All language subtitles for [] ()

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,147 --> 00:01:20,150 DEATH DOES NOT EXIST 2 00:04:03,646 --> 00:04:05,815 - You're shaking. - We have to be sure. 3 00:04:05,940 --> 00:04:06,940 Aren't you? 4 00:04:07,025 --> 00:04:08,151 - You scared? - No! 5 00:04:08,276 --> 00:04:09,986 It's just the two of them. 6 00:04:10,195 --> 00:04:12,572 No kids, not as many bodyguards. 7 00:04:12,697 --> 00:04:15,742 With the servants, they'll only be 11 or 12. 8 00:04:16,034 --> 00:04:17,952 The help's not armed. 9 00:04:18,078 --> 00:04:20,455 That leaves one guard for each of us. 10 00:04:20,580 --> 00:04:21,914 - It's risky. - But doable. 11 00:04:22,040 --> 00:04:23,750 They told us to get everything ready. 12 00:04:24,376 --> 00:04:27,587 The conservatory, the bedroom. And then take off. 13 00:04:27,712 --> 00:04:28,880 So they're alone. 14 00:04:29,006 --> 00:04:30,298 Fine with me. 15 00:04:30,423 --> 00:04:33,135 Are you in or are you running home to mommy? 16 00:04:33,260 --> 00:04:35,887 Lay off. We need to ask the right questions. 17 00:04:36,013 --> 00:04:37,472 It's about the answers. 18 00:04:37,597 --> 00:04:40,267 - And the meaning of our actions. - They're thieves! 19 00:04:40,558 --> 00:04:44,104 They're using us - all of us, even your bourgie parents. 20 00:04:44,229 --> 00:04:45,230 Not so loud. 21 00:04:45,355 --> 00:04:46,939 Their elegance and power... 22 00:04:47,357 --> 00:04:49,692 It's all spectacle, we know that. 23 00:04:49,817 --> 00:04:51,361 They just need a lesson. 24 00:04:51,486 --> 00:04:54,239 It'll all collapse. It won't take much... 25 00:04:54,364 --> 00:04:55,698 A bit of courage. 26 00:04:56,449 --> 00:04:57,659 A bit of truth. 27 00:04:58,785 --> 00:05:00,703 They're taking everything! 28 00:05:00,828 --> 00:05:02,622 What if they're just rich geezers? 29 00:05:02,747 --> 00:05:04,957 Rich geezers who own half the country, 30 00:05:05,083 --> 00:05:06,418 polluting everything. 31 00:05:06,543 --> 00:05:08,253 They own the whole town. 32 00:05:08,378 --> 00:05:10,963 Main Street, the lakes, the houses, 33 00:05:11,089 --> 00:05:14,509 the forest and rivers. Huge gardens where nobody goes. 34 00:05:14,634 --> 00:05:15,968 Shh, I told you. 35 00:05:16,094 --> 00:05:18,138 They won't stop, ever. 36 00:05:18,263 --> 00:05:20,265 Them and all their kind. 37 00:05:20,390 --> 00:05:22,684 This can only end badly, for sure. 38 00:05:22,809 --> 00:05:23,810 It'll end badly. 39 00:05:23,935 --> 00:05:26,229 We're taking action, speeding things up. 40 00:05:26,729 --> 00:05:28,398 In a normal country they... 41 00:05:28,523 --> 00:05:29,523 Hélène? 42 00:05:29,982 --> 00:05:32,319 You're my friend. Tell me the truth. 43 00:05:33,986 --> 00:05:35,322 Are you certain? 44 00:05:36,323 --> 00:05:37,323 Really? 45 00:05:54,091 --> 00:05:55,091 Hélène? 46 00:06:00,263 --> 00:06:01,473 Can you do it? 47 00:06:01,598 --> 00:06:02,474 Shoot them? 48 00:06:02,599 --> 00:06:04,517 Not bulls eyes or cans... 49 00:06:04,642 --> 00:06:05,935 Real people? 50 00:06:06,061 --> 00:06:07,229 With blood? 51 00:06:07,562 --> 00:06:08,813 And faces. 52 00:06:08,938 --> 00:06:10,232 Hélène, you? 53 00:06:10,357 --> 00:06:12,650 You know there's no going back, ever? 54 00:06:12,775 --> 00:06:15,070 Once we start, there's no going back. 55 00:06:18,198 --> 00:06:19,198 We... 56 00:06:20,033 --> 00:06:22,077 We know the sacrifice, the urgency. 57 00:06:22,202 --> 00:06:23,286 The alternative. 58 00:06:24,579 --> 00:06:26,289 We can set off the fire. 59 00:06:26,789 --> 00:06:29,292 We can strive for something new and fairer 60 00:06:29,417 --> 00:06:31,294 more beautiful, freer. 61 00:06:31,919 --> 00:06:33,338 Before it's too late. 62 00:06:49,687 --> 00:06:51,689 No one can say we just stood by. 63 00:06:58,446 --> 00:07:00,615 No one can say we didn't try. 64 00:07:03,243 --> 00:07:04,244 We'll strike. 65 00:07:05,245 --> 00:07:06,496 Hit 'em hard! 66 00:07:08,831 --> 00:07:10,250 It's like a promise. 67 00:07:28,101 --> 00:07:30,270 - I have to tell you. - Make it quick. 