Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,375 --> 00:00:04,250
'n begeerte ...
2
00:00:05,167 --> 00:00:08,250
is dieper as die oseaan.
3
00:00:08,958 --> 00:00:12,250
Dit is sterker as die gravitasiekrag.
4
00:00:13,000 --> 00:00:18,042
So 'n begeerte word in terme geskaal
van u vasberadenheid om dit na te kom.
5
00:00:32,417 --> 00:00:35,833
As u nie binne tien dae betaal nie,
6
00:00:36,042 --> 00:00:37,750
jy verloor ook die tweede nier.
7
00:00:43,083 --> 00:00:45,708
Mag ek vir jou 'n drankie koop?
8
00:00:49,458 --> 00:00:50,917
Ek ken jou nie.
9
00:00:54,458 --> 00:00:58,500
Ek is mal oor jou
skilderye en beeldhouwerke.
10
00:00:59,250 --> 00:01:00,875
Ek is 'n groot fan van jou.
11
00:01:01,542 --> 00:01:05,708
Ek het agtervolg ... ek bedoel,
'n paar jaar oor u studeer.
12
00:01:07,000 --> 00:01:11,833
Elke skepping van u het pyn
en hartseer daaroor.
13
00:01:13,917 --> 00:01:15,500
Mag ek die rede weet?
14
00:01:26,875 --> 00:01:30,250
Nou ja, mag ek u 'n eenvoudige vraag vra?
15
00:01:35,458 --> 00:01:39,125
Waarom is jy heeltyd in swart geklee?
16
00:01:47,708 --> 00:01:49,375
Ek het gesê ek is mal oor jou werk.
17
00:01:49,833 --> 00:01:51,375
Dit beteken nie
Ek stel belang in jou.
18
00:03:37 500 --> 00:03:39,333
Dit is hoe meisies is, meneer.
19
00:03:39,667 --> 00:03:41,000
Hulle is geneig om kort gehard te wees.
20
00:03:42,958 --> 00:03:44,333
Ken jy haar?
21
00:03:47,167 --> 00:03:48,875
U sou geweet het as sy dit gedoen het
het u op dieselfde manier behandel.
22
00:10:39,000 --> 00:10:40,750
Hulle moes ons seker al geruime tyd doodgemaak het.
23
00:10:45,500 --> 00:10:48,667
Almal van ons het vir 'n diamantsmokkelaar gewerk.
24
00:10:48,958 --> 00:10:51,000
Sy naam is Rudra Pratap.
25
00:10:51,208 --> 00:10:55,333
Hy sou woedend raak as iemand
'n fout begaan.
26
00:10:56,292 --> 00:10:58,042
Ek het na die rekeninge gekyk.
27
00:10:58,917 --> 00:11:02,792
Die drie mans was huurmoordenaars.
28
00:11:03,792 --> 00:11:05,542
Hy is 'n smokkelaar van beroep.
29
00:11:05,875 --> 00:11:08,167
Maar hy is 'n morele man.
30
00:11:09,167 --> 00:11:12,167
Hy vlieg die aand na die Verenigde State.
31
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
Dit was ook my pensioendag.
32
00:11:15,000 --> 00:11:17,458
Ek het die rekeningregisters oorhandig.
33
00:11:18,458 --> 00:11:19,708
Wat het gebeur, Ramulu?
34
00:11:19,833 --> 00:11:22,125
Ek is gevra om die hoof te sien oor a
transaksie van 10.000 roepies.
35
00:11:23,000 --> 00:11:24,875
Terwyl ek gesmeek het om te verskil ...
36
00:11:26,125 --> 00:11:27,208
Bel hulle.
37
00:11:34,958 --> 00:11:37,500
Geld is 'n tydelike ding.
38
00:11:38,333 --> 00:11:41,917
Maar die gedagte om iemand terug te steek
bly by jou.
39
00:11:42,083 --> 00:11:47,417
Ek het nie die tyd om u koppe te kry nie
en snor geskeer.
40
00:11:50,542 --> 00:11:51.958
Hou u skoene vas.
41
00:11:57,500 --> 00:11:58,875
As ek jou slaan ...
42
00:12:00,000 --> 00:12:03,167
jy sal sleg beseer word.
43
00:12:04,250 --> 00:12:05,625
Maar as hy jou slaan,
44
00:12:05,875 --> 00:12:07,333
jy sal dit onthou.
