536
00:51:52,959 --> 00:51:54,251
Your mask.
537
00:51:59,459 --> 00:52:00,668
Professor, I'll just put it here.
538
00:52:28,543 --> 00:52:31,293
No need for housekeeping! Thank you!
539
00:52:31,709 --> 00:52:32,626
It's Wang Jing.
540
00:52:35,668 --> 00:52:36,793
What's up?
541
00:52:38,126 --> 00:52:39,251
I have something for you.
542
00:52:46,293 --> 00:52:47,334
No, this won't do.
543
00:52:48,209 --> 00:52:49,334
Just a minute!
544
00:52:51,251 --> 00:52:53,418
I will be there right away.
545
00:52:57,209 --> 00:52:58,293
Hi.
546
00:53:01,168 --> 00:53:01,918
Hi.
547
00:53:04,334 --> 00:53:05,501
I have something for you.
548
00:53:06,293 --> 00:53:07,001
What?
549
00:53:07,834 --> 00:53:08,709
This.
550
00:53:13,459 --> 00:53:15,459
It's not a lab test list
this time, is it?
551
00:53:19,751 --> 00:53:21,001
The price of gold has skyrocketed.
552
00:53:21,293 --> 00:53:22,501
I invested some money.
553
00:53:24,376 --> 00:53:25,251
Is it for me?
554
00:53:25,459 --> 00:53:26,334
Yes.
555
00:53:33,126 --> 00:53:33,876
I'll go now.
556
00:53:33,959 --> 00:53:35,043
Wait.
557
00:53:36,876 --> 00:53:39,834
I made coffee.
558
00:53:40,501 --> 00:53:42,168
Do you want to come inside for some?
559
00:53:42,418 --> 00:53:44,084
No, I already had some this morning.
Thank you.
560
00:53:45,334 --> 00:53:46,501
I also have tea.
561
00:53:47,959 --> 00:53:49,876
Black tea, green tea, and oolong tea.
562
00:53:50,501 --> 00:53:51,584
I have all of them.
563
00:53:53,084 --> 00:53:54,584
Tea will keep me up at night.
564
00:53:54,751 --> 00:53:55,668
- Fruit?
- No, thank you.
565
00:53:55,668 --> 00:53:57,501
Soft drinks? Biscuits?
566
00:54:09,543 --> 00:54:10,543
I've got him.
567
00:54:29,918 --> 00:54:30,793
Take it.
568
00:54:40,001 --> 00:54:41,293
Let me add some seasoning.
569
00:54:45,751 --> 00:54:46,834
It smells so good.
570
00:54:47,501 --> 00:54:48,501
Mengyun,
571
00:54:49,251 --> 00:54:50,626
I have something to show you.
572
00:54:53,334 --> 00:54:54,501
What is it?
573
00:55:06,918 --> 00:55:07,918
It's so beautiful.
574
00:55:09,376 --> 00:55:10,334
Do you like it?
575
00:55:12,043 --> 00:55:13,126
This is my family heirloom.
576
00:55:13,334 --> 00:55:15,209
I want to give it to you
before I go to battle.
577
00:55:17,918 --> 00:55:20,293
I can't take something so valuable.
578
00:55:23,543 --> 00:55:25,793
You should give it
to the person you value most.
579
00:55:35,543 --> 00:55:37,543
Can you hold on to it for me?
580
00:55:37,626 --> 00:55:39,501
Give it back to me
when I return victorious.
581
00:55:42,001 --> 00:55:44,459
Something this valuable
must not fall into the enemy's hands.
582
00:55:45,501 --> 00:55:46,334
General,
583
00:55:47,168 --> 00:55:48,834
thank you for saving my child's life.
584
00:55:52,501 --> 00:55:53,334
Huajun!
585
00:55:54,376 --> 00:55:56,001
Come eat! We will head out soon!
586
00:56:01,709 --> 00:56:02,834
Let's drink.
587
00:56:03,126 --> 00:56:04,584
- Come on.
- Take a bite first.
588
00:56:31,668 --> 00:56:35,293
- The wind is blowing- The wind is blowing
589
00:56:36,209 --> 00:56:40,709
- The clouds are moving- The clouds are moving
590
00:56:40,834 --> 00:56:44,584
- The wind is blowing- The wind is blowing
591
00:56:44,668 --> 00:56:48,626
- The clouds are moving- The clouds are moving
592
00:56:49,376 --> 00:56:54,459
- The wind blows and clouds move- The wind blows and clouds move
593
00:56:54,918 --> 00:57:00,501
- We conquer and return triumphant- We conquer and return triumphant
594
00:57:00,584 --> 00:57:05,584
- Where do we find warriors- Where do we find warriors
595
00:57:06,126 --> 00:57:11,668
- To defend our land- To defend our land
596
00:57:11,709 --> 00:57:14,459
- The wind blows- The wind blows
597
00:57:14,501 --> 00:57:17,293
- The clouds move- The clouds move
598
00:57:17,334 --> 00:57:22,834
- We conquer and return triumphant- We conquer and return triumphant
599
00:57:22,876 --> 00:57:25,668
- The wind blows- The wind blows
600
00:57:25,709 --> 00:57:28,418
- The clouds move- The clouds move
601
00:57:28,501 --> 00:57:33,918
- We conquer and return triumphant- We conquer and return triumphant
602
00:57:34,001 --> 00:57:39,459
- Where do we find warriors- Where do we find warriors
603
00:57:39,501 --> 00:57:44,668
- To defend our land- To defend our land
604
00:57:45,334 --> 00:57:47,793
- The wind blows- The wind blows
605
00:57:47,834 --> 00:57:50,709
- The clouds move- The clouds move
606
00:57:50,793 --> 00:57:56,334
- We conquer and return triumphant- We conquer and return triumphant
607
00:57:56,418 --> 00:58:01,834
- Where do we find warriors- Where do we find warriors
608
00:58:01,918 --> 00:58:06,793
- To defend our land- To defend our land
609
00:58:19,668 --> 00:58:21,418
Professor, we have arrived.
610
00:58:24,751 --> 00:58:25,668
Hello.
611
00:58:25,751 --> 00:58:26,626
- Hi.
- Hello.
612
00:58:26,668 --> 00:58:27,834
- Please come in.
- Thank you.
613
00:58:41,334 --> 00:58:42,584
Please wait here.
614
00:58:49,751 --> 00:58:50,959
Mr. Herbert,
615
00:58:51,001 --> 00:58:52,334
the guests are here.
616
00:58:53,418 --> 00:58:54,334
Please sit.
617
00:58:54,418 --> 00:58:57,584
Mr. Herbert, this is an archaeologist,
Professor Fang, with Wang Jing and Xinran.
618
00:58:57,668 --> 00:58:58,501
Hi.
619
00:58:59,834 --> 00:59:01,668
Hello, Mr. Herbert.
620
00:59:01,751 --> 00:59:04,501
We found this jade pendant
in our excavation site.
621
00:59:05,001 --> 00:59:07,001
I was told you are an expert in shamanism.
622
00:59:07,251 --> 00:59:08,793
I hope you can tell me more about it.
623
00:59:11,834 --> 00:59:12,793
Thank you.
624
00:59:35,959 --> 00:59:37,709
In shamanic culture,
625
00:59:38,334 --> 00:59:40,584
this is
the oldest seven-star divine totem.