68 00:07:32,022 --> 00:07:33,773 I want to tell you... 69 00:07:35,317 --> 00:07:36,901 I want to tell you... 70 00:07:47,037 --> 00:07:48,037 What is it? 71 00:07:48,455 --> 00:07:49,581 It's for you. 72 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 I love you. 73 00:08:08,516 --> 00:08:09,516 Later. 74 00:08:11,311 --> 00:08:12,312 Later, Marc. 75 00:08:56,856 --> 00:08:59,442 Everything you're going to lose, Hélène... 76 00:09:01,861 --> 00:09:03,821 Everything you're going to lose... 77 00:09:07,992 --> 00:09:09,161 There, get 'em. 78 00:09:59,002 --> 00:10:00,170 You said... 79 00:10:17,145 --> 00:10:18,145 Marc! 80 00:12:40,455 --> 00:12:42,374 Running away, really! 81 00:12:44,167 --> 00:12:45,460 Such cowardice! 82 00:13:00,933 --> 00:13:01,934 Did you see? 83 00:13:05,688 --> 00:13:07,232 They're slaughtering us. 84 00:13:09,192 --> 00:13:10,527 Like it's nothing. 85 00:13:14,614 --> 00:13:15,614 You... 86 00:13:16,699 --> 00:13:18,118 You got away? 87 00:13:20,787 --> 00:13:21,954 The others? 88 00:13:22,080 --> 00:13:23,373 Did they make it? 89 00:13:24,249 --> 00:13:25,249 Come... 90 00:13:26,709 --> 00:13:27,710 Are you hurt? 91 00:13:29,254 --> 00:13:30,254 You? 92 00:13:31,839 --> 00:13:32,840 Nothing serious. 93 00:13:40,932 --> 00:13:42,017 Hurry up. 94 00:13:45,687 --> 00:13:47,814 - Are they following us? - Of course. 95 00:14:03,413 --> 00:14:04,413 Manon? 96 00:14:47,790 --> 00:14:49,292 Do you know where we are? 97 00:14:50,877 --> 00:14:52,295 - Manon... - You go first. 98 00:14:52,587 --> 00:14:54,964 We'll get off the trail for the night. 99 00:15:44,264 --> 00:15:45,473 Gimme a hand. 100 00:15:59,737 --> 00:16:01,031 What's going on? 101 00:16:02,657 --> 00:16:03,700 You hungry? 102 00:16:03,825 --> 00:16:04,992 What's going on? 103 00:16:05,118 --> 00:16:08,455 Lower your voice. The forest is full of surprises. 104 00:16:08,746 --> 00:16:10,040 What are we doing? 105 00:16:10,582 --> 00:16:12,209 You have a second chance. 106 00:16:13,793 --> 00:16:14,544 What? 107 00:16:14,669 --> 00:16:17,380 You swore we'd be together, forever. 108 00:16:18,256 --> 00:16:19,256 But... 109 00:16:21,426 --> 00:16:22,969 You abandoned us... 110 00:16:23,636 --> 00:16:25,013 Me, the others... 111 00:16:26,098 --> 00:16:28,975 Now that you know what can happen, 112 00:16:29,601 --> 00:16:30,893 what will you do? 113 00:16:33,396 --> 00:16:35,482 You have a second chance. 114 00:16:38,401 --> 00:16:40,403 You can betray us, again... 115 00:16:41,071 --> 00:16:43,323 Run home, save your skin. 116 00:16:50,830 --> 00:16:52,457 Or you can go on with us. 117 00:16:55,168 --> 00:16:56,544 You have to choose. 118 00:16:56,794 --> 00:16:58,671 Or choose again.. 119 00:16:59,422 --> 00:17:02,425 It's still easy. You're between two possibilities, 120 00:17:02,550 --> 00:17:04,261 as if you're floating. 121 00:17:05,762 --> 00:17:07,180 But it won't last. 122 00:17:07,764 --> 00:17:09,099 They're looking for you. 123 00:17:10,183 --> 00:17:13,020 They'll find you, eventually. A matter of time. 124 00:17:13,770 --> 00:17:15,605 Of state of mind, too, maybe. 125 00:17:17,024 --> 00:17:18,191 - And you? - Me? 126 00:17:19,026 --> 00:17:20,485 I'm watching you, Hélène. 127 00:17:21,111 --> 00:17:22,529 So you don't forget us. 128 00:17:24,239 --> 00:17:25,615 Here's what we'll do. 129 00:17:25,740 --> 00:17:27,450 I'll show you some stuff. 130 00:17:27,575 --> 00:17:30,245 Then I'll take you to a cliff. You'll decide. 131 00:17:30,412 --> 00:17:31,412 You attack. 132 00:17:32,789 --> 00:17:34,249 Or you play it safe. 133 00:17:38,336 --> 00:17:39,379 Either way, 134 00:17:41,881 --> 00:17:43,425 you call the shots. 135 00:20:15,243 --> 00:20:16,286 Are you lost? 136 00:20:17,787 --> 00:20:18,621 What? 137 00:20:18,746 --> 00:20:19,914 Are you lost? 138 00:20:22,584 --> 00:20:25,170 - I was with someone. - But now you're lost. 139 00:20:27,130 --> 00:20:28,215 Are you scared? 140 00:20:28,631 --> 00:20:29,466 No. 141 00:20:29,591 --> 00:20:30,967 You must be, a little. 142 00:20:33,970 --> 00:20:35,097 Maybe a little. 143 00:20:35,388 --> 00:20:36,889 What are you scared of? 144 00:20:37,390 --> 00:20:38,933 Not finding your way? 145 00:20:40,477 --> 00:20:42,479 Or what you'll discover, maybe? 