Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,147 --> 00:01:20,150
DEATH DOES NOT EXIST
2
00:04:03,646 --> 00:04:05,815
- You're shaking.
- We have to be sure.
3
00:04:05,940 --> 00:04:06,940
Aren't you?
4
00:04:07,025 --> 00:04:08,151
- You scared?
- No!
5
00:04:08,276 --> 00:04:09,986
It's just the two of them.
6
00:04:10,195 --> 00:04:12,572
No kids, not as many bodyguards.
7
00:04:12,697 --> 00:04:15,742
With the servants,
they'll only be 11 or 12.
8
00:04:16,034 --> 00:04:17,952
The help's not armed.
9
00:04:18,078 --> 00:04:20,455
That leaves one guard for each of us.
10
00:04:20,580 --> 00:04:21,914
- It's risky.
- But doable.
11
00:04:22,040 --> 00:04:23,750
They told us to get everything ready.
12
00:04:24,376 --> 00:04:27,587
The conservatory, the bedroom.
And then take off.
13
00:04:27,712 --> 00:04:28,880
So they're alone.
14
00:04:29,006 --> 00:04:30,298
Fine with me.
15
00:04:30,423 --> 00:04:33,135
Are you in or are you
running home to mommy?
16
00:04:33,260 --> 00:04:35,887
Lay off. We need to ask
the right questions.
17
00:04:36,013 --> 00:04:37,472
It's about the answers.
18
00:04:37,597 --> 00:04:40,267
- And the meaning of our actions.
- They're thieves!
19
00:04:40,558 --> 00:04:44,104
They're using us - all of us,
even your bourgie parents.
20
00:04:44,229 --> 00:04:45,230
Not so loud.
21
00:04:45,355 --> 00:04:46,939
Their elegance and power...
22
00:04:47,357 --> 00:04:49,692
It's all spectacle, we know that.
23
00:04:49,817 --> 00:04:51,361
They just need a lesson.
24
00:04:51,486 --> 00:04:54,239
It'll all collapse. It won't take much...
25
00:04:54,364 --> 00:04:55,698
A bit of courage.
26
00:04:56,449 --> 00:04:57,659
A bit of truth.
27
00:04:58,785 --> 00:05:00,703
They're taking everything!
28
00:05:00,828 --> 00:05:02,622
What if they're just rich geezers?
29
00:05:02,747 --> 00:05:04,957
Rich geezers who own half the country,
30
00:05:05,083 --> 00:05:06,418
polluting everything.
31
00:05:06,543 --> 00:05:08,253
They own the whole town.
32
00:05:08,378 --> 00:05:10,963
Main Street, the lakes, the houses,
33
00:05:11,089 --> 00:05:14,509
the forest and rivers.
Huge gardens where nobody goes.
34
00:05:14,634 --> 00:05:15,968
Shh, I told you.
35
00:05:16,094 --> 00:05:18,138
They won't stop, ever.
36
00:05:18,263 --> 00:05:20,265
Them and all their kind.
37
00:05:20,390 --> 00:05:22,684
This can only end badly, for sure.
38
00:05:22,809 --> 00:05:23,810
It'll end badly.
39
00:05:23,935 --> 00:05:26,229
We're taking action, speeding things up.
40
00:05:26,729 --> 00:05:28,398
In a normal country they...
41
00:05:28,523 --> 00:05:29,523
Hélène?
42
00:05:29,982 --> 00:05:32,319
You're my friend. Tell me the truth.
43
00:05:33,986 --> 00:05:35,322
Are you certain?
44
00:05:36,323 --> 00:05:37,323
Really?
45
00:05:54,091 --> 00:05:55,091
Hélène?
46
00:06:00,263 --> 00:06:01,473
Can you do it?
47
00:06:01,598 --> 00:06:02,474
Shoot them?
48
00:06:02,599 --> 00:06:04,517
Not bulls eyes or cans...
49
00:06:04,642 --> 00:06:05,935
Real people?
50
00:06:06,061 --> 00:06:07,229
With blood?
51
00:06:07,562 --> 00:06:08,813
And faces.
52
00:06:08,938 --> 00:06:10,232
Hélène, you?
53
00:06:10,357 --> 00:06:12,650
You know there's no going back, ever?
54
00:06:12,775 --> 00:06:15,070
Once we start, there's no going back.
55
00:06:18,198 --> 00:06:19,198
We...
56
00:06:20,033 --> 00:06:22,077
We know the sacrifice, the urgency.
57
00:06:22,202 --> 00:06:23,286
The alternative.
58
00:06:24,579 --> 00:06:26,289
We can set off the fire.
59
00:06:26,789 --> 00:06:29,292
We can strive for something new
and fairer
60
00:06:29,417 --> 00:06:31,294
more beautiful, freer.
61
00:06:31,919 --> 00:06:33,338
Before it's too late.
62
00:06:49,687 --> 00:06:51,689
No one can say we just stood by.
63
00:06:58,446 --> 00:07:00,615
No one can say we didn't try.
64
00:07:03,243 --> 00:07:04,244
We'll strike.
65
00:07:05,245 --> 00:07:06,496
Hit 'em hard!
66
00:07:08,831 --> 00:07:10,250
It's like a promise.
67
00:07:28,101 --> 00:07:30,270
- I have to tell you.
- Make it quick.
68
00:07:32,022 --> 00:07:33,773
I want to tell you...
69
00:07:35,317 --> 00:07:36,901
I want to tell you...
70
00:07:47,037 --> 00:07:48,037
What is it?