626
00:59:41,251 --> 00:59:42,918
Ever since this jade pendant
was unearthed,
627
00:59:43,168 --> 00:59:44,626
every night the professor and I
628
00:59:44,709 --> 00:59:46,251
dream of the same person.
629
00:59:46,293 --> 00:59:47,584
But not me.
630
00:59:47,668 --> 00:59:48,584
Moreover--
631
00:59:49,751 --> 00:59:50,918
There are objects
632
00:59:51,543 --> 00:59:54,376
that allow us to communicate
with the deceased
633
00:59:54,418 --> 00:59:57,168
and even with the gods.
634
00:59:57,834 --> 00:59:59,584
This shamanic scepter
635
00:59:59,626 --> 01:00:00,834
is an antiquity that I collected
636
01:00:00,918 --> 01:00:03,626
a few years back in Europe.
637
01:00:03,709 --> 01:00:06,793
The crystal on it also brought me
638
01:00:06,876 --> 01:00:08,668
the same experience as yours.
639
01:00:11,376 --> 01:00:12,251
Similarly,
640
01:00:12,709 --> 01:00:16,626
jade is a medium of communication
with the gods.
641
01:00:17,418 --> 01:00:19,209
All things have a spirit.
642
01:00:19,251 --> 01:00:20,626
When life ends,
643
01:00:20,709 --> 01:00:22,584
the spirit is still there.
644
01:00:22,668 --> 01:00:25,376
Jade carries the spirit of the dead.
645
01:00:26,334 --> 01:00:27,376
It uses dreams as a medium
646
01:00:28,543 --> 01:00:29,876
to establish a connection
647
01:00:30,709 --> 01:00:31,751
with the living.
648
01:00:34,168 --> 01:00:36,876
Professor, let's meditate together.
649
01:00:36,918 --> 01:00:38,918
Maybe you'll be able
650
01:00:39,168 --> 01:00:40,709
to find the answer you're looking for.
651
01:00:47,418 --> 01:00:48,293
Professor,
652
01:00:48,751 --> 01:00:49,709
let's meditate.
653
01:00:57,543 --> 01:00:59,834
Feel the flow of energy in your brain.
654
01:01:00,751 --> 01:01:02,751
Break the limitations of time and space.
655
01:01:03,709 --> 01:01:06,168
Expand the realm of your thoughts.
656
01:01:06,918 --> 01:01:09,918
Elevate spiritual wisdom.
657
01:01:25,334 --> 01:01:26,793
Has he fallen asleep already?
658
01:01:44,668 --> 01:01:45,584
General,
659
01:01:46,251 --> 01:01:47,918
we've conquered
five Hun tribes in six days.
660
01:01:48,168 --> 01:01:48,834
- General.
- General.
661
01:01:48,918 --> 01:01:49,876
Our wounded soldiers
662
01:01:49,918 --> 01:01:52,418
need a few days' time to recover
before they can go on.
663
01:01:52,501 --> 01:01:53,418
General.
664
01:01:55,376 --> 01:01:56,251
General.
665
01:01:57,168 --> 01:01:58,376
General.
666
01:01:58,418 --> 01:01:59,543
Rest for now.
667
01:02:00,751 --> 01:02:01,709
All right.
668
01:02:09,418 --> 01:02:10,501
Report!
669
01:02:15,751 --> 01:02:16,876
General,
670
01:02:16,918 --> 01:02:19,459
Huduna joined forces
with the Xiutu and the Zhelan tribes.
671
01:02:19,543 --> 01:02:21,918
They have amassed many troops
at Gaolan Mountain up ahead.
672
01:02:24,709 --> 01:02:26,168
How many troops are there?
673
01:02:26,584 --> 01:02:27,793
Tens of thousands.
674
01:02:28,501 --> 01:02:29,584
General,
675
01:02:29,668 --> 01:02:30,709
we are outnumbered.
676
01:02:31,376 --> 01:02:33,709
Let's avoid a direct confrontation
and take a detour.
677
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
General,
678
01:02:35,709 --> 01:02:37,626
we are thousands of miles away
from Han lands.
679
01:02:38,501 --> 01:02:40,418
We must pass through Gaolan Mountain.
680
01:02:40,501 --> 01:02:43,709
If we go around it,
there is Qilian Mountain in the south.
681
01:02:43,751 --> 01:02:46,584
If we go north,
we will end up in Hun territory.
682
01:02:53,209 --> 01:02:54,793
When one walks into the valley of death,
683
01:02:55,834 --> 01:02:57,709
he will have nothing more to lose.
684
01:02:58,626 --> 01:03:00,543
Convey my order. We regroup here.
685
01:03:01,418 --> 01:03:02,834
Soldiers and horses
686
01:03:03,668 --> 01:03:05,209
must rest and eat well.
687
01:03:05,251 --> 01:03:06,793
Spend the night building fortifications.
688
01:03:06,876 --> 01:03:08,709
Yes, sir.
689
01:03:13,501 --> 01:03:14,751
We already know
690
01:03:15,418 --> 01:03:17,418
the Huns are not ashamed to flee
691
01:03:18,501 --> 01:03:20,626
or retreat when they suffer losses.
692
01:03:21,626 --> 01:03:23,876
We'll use the Ring Pommel Sword Regiment
693
01:03:23,918 --> 01:03:25,251
to break up their formation.
694
01:03:26,459 --> 01:03:28,876
Inflicting maximum casualties
is our best tactic to win.
695
01:03:29,751 --> 01:03:30,626
Zhao Zhan,
696
01:03:30,709 --> 01:03:33,584
the Ring Pommel Sword Regiment
will be under your command.
697
01:03:33,668 --> 01:03:34,668
Remember.
698
01:03:35,418 --> 01:03:36,876
Huduna must be taken down.
699
01:03:38,251 --> 01:03:39,168
Yes, sir.
700
01:03:45,334 --> 01:03:46,293
Soldiers,
701
01:03:47,334 --> 01:03:48,751
if you are the only son in your family,
702
01:03:49,418 --> 01:03:50,251
come forward.
703
01:03:55,793 --> 01:03:57,418
If you have a wife and children,
704
01:03:57,918 --> 01:03:58,834
come forward.
705
01:04:05,918 --> 01:04:07,334
The rest of you
706
01:04:07,918 --> 01:04:09,376
will become a part
707
01:04:09,418 --> 01:04:10,709
of my Ring Pommel Sword Regiment.
708
01:04:11,793 --> 01:04:13,209
In this battle,
709
01:04:13,251 --> 01:04:15,168
the Ring Pommel Sword Regiment
under my command
710
01:04:15,251 --> 01:04:16,626
will take the lead in the charge.
711
01:04:16,709 --> 01:04:18,418
We are facing our deadly enemy.
712
01:04:18,459 --> 01:04:20,834
The life-and-death moment
for our Han army has arrived.
713
01:04:23,251 --> 01:04:24,876
I want to join
the Ring Pommel Sword Regiment!
714
01:04:25,918 --> 01:04:28,251
We are soldiers who defend our homeland.
715
01:04:28,918 --> 01:04:30,293
We fight on the battlefield
716
01:04:30,709 --> 01:04:32,418
and do not fear death.
717
01:04:32,459 --> 01:04:34,168
We will follow you to our death!