146 00:20:45,857 --> 00:20:48,318 I was following someone, a girl my age. 147 00:20:48,443 --> 00:20:50,153 - Seen her? - Is she your friend? 148 00:20:50,278 --> 00:20:51,779 - Yeah. - Your best friend? 149 00:20:52,822 --> 00:20:53,822 I guess. 150 00:20:53,865 --> 00:20:56,868 Are you following her or is she watching you? 151 00:20:57,660 --> 00:20:58,661 Good question. 152 00:20:59,204 --> 00:21:00,330 Did you see her? 153 00:21:05,418 --> 00:21:07,295 Do you know the names of flowers? 154 00:21:08,130 --> 00:21:09,131 Not really. 155 00:21:09,589 --> 00:21:10,840 Everlasting. 156 00:21:16,763 --> 00:21:17,930 Impatiens. 157 00:21:21,226 --> 00:21:22,269 Bloodroot. 158 00:21:23,228 --> 00:21:24,228 No. 159 00:21:28,233 --> 00:21:29,359 You should.. 160 00:21:29,817 --> 00:21:32,654 Then you could choose your favorite flower. 161 00:21:33,613 --> 00:21:35,448 A favorite flower's important. 162 00:21:35,657 --> 00:21:37,950 Mine are daisies. 163 00:21:40,703 --> 00:21:42,414 Where'll you go? 164 00:21:44,874 --> 00:21:46,209 A cliff, I think. 165 00:21:50,630 --> 00:21:54,092 All the paths in the forest lead to the same place. 166 00:21:54,384 --> 00:21:56,886 They turn, climb, go down... 167 00:21:57,262 --> 00:21:59,306 But they end at the same place. 168 00:22:00,848 --> 00:22:02,142 What's your name? 169 00:22:02,517 --> 00:22:03,560 You first. 170 00:22:04,102 --> 00:22:05,102 Hélène. 171 00:22:06,104 --> 00:22:07,104 You? 172 00:22:07,814 --> 00:22:08,981 What's yours? 173 00:22:09,232 --> 00:22:11,484 - Exactly like you. - Really? 174 00:22:18,366 --> 00:22:20,452 You know what you're refusing. 175 00:22:21,369 --> 00:22:23,080 You know time is short. 176 00:22:24,789 --> 00:22:27,042 But do you really know the price? 177 00:22:27,250 --> 00:22:29,211 And what you risk losing? 178 00:22:30,170 --> 00:22:31,379 Say what? 179 00:22:31,504 --> 00:22:33,798 You've more power than you know. 180 00:22:33,923 --> 00:22:37,344 But be careful. You can't save everything. Or control it. 181 00:22:37,469 --> 00:22:38,803 You have to choose. 182 00:22:39,596 --> 00:22:41,014 It's still a gamble. 183 00:22:42,140 --> 00:22:43,141 Wait! 184 00:22:48,855 --> 00:22:49,856 That girl? 185 00:22:54,611 --> 00:22:56,279 She looks like you, right? 186 00:22:57,947 --> 00:22:59,116 You saw her? 187 00:22:59,241 --> 00:23:00,617 She's disappeared. 188 00:23:13,713 --> 00:23:14,714 You see? 189 00:23:15,173 --> 00:23:16,883 It's my turn now. 190 00:23:17,842 --> 00:23:18,843 I'm crying 191 00:23:19,344 --> 00:23:20,470 for our fate. 192 00:23:21,513 --> 00:23:23,598 And it doesn't get us anywhere. 193 00:24:00,593 --> 00:24:02,304 Manon, I want to go home. 194 00:24:05,557 --> 00:24:06,849 Of course. 195 00:24:07,475 --> 00:24:08,560 I understand. 196 00:24:16,651 --> 00:24:19,862 But you're not about to betray us again, either. 197 00:24:20,238 --> 00:24:21,238 It's... 198 00:24:21,823 --> 00:24:23,283 It's tricky. 199 00:24:31,249 --> 00:24:32,625 You have to decide. 200 00:24:33,168 --> 00:24:35,045 Quick, before they catch you. 201 00:24:37,214 --> 00:24:38,423 But it'd be sad 202 00:24:39,049 --> 00:24:41,009 if you didn't see the cliff. 203 00:24:41,134 --> 00:24:43,886 Everything going on below, when things speed up. 204 00:24:44,012 --> 00:24:45,180 We failed. 205 00:24:45,305 --> 00:24:47,349 Partly. We got the old guy. 206 00:24:47,474 --> 00:24:48,474 We were naive. 207 00:24:48,516 --> 00:24:49,809 Romantic, rather. 208 00:24:49,934 --> 00:24:52,187 - It was pointless. - We don't know that. 209 00:24:53,063 --> 00:24:54,439 Lots can still happen. 210 00:24:54,564 --> 00:24:55,940 There may be consequences 211 00:24:56,066 --> 00:24:58,110 that we didn't foresee or expect. 212 00:25:02,822 --> 00:25:03,822 And 213 00:25:03,948 --> 00:25:07,369 if you'd been there, maybe it would've been different. 214 00:25:09,662 --> 00:25:10,662 Unlikely. 215 00:25:12,540 --> 00:25:14,417 We've more power than we think. 216 00:25:14,709 --> 00:25:16,003 To talk like you... 217 00:25:16,461 --> 00:25:17,879 A little courage, 218 00:25:18,171 --> 00:25:19,256 a little truth 219 00:25:20,298 --> 00:25:21,841 everything can change. 