71
00:07:48,455 --> 00:07:49,581
It's for you.
72
00:08:01,634 --> 00:08:02,635
I love you.
73
00:08:08,516 --> 00:08:09,516
Later.
74
00:08:11,311 --> 00:08:12,312
Later, Marc.
75
00:08:56,856 --> 00:08:59,442
Everything you're going to lose, Hélène...
76
00:09:01,861 --> 00:09:03,821
Everything you're going to lose...
77
00:09:07,992 --> 00:09:09,161
There, get 'em.
78
00:09:59,002 --> 00:10:00,170
You said...
79
00:10:17,145 --> 00:10:18,145
Marc!
80
00:12:40,455 --> 00:12:42,374
Running away, really!
81
00:12:44,167 --> 00:12:45,460
Such cowardice!
82
00:13:00,933 --> 00:13:01,934
Did you see?
83
00:13:05,688 --> 00:13:07,232
They're slaughtering us.
84
00:13:09,192 --> 00:13:10,527
Like it's nothing.
85
00:13:14,614 --> 00:13:15,614
You...
86
00:13:16,699 --> 00:13:18,118
You got away?
87
00:13:20,787 --> 00:13:21,954
The others?
88
00:13:22,080 --> 00:13:23,373
Did they make it?
89
00:13:24,249 --> 00:13:25,249
Come...
90
00:13:26,709 --> 00:13:27,710
Are you hurt?
91
00:13:29,254 --> 00:13:30,254
You?
92
00:13:31,839 --> 00:13:32,840
Nothing serious.
93
00:13:40,932 --> 00:13:42,017
Hurry up.
94
00:13:45,687 --> 00:13:47,814
- Are they following us?
- Of course.
95
00:14:03,413 --> 00:14:04,413
Manon?
96
00:14:47,790 --> 00:14:49,292
Do you know where we are?
97
00:14:50,877 --> 00:14:52,295
- Manon...
- You go first.
98
00:14:52,587 --> 00:14:54,964
We'll get off the trail for the night.
99
00:15:44,264 --> 00:15:45,473
Gimme a hand.
100
00:15:59,737 --> 00:16:01,031
What's going on?
101
00:16:02,657 --> 00:16:03,700
You hungry?
102
00:16:03,825 --> 00:16:04,992
What's going on?
103
00:16:05,118 --> 00:16:08,455
Lower your voice.
The forest is full of surprises.
104
00:16:08,746 --> 00:16:10,040
What are we doing?
105
00:16:10,582 --> 00:16:12,209
You have a second chance.
106
00:16:13,793 --> 00:16:14,544
What?
107
00:16:14,669 --> 00:16:17,380
You swore we'd be together, forever.
108
00:16:18,256 --> 00:16:19,256
But...
109
00:16:21,426 --> 00:16:22,969
You abandoned us...
110
00:16:23,636 --> 00:16:25,013
Me, the others...
111
00:16:26,098 --> 00:16:28,975
Now that you know what can happen,
112
00:16:29,601 --> 00:16:30,893
what will you do?
113
00:16:33,396 --> 00:16:35,482
You have a second chance.
114
00:16:38,401 --> 00:16:40,403
You can betray us, again...
115
00:16:41,071 --> 00:16:43,323
Run home, save your skin.
116
00:16:50,830 --> 00:16:52,457
Or you can go on with us.
117
00:16:55,168 --> 00:16:56,544
You have to choose.
118
00:16:56,794 --> 00:16:58,671
Or choose again..
119
00:16:59,422 --> 00:17:02,425
It's still easy.
You're between two possibilities,
120
00:17:02,550 --> 00:17:04,261
as if you're floating.
121
00:17:05,762 --> 00:17:07,180
But it won't last.
122
00:17:07,764 --> 00:17:09,099
They're looking for you.
123
00:17:10,183 --> 00:17:13,020
They'll find you, eventually.
A matter of time.
124
00:17:13,770 --> 00:17:15,605
Of state of mind, too, maybe.
125
00:17:17,024 --> 00:17:18,191
- And you?
- Me?
126
00:17:19,026 --> 00:17:20,485
I'm watching you, Hélène.
127
00:17:21,111 --> 00:17:22,529
So you don't forget us.
128
00:17:24,239 --> 00:17:25,615
Here's what we'll do.
129
00:17:25,740 --> 00:17:27,450
I'll show you some stuff.
130
00:17:27,575 --> 00:17:30,245
Then I'll take you to
a cliff. You'll decide.
131
00:17:30,412 --> 00:17:31,412
You attack.
132
00:17:32,789 --> 00:17:34,249
Or you play it safe.
133
00:17:38,336 --> 00:17:39,379
Either way,
134
00:17:41,881 --> 00:17:43,425
you call the shots.
135
00:20:15,243 --> 00:20:16,286
Are you lost?
136
00:20:17,787 --> 00:20:18,621
What?
137
00:20:18,746 --> 00:20:19,914
Are you lost?
138
00:20:22,584 --> 00:20:25,170
- I was with someone.
- But now you're lost.
139
00:20:27,130 --> 00:20:28,215
Are you scared?
140
00:20:28,631 --> 00:20:29,466
No.
141
00:20:29,591 --> 00:20:30,967
You must be, a little.
142
00:20:33,970 --> 00:20:35,097
Maybe a little.
143
00:20:35,388 --> 00:20:36,889
What are you scared of?
144
00:20:37,390 --> 00:20:38,933
Not finding your way?
145
00:20:40,477 --> 00:20:42,479
Or what you'll discover, maybe?