718
01:04:34,251 --> 01:04:46,792
- We will follow you to our death!
- We will follow you to our death!
719
01:04:46,918 --> 01:04:48,168
Let's head out!
720
01:05:07,418 --> 01:05:08,584
This jade pendant
721
01:05:08,668 --> 01:05:10,376
was given to me by the Great Shaman
722
01:05:10,418 --> 01:05:11,584
to keep me safe.
723
01:05:12,459 --> 01:05:13,918
I want to give it to you.
724
01:05:17,751 --> 01:05:19,418
I've been a soldier for most of my life.
725
01:05:19,918 --> 01:05:22,418
Protecting our country and our people
is my only wish.
726
01:05:23,168 --> 01:05:24,251
Please keep this jade pendant
727
01:05:24,918 --> 01:05:26,251
close to you.
728
01:05:26,334 --> 01:05:27,793
I hope it will protect you.
729
01:05:28,668 --> 01:05:30,376
Your wish will surely be fulfilled.
730
01:05:31,418 --> 01:05:32,709
This jade is like my pure heart.
731
01:05:33,418 --> 01:05:35,584
I just hope
it will cast away all evil for you.
732
01:05:36,251 --> 01:05:37,584
My wish
733
01:05:37,626 --> 01:05:38,918
is for you to be safe.
734
01:06:25,584 --> 01:06:26,918
Come back safely.
735
01:07:15,834 --> 01:07:16,751
Soldiers.
736
01:07:17,418 --> 01:07:19,751
We are outnumbered in this battle.
Death is hovering over us.
737
01:07:19,793 --> 01:07:21,543
We would rather die in glory
738
01:07:21,584 --> 01:07:23,251
than live in shame!
739
01:07:24,501 --> 01:07:25,459
In this battle,
740
01:07:25,918 --> 01:07:28,501
we shall demonstrate
the Han army's majestic power
741
01:07:28,584 --> 01:07:29,918
so that our enemy
742
01:07:30,209 --> 01:07:32,918
doesn't dare to oppress our people
or invade our land anymore!
743
01:07:42,418 --> 01:07:43,751
Gaolan Mountain
744
01:07:43,793 --> 01:07:45,376
will be the Han soldiers'
745
01:07:47,584 --> 01:07:49,376
burial ground!
746
01:07:54,918 --> 01:07:56,668
The peace of our country and home
747
01:07:56,751 --> 01:07:58,418
is forged by heroes!
748
01:07:58,459 --> 01:07:59,834
- The peace of our country and home
- The peace of our country and home
749
01:07:59,918 --> 01:08:01,418
- is forged by heroes!
- is forged by heroes!
750
01:08:01,459 --> 01:08:02,918
Forged by heroes!
751
01:08:03,626 --> 01:08:04,626
Charge!
752
01:08:13,293 --> 01:08:14,376
Ring Pommel Sword Regiment!
753
01:08:55,876 --> 01:08:57,584
Get around and outflank them!
754
01:09:53,251 --> 01:09:54,459
Attack from both sides!
755
01:09:54,918 --> 01:09:56,834
Attack from both sides!
756
01:10:05,251 --> 01:10:05,918
Shoot the arrows!
757
01:10:06,543 --> 01:10:07,459
Shoot!
758
01:10:18,918 --> 01:10:20,209
Shoot!
759
01:10:30,668 --> 01:10:31,584
Shoot!
760
01:10:41,918 --> 01:10:42,876
Fall back!
761
01:11:50,251 --> 01:11:51,251
Batuo,
762
01:11:51,334 --> 01:11:52,334
retreat!
763
01:12:25,209 --> 01:12:25,876
Huduna was defeated.
764
01:12:25,918 --> 01:12:27,418
My lord, should we advance?
765
01:12:28,918 --> 01:12:31,251
Kill them all!
766
01:12:43,626 --> 01:12:44,834
Get out of here!
767
01:12:44,918 --> 01:12:45,876
Retreat!
768
01:12:55,459 --> 01:12:56,584
Retreat!
769
01:12:58,209 --> 01:12:58,876
Let's go!
770
01:13:03,168 --> 01:13:03,918
Get into position!
771
01:13:56,918 --> 01:13:57,918
Lei Zhen!
772
01:17:23,251 --> 01:17:24,209
General!
773
01:17:25,418 --> 01:17:27,501
Go get them!
774
01:17:37,876 --> 01:17:38,751
Let's go!
775
01:18:00,418 --> 01:18:01,334
Medic!
776
01:18:01,418 --> 01:18:02,418
HAN
777
01:18:02,501 --> 01:18:03,418
Medic!
778
01:18:04,209 --> 01:18:05,418
- General!
- General!
779
01:18:05,459 --> 01:18:07,418
- Hurry!
- Hurry!
780
01:18:07,459 --> 01:18:08,834
- Quickly!
- Hurry!
781
01:18:10,751 --> 01:18:11,876
General, are you okay?
782
01:18:11,918 --> 01:18:12,834
I am fine.
783
01:18:13,501 --> 01:18:14,918
Medic, hurry up!
784
01:18:26,293 --> 01:18:27,251
Let me take a look.
785
01:18:31,251 --> 01:18:32,168
He has been poisoned.
786
01:18:32,251 --> 01:18:33,209
Remove his armor.
787
01:18:50,668 --> 01:18:51,876
The cut is deep.
788
01:18:51,918 --> 01:18:53,584
I have to bandage your wound right away.
789
01:18:54,168 --> 01:18:54,918
I am fine.
790
01:18:55,751 --> 01:18:56,876
I will go get the herbs.
791
01:18:58,626 --> 01:18:59,668
Hang on.
792
01:19:00,751 --> 01:19:02,376
I will suck the poison out.
793
01:19:29,209 --> 01:19:31,418
This is a special poison
made by the Huns.
794
01:19:31,793 --> 01:19:34,251
Only the Great Shaman has the antidote.
795
01:19:34,334 --> 01:19:36,584
I can only halt the spread of the poison.
796
01:19:37,793 --> 01:19:39,793
I will immediately go
and find the Great Shaman.
797
01:19:49,584 --> 01:19:50,501
The pendant.
798
01:19:52,584 --> 01:19:53,501
Take it.
799
01:19:54,751 --> 01:19:55,668
Let it...
800
01:19:57,668 --> 01:19:59,293
keep you safe.
801
01:20:15,251 --> 01:20:16,501
I am counting on you.
802
01:20:27,334 --> 01:20:29,418
General, don't move
or your wound will open.
803
01:20:29,459 --> 01:20:30,501
I know.
804
01:20:31,168 --> 01:20:31,918
Zhao Zhan.
805
01:20:33,293 --> 01:20:34,168
Zhao Zhan.
806
01:20:35,251 --> 01:20:36,626
I can hardly hold out any longer.
807
01:20:37,834 --> 01:20:39,501
Protect her every step of the way.
808
01:20:40,584 --> 01:20:41,918
I'm counting on you.
809
01:20:42,168 --> 01:20:43,251
Zhao Zhan, say no more.
810
01:20:44,543 --> 01:20:45,876
I will do my best to protect her
811
01:20:45,918 --> 01:20:47,584
and bring the antidote back to save you.
812
01:20:57,626 --> 01:20:58,626
Lei Zhen,
813
01:20:59,376 --> 01:21:00,918
can you still go through this with me?