220 00:25:23,760 --> 00:25:25,137 Wait a second. 221 00:25:26,388 --> 00:25:28,473 Let me guess what you're thinking. 222 00:25:29,557 --> 00:25:30,557 Wait... 223 00:25:33,436 --> 00:25:36,689 You're not sure what to save. Yourself? The others? 224 00:25:37,315 --> 00:25:38,650 Or Marc, maybe? 225 00:25:39,609 --> 00:25:40,609 You think, 226 00:25:40,902 --> 00:25:41,902 "So, 227 00:25:41,944 --> 00:25:43,488 violence is impossible. 228 00:25:44,322 --> 00:25:45,865 "But still..." 229 00:25:50,620 --> 00:25:52,539 Letting things rot as they are, 230 00:25:52,664 --> 00:25:54,207 is just as impossible. 231 00:25:54,332 --> 00:25:56,209 We can't just give up, right? 232 00:26:01,381 --> 00:26:02,382 You think, 233 00:26:02,840 --> 00:26:03,966 "We need life." 234 00:26:04,551 --> 00:26:05,552 Life... 235 00:26:05,802 --> 00:26:06,969 It's movement. 236 00:26:07,554 --> 00:26:08,555 And movement 237 00:26:09,847 --> 00:26:12,017 has a cost, inevitably. 238 00:26:14,144 --> 00:26:15,145 It's hard. 239 00:26:15,645 --> 00:26:17,064 Save your skin, 240 00:26:17,314 --> 00:26:18,731 or dirty your hands. 241 00:26:19,524 --> 00:26:21,234 And maybe change things. 242 00:26:21,359 --> 00:26:22,985 Or save what you love. 243 00:26:24,529 --> 00:26:25,947 It's true, it's hard. 244 00:26:26,073 --> 00:26:29,201 But crying like a baby doesn't change anything. 245 00:26:29,326 --> 00:26:30,743 You have to choose. 246 00:26:32,162 --> 00:26:33,788 What are you loyal to? 247 00:26:33,913 --> 00:26:34,956 To whom? 248 00:26:35,998 --> 00:26:37,167 I forgot... 249 00:26:37,542 --> 00:26:39,377 In case it helps you decide. 250 00:26:39,502 --> 00:26:40,753 There's this... 251 00:26:45,425 --> 00:26:47,510 - Give! - Depends on what you choose. 252 00:26:48,136 --> 00:26:49,679 Let's call it a reward. 253 00:26:50,180 --> 00:26:52,640 - It's mine, give it! - What'll you do? 254 00:26:53,975 --> 00:26:55,768 Want it? I'm listening. 255 00:26:56,769 --> 00:26:57,979 What'll you do? 256 00:27:00,898 --> 00:27:02,192 I'm waiting. 257 00:27:06,363 --> 00:27:07,363 Go away. 258 00:27:13,620 --> 00:27:14,954 Time's running out. 259 00:27:15,622 --> 00:27:16,831 I said go away. 260 00:27:16,956 --> 00:27:19,126 We were attacking the symbol. 261 00:27:19,542 --> 00:27:21,253 Shaking things up. 262 00:27:21,919 --> 00:27:22,919 Now. 263 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Right away. 264 00:27:46,861 --> 00:27:47,861 Look, 265 00:27:48,113 --> 00:27:49,447 the bird, there... 266 00:27:50,490 --> 00:27:51,616 On the ground. 267 00:28:39,414 --> 00:28:40,415 You see? 268 00:28:40,540 --> 00:28:42,042 We need movement. 269 00:28:42,167 --> 00:28:44,169 We need life, no matter the cost. 270 00:28:45,420 --> 00:28:46,671 No matter how. 271 00:28:48,798 --> 00:28:50,050 I'm going home. 272 00:28:53,261 --> 00:28:54,637 I won't forget you. 273 00:32:04,244 --> 00:32:05,244 Run away. 274 00:32:11,501 --> 00:32:12,544 The coyote? 275 00:32:13,753 --> 00:32:14,796 Or its prey? 276 00:32:21,428 --> 00:32:23,805 Either choose, or they'll decide for you. 277 00:32:26,974 --> 00:32:28,185 Between being 278 00:32:28,768 --> 00:32:30,187 hunter or prey? 279 00:32:30,645 --> 00:32:31,645 Exactly. 280 00:32:34,566 --> 00:32:36,109 Our action has two sides. 281 00:32:36,318 --> 00:32:38,236 The harsh, tragic side. 282 00:32:38,986 --> 00:32:40,363 But there's hope too. 283 00:32:40,780 --> 00:32:42,449 Something very much alive. 284 00:32:44,076 --> 00:32:45,202 Despite everything. 285 00:32:48,455 --> 00:32:51,749 If you run away, everything you're feeling now 286 00:32:52,375 --> 00:32:54,502 doubt, remorse... 287 00:32:54,627 --> 00:32:56,046 It'll catch up with you. 288 00:32:56,504 --> 00:32:59,632 Beneath your skin, in your throat, your chest. 289 00:33:01,134 --> 00:33:02,385 A guilty fear. 290 00:33:04,679 --> 00:33:05,763 Pervasive. 291 00:33:42,300 --> 00:33:43,300 Hélène? 292 00:34:17,002 --> 00:34:18,045 Hélène... 293 00:34:43,570 --> 00:34:44,654 Marc? 294 00:35:03,631 --> 00:35:04,966 Help me! 295 00:35:14,392 --> 00:35:16,394 Help her, what are you waiting for? 296 00:35:17,979 --> 00:35:19,231 Do you need me? 297 00:35:23,193 --> 00:35:24,569 See, it's taking over you. 298 00:35:25,112 --> 00:35:26,404 Your belly, first. 