146
00:20:45,857 --> 00:20:48,318
I was following someone,
a girl my age.
147
00:20:48,443 --> 00:20:50,153
- Seen her?
- Is she your friend?
148
00:20:50,278 --> 00:20:51,779
- Yeah.
- Your best friend?
149
00:20:52,822 --> 00:20:53,822
I guess.
150
00:20:53,865 --> 00:20:56,868
Are you following her
or is she watching you?
151
00:20:57,660 --> 00:20:58,661
Good question.
152
00:20:59,204 --> 00:21:00,330
Did you see her?
153
00:21:05,418 --> 00:21:07,295
Do you know the names of flowers?
154
00:21:08,130 --> 00:21:09,131
Not really.
155
00:21:09,589 --> 00:21:10,840
Everlasting.
156
00:21:16,763 --> 00:21:17,930
Impatiens.
157
00:21:21,226 --> 00:21:22,269
Bloodroot.
158
00:21:23,228 --> 00:21:24,228
No.
159
00:21:28,233 --> 00:21:29,359
You should..
160
00:21:29,817 --> 00:21:32,654
Then you could choose your favorite flower.
161
00:21:33,613 --> 00:21:35,448
A favorite flower's important.
162
00:21:35,657 --> 00:21:37,950
Mine are daisies.
163
00:21:40,703 --> 00:21:42,414
Where'll you go?
164
00:21:44,874 --> 00:21:46,209
A cliff, I think.
165
00:21:50,630 --> 00:21:54,092
All the paths in the forest
lead to the same place.
166
00:21:54,384 --> 00:21:56,886
They turn, climb, go down...
167
00:21:57,262 --> 00:21:59,306
But they end at the same place.
168
00:22:00,848 --> 00:22:02,142
What's your name?
169
00:22:02,517 --> 00:22:03,560
You first.
170
00:22:04,102 --> 00:22:05,102
Hélène.
171
00:22:06,104 --> 00:22:07,104
You?
172
00:22:07,814 --> 00:22:08,981
What's yours?
173
00:22:09,232 --> 00:22:11,484
- Exactly like you.
- Really?
174
00:22:18,366 --> 00:22:20,452
You know what you're refusing.
175
00:22:21,369 --> 00:22:23,080
You know time is short.
176
00:22:24,789 --> 00:22:27,042
But do you really know the price?
177
00:22:27,250 --> 00:22:29,211
And what you risk losing?
178
00:22:30,170 --> 00:22:31,379
Say what?
179
00:22:31,504 --> 00:22:33,798
You've more power than you know.
180
00:22:33,923 --> 00:22:37,344
But be careful. You can't
save everything. Or control it.
181
00:22:37,469 --> 00:22:38,803
You have to choose.
182
00:22:39,596 --> 00:22:41,014
It's still a gamble.
183
00:22:42,140 --> 00:22:43,141
Wait!
184
00:22:48,855 --> 00:22:49,856
That girl?
185
00:22:54,611 --> 00:22:56,279
She looks like you, right?
186
00:22:57,947 --> 00:22:59,116
You saw her?
187
00:22:59,241 --> 00:23:00,617
She's disappeared.
188
00:23:13,713 --> 00:23:14,714
You see?
189
00:23:15,173 --> 00:23:16,883
It's my turn now.
190
00:23:17,842 --> 00:23:18,843
I'm crying
191
00:23:19,344 --> 00:23:20,470
for our fate.
192
00:23:21,513 --> 00:23:23,598
And it doesn't get us anywhere.
193
00:24:00,593 --> 00:24:02,304
Manon, I want to go home.
194
00:24:05,557 --> 00:24:06,849
Of course.
195
00:24:07,475 --> 00:24:08,560
I understand.
196
00:24:16,651 --> 00:24:19,862
But you're not about
to betray us again, either.
197
00:24:20,238 --> 00:24:21,238
It's...
198
00:24:21,823 --> 00:24:23,283
It's tricky.
199
00:24:31,249 --> 00:24:32,625
You have to decide.
200
00:24:33,168 --> 00:24:35,045
Quick, before they catch you.
201
00:24:37,214 --> 00:24:38,423
But it'd be sad
202
00:24:39,049 --> 00:24:41,009
if you didn't see the cliff.
203
00:24:41,134 --> 00:24:43,886
Everything going on below,
when things speed up.
204
00:24:44,012 --> 00:24:45,180
We failed.
205
00:24:45,305 --> 00:24:47,349
Partly. We got the old guy.
206
00:24:47,474 --> 00:24:48,474
We were naive.
207
00:24:48,516 --> 00:24:49,809
Romantic, rather.
208
00:24:49,934 --> 00:24:52,187
- It was pointless.
- We don't know that.
209
00:24:53,063 --> 00:24:54,439
Lots can still happen.
210
00:24:54,564 --> 00:24:55,940
There may be consequences
211
00:24:56,066 --> 00:24:58,110
that we didn't foresee or expect.
212
00:25:02,822 --> 00:25:03,822
And
213
00:25:03,948 --> 00:25:07,369
if you'd been there,
maybe it would've been different.
214
00:25:09,662 --> 00:25:10,662
Unlikely.
215
00:25:12,540 --> 00:25:14,417
We've more power than we think.
216
00:25:14,709 --> 00:25:16,003
To talk like you...
217
00:25:16,461 --> 00:25:17,879
A little courage,
218
00:25:18,171 --> 00:25:19,256
a little truth
219
00:25:20,298 --> 00:25:21,841
everything can change.
220
00:25:23,760 --> 00:25:25,137
Wait a second.