814
01:21:11,168 --> 01:21:11,876
I will go with you.
815
01:22:14,459 --> 01:22:17,334
The sanctuary will be past these woods.
816
01:22:17,418 --> 01:22:18,709
Outsiders are not allowed to enter.
817
01:22:18,751 --> 01:22:19,876
Please wait here.
818
01:22:19,918 --> 01:22:21,251
I will come back soon.
819
01:22:34,418 --> 01:22:35,418
Lei Zhen.
820
01:22:36,543 --> 01:22:37,543
Lei Zhen.
821
01:23:05,918 --> 01:23:07,418
Lei Zhen,
822
01:23:07,459 --> 01:23:08,834
you have fulfilled your duty well.
823
01:23:25,293 --> 01:23:26,918
Great Shaman,
please grant me the antidote.
824
01:23:27,834 --> 01:23:28,834
Child,
825
01:23:30,334 --> 01:23:31,626
stay here with me.
826
01:23:32,834 --> 01:23:36,251
You two are not meant
for each other in this life.
827
01:23:40,334 --> 01:23:42,543
My only wish is for him to live.
828
01:23:48,834 --> 01:23:51,584
There is only enough of the antidote
to save one person.
829
01:24:43,834 --> 01:24:44,834
How do you feel?
830
01:24:45,418 --> 01:24:47,168
I've just taken the antidote.
831
01:24:47,251 --> 01:24:48,709
I will be all right soon.
832
01:24:49,918 --> 01:24:52,418
Hurry back now
and give the antidote to the general.
833
01:25:02,459 --> 01:25:03,584
What about you?
834
01:25:06,376 --> 01:25:07,918
The Great Shaman needs me here.
835
01:25:14,418 --> 01:25:15,584
Huajun,
836
01:25:16,834 --> 01:25:18,376
I'm returning this bracelet to you.
837
01:25:21,251 --> 01:25:22,918
I cannot keep it for you anymore.
838
01:25:36,793 --> 01:25:38,584
Thank you for being kind to me.
839
01:26:05,418 --> 01:26:06,793
You must help me bring it to him
840
01:26:07,459 --> 01:26:08,626
to save his life.
841
01:26:08,709 --> 01:26:09,751
Do you understand?
842
01:26:17,751 --> 01:26:19,584
You must reach there before sunrise.
843
01:26:20,584 --> 01:26:21,501
Farewell.
844
01:27:06,709 --> 01:27:07,918
Because of him,
845
01:27:08,584 --> 01:27:10,376
you're giving up your own life.
846
01:27:11,668 --> 01:27:12,709
Is it worth it?
847
01:27:20,876 --> 01:27:23,376
I know you're here to ask the Great Shaman
848
01:27:23,418 --> 01:27:24,543
for an antidote.
849
01:27:25,293 --> 01:27:26,168
Tell me
850
01:27:26,751 --> 01:27:27,834
where the sanctuary is.
851
01:27:34,751 --> 01:27:37,418
I must avenge my mother today.
852
01:27:38,293 --> 01:27:39,251
Get her.
853
01:28:55,626 --> 01:28:56,668
Mengyun,
854
01:28:57,543 --> 01:28:59,418
you can't die for another man.
855
01:29:00,709 --> 01:29:02,459
If you want to die,
856
01:29:02,543 --> 01:29:04,251
you can only die by my hand.
857
01:29:52,418 --> 01:29:53,543
The sanctuary.
858
01:29:54,293 --> 01:29:55,834
Where the hell is it?
859
01:33:51,418 --> 01:33:52,418
Huajun!
860
01:33:54,251 --> 01:33:55,251
Huajun!
861
01:33:55,626 --> 01:33:56,543
Huajun.
862
01:33:58,376 --> 01:33:59,251
Huajun.
863
01:34:01,168 --> 01:34:02,668
Give the antidote to the general quickly.
864
01:34:04,876 --> 01:34:05,751
All right.
865
01:34:06,918 --> 01:34:08,251
Go quickly.
866
01:34:09,293 --> 01:34:10,668
Come save the general!
867
01:34:12,626 --> 01:34:14,334
Come save the general!
868
01:34:16,751 --> 01:34:17,834
Zhao Zhan,
869
01:34:17,918 --> 01:34:20,209
I will bring the antidote backto save you.
870
01:34:20,876 --> 01:34:22,459
Mengyun,
871
01:34:22,543 --> 01:34:25,334
I kept my promise to you.
872
01:35:11,418 --> 01:35:12,918
- The peace of our country and home
- The peace of our country and home
873
01:35:13,168 --> 01:35:14,459
- is forged by heroes!
- is forged by heroes!
874
01:35:14,543 --> 01:35:16,376
Forged by heroes!
875
01:35:57,376 --> 01:35:58,293
General.
876
01:36:12,751 --> 01:36:14,251
Huajun!
877
01:36:17,251 --> 01:36:18,376
Huajun.
878
01:37:21,251 --> 01:37:22,251
Mr. Herbert,
879
01:37:22,334 --> 01:37:23,834
is there a glacier up ahead?
880
01:37:24,543 --> 01:37:25,459
Yes.
881
01:37:26,168 --> 01:37:28,834
There is indeed a 10,000-year-old glacier.
882
01:37:28,918 --> 01:37:29,751
Professor.
883
01:37:30,418 --> 01:37:32,209
I think I dreamed
about that place just now.
884
01:37:41,709 --> 01:37:43,501
Can we go there to have a look?
885
01:37:44,251 --> 01:37:45,751
If you want to go,
886
01:37:45,834 --> 01:37:49,584
I can arrange for some local guides
to take you there.
887
01:37:50,543 --> 01:37:53,709
Maybe you can find the answers
you are looking for.
888
01:37:53,751 --> 01:37:55,418
Thank you, Mr. Herbert.
889
01:38:02,459 --> 01:38:03,876
- Let's go.
- Professor.
890
01:38:04,584 --> 01:38:06,168
- Lei Zhen.
- I also had a dream.
891
01:38:07,293 --> 01:38:09,168
I dreamed that Wang Jing and I
892
01:38:09,251 --> 01:38:10,751
were surfing by a beach in Sanya.
893
01:38:10,834 --> 01:38:12,376
- I was wearing a bikini.
- Let's go.
894
01:38:12,418 --> 01:38:13,334
I also...
895
01:38:14,168 --> 01:38:14,918
Wang Jing?
896
01:38:15,168 --> 01:38:16,334
Why are we leaving?
897
01:38:17,751 --> 01:38:18,626
My legs are numb.
898
01:38:18,709 --> 01:38:19,793
Did you dream about anything?
899
01:38:19,876 --> 01:38:22,251
- Just as I dozed off, you woke me.
- Was I in your dream?
900
01:38:22,334 --> 01:38:24,251
- No.
- Was I in Wang Jing's dream?
901
01:38:54,418 --> 01:38:56,584
Professor,
there's a very big cave up ahead!
902
01:38:56,668 --> 01:38:58,251
Let's go over there!
903
01:39:18,251 --> 01:39:20,251
Come over here. Get prepared.
904
01:39:20,334 --> 01:39:22,459
Wang Jing said you looked good in a skirt,
905
01:39:22,543 --> 01:39:24,168
but this is really too much.