45
00:12:08,750 --> 00:12:10,292
U sal weer na vore kom.
46
00:12:32,458 --> 00:12:34,625
As ek jou ooit weer sien,
47
00:12:34,708 --> 00:12:41,667
Ek sal jou met my honde toesluit
wat buitengewoon aggressief is.
48
00:12:44,917 --> 00:12:46,500
Jy teel hulle, nie waar nie?
49
00:12:47,292 --> 00:12:48,333
U moet beter weet.
50
00:12:49,042 --> 00:12:50,708
Hulle kan nie honger teenstaan nie.
51
00:13:03,958 --> 00:13:05,875
Nee, ek het niks verwag nie.
52
00:13:10,208 --> 00:13:12,583
Terwyl ander die verband sien,
53
00:13:13,333 --> 00:13:15,083
Ek kan sien hoeveel jy my respekteer.
54
00:13:16,917 --> 00:13:18,500
Hulle het dit beroof.
55
00:13:19,750 --> 00:13:21,375
Maar u het my vertroue verdien.
56
00:13:24,250 --> 00:13:27,625
Dit is die eerste diamant wat ek gekoop het.
57
00:13:29,042 --> 00:13:30,500
Dit hou baie waarde vir my in.
58
00:13:33,167 --> 00:13:34,833
Nou gee ek dit aan 'n waardevolle persoon.
59
00:13:37,667 --> 00:13:39,667
Hulle haat my omdat ek hulle gevang het.
60
00:13:40,292 --> 00:13:42,083
En hulle is jaloers op my omdat
Ek het so 'n waardevolle geskenk ontvang.
61
00:13:42,542 --> 00:13:44,292
Hulle is seergemaak.
62
00:13:44,750 --> 00:13:48,250
So 'n waardevolle besitting behoort te behoort
vir 'n persoon waardevol vir my.
63
00:13:50,292 --> 00:13:51,583
Ek sal begin, meneer.
64
00:13:54,458 --> 00:13:55,667
Wil jy hê dat ek jou oral moet laat val?
65
00:13:55,833 --> 00:13:59,167
Ek wil meer drink.
66
00:14:00,917 --> 00:14:01,958
Pas jou op.
67
00:20:03,167 --> 00:20:04,708
MANU - NEELA
68
00:20:26,167 --> 00:20:27,542
'n Sterk tou,
69
00:20:28,000 --> 00:20:29,333
drie tamaties,
70
00:20:29,750 --> 00:20:30,958
'n fietsbalk,
71
00:20:31,750 --> 00:20:33,000
bietjie olie
72
00:20:33,875 --> 00:20:35,083
en 'n ysterkas.
73
00:20:35,625 --> 00:20:38,333
Daar is geen pyn nie.
74
00:20:38,667 --> 00:20:41,750
Dit is die enigste lokval om rotte veilig te vang.
75
00:20:44 500 --> 00:20:46,750
Rotte lyk baie soos mense.
76
00:20:46,833 --> 00:20:47,958
Hulle is gulsig.
77
00:20:50.500 --> 00:20:52,792
Hulle hoef nie in kennis gestel te word nie
waar die kos is.
78
00:20:53,542 --> 00:20:55,292
Hulle ruik die tamaties,
79
00:20:56,000 --> 00:20:57,583
kruip op die tou
80
00:20:57,958 --> 00:20:59,042
en klim op die kassie.
81
00:21:00,667 --> 00:21:05,458
Hulle gaan die gat binne met behulp van die kroeg.
82
00:21:07,417 --> 00:21:08,833
Hulle kan nooit daaruit kom nie.
83
00:21:09,917 --> 00:21:12,667
Selfs as hulle tRied, i>
die olie sal dit nie toelaat nie.
84
00:21:15,167 --> 00:21:18,333
Die rotte word hier gevang elders gestort te word.
85
00:22:34,417 --> 00:22:35,292
Mag ek met Neela praat?
86
00:22:35,417 --> 00:22:36,667
Dit is sy.
87
00:22:36,750 --> 00:22:37,667
Dit is Akbar.
88
00:22:37,875 --> 00:22:39,208
Ek het jou advertensie gesien
in die koerant.
89
00:22:39,833 --> 00:22:41,333
Ek sal u huis huur
op onmiddellike basis.