221
00:25:26,388 --> 00:25:28,473
Let me guess what you're thinking.
222
00:25:29,557 --> 00:25:30,557
Wait...
223
00:25:33,436 --> 00:25:36,689
You're not sure what to save.
Yourself? The others?
224
00:25:37,315 --> 00:25:38,650
Or Marc, maybe?
225
00:25:39,609 --> 00:25:40,609
You think,
226
00:25:40,902 --> 00:25:41,902
"So,
227
00:25:41,944 --> 00:25:43,488
violence is impossible.
228
00:25:44,322 --> 00:25:45,865
"But still..."
229
00:25:50,620 --> 00:25:52,539
Letting things rot as they are,
230
00:25:52,664 --> 00:25:54,207
is just as impossible.
231
00:25:54,332 --> 00:25:56,209
We can't just give up, right?
232
00:26:01,381 --> 00:26:02,382
You think,
233
00:26:02,840 --> 00:26:03,966
"We need life."
234
00:26:04,551 --> 00:26:05,552
Life...
235
00:26:05,802 --> 00:26:06,969
It's movement.
236
00:26:07,554 --> 00:26:08,555
And movement
237
00:26:09,847 --> 00:26:12,017
has a cost, inevitably.
238
00:26:14,144 --> 00:26:15,145
It's hard.
239
00:26:15,645 --> 00:26:17,064
Save your skin,
240
00:26:17,314 --> 00:26:18,731
or dirty your hands.
241
00:26:19,524 --> 00:26:21,234
And maybe change things.
242
00:26:21,359 --> 00:26:22,985
Or save what you love.
243
00:26:24,529 --> 00:26:25,947
It's true, it's hard.
244
00:26:26,073 --> 00:26:29,201
But crying like a baby
doesn't change anything.
245
00:26:29,326 --> 00:26:30,743
You have to choose.
246
00:26:32,162 --> 00:26:33,788
What are you loyal to?
247
00:26:33,913 --> 00:26:34,956
To whom?
248
00:26:35,998 --> 00:26:37,167
I forgot...
249
00:26:37,542 --> 00:26:39,377
In case it helps you decide.
250
00:26:39,502 --> 00:26:40,753
There's this...
251
00:26:45,425 --> 00:26:47,510
- Give!
- Depends on what you choose.
252
00:26:48,136 --> 00:26:49,679
Let's call it a reward.
253
00:26:50,180 --> 00:26:52,640
- It's mine, give it!
- What'll you do?
254
00:26:53,975 --> 00:26:55,768
Want it? I'm listening.
255
00:26:56,769 --> 00:26:57,979
What'll you do?
256
00:27:00,898 --> 00:27:02,192
I'm waiting.
257
00:27:06,363 --> 00:27:07,363
Go away.
258
00:27:13,620 --> 00:27:14,954
Time's running out.
259
00:27:15,622 --> 00:27:16,831
I said go away.
260
00:27:16,956 --> 00:27:19,126
We were attacking the symbol.
261
00:27:19,542 --> 00:27:21,253
Shaking things up.
262
00:27:21,919 --> 00:27:22,919
Now.
263
00:27:23,505 --> 00:27:24,505
Right away.
264
00:27:46,861 --> 00:27:47,861
Look,
265
00:27:48,113 --> 00:27:49,447
the bird, there...
266
00:27:50,490 --> 00:27:51,616
On the ground.
267
00:28:39,414 --> 00:28:40,415
You see?
268
00:28:40,540 --> 00:28:42,042
We need movement.
269
00:28:42,167 --> 00:28:44,169
We need life, no matter the cost.
270
00:28:45,420 --> 00:28:46,671
No matter how.
271
00:28:48,798 --> 00:28:50,050
I'm going home.
272
00:28:53,261 --> 00:28:54,637
I won't forget you.
273
00:32:04,244 --> 00:32:05,244
Run away.
274
00:32:11,501 --> 00:32:12,544
The coyote?
275
00:32:13,753 --> 00:32:14,796
Or its prey?
276
00:32:21,428 --> 00:32:23,805
Either choose,
or they'll decide for you.
277
00:32:26,974 --> 00:32:28,185
Between being
278
00:32:28,768 --> 00:32:30,187
hunter or prey?
279
00:32:30,645 --> 00:32:31,645
Exactly.
280
00:32:34,566 --> 00:32:36,109
Our action has two sides.
281
00:32:36,318 --> 00:32:38,236
The harsh, tragic side.
282
00:32:38,986 --> 00:32:40,363
But there's hope too.
283
00:32:40,780 --> 00:32:42,449
Something very much alive.
284
00:32:44,076 --> 00:32:45,202
Despite everything.
285
00:32:48,455 --> 00:32:51,749
If you run away,
everything you're feeling now
286
00:32:52,375 --> 00:32:54,502
doubt, remorse...
287
00:32:54,627 --> 00:32:56,046
It'll catch up with you.
288
00:32:56,504 --> 00:32:59,632
Beneath your skin,
in your throat, your chest.
289
00:33:01,134 --> 00:33:02,385
A guilty fear.
290
00:33:04,679 --> 00:33:05,763
Pervasive.
291
00:33:42,300 --> 00:33:43,300
Hélène?
292
00:34:17,002 --> 00:34:18,045
Hélène...
293
00:34:43,570 --> 00:34:44,654
Marc?
294
00:35:03,631 --> 00:35:04,966
Help me!
295
00:35:14,392 --> 00:35:16,394
Help her,
what are you waiting for?
296
00:35:17,979 --> 00:35:19,231
Do you need me?