906
01:39:24,251 --> 01:39:25,293
I'm not cold.
907
01:39:25,376 --> 01:39:26,876
Besides, there are no organs in the legs.
908
01:39:28,918 --> 01:39:30,209
Let's take a look inside.
909
01:39:32,834 --> 01:39:34,209
The cave is so big.
910
01:39:34,251 --> 01:39:35,584
Do you think it will be dangerous?
911
01:39:50,751 --> 01:39:51,751
Come on.
912
01:40:01,751 --> 01:40:03,584
These subglacial bubbles are all methane
913
01:40:03,626 --> 01:40:04,918
and highly flammable.
914
01:40:05,209 --> 01:40:06,459
Be careful with naked flames.
915
01:40:06,543 --> 01:40:07,418
Okay.
916
01:40:09,543 --> 01:40:10,418
Wait for me.
917
01:40:11,334 --> 01:40:12,543
Everyone, be careful.
918
01:40:13,418 --> 01:40:14,584
Professor,
919
01:40:14,626 --> 01:40:15,918
can we take a break?
920
01:40:18,918 --> 01:40:20,209
This is a dead end.
921
01:40:23,626 --> 01:40:24,501
Let's head back.
922
01:41:00,918 --> 01:41:02,334
Wang Jing, quick.
923
01:41:02,418 --> 01:41:03,418
Give me a hand.
924
01:41:05,459 --> 01:41:06,418
Are you okay?
925
01:41:12,418 --> 01:41:13,418
My back.
926
01:41:15,293 --> 01:41:16,376
My back hurts.
927
01:41:27,543 --> 01:41:28,834
What is this place?
928
01:41:50,543 --> 01:41:53,543
Jackpot!
929
01:41:54,418 --> 01:41:55,543
It's so beautiful.
930
01:41:55,584 --> 01:41:56,751
- Wang Jing, hurry!
- I'm coming.
931
01:41:56,793 --> 01:41:57,793
Come here!
932
01:41:58,543 --> 01:41:59,709
So the ancient Huns
933
01:41:59,751 --> 01:42:01,334
did in fact have a sanctuary.
934
01:42:27,251 --> 01:42:28,709
Professor, look at that.
935
01:42:30,876 --> 01:42:32,918
It's the seven-star divine totem
on the jade pendant.
936
01:42:37,418 --> 01:42:38,418
Professor,
937
01:42:38,459 --> 01:42:39,626
there must be a secret vault
938
01:42:39,709 --> 01:42:41,918
or a hidden mechanism
waiting for you to discover.
939
01:42:42,209 --> 01:42:43,293
Games have gotten into you.
940
01:42:43,376 --> 01:42:45,709
Do you really think
that if you push a button on the wall,
941
01:42:45,751 --> 01:42:47,501
the top and bottom sections will open up
942
01:42:47,584 --> 01:42:49,168
and the sides will rumble?
943
01:42:51,418 --> 01:42:52,626
Professor,
944
01:42:52,709 --> 01:42:55,418
what was all that gibberish?
945
01:42:55,459 --> 01:42:57,251
Let's go.
We'll talk more when we get back.
946
01:42:57,293 --> 01:42:58,668
- Professor.
- Professor.
947
01:43:03,751 --> 01:43:05,168
Do I look familiar?
948
01:43:06,543 --> 01:43:07,668
Mr. Herbert.
949
01:43:13,376 --> 01:43:15,584
You were quite handsome
when you were young, right?
950
01:43:21,168 --> 01:43:24,209
The reason I am here
is to get back the treasure that was mine.
951
01:43:24,584 --> 01:43:26,751
- You cannot step on it.
- Don't step on it.
952
01:43:26,793 --> 01:43:28,334
The script on the wall
953
01:43:28,418 --> 01:43:29,834
should be able to help, right?
954
01:43:30,834 --> 01:43:32,459
"Humans driven by greed
955
01:43:32,543 --> 01:43:34,918
plunder resources and kill one another.
956
01:43:35,168 --> 01:43:37,251
Human civilization
is constantly destroyed and rebuilt.
957
01:43:37,293 --> 01:43:39,209
Destroyed and rebuilt again.
958
01:43:39,626 --> 01:43:41,876
People who loved peace and freedom
959
01:43:41,918 --> 01:43:44,626
constructed a utopia
of peaceful coexistence
960
01:43:44,709 --> 01:43:46,251
and mutual respect
961
01:43:46,293 --> 01:43:48,459
beneath the surface of the earth.
962
01:43:50,918 --> 01:43:53,376
Only the kindhearted can enter.
963
01:43:54,751 --> 01:43:58,751
Those who force their entry out of greed
will definitely be punished."
964
01:44:01,709 --> 01:44:03,584
You're indeed a professor.
965
01:44:04,251 --> 01:44:06,293
You make bullshit sound so serious.
966
01:44:08,584 --> 01:44:09,709
However, Professor,
967
01:44:10,751 --> 01:44:12,334
I want to be punished.
968
01:44:12,793 --> 01:44:14,251
How do I get in?
969
01:44:14,334 --> 01:44:15,751
Boss, take a look.
970
01:44:17,418 --> 01:44:19,709
There's a huge space behind this wall.
971
01:44:24,459 --> 01:44:25,459
Thank you, Professor.
972
01:44:26,834 --> 01:44:27,876
We finally found it.
973
01:44:29,584 --> 01:44:31,334
Vincent, TNT.
974
01:44:31,418 --> 01:44:32,793
- Yes, sir.
- What?
975
01:44:34,751 --> 01:44:36,793
Mr. Herbert,
is it really necessary to blast it?
976
01:44:36,876 --> 01:44:39,293
Shut up if you want the rest of the money.
977
01:44:42,418 --> 01:44:43,668
He's in on it.
978
01:44:45,376 --> 01:44:46,334
Lei Zhen, you...
979
01:44:50,668 --> 01:44:51,751
Wait!
980
01:44:51,793 --> 01:44:53,251
- Don't bomb it!
- Wait!
981
01:44:53,334 --> 01:44:55,376
A 1,000-year-old cultural relic
must not be blown up!
982
01:44:55,418 --> 01:44:56,668
- You can't blow it up!
- Boss.
983
01:44:56,751 --> 01:44:58,418
I also think we shouldn't blow it up.
984
01:44:58,459 --> 01:45:00,543
This is a confined space.
With an explosion, we--
985
01:45:09,543 --> 01:45:10,668
Don't blow it up.
986
01:46:31,459 --> 01:46:32,584
A hibiscus tree?
987
01:46:33,251 --> 01:46:34,376
This one?
988
01:46:34,418 --> 01:46:35,918
It should be
989
01:46:36,209 --> 01:46:37,918
a bronze sacred tree.
990
01:46:38,168 --> 01:46:40,668
What is this golden tree's purpose?
991
01:46:41,459 --> 01:46:42,459
For worship.
992
01:46:43,459 --> 01:46:45,501
It's a stairway for ancient people
993
01:46:47,334 --> 01:46:49,293
to reach out to gods and the universe.
994
01:46:51,584 --> 01:46:53,209
Golden statue for worshiping heaven,
995
01:46:54,793 --> 01:46:56,751
I've finally found you.
996
01:46:57,834 --> 01:46:59,293
It doesn't belong to you.