299 00:35:26,904 --> 00:35:27,904 Or lungs. 300 00:35:28,573 --> 00:35:30,492 Then climbs into your throat. 301 00:35:30,742 --> 00:35:32,327 Till you can't move. 302 00:35:33,078 --> 00:35:34,329 Or do anything. 303 00:35:34,829 --> 00:35:36,831 Something shiny, immobile, 304 00:35:37,790 --> 00:35:38,790 useless. 305 00:35:40,502 --> 00:35:42,129 So what do we do now? 306 00:35:42,587 --> 00:35:44,131 Still want to go home? 307 00:35:47,092 --> 00:35:48,135 Please... 308 00:36:01,064 --> 00:36:02,064 Hélène! 309 00:36:36,016 --> 00:36:37,016 Marc? 310 00:36:38,768 --> 00:36:40,228 I'll take you with me. 311 00:36:40,728 --> 00:36:41,729 Don't worry. 312 00:36:42,397 --> 00:36:43,565 I'm not worried. 313 00:36:49,362 --> 00:36:50,572 Forgive me. 314 00:36:51,906 --> 00:36:52,906 You 315 00:36:53,408 --> 00:36:54,701 abandoned us. 316 00:36:55,535 --> 00:36:58,413 It was the old woman, she kept looking at me. 317 00:36:58,871 --> 00:37:00,248 Like she knew me. 318 00:37:00,832 --> 00:37:02,042 She spoke to me. 319 00:37:02,375 --> 00:37:03,418 She said... 320 00:37:04,169 --> 00:37:05,795 - I stopped and... - Careful! 321 00:37:06,796 --> 00:37:08,006 They're looking for you. 322 00:37:11,843 --> 00:37:13,011 Does it hurt? 323 00:37:15,805 --> 00:37:17,307 It looks like it hurts. 324 00:37:20,602 --> 00:37:21,769 Now we don't move. 325 00:37:22,104 --> 00:37:23,521 We barely breathe. 326 00:37:23,646 --> 00:37:24,897 They won't see us. 327 00:37:26,774 --> 00:37:28,193 You abandoned me. 328 00:37:28,693 --> 00:37:29,902 Forgive me. 329 00:37:35,700 --> 00:37:37,494 What's in your letter? 330 00:37:38,911 --> 00:37:40,122 Choose first. 331 00:37:41,956 --> 00:37:44,126 What you do with your second chance. 332 00:37:51,841 --> 00:37:53,051 You'll be killed. 333 00:37:53,801 --> 00:37:55,637 Your second chance wasted. 334 00:37:57,597 --> 00:37:59,391 We'll come back if you want. 335 00:38:00,433 --> 00:38:01,643 To the same place. 336 00:38:02,810 --> 00:38:04,229 Almost the same time. 337 00:38:12,737 --> 00:38:13,946 Do you regret it? 338 00:38:15,907 --> 00:38:17,742 - Regret what? - Playing safe. 339 00:38:17,867 --> 00:38:18,867 Yes. 340 00:38:30,505 --> 00:38:31,673 Go away. 341 00:38:37,012 --> 00:38:38,721 Sometimes you have to insist. 342 00:38:46,646 --> 00:38:47,646 Marc. 343 00:38:49,357 --> 00:38:50,357 Those people 344 00:38:50,650 --> 00:38:52,194 rich, powerful... 345 00:38:52,777 --> 00:38:55,197 They're only the tip of our misfortune. 346 00:38:56,573 --> 00:38:58,408 You have to attack what's buried. 347 00:38:58,866 --> 00:39:00,035 Submerged. 348 00:39:01,036 --> 00:39:02,620 What we don't speak of. 349 00:39:02,954 --> 00:39:03,996 Or in a whisper. 350 00:39:04,497 --> 00:39:05,832 Your weakness. 351 00:39:05,957 --> 00:39:06,958 Your fear. 352 00:39:07,084 --> 00:39:08,168 Your shame. 353 00:39:13,256 --> 00:39:14,632 It's the best part. 354 00:39:47,415 --> 00:39:48,791 I dreamed of you. 355 00:39:49,126 --> 00:39:50,210 You've got older. 356 00:39:53,130 --> 00:39:55,007 I dreamed about the two of us. 357 00:39:55,757 --> 00:39:57,800 In my dream we'd both got old. 358 00:39:58,885 --> 00:39:59,885 Me too. 359 00:40:00,678 --> 00:40:01,721 I mean, 360 00:40:02,305 --> 00:40:03,723 I dreamed about us too, 361 00:40:04,849 --> 00:40:05,849 older. 362 00:40:06,518 --> 00:40:07,935 That's how we'll be. 363 00:40:08,436 --> 00:40:09,436 Old, 364 00:40:09,604 --> 00:40:10,647 in a dream. 365 00:40:11,189 --> 00:40:12,274 As adults. 366 00:40:12,940 --> 00:40:14,359 - Patient. - Realistic. 367 00:40:15,193 --> 00:40:16,193 Boring. 368 00:40:17,195 --> 00:40:19,114 In your dream, what do we do? 369 00:40:20,615 --> 00:40:21,741 A normal life. 370 00:40:21,866 --> 00:40:23,035 Does that exist? 371 00:40:25,412 --> 00:40:26,579 Are we happy? 