297
00:35:23,193 --> 00:35:24,569
See, it's taking over you.
298
00:35:25,112 --> 00:35:26,404
Your belly, first.
299
00:35:26,904 --> 00:35:27,904
Or lungs.
300
00:35:28,573 --> 00:35:30,492
Then climbs into your throat.
301
00:35:30,742 --> 00:35:32,327
Till you can't move.
302
00:35:33,078 --> 00:35:34,329
Or do anything.
303
00:35:34,829 --> 00:35:36,831
Something shiny, immobile,
304
00:35:37,790 --> 00:35:38,790
useless.
305
00:35:40,502 --> 00:35:42,129
So what do we do now?
306
00:35:42,587 --> 00:35:44,131
Still want to go home?
307
00:35:47,092 --> 00:35:48,135
Please...
308
00:36:01,064 --> 00:36:02,064
Hélène!
309
00:36:36,016 --> 00:36:37,016
Marc?
310
00:36:38,768 --> 00:36:40,228
I'll take you with me.
311
00:36:40,728 --> 00:36:41,729
Don't worry.
312
00:36:42,397 --> 00:36:43,565
I'm not worried.
313
00:36:49,362 --> 00:36:50,572
Forgive me.
314
00:36:51,906 --> 00:36:52,906
You
315
00:36:53,408 --> 00:36:54,701
abandoned us.
316
00:36:55,535 --> 00:36:58,413
It was the old woman,
she kept looking at me.
317
00:36:58,871 --> 00:37:00,248
Like she knew me.
318
00:37:00,832 --> 00:37:02,042
She spoke to me.
319
00:37:02,375 --> 00:37:03,418
She said...
320
00:37:04,169 --> 00:37:05,795
- I stopped and...
- Careful!
321
00:37:06,796 --> 00:37:08,006
They're looking for you.
322
00:37:11,843 --> 00:37:13,011
Does it hurt?
323
00:37:15,805 --> 00:37:17,307
It looks like it hurts.
324
00:37:20,602 --> 00:37:21,769
Now we don't move.
325
00:37:22,104 --> 00:37:23,521
We barely breathe.
326
00:37:23,646 --> 00:37:24,897
They won't see us.
327
00:37:26,774 --> 00:37:28,193
You abandoned me.
328
00:37:28,693 --> 00:37:29,902
Forgive me.
329
00:37:35,700 --> 00:37:37,494
What's in your letter?
330
00:37:38,911 --> 00:37:40,122
Choose first.
331
00:37:41,956 --> 00:37:44,126
What you do with your second chance.
332
00:37:51,841 --> 00:37:53,051
You'll be killed.
333
00:37:53,801 --> 00:37:55,637
Your second chance wasted.
334
00:37:57,597 --> 00:37:59,391
We'll come back if you want.
335
00:38:00,433 --> 00:38:01,643
To the same place.
336
00:38:02,810 --> 00:38:04,229
Almost the same time.
337
00:38:12,737 --> 00:38:13,946
Do you regret it?
338
00:38:15,907 --> 00:38:17,742
- Regret what?
- Playing safe.
339
00:38:17,867 --> 00:38:18,867
Yes.
340
00:38:30,505 --> 00:38:31,673
Go away.
341
00:38:37,012 --> 00:38:38,721
Sometimes you have to insist.
342
00:38:46,646 --> 00:38:47,646
Marc.
343
00:38:49,357 --> 00:38:50,357
Those people
344
00:38:50,650 --> 00:38:52,194
rich, powerful...
345
00:38:52,777 --> 00:38:55,197
They're only the tip of our misfortune.
346
00:38:56,573 --> 00:38:58,408
You have to attack what's buried.
347
00:38:58,866 --> 00:39:00,035
Submerged.
348
00:39:01,036 --> 00:39:02,620
What we don't speak of.
349
00:39:02,954 --> 00:39:03,996
Or in a whisper.
350
00:39:04,497 --> 00:39:05,832
Your weakness.
351
00:39:05,957 --> 00:39:06,958
Your fear.
352
00:39:07,084 --> 00:39:08,168
Your shame.
353
00:39:13,256 --> 00:39:14,632
It's the best part.
354
00:39:47,415 --> 00:39:48,791
I dreamed of you.
355
00:39:49,126 --> 00:39:50,210
You've got older.
356
00:39:53,130 --> 00:39:55,007
I dreamed about the two of us.
357
00:39:55,757 --> 00:39:57,800
In my dream we'd both got old.
358
00:39:58,885 --> 00:39:59,885
Me too.
359
00:40:00,678 --> 00:40:01,721
I mean,
360
00:40:02,305 --> 00:40:03,723
I dreamed about us too,
361
00:40:04,849 --> 00:40:05,849
older.
362
00:40:06,518 --> 00:40:07,935
That's how we'll be.
363
00:40:08,436 --> 00:40:09,436
Old,
364
00:40:09,604 --> 00:40:10,647
in a dream.
365
00:40:11,189 --> 00:40:12,274
As adults.
366
00:40:12,940 --> 00:40:14,359
- Patient.
- Realistic.
367
00:40:15,193 --> 00:40:16,193
Boring.
368
00:40:17,195 --> 00:40:19,114
In your dream, what do we do?
369
00:40:20,615 --> 00:40:21,741
A normal life.
370
00:40:21,866 --> 00:40:23,035
Does that exist?
371
00:40:25,412 --> 00:40:26,579
Are we happy?
372
00:40:30,375 --> 00:40:31,375
Yes.
373
00:40:32,085 --> 00:40:33,253
I think so.