90
00:22:41,500 --> 00:22:44,167
Die adres word in die
advertensie. Wees saans daar.
91
00:22:44,250 --> 00:22:45,917
Ek sal jou die huis wys.
-Sure.
92
00:22:49,667 --> 00:22:51,292
Bloedige rotte!
93
00:22:51,708 --> 00:22:53,542
Ek kan nie meer met hulle klaarkom nie.
94
00:23:04,708 --> 00:23:06,667
Hulle was eers 'n week tevore hier.
95
00:23:08,167 --> 00:23:10,333
Waar kom al die rotte vandaan?
96
00:23:11,875 --> 00:23:12,833
Sia. I>
97
00:23:13,875 --> 00:23:17,125
'n Klein eiland naby die Arabiese See.
98
00:23:18,625 --> 00:23:21,167
Met die aanval van dodelike plaag veroorsaak deur rotte,
99
00:23:21,875 --> 00:23:23,458
dit het 'n spookeiland geword.
100
00:23:23,917 --> 00:23:26,833
Wat beteken ... die plek is verlate.
101
00:23:27,333 --> 00:23:32,167
'n Plek slegs smokkelaars en handelaars voordeel daaruit trek.
102
00:23:32,583 --> 00:23:34,875
Tog hou ek van hierdie plek.
103
00:23:35,625 --> 00:23:40,208
Die see het baie vrae beantwoord Ek het vir myself gehad.
104
00:23:41,292 --> 00:23:42,583
Dit gaan voort om dit te doen.
105
00:23:43,208 --> 00:23:46,417
Golwe herinner my nie aan die verlede nie…
106
00:23:47,042 --> 00:23:48,917
of maak my bang vir die toekoms.
107
00:23:49,250 --> 00:23:52,875
Op die oomblik, op hierdie oomblik, almal voel goed en moontlik.
108
00:23:53,375 --> 00:23:57,417
Daarom sit ek ure aan staar by die see.
109
00:23:57,750 --> 00:23:59,083
Ek is op my beste.
110
00:23:59,792 --> 00:24:00,917
Ek voel my siel.
111
00:24:02,375 --> 00:24:05,917
Onbegrensde lug en die uitgestrekte see.
112
00:24:06,583 --> 00:24:09,417
Hulle leer die kleinheid van pyn ...
113
00:24:09,667 --> 00:24:11,500
en die belangrikheid van inspirasie.
114
00:24:14,708 --> 00:24:17,375
Ek het 'n raad vir elke rustelose hart. daar buite.
115
00:24:17,958 --> 00:24:20,042
Wanneer u ook al voel. jy het jouself verloor,
116
00:24:20,333 --> 00:24:22,875
stap langs die strand.
117
00:24:23,375 --> 00:24:25,583
Die sand, golwe ...
118
00:24:27,000 --> 00:24:28,417
en hul simfonie.
119
00:24:28,792 --> 00:24:32,833
Hulle manifesteer jou verlore self voor jou.
120
00:24:33,750 --> 00:24:36,583
Die mensele op hierdie eiland is nie bang vir die slange nie.
121
00:24:37,042 --> 00:24:39,833
Maar hulle kom voor 'n rot.
122
00:24:40,750 --> 00:24:42,000
Die effek van die plaag.
123
00:24:42,792 --> 00:24:44,292
Met hierdie klein truuk,
124
00:24:44,708 --> 00:24:48,000
Ek gaan die mense wat ek wil blootstel.
125
00:24:58,208 --> 00:24:59,792
-Akbar?
-Ja.
126
00:25:05,375 --> 00:25:07,375
-Ek het die advertensie gesien.
-Ja, dit is die plek.
127
00:25:15,250 --> 00:25:16,417
Dit is die saal.
128
00:25:22,375 --> 00:25:23,625
Al hierdie dinge word aan u voorsien.
129
00:25:23,875 --> 00:25:25,333
Daar is ook 'n stoorkamer.
130
00:25:41,708 --> 00:25:44,542
Naaldwerk is my passie.
131
00:25:44,625 --> 00:25:45,792
Ek is mal daaroor.
132
00:25:49,542 --> 00:25:50,667
Dit is die badkamer.
133
00:25:55,792 --> 00:25:57,042
Dit is die stort.