997
01:47:00,418 --> 01:47:01,918
It belongs to all mankind.
998
01:47:03,584 --> 01:47:06,626
Do you know that theft
of national first-class cultural relics
999
01:47:06,709 --> 01:47:08,668
is punishable by life imprisonment?
1000
01:47:08,751 --> 01:47:10,543
Even if you flee to another country,
1001
01:47:10,584 --> 01:47:12,334
you will still be extradited.
1002
01:47:12,418 --> 01:47:14,334
Won't your folks be disappointed?
1003
01:47:16,334 --> 01:47:17,251
Herbert,
1004
01:47:18,418 --> 01:47:19,876
I don't want the rest of the money.
1005
01:47:19,918 --> 01:47:21,334
I can even pay you back.
1006
01:47:23,251 --> 01:47:24,376
I am done with this.
1007
01:47:24,418 --> 01:47:25,709
- Tie them up.
- What are you doing?
1008
01:47:25,751 --> 01:47:27,251
- Come on.
- Hands up.
1009
01:47:27,334 --> 01:47:28,251
I am pulling out, okay?
1010
01:47:28,334 --> 01:47:29,501
Calm down.
1011
01:47:29,584 --> 01:47:30,626
Go.
1012
01:47:30,709 --> 01:47:31,584
Over there.
1013
01:47:31,668 --> 01:47:32,918
- Come on.
- Take it easy.
1014
01:47:33,168 --> 01:47:33,876
Come on.
1015
01:47:34,584 --> 01:47:35,584
Go.
1016
01:47:35,668 --> 01:47:36,584
- Come on.
- Go.
1017
01:47:36,668 --> 01:47:37,543
Don't push them.
1018
01:47:38,584 --> 01:47:40,251
- I'm okay.
- Are you okay?
1019
01:47:40,293 --> 01:47:41,334
Move.
1020
01:47:43,626 --> 01:47:45,668
Take it. Find a chance to escape.
1021
01:47:48,209 --> 01:47:48,876
Hands.
1022
01:47:48,918 --> 01:47:49,918
Give me your hands.
1023
01:47:52,251 --> 01:47:54,209
Buddy, don't tie them so tightly.
1024
01:47:57,418 --> 01:47:59,209
- Let's look over there.
- All right.
1025
01:48:18,918 --> 01:48:22,376
Boys, TNT on those six pillars.
1026
01:48:22,418 --> 01:48:23,334
Yes, sir.
1027
01:48:31,876 --> 01:48:33,793
Boss, there's a vast hollow space below.
1028
01:48:33,876 --> 01:48:34,793
Look.
1029
01:48:36,584 --> 01:48:37,918
It seems there are some buildings.
1030
01:48:40,334 --> 01:48:41,834
Let's first blast the golden statue.
1031
01:48:47,334 --> 01:48:48,501
Professor.
1032
01:48:48,584 --> 01:48:49,668
Shut up.
1033
01:48:51,584 --> 01:48:53,418
We can't let them destroy the artifacts.
1034
01:48:53,459 --> 01:48:54,876
I'll find a way to stop the explosion.
1035
01:48:54,918 --> 01:48:56,751
You three get out of here quickly.
1036
01:48:56,793 --> 01:48:59,584
We're all tied up.
How can we get out of here?
1037
01:48:59,668 --> 01:49:00,751
I'm not.
1038
01:49:05,418 --> 01:49:07,209
Xinran, get ready to take the knife.
1039
01:49:14,376 --> 01:49:15,251
Take it.
1040
01:49:19,626 --> 01:49:20,543
Kick him!
1041
01:49:22,709 --> 01:49:24,501
Kick him, not me!
1042
01:49:24,584 --> 01:49:25,668
- It wasn't me.
- It wasn't me.
1043
01:49:30,626 --> 01:49:31,751
- Leave now!
- Okay!
1044
01:49:40,834 --> 01:49:42,209
When I count to three, run!
1045
01:49:46,751 --> 01:49:47,918
So fast.
1046
01:49:48,168 --> 01:49:49,793
Lei Zhen, if you're a friend,
1047
01:49:49,876 --> 01:49:51,918
quickly get Xinran out of here
and call the police.
1048
01:49:52,168 --> 01:49:52,918
What about you?
1049
01:49:53,668 --> 01:49:54,751
I have to help the professor.
1050
01:49:54,834 --> 01:49:57,418
No, I'm staying with you.
We stick together.
1051
01:50:00,668 --> 01:50:01,584
Take it.
1052
01:50:01,668 --> 01:50:03,626
When this is all over,
I'll be your boyfriend.
1053
01:50:06,543 --> 01:50:07,418
What did he say?
1054
01:50:08,751 --> 01:50:10,584
He will be my boyfriend?
1055
01:50:10,668 --> 01:50:12,584
Stop being so lovey-dovey. Let's go!
1056
01:50:12,626 --> 01:50:14,418
Wang Jing, I'll wait for you!
1057
01:50:15,501 --> 01:50:16,918
- Professor.
- Why are you back?
1058
01:50:17,168 --> 01:50:18,209
I'm here to help you.
1059
01:50:19,293 --> 01:50:20,168
Stay behind me.
1060
01:50:20,876 --> 01:50:22,209
I'll be waiting for you!
1061
01:50:23,751 --> 01:50:25,418
Don't look! Get down!
1062
01:50:29,334 --> 01:50:30,709
- Lei Zhen!
- Lei Zhen!
1063
01:50:36,543 --> 01:50:37,876
- I'm out of bullets.
- What do we do?
1064
01:50:38,501 --> 01:50:39,584
Go!
1065
01:50:39,668 --> 01:50:40,918
Kill them all!
1066
01:50:41,209 --> 01:50:42,168
Copy that!
1067
01:50:49,584 --> 01:50:50,751
Zhou Bin.
1068
01:50:50,834 --> 01:50:51,751
Boss.
1069
01:50:51,793 --> 01:50:53,459
We cannot blow up these artifacts.
1070
01:50:53,543 --> 01:50:55,834
My baby has just been born.
I don't want to go to prison--
1071
01:50:59,834 --> 01:51:00,751
Let me see.
1072
01:51:01,376 --> 01:51:02,918
- Gently.
- Press hard on it with your hand.
1073
01:51:03,751 --> 01:51:05,418
Luckily, there are no organs in the legs.
1074
01:51:09,168 --> 01:51:09,918
Herbert,
1075
01:51:10,168 --> 01:51:11,834
do you think
there is only a golden statue here?
1076
01:51:11,918 --> 01:51:13,668
All of the Huns' treasures
are here too.
1077
01:51:13,751 --> 01:51:14,668
Where?
1078
01:51:14,751 --> 01:51:16,626
The answer is in the writing
on the wall outside.
1079
01:51:16,709 --> 01:51:17,751
The writing on the wall?
1080
01:51:25,418 --> 01:51:26,418
You have my attention now.
1081
01:51:34,751 --> 01:51:35,668
Tell me.
1082
01:51:36,293 --> 01:51:37,168
Xinran.
1083
01:51:37,918 --> 01:51:39,251
Is Lei Zhen okay?
1084
01:51:40,459 --> 01:51:41,459
He is fine.
1085
01:51:41,543 --> 01:51:43,293
He only got shot twice.