374
00:40:43,055 --> 00:40:44,055
And then?
375
00:40:44,097 --> 00:40:45,097
Then?
376
00:40:45,765 --> 00:40:47,225
We raise our kids.
377
00:40:48,060 --> 00:40:49,144
A little boy
378
00:40:49,269 --> 00:40:50,562
and a big girl.
379
00:40:51,646 --> 00:40:54,607
We love them as best we can,
with all our might.
380
00:40:55,442 --> 00:40:57,069
Just that is a lot.
381
00:40:57,610 --> 00:40:59,654
It connects us
to something important.
382
00:40:59,779 --> 00:41:00,779
There,
383
00:41:01,489 --> 00:41:02,489
right away.
384
00:41:04,242 --> 00:41:05,243
We work,
385
00:41:05,618 --> 00:41:06,786
but not too much.
386
00:41:07,037 --> 00:41:09,497
We have a bit of time for us,
some space.
387
00:41:10,123 --> 00:41:11,541
We grow old together.
388
00:41:11,874 --> 00:41:13,293
We enjoy what we have.
389
00:41:13,418 --> 00:41:14,627
We protect it.
390
00:41:15,003 --> 00:41:18,881
It's sweet, and quite simple,
if we don't worry too much.
391
00:41:19,216 --> 00:41:20,800
But fear overtakes us.
392
00:41:21,468 --> 00:41:22,469
Just like that.
393
00:41:23,136 --> 00:41:24,262
All of a sudden.
394
00:41:24,804 --> 00:41:26,223
Fear that it's too late.
395
00:41:26,348 --> 00:41:28,308
Fear of having betrayed ourselves.
396
00:41:28,433 --> 00:41:30,185
Ourselves and our kids,
397
00:41:30,310 --> 00:41:31,769
by doing nothing.
398
00:41:32,354 --> 00:41:33,688
Despite the urgency.
399
00:41:33,938 --> 00:41:36,858
It's possible to simply
try to do things well.
400
00:41:36,983 --> 00:41:39,527
Without risking everything we have.
401
00:41:39,986 --> 00:41:41,113
Is that enough?
402
00:41:41,571 --> 00:41:42,571
No.
403
00:41:43,073 --> 00:41:45,158
We won't be the only ones pretending.
404
00:41:47,910 --> 00:41:49,829
Or we'll find another way.
405
00:41:50,247 --> 00:41:51,081
As best we can.
406
00:41:51,206 --> 00:41:53,000
As quickly, as much as we can.
407
00:41:55,335 --> 00:41:56,544
Whatever it costs.
408
00:41:59,006 --> 00:42:00,340
When the dream's over,
409
00:42:00,632 --> 00:42:03,093
will you be up to it,
face to face?
410
00:42:03,301 --> 00:42:05,095
To be the woman with the gun?
411
00:42:06,138 --> 00:42:07,972
When the old lady looks at you,
412
00:42:08,098 --> 00:42:09,391
right in the eye?
413
00:42:10,850 --> 00:42:11,976
Can you do it?
414
00:42:16,731 --> 00:42:18,525
I want to stop worrying.
415
00:42:28,868 --> 00:42:29,952
Maybe we...
416
00:42:32,747 --> 00:42:35,167
Maybe we have to be committed to life.
417
00:42:36,084 --> 00:42:37,210
To protecting it.
418
00:42:38,961 --> 00:42:41,048
Doing only what makes it possible.
419
00:42:41,256 --> 00:42:43,425
That's what we want to do, right?
420
00:42:45,635 --> 00:42:46,886
I don't know.
421
00:42:50,973 --> 00:42:52,059
You don't know?
422
00:42:52,184 --> 00:42:53,768
Maybe you prefer comfort,
423
00:42:53,893 --> 00:42:56,021
simple pleasures, second-rate joy?
424
00:42:56,771 --> 00:42:57,814
My own life.
425
00:42:58,273 --> 00:43:00,150
Embrace your deep ambitions instead.
426
00:43:00,275 --> 00:43:01,359
Your demands
427
00:43:01,776 --> 00:43:02,776
complete
428
00:43:02,902 --> 00:43:03,902
unexpected.
429
00:43:04,612 --> 00:43:06,489
Don't abandon
what makes you free
430
00:43:06,781 --> 00:43:07,782
and dangerous.
431
00:43:09,951 --> 00:43:11,786
And be careful where you step.
432
00:43:16,083 --> 00:43:17,125
The cliff...
433
00:43:19,252 --> 00:43:21,838
From here, we can see almost everything.
434
00:43:22,047 --> 00:43:23,840
What happens if we succeed.
435
00:43:23,965 --> 00:43:26,301
What happens if you're there, with us.
436
00:43:29,637 --> 00:43:31,139
The violence of the impact.
437
00:43:31,348 --> 00:43:32,557
The shockwave.
438
00:43:34,226 --> 00:43:36,894
And the aftermath, which no one controls.
439
00:43:37,562 --> 00:43:41,066
Isn't that what we want?
A big upheaval, something new.
440
00:43:41,191 --> 00:43:42,734
Bigger. More beautiful.
441
00:43:43,776 --> 00:43:45,737
Even better than we imagined.
442
00:44:01,044 --> 00:44:02,462
I long for fire.
443
00:44:02,795 --> 00:44:04,256
Me, for a tidal wave.
444
00:44:05,298 --> 00:44:06,299
Unstoppable.
445
00:44:07,175 --> 00:44:08,426
In disorder.
446
00:44:08,760 --> 00:44:09,760
Calming.