372 00:40:30,375 --> 00:40:31,375 Yes. 373 00:40:32,085 --> 00:40:33,253 I think so. 374 00:40:43,055 --> 00:40:44,055 And then? 375 00:40:44,097 --> 00:40:45,097 Then? 376 00:40:45,765 --> 00:40:47,225 We raise our kids. 377 00:40:48,060 --> 00:40:49,144 A little boy 378 00:40:49,269 --> 00:40:50,562 and a big girl. 379 00:40:51,646 --> 00:40:54,607 We love them as best we can, with all our might. 380 00:40:55,442 --> 00:40:57,069 Just that is a lot. 381 00:40:57,610 --> 00:40:59,654 It connects us to something important. 382 00:40:59,779 --> 00:41:00,779 There, 383 00:41:01,489 --> 00:41:02,489 right away. 384 00:41:04,242 --> 00:41:05,243 We work, 385 00:41:05,618 --> 00:41:06,786 but not too much. 386 00:41:07,037 --> 00:41:09,497 We have a bit of time for us, some space. 387 00:41:10,123 --> 00:41:11,541 We grow old together. 388 00:41:11,874 --> 00:41:13,293 We enjoy what we have. 389 00:41:13,418 --> 00:41:14,627 We protect it. 390 00:41:15,003 --> 00:41:18,881 It's sweet, and quite simple, if we don't worry too much. 391 00:41:19,216 --> 00:41:20,800 But fear overtakes us. 392 00:41:21,468 --> 00:41:22,469 Just like that. 393 00:41:23,136 --> 00:41:24,262 All of a sudden. 394 00:41:24,804 --> 00:41:26,223 Fear that it's too late. 395 00:41:26,348 --> 00:41:28,308 Fear of having betrayed ourselves. 396 00:41:28,433 --> 00:41:30,185 Ourselves and our kids, 397 00:41:30,310 --> 00:41:31,769 by doing nothing. 398 00:41:32,354 --> 00:41:33,688 Despite the urgency. 399 00:41:33,938 --> 00:41:36,858 It's possible to simply try to do things well. 400 00:41:36,983 --> 00:41:39,527 Without risking everything we have. 401 00:41:39,986 --> 00:41:41,113 Is that enough? 402 00:41:41,571 --> 00:41:42,571 No. 403 00:41:43,073 --> 00:41:45,158 We won't be the only ones pretending. 404 00:41:47,910 --> 00:41:49,829 Or we'll find another way. 405 00:41:50,247 --> 00:41:51,081 As best we can. 406 00:41:51,206 --> 00:41:53,000 As quickly, as much as we can. 407 00:41:55,335 --> 00:41:56,544 Whatever it costs. 408 00:41:59,006 --> 00:42:00,340 When the dream's over, 409 00:42:00,632 --> 00:42:03,093 will you be up to it, face to face? 410 00:42:03,301 --> 00:42:05,095 To be the woman with the gun? 411 00:42:06,138 --> 00:42:07,972 When the old lady looks at you, 412 00:42:08,098 --> 00:42:09,391 right in the eye? 413 00:42:10,850 --> 00:42:11,976 Can you do it? 414 00:42:16,731 --> 00:42:18,525 I want to stop worrying. 415 00:42:28,868 --> 00:42:29,952 Maybe we... 416 00:42:32,747 --> 00:42:35,167 Maybe we have to be committed to life. 417 00:42:36,084 --> 00:42:37,210 To protecting it. 418 00:42:38,961 --> 00:42:41,048 Doing only what makes it possible. 419 00:42:41,256 --> 00:42:43,425 That's what we want to do, right? 420 00:42:45,635 --> 00:42:46,886 I don't know. 421 00:42:50,973 --> 00:42:52,059 You don't know? 422 00:42:52,184 --> 00:42:53,768 Maybe you prefer comfort, 423 00:42:53,893 --> 00:42:56,021 simple pleasures, second-rate joy? 424 00:42:56,771 --> 00:42:57,814 My own life. 425 00:42:58,273 --> 00:43:00,150 Embrace your deep ambitions instead. 426 00:43:00,275 --> 00:43:01,359 Your demands 427 00:43:01,776 --> 00:43:02,776 complete 428 00:43:02,902 --> 00:43:03,902 unexpected. 429 00:43:04,612 --> 00:43:06,489 Don't abandon what makes you free 430 00:43:06,781 --> 00:43:07,782 and dangerous. 431 00:43:09,951 --> 00:43:11,786 And be careful where you step. 432 00:43:16,083 --> 00:43:17,125 The cliff... 433 00:43:19,252 --> 00:43:21,838 From here, we can see almost everything. 434 00:43:22,047 --> 00:43:23,840 What happens if we succeed. 435 00:43:23,965 --> 00:43:26,301 What happens if you're there, with us. 436 00:43:29,637 --> 00:43:31,139 The violence of the impact. 437 00:43:31,348 --> 00:43:32,557 The shockwave. 438 00:43:34,226 --> 00:43:36,894 And the aftermath, which no one controls. 439 00:43:37,562 --> 00:43:41,066 Isn't that what we want? A big upheaval, something new. 440 00:43:41,191 --> 00:43:42,734 Bigger. More beautiful. 441 00:43:43,776 --> 00:43:45,737 Even better than we imagined. 442 00:44:01,044 --> 00:44:02,462 I long for fire. 443 00:44:02,795 --> 00:44:04,256 Me, for a tidal wave. 444 00:44:05,298 --> 00:44:06,299 Unstoppable. 445 00:44:07,175 --> 00:44:08,426 In disorder. 446 00:44:08,760 --> 00:44:09,760 Calming. 