1086
01:51:44,376 --> 01:51:45,376
Professor,
1087
01:51:45,876 --> 01:51:47,209
I'm waiting.
1088
01:51:48,168 --> 01:51:49,793
Let them go first. Then I'll tell you.
1089
01:51:51,168 --> 01:51:52,209
Why should I trust you?
1090
01:51:56,918 --> 01:51:57,751
Okay.
1091
01:52:27,418 --> 01:52:29,626
Professor, give it up.
1092
01:52:31,876 --> 01:52:32,751
Right.
1093
01:52:32,793 --> 01:52:33,834
Let the gas out.
1094
01:53:11,626 --> 01:53:13,459
Don't hit me!
1095
01:54:17,334 --> 01:54:18,793
Stay away! Don't come any closer!
1096
01:54:37,251 --> 01:54:39,251
- Professor!
- Get them out of here! Call the police!
1097
01:54:39,334 --> 01:54:40,418
Okay!
1098
01:54:40,459 --> 01:54:41,459
Hurry!
1099
01:54:41,543 --> 01:54:42,709
- Xinran!
- Wang Jing!
1100
01:54:44,543 --> 01:54:47,251
Lei Zhen lost a lot of blood.
He needs medical help. I can't lift him.
1101
01:54:47,334 --> 01:54:48,209
- I'll help you.
- Okay.
1102
01:54:48,251 --> 01:54:49,418
No one can leave!
1103
01:54:53,876 --> 01:54:54,834
Wang Jing!
1104
01:55:01,209 --> 01:55:04,376
Why did you block the arrow for me?
1105
01:55:04,418 --> 01:55:05,834
I saw you were in danger.
1106
01:55:05,918 --> 01:55:06,793
So I...
1107
01:55:07,709 --> 01:55:08,751
Where does it hurt?
1108
01:55:09,418 --> 01:55:10,459
Where does it hurt?
1109
01:55:12,543 --> 01:55:13,834
Nowhere in particular.
1110
01:55:18,251 --> 01:55:19,251
My bag.
1111
01:55:19,334 --> 01:55:20,459
My leg!
1112
01:55:24,293 --> 01:55:25,168
You bled so much.
1113
01:55:25,251 --> 01:55:26,584
- Are you okay?
- Why didn't you scream?
1114
01:55:26,668 --> 01:55:27,751
Call the police. Hurry.
1115
01:55:44,584 --> 01:55:45,418
Professor!
1116
01:56:28,418 --> 01:56:29,459
Are you okay?
1117
01:56:46,918 --> 01:56:48,293
Professor,
1118
01:56:48,376 --> 01:56:49,918
no one can defy fate.
1119
01:56:53,918 --> 01:56:55,543
What is mine
1120
01:56:55,584 --> 01:56:57,168
shall be mine.
1121
01:57:40,918 --> 01:57:42,209
Hang in there.
1122
01:58:22,376 --> 01:58:23,376
Here.
1123
01:58:23,418 --> 01:58:24,376
Drink some water.
1124
01:58:26,209 --> 01:58:27,584
Come on, let's head back.
1125
01:58:28,459 --> 01:58:29,584
It's so cold.
1126
01:58:31,376 --> 01:58:32,293
Are you cold?
1127
01:58:32,709 --> 01:58:33,751
I think it's not that bad.
1128
01:58:40,209 --> 01:58:41,584
Here it comes.
1129
01:58:41,626 --> 01:58:43,543
Do you see?
1130
01:58:43,584 --> 01:58:45,709
Perseverance will pay off.
1131
01:58:45,751 --> 01:58:46,751
This fish is big.
1132
01:58:55,668 --> 01:58:56,751
It's a big fish.
1133
01:58:56,793 --> 01:58:58,251
- Keep going!
- Come on!
1134
01:59:02,668 --> 01:59:03,543
A big one!
1135
01:59:03,584 --> 01:59:05,376
It weighs at least 50 to 80 catties!
1136
01:59:21,418 --> 01:59:22,459
It got off my hook!
1137
01:59:22,543 --> 01:59:23,543
No, it didn't.
1138
01:59:24,418 --> 01:59:25,418
The fish is still here.
1139
01:59:27,584 --> 01:59:29,418
I've never seen fish lips like these.
1140
01:59:31,626 --> 01:59:33,418
Don't move. It has teeth.
1141
01:59:34,418 --> 01:59:35,584
Help...
1142
01:59:36,584 --> 01:59:38,168
It speaks human language?
1143
01:59:38,251 --> 01:59:39,293
Help!
1144
01:59:39,376 --> 01:59:40,584
I think it asked for help.
1145
01:59:41,876 --> 01:59:43,251
Help!
1146
01:59:43,334 --> 01:59:44,418
Pal, how did you get in?
1147
01:59:44,459 --> 01:59:45,668
Where are you swimming to?
1148
01:59:45,751 --> 01:59:47,626
- Why are you chatting with him?
- Get him out!
1149
01:59:47,709 --> 01:59:49,168
Right!
1150
01:59:51,793 --> 01:59:53,834
Help!
1151
01:59:53,918 --> 01:59:54,834
Come on, hurry up!
1152
01:59:54,918 --> 01:59:56,168
- Hang in there!
- Hurry!
1153
02:00:00,668 --> 02:00:02,251
There is still no cell signal.
1154
02:00:06,501 --> 02:00:10,251
Xinran, if you're my girlfriend,
get Lei Zhen out of here now.
1155
02:00:10,293 --> 02:00:11,418
What about you?
1156
02:00:11,459 --> 02:00:12,751
I'll go find the professor.
1157
02:00:13,834 --> 02:00:15,751
- I can't leave him there by himself.
- Wang Jing!
1158
02:00:15,793 --> 02:00:17,584
We agreed to stick together!
1159
02:00:17,668 --> 02:00:18,543
Wang Jing!
1160
02:00:19,626 --> 02:00:20,584
Wang Jing!
1161
02:00:25,626 --> 02:00:27,418
Help!
1162
02:00:31,334 --> 02:00:33,418
Help!
1163
02:00:35,209 --> 02:00:36,793
Help!
1164
02:00:46,418 --> 02:00:48,168
- Hurry, get the quilt!
- Okay!
1165
02:00:48,251 --> 02:00:49,459
Quickly!
1166
02:00:58,251 --> 02:00:59,251
Over here, please.
1167
02:00:59,668 --> 02:01:00,918
Wang Jing, you're so handsome.
1168
02:01:01,918 --> 02:01:04,543
Professor Fang, in your story A Legend,
1169
02:01:04,584 --> 02:01:06,459
the tragic romance echoes in one's heart.
1170
02:01:06,543 --> 02:01:07,626
It's simply splendid.
1171
02:01:07,709 --> 02:01:08,751
I develop games.
1172
02:01:08,834 --> 02:01:11,418
Can I buy the game rights to your book?
1173
02:01:11,501 --> 02:01:13,334
We have already developed a game.
1174
02:01:13,418 --> 02:01:15,418
We need nothing but funding.
1175
02:01:15,459 --> 02:01:17,501
That's easy. I have money.
1176
02:01:17,584 --> 02:01:18,751
Wonderful!
1177
02:01:18,793 --> 02:01:19,709
Let's talk over there.
1178
02:01:19,751 --> 02:01:21,209
- Can you walk?