447
00:44:11,304 --> 00:44:12,389
In the commotion,
448
00:44:15,017 --> 00:44:16,393
the promise of rest.
449
00:44:17,102 --> 00:44:18,311
Here we go.
450
00:45:29,924 --> 00:45:31,968
From a distance it still looks easy.
451
00:45:32,802 --> 00:45:35,013
It's up close that it gets messy.
452
00:45:49,402 --> 00:45:50,653
Enough.
453
00:46:06,003 --> 00:46:08,213
I'm scared too, what do you think?
454
00:46:09,589 --> 00:46:11,091
I want to live, too.
455
00:46:14,011 --> 00:46:15,011
C'mon.
456
00:46:15,178 --> 00:46:16,638
Let's head down.
457
00:46:56,261 --> 00:46:57,679
I want to go home.
458
00:47:08,315 --> 00:47:09,315
Come.
459
00:47:49,897 --> 00:47:51,483
If you close your eyes,
460
00:47:59,366 --> 00:48:01,534
the stars shine on a second longer.
461
00:48:14,297 --> 00:48:15,757
Don't touch my parents!
462
00:48:52,669 --> 00:48:53,669
Hungry?
463
00:49:10,062 --> 00:49:11,563
They've come for you.
464
00:49:17,610 --> 00:49:18,778
Look at your mother.
465
00:49:19,404 --> 00:49:20,488
She sleeps badly.
466
00:49:20,780 --> 00:49:22,074
She'll soon die.
467
00:49:22,199 --> 00:49:24,534
She was always gentle, a hard-worker,
468
00:49:24,951 --> 00:49:26,078
never complaining...
469
00:49:27,079 --> 00:49:28,288
Look at your dad.
470
00:49:28,996 --> 00:49:30,082
He's sinking,
471
00:49:30,540 --> 00:49:31,583
a lump.
472
00:49:32,167 --> 00:49:34,627
So beaten down, he barely wakes up.
473
00:49:35,212 --> 00:49:37,339
Go on, go back to your room.
474
00:49:37,839 --> 00:49:39,257
Leave all this behind.
475
00:49:40,342 --> 00:49:41,509
Go to sleep.
476
00:49:41,718 --> 00:49:43,428
Stay calm, submissive.
477
00:49:44,179 --> 00:49:45,430
Like your parents.
478
00:49:45,555 --> 00:49:46,723
And who knows?
479
00:49:46,848 --> 00:49:49,976
Maybe you'll wake up at home,
as if nothing happened.
480
00:49:50,102 --> 00:49:51,686
A huge relief, right?
481
00:49:52,270 --> 00:49:54,772
The sweet futility
of a dream interrupted.
482
00:49:57,609 --> 00:49:58,985
Can I save Marc?
483
00:49:59,111 --> 00:50:00,945
You'll only know if you try.
484
00:50:02,155 --> 00:50:03,448
Do you want it?
485
00:50:04,532 --> 00:50:05,532
Choose.
486
00:50:06,826 --> 00:50:08,661
What about your second chance?
487
00:50:52,539 --> 00:50:53,623
Me too.
488
00:50:57,127 --> 00:50:58,711
I love you too.
489
00:51:01,006 --> 00:51:02,299
Can you forgive me?
490
00:51:05,843 --> 00:51:06,928
I already have.
491
00:51:11,808 --> 00:51:13,060
I'll read it after.
492
00:53:00,625 --> 00:53:01,626
Marc!
493
00:53:03,628 --> 00:53:04,754
Wait for me!
494
00:54:16,159 --> 00:54:17,369
You're shaking.
495
00:55:21,433 --> 00:55:22,434
Come nearer.
496
00:55:24,352 --> 00:55:25,978
Come nearer, please.
497
00:55:28,065 --> 00:55:30,483
I'd like to see your face.
498
00:55:45,832 --> 00:55:49,294
Do you have an idea
what you'll do after all this?
499
00:55:52,089 --> 00:55:55,508
Do you think you'll quietly
rejoin your companion?
500
00:55:58,886 --> 00:55:59,971
That boy...
501
00:56:01,181 --> 00:56:02,432
Do you love him?
502
00:56:03,016 --> 00:56:04,016
Yes.
503
00:56:05,102 --> 00:56:07,354
And you're here out of love?
504
00:56:07,937 --> 00:56:09,064
Not only.
505
00:56:11,149 --> 00:56:13,318
You won't escape this, you know.
506
00:56:14,194 --> 00:56:15,362
I'll still try.
507
00:56:17,239 --> 00:56:20,200
If you knew how brief all this is
508
00:56:21,409 --> 00:56:22,910
terribly brief
509
00:56:24,121 --> 00:56:26,206
you'd stop running.
510
00:56:27,249 --> 00:56:29,876
You'd search for the faint hopes
511
00:56:30,543 --> 00:56:31,711
that subsist
512
00:56:32,504 --> 00:56:34,256
and you'd protect them.
513
00:56:35,548 --> 00:56:36,674
Delicately.
514
00:56:37,217 --> 00:56:39,219
That's an illusion of old age.
515
00:56:39,594 --> 00:56:43,140
It's the acute consciousness
of an immense fragility.
516
00:56:43,265 --> 00:56:46,143
What you see as the order of things
can't go on.
517
00:56:46,351 --> 00:56:47,435
It's impossible.
518
00:56:47,644 --> 00:56:48,811
It has to end.
519
00:56:48,936 --> 00:56:49,936
In fact,
520
00:56:50,022 --> 00:56:51,314
it's already over.