447 00:44:11,304 --> 00:44:12,389 In the commotion, 448 00:44:15,017 --> 00:44:16,393 the promise of rest. 449 00:44:17,102 --> 00:44:18,311 Here we go. 450 00:45:29,924 --> 00:45:31,968 From a distance it still looks easy. 451 00:45:32,802 --> 00:45:35,013 It's up close that it gets messy. 452 00:45:49,402 --> 00:45:50,653 Enough. 453 00:46:06,003 --> 00:46:08,213 I'm scared too, what do you think? 454 00:46:09,589 --> 00:46:11,091 I want to live, too. 455 00:46:14,011 --> 00:46:15,011 C'mon. 456 00:46:15,178 --> 00:46:16,638 Let's head down. 457 00:46:56,261 --> 00:46:57,679 I want to go home. 458 00:47:08,315 --> 00:47:09,315 Come. 459 00:47:49,897 --> 00:47:51,483 If you close your eyes, 460 00:47:59,366 --> 00:48:01,534 the stars shine on a second longer. 461 00:48:14,297 --> 00:48:15,757 Don't touch my parents! 462 00:48:52,669 --> 00:48:53,669 Hungry? 463 00:49:10,062 --> 00:49:11,563 They've come for you. 464 00:49:17,610 --> 00:49:18,778 Look at your mother. 465 00:49:19,404 --> 00:49:20,488 She sleeps badly. 466 00:49:20,780 --> 00:49:22,074 She'll soon die. 467 00:49:22,199 --> 00:49:24,534 She was always gentle, a hard-worker, 468 00:49:24,951 --> 00:49:26,078 never complaining... 469 00:49:27,079 --> 00:49:28,288 Look at your dad. 470 00:49:28,996 --> 00:49:30,082 He's sinking, 471 00:49:30,540 --> 00:49:31,583 a lump. 472 00:49:32,167 --> 00:49:34,627 So beaten down, he barely wakes up. 473 00:49:35,212 --> 00:49:37,339 Go on, go back to your room. 474 00:49:37,839 --> 00:49:39,257 Leave all this behind. 475 00:49:40,342 --> 00:49:41,509 Go to sleep. 476 00:49:41,718 --> 00:49:43,428 Stay calm, submissive. 477 00:49:44,179 --> 00:49:45,430 Like your parents. 478 00:49:45,555 --> 00:49:46,723 And who knows? 479 00:49:46,848 --> 00:49:49,976 Maybe you'll wake up at home, as if nothing happened. 480 00:49:50,102 --> 00:49:51,686 A huge relief, right? 481 00:49:52,270 --> 00:49:54,772 The sweet futility of a dream interrupted. 482 00:49:57,609 --> 00:49:58,985 Can I save Marc? 483 00:49:59,111 --> 00:50:00,945 You'll only know if you try. 484 00:50:02,155 --> 00:50:03,448 Do you want it? 485 00:50:04,532 --> 00:50:05,532 Choose. 486 00:50:06,826 --> 00:50:08,661 What about your second chance? 487 00:50:52,539 --> 00:50:53,623 Me too. 488 00:50:57,127 --> 00:50:58,711 I love you too. 489 00:51:01,006 --> 00:51:02,299 Can you forgive me? 490 00:51:05,843 --> 00:51:06,928 I already have. 491 00:51:11,808 --> 00:51:13,060 I'll read it after. 492 00:53:00,625 --> 00:53:01,626 Marc! 493 00:53:03,628 --> 00:53:04,754 Wait for me! 494 00:54:16,159 --> 00:54:17,369 You're shaking. 495 00:55:21,433 --> 00:55:22,434 Come nearer. 496 00:55:24,352 --> 00:55:25,978 Come nearer, please. 497 00:55:28,065 --> 00:55:30,483 I'd like to see your face. 498 00:55:45,832 --> 00:55:49,294 Do you have an idea what you'll do after all this? 499 00:55:52,089 --> 00:55:55,508 Do you think you'll quietly rejoin your companion? 500 00:55:58,886 --> 00:55:59,971 That boy... 501 00:56:01,181 --> 00:56:02,432 Do you love him? 502 00:56:03,016 --> 00:56:04,016 Yes. 503 00:56:05,102 --> 00:56:07,354 And you're here out of love? 504 00:56:07,937 --> 00:56:09,064 Not only. 505 00:56:11,149 --> 00:56:13,318 You won't escape this, you know. 506 00:56:14,194 --> 00:56:15,362 I'll still try. 507 00:56:17,239 --> 00:56:20,200 If you knew how brief all this is 508 00:56:21,409 --> 00:56:22,910 terribly brief 509 00:56:24,121 --> 00:56:26,206 you'd stop running. 510 00:56:27,249 --> 00:56:29,876 You'd search for the faint hopes 511 00:56:30,543 --> 00:56:31,711 that subsist 512 00:56:32,504 --> 00:56:34,256 and you'd protect them. 513 00:56:35,548 --> 00:56:36,674 Delicately. 514 00:56:37,217 --> 00:56:39,219 That's an illusion of old age. 515 00:56:39,594 --> 00:56:43,140 It's the acute consciousness of an immense fragility. 516 00:56:43,265 --> 00:56:46,143 What you see as the order of things can't go on. 517 00:56:46,351 --> 00:56:47,435 It's impossible. 518 00:56:47,644 --> 00:56:48,811 It has to end. 519 00:56:48,936 --> 00:56:49,936 In fact, 520 00:56:50,022 --> 00:56:51,314 it's already over. 521 00:56:54,192 --> 00:56:55,360 Believe me, 522 00:56:55,818 --> 00:56:57,695 you risk being disappointed. 