- I can.
1179
02:01:21,251 --> 02:01:22,251
- Good.
- Let's go.
1180
02:01:22,626 --> 02:01:23,709
Xinran, his book.
1181
02:01:23,751 --> 02:01:25,543
- Sir, your book!
- Professor Fang.
1182
02:01:25,584 --> 02:01:26,459
Hello.
1183
02:01:26,543 --> 02:01:27,876
Mr. Wang Jing,
1184
02:01:27,918 --> 02:01:31,501
the story of Zhao Zhan and Mengyun
has such a tragic ending.
1185
02:01:31,584 --> 02:01:32,918
It makes me so sad.
1186
02:01:33,168 --> 02:01:35,793
Actually, the professor
made another version of the ending.
1187
02:01:35,876 --> 02:01:37,751
Professor, take a look.
1188
02:01:45,668 --> 02:01:46,793
Professor Fang,
1189
02:01:46,876 --> 02:01:48,293
do you really
1190
02:01:48,376 --> 02:01:50,418
have a better ending?
1191
02:01:51,918 --> 02:01:53,668
I have another ending.
1192
02:02:38,376 --> 02:02:40,251
Mengyun would rather sacrifice herself
1193
02:02:41,918 --> 02:02:43,376
to save your life.
1194
02:02:44,418 --> 02:02:46,418
I asked her before she died
1195
02:02:47,418 --> 02:02:48,918
why she insisted on doing that
1196
02:02:49,751 --> 02:02:52,209
knowing that you two
were not meant to be together.
1197
02:02:57,584 --> 02:02:59,918
On the day we first met,
1198
02:03:02,543 --> 02:03:04,334
he did not know me...
1199
02:03:06,751 --> 02:03:09,251
but he risked his life to protect me.
1200
02:03:12,168 --> 02:03:14,376
The general's sincere kindness...
1201
02:03:17,168 --> 02:03:19,251
is something that I will never forget.
1202
02:03:20,668 --> 02:03:22,793
If I can just help him
1203
02:03:22,876 --> 02:03:25,751
fulfill his wish to protectthe country and the people,
1204
02:03:27,334 --> 02:03:29,543
I will die with no regrets.
1205
02:04:03,709 --> 02:04:09,918
The moon in the sky changes its appearance
1206
02:04:10,543 --> 02:04:16,293
The autumn leaves fall unnoticed
1207
02:04:17,418 --> 02:04:24,293
The time travel seems imaginaryAnd yet so real
1208
02:04:24,376 --> 02:04:31,293
And you are as happy as a good dream
1209
02:04:31,376 --> 02:04:37,584
The winter snow stumbles its way here
1210
02:04:38,251 --> 02:04:43,584
Fragmentary memories of many centuries
1211
02:04:44,751 --> 02:04:51,751
Devotion to become a part of youHas turned into lovesickness
1212
02:04:51,793 --> 02:04:58,543
No one can separate you from me
1213
02:04:58,584 --> 02:05:05,543
This love is you, me,the mountains, and the sea
1214
02:05:05,584 --> 02:05:12,334
It lasts to the presentAnd never falls apart
1215
02:05:12,418 --> 02:05:15,793
This love is you and me
1216
02:05:15,876 --> 02:05:21,459
My desire in this life
1217
02:05:21,543 --> 02:05:26,251
Is to give it all for you
1218
02:05:26,293 --> 02:05:29,418
This love is what gives us something
1219
02:05:29,459 --> 02:05:35,209
From nothing and our bond
1220
02:05:35,251 --> 02:05:40,418
I will spend my life
1221
02:05:42,376 --> 02:05:48,418
Waiting for you
1222
02:06:07,334 --> 02:06:10,751
- Let love be the flower- Let love be the flower
1223
02:06:10,834 --> 02:06:13,293
- That blooms forever in our hearts- That blooms forever in our hearts
1224
02:06:13,376 --> 02:06:16,793
- Traveling through time and space- Traveling through time and space
1225
02:06:16,876 --> 02:06:19,209
- A dream we never bow down nor give up on- A dream we never bow down nor give up on
1226
02:06:19,251 --> 02:06:22,793
We loved each other so much
1227
02:06:22,876 --> 02:06:25,168
That it hurt
1228
02:06:25,251 --> 02:06:28,751
We couldn't even say I love you
1229
02:06:28,834 --> 02:06:31,293
To each other
1230
02:06:31,376 --> 02:06:33,834
Oh, baby, I just want a love
1231
02:06:33,918 --> 02:06:37,418
That will go endless forever
1232
02:06:37,459 --> 02:06:39,876
Through the dreams that we found
1233
02:06:39,918 --> 02:06:43,543
We won't give up never
1234
02:06:44,584 --> 02:06:47,334
I, I can see you from my past life
1235
02:06:47,418 --> 02:06:49,876
I, I see a star in the dark night
1236
02:06:49,918 --> 02:06:52,584
Everybody has their own journey
1237
02:06:52,668 --> 02:06:55,418
But everything about you feels right
1238
02:06:55,459 --> 02:06:58,876
- Let love be the flower- Let love be the flower
1239
02:06:58,918 --> 02:07:01,293
- That blooms forever in our hearts- That blooms forever in our hearts
1240
02:07:01,376 --> 02:07:04,793
- Traveling through time and space- Traveling through time and space
1241
02:07:04,876 --> 02:07:07,501
- A dream we never bow down nor give up on- A dream we never bow down nor give up on
1242
02:07:09,168 --> 02:07:11,501
Memories in the shadows
1243
02:07:12,209 --> 02:07:14,376
In a world so cold
1244
02:07:15,168 --> 02:07:17,293
It's my heart I've got to follow
1245
02:07:17,918 --> 02:07:20,418
I can't lose control
1246
02:07:22,584 --> 02:07:25,918
I've got a broken heartAnd it's split in two
1247
02:07:28,584 --> 02:07:31,918
But there is not a moment I would undo
1248
02:07:32,168 --> 02:07:36,168
I tell myself to let it go
1249
02:07:36,251 --> 02:07:38,168
It's hard for me to let it go
1250
02:07:38,251 --> 02:07:41,876
I feel things that I can't ignore
1251
02:07:41,918 --> 02:07:43,918
It's hard for me to let it go
1252
02:07:44,209 --> 02:07:47,918
I've been alone, but I will be fine
1253
02:07:49,751 --> 02:07:52,293
The tears I shed won't wash away
1254
02:07:52,376 --> 02:07:55,293
All the good times
1255
02:07:55,376 --> 02:07:58,751
- Let love be the flower- Let love be the flower
1256
02:07:58,834 --> 02:08:01,209
- That blooms forever in our hearts- That blooms forever in our hearts
1257
02:08:01,251 --> 02:08:04,626
- Traveling through time and space- Traveling through time and space
1258
02:08:04,709 --> 02:08:07,251
- A dream we never bow down nor give up on- A dream we never bow down nor give up on
1259
02:08:07,334 --> 02:08:10,751
- We loved each other so much- We loved each other so much
1260
02:08:10,793 --> 02:08:12,834
- That it hurt- That it hurt
1261
02:08:12,918 --> 02:08:16,709
- We couldn't even say I love you- We couldn't even say I love you
1262
02:08:16,751 --> 02:08:19,293
- To each other- To each other
85153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.