521
00:56:54,192 --> 00:56:55,360
Believe me,
522
00:56:55,818 --> 00:56:57,695
you risk being disappointed.
523
00:56:59,197 --> 00:57:01,533
And you won't be able to go back.
524
00:57:01,658 --> 00:57:03,368
I don't envy your comfort
525
00:57:03,868 --> 00:57:05,037
or your power.
526
00:57:06,871 --> 00:57:09,416
Just as I no longer envy your youth.
527
00:57:09,791 --> 00:57:11,043
Or very little.
528
00:57:11,251 --> 00:57:13,461
Your kind will destroy everything.
529
00:57:13,920 --> 00:57:15,505
I have several regrets.
530
00:57:16,964 --> 00:57:19,384
Sorrows I can't get over.
531
00:57:20,635 --> 00:57:23,138
But I tell myself that if our paths rise,
532
00:57:23,430 --> 00:57:24,430
fall,
533
00:57:24,764 --> 00:57:25,765
or fork,
534
00:57:26,808 --> 00:57:28,810
they all end at the same place.
535
00:57:28,935 --> 00:57:30,770
You just have to choose how.
536
00:57:32,480 --> 00:57:34,191
You save what you can.
537
00:57:36,068 --> 00:57:37,985
Yourself, first of all.
538
00:57:44,534 --> 00:57:46,244
I saw you in the forest.
539
00:57:47,579 --> 00:57:48,788
I saw everything.
540
00:57:49,456 --> 00:57:50,540
Your rage.
541
00:57:51,041 --> 00:57:52,375
Your pain.
542
00:57:54,252 --> 00:57:55,670
You're scared.
543
00:57:56,463 --> 00:57:59,091
You don't know what to do with the fear.
544
00:57:59,549 --> 00:58:00,883
With the emptiness.
545
00:58:02,094 --> 00:58:03,845
With your contradictions.
546
00:58:04,887 --> 00:58:06,931
I'll share a secret with you.
547
00:58:08,141 --> 00:58:09,434
I don't either.
548
00:58:10,768 --> 00:58:12,187
An entire lifetime
549
00:58:13,230 --> 00:58:15,065
and I still don't know.
550
00:58:16,816 --> 00:58:18,151
I've seen everything.
551
00:58:19,444 --> 00:58:21,863
Even that troubling letter.
552
00:58:23,448 --> 00:58:24,616
Did you read it?
553
00:58:30,288 --> 00:58:31,539
Will you open it?
554
00:58:34,376 --> 00:58:35,585
You open it.
555
00:58:46,929 --> 00:58:47,930
Give it.
556
00:59:07,075 --> 00:59:08,243
Save yourself.
557
00:59:09,036 --> 00:59:11,079
That's all one can do.
558
00:59:11,704 --> 00:59:14,332
There's nothing more to be hoped for.
559
00:59:14,832 --> 00:59:16,418
Nothing changes.
560
00:59:17,085 --> 00:59:18,336
Everything happens.
561
00:59:18,461 --> 00:59:19,837
Everything wears out,
562
00:59:20,047 --> 00:59:21,131
disappears.
563
00:59:24,342 --> 00:59:25,843
And it starts over.
564
00:59:29,056 --> 00:59:30,098
Believe me.
565
00:59:31,183 --> 00:59:32,392
Save yourself.
566
00:59:48,158 --> 00:59:49,158
Hélène?
567
01:00:13,433 --> 01:00:14,433
Marc?
568
01:00:22,109 --> 01:00:23,109
Marc!
569
01:00:40,627 --> 01:00:41,627
Marc?
570
01:00:42,379 --> 01:00:43,463
Where are you?
571
01:00:44,214 --> 01:00:45,673
Behind you, I think.
572
01:00:50,137 --> 01:00:51,971
Do you know what's happening?
573
01:01:04,984 --> 01:01:05,984
I'm coming!
574
01:01:39,602 --> 01:01:40,812
Marc!
575
01:01:41,438 --> 01:01:42,522
Wait!
576
01:01:44,857 --> 01:01:45,983
Wait for me!
577
01:04:29,272 --> 01:04:30,272
Wait up!
578
01:05:04,099 --> 01:05:05,350
My dear Hélène,
579
01:05:07,894 --> 01:05:09,021
What matters is
580
01:05:09,521 --> 01:05:10,897
the things we love.
581
01:05:12,690 --> 01:05:14,942
Above all, what we remain loyal to.
582
01:05:20,073 --> 01:05:22,159
Even if, along the way,
583
01:05:23,535 --> 01:05:24,911
we lose many things.
584
01:05:25,537 --> 01:05:27,080
And everything fades.
585
01:05:28,831 --> 01:05:30,625
Everything passes, my friend.
586
01:06:20,425 --> 01:06:21,551
Here's my answer.
587
01:06:23,261 --> 01:06:24,346
I have an answer.
588
01:06:28,558 --> 01:06:29,934
I've my answer, Marc.
589
01:06:41,113 --> 01:06:42,155
I'd like...
590
01:06:47,244 --> 01:06:48,495
I want
591
01:06:55,960 --> 01:06:59,131
to make my strength
the basis for a balance.
592
01:07:01,341 --> 01:07:02,592
To turn my rage
593
01:07:04,177 --> 01:07:06,054
into the home we're missing.
594
01:07:09,557 --> 01:07:11,934
I want a modest share of the world.
595
01:07:15,272 --> 01:07:17,149
But a share that's all mine.
596
01:12:06,896 --> 01:12:09,899
Subtitles: Robert Gray, Kinograph
36206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.