523 00:56:59,197 --> 00:57:01,533 And you won't be able to go back. 524 00:57:01,658 --> 00:57:03,368 I don't envy your comfort 525 00:57:03,868 --> 00:57:05,037 or your power. 526 00:57:06,871 --> 00:57:09,416 Just as I no longer envy your youth. 527 00:57:09,791 --> 00:57:11,043 Or very little. 528 00:57:11,251 --> 00:57:13,461 Your kind will destroy everything. 529 00:57:13,920 --> 00:57:15,505 I have several regrets. 530 00:57:16,964 --> 00:57:19,384 Sorrows I can't get over. 531 00:57:20,635 --> 00:57:23,138 But I tell myself that if our paths rise, 532 00:57:23,430 --> 00:57:24,430 fall, 533 00:57:24,764 --> 00:57:25,765 or fork, 534 00:57:26,808 --> 00:57:28,810 they all end at the same place. 535 00:57:28,935 --> 00:57:30,770 You just have to choose how. 536 00:57:32,480 --> 00:57:34,191 You save what you can. 537 00:57:36,068 --> 00:57:37,985 Yourself, first of all. 538 00:57:44,534 --> 00:57:46,244 I saw you in the forest. 539 00:57:47,579 --> 00:57:48,788 I saw everything. 540 00:57:49,456 --> 00:57:50,540 Your rage. 541 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Your pain. 542 00:57:54,252 --> 00:57:55,670 You're scared. 543 00:57:56,463 --> 00:57:59,091 You don't know what to do with the fear. 544 00:57:59,549 --> 00:58:00,883 With the emptiness. 545 00:58:02,094 --> 00:58:03,845 With your contradictions. 546 00:58:04,887 --> 00:58:06,931 I'll share a secret with you. 547 00:58:08,141 --> 00:58:09,434 I don't either. 548 00:58:10,768 --> 00:58:12,187 An entire lifetime 549 00:58:13,230 --> 00:58:15,065 and I still don't know. 550 00:58:16,816 --> 00:58:18,151 I've seen everything. 551 00:58:19,444 --> 00:58:21,863 Even that troubling letter. 552 00:58:23,448 --> 00:58:24,616 Did you read it? 553 00:58:30,288 --> 00:58:31,539 Will you open it? 554 00:58:34,376 --> 00:58:35,585 You open it. 555 00:58:46,929 --> 00:58:47,930 Give it. 556 00:59:07,075 --> 00:59:08,243 Save yourself. 557 00:59:09,036 --> 00:59:11,079 That's all one can do. 558 00:59:11,704 --> 00:59:14,332 There's nothing more to be hoped for. 559 00:59:14,832 --> 00:59:16,418 Nothing changes. 560 00:59:17,085 --> 00:59:18,336 Everything happens. 561 00:59:18,461 --> 00:59:19,837 Everything wears out, 562 00:59:20,047 --> 00:59:21,131 disappears. 563 00:59:24,342 --> 00:59:25,843 And it starts over. 564 00:59:29,056 --> 00:59:30,098 Believe me. 565 00:59:31,183 --> 00:59:32,392 Save yourself. 566 00:59:48,158 --> 00:59:49,158 Hélène? 567 01:00:13,433 --> 01:00:14,433 Marc? 568 01:00:22,109 --> 01:00:23,109 Marc! 569 01:00:40,627 --> 01:00:41,627 Marc? 570 01:00:42,379 --> 01:00:43,463 Where are you? 571 01:00:44,214 --> 01:00:45,673 Behind you, I think. 572 01:00:50,137 --> 01:00:51,971 Do you know what's happening? 573 01:01:04,984 --> 01:01:05,984 I'm coming! 574 01:01:39,602 --> 01:01:40,812 Marc! 575 01:01:41,438 --> 01:01:42,522 Wait! 576 01:01:44,857 --> 01:01:45,983 Wait for me! 577 01:04:29,272 --> 01:04:30,272 Wait up! 578 01:05:04,099 --> 01:05:05,350 My dear Hélène, 579 01:05:07,894 --> 01:05:09,021 What matters is 580 01:05:09,521 --> 01:05:10,897 the things we love. 581 01:05:12,690 --> 01:05:14,942 Above all, what we remain loyal to. 582 01:05:20,073 --> 01:05:22,159 Even if, along the way, 583 01:05:23,535 --> 01:05:24,911 we lose many things. 584 01:05:25,537 --> 01:05:27,080 And everything fades. 585 01:05:28,831 --> 01:05:30,625 Everything passes, my friend. 586 01:06:20,425 --> 01:06:21,551 Here's my answer. 587 01:06:23,261 --> 01:06:24,346 I have an answer. 588 01:06:28,558 --> 01:06:29,934 I've my answer, Marc. 589 01:06:41,113 --> 01:06:42,155 I'd like... 590 01:06:47,244 --> 01:06:48,495 I want 591 01:06:55,960 --> 01:06:59,131 to make my strength the basis for a balance. 592 01:07:01,341 --> 01:07:02,592 To turn my rage 593 01:07:04,177 --> 01:07:06,054 into the home we're missing. 594 01:07:09,557 --> 01:07:11,934 I want a modest share of the world. 595 01:07:15,272 --> 01:07:17,149 But a share that's all mine. 596 01:12:06,896 --> 01:12:09,899 Subtitles: Robert Gray, Kinograph 36206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.