134
00:26:08,125 --> 00:26:11,542
Al die basiese geriewe is beskikbaar.
135
00:26:12,083 --> 00:26:13,375
Daar is suiwer watervoorraad beskikbaar.
136
00:26:13,875 --> 00:26:15,625
Ek hoef nie noodwendig dit te doen nie
huur die huis.
137
00:26:15,875 --> 00:26:18,125
Dit kan u duidelik kry.
138
00:26:18,917 --> 00:26:21,000
Maar ek verlaat die plek.
139
00:26:21,333 --> 00:26:22,458
Daarom plaas ek dit op huur.
140
00:26:22,542 --> 00:26:23,792
Hoeveel is die voorskotbedrag?
141
00:26:24,458 --> 00:26:25,542
Wanneer kan ek intrek?
142
00:26:26,542 --> 00:26:29,250
Soos ek jou gesê het,
Ek hoef nie die huis te huur nie.
143
00:26:29 500 --> 00:26:32,208
Wat ook beteken
dit gaan nie oor die geld nie.
144
00:26:33,542 --> 00:26:35,417
Ek het 'n ateljee in die volgende baan.
145
00:26:35,833 --> 00:26:37,375
Ek het baie dinge om te organiseer.
146
00:26:37,792 --> 00:26:39,667
Ek sal nou daar bly.
147
00:26:40,333 --> 00:26:42,667
U kan 'n dag hier bly.
148
00:26:42,750 --> 00:26:44,292
Sodra ek oortuig is van jou lewenstyl,
149
00:26:44,417 --> 00:26:46,708
ons kan voortgaan met die betalings.
150
00:26:47,958 --> 00:26:49,792
Huissleutels is bo-op die kas.
151
00:26:51,583 --> 00:26:52,583
Regso.
152
00:26:56,958 --> 00:26:59,833
Terloops,
wat is die prentjie op die muur?
153
00:27:00,375 --> 00:27:01,583
Dit lyk vreemd.
154
00:27:09,167 --> 00:27:11,583
Ek is mal oor fotografie.
155
00:27:12,667 --> 00:27:15,000
Dit is my broer se hand.
156
00:27:15,500 --> 00:27:16,542
Ek bedoel die skaduwee.
157
00:27:17,125 --> 00:27:19,417
Hy is oorlede weens elektrokusie.
158
00:27:19,583 --> 00:27:21,292
Hy was lief vir honde.
159
00:27:22,042 --> 00:27:24,708
Ek kan sy teenwoordigheid voel
deur hierdie foto.
160
00:27:26,917 --> 00:27:28,875
Ek sal dit uittrek as dit jou ontstel.
161
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Nee, dit gaan goed.
162
00:27:30,542 --> 00:27:32,208
Dit lyk goed.
In werklikheid is dit nieiQue.
163
00:27:32,708 --> 00:27:34,000
Sal u ook een op my klik?
164
00:27:34,375 --> 00:27:36,167
-Ja.
-Ek ...
165
00:27:37,167 --> 00:27:38,000
Ja!
166
00:27:38 500 --> 00:27:39,750
Ek hou van papegaaie.
167
00:27:55,875 --> 00:27:57,000
Beweeg 'n bietjie na links.
168
00:28:06,792 --> 00:28:08,542
Ek sal môre die finale eksemplaar kry.
169
00:28:16.500 --> 00:28:19,125
As u probleme het,
noteer dit.
170
00:28:19,292 --> 00:28:22,167
Ek sal more kyk en hulle regstel.
171
00:28:23,417 --> 00:28:24,583
Ek het een versoek.
172
00:28:24,667 --> 00:28:26,000
Hou die huis skoon.
173
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Met elke moontlikheid om 'n oplossing te vind,
174
00:29:15,375 --> 00:29:16,792
Dit lyk asof my vrees opbou.
175
00:29:17,208 --> 00:29:19,667
Ek vrees dat ek dit nie sal vind nie
waarna ek soek.
176
00:30:33,875 --> 00:30:36,375
Stoute tante is die enigste oord
aan 'n hopelose ou.
177
00:30:38,792 --> 00:30:41,000
Die koningin van al die kuikens!
178
00:30:46,792 --> 00:30:48,792
'N Mens kan mal raak deur haar net te verbeel.
179
00:37:10,083 --> 00:37:12,542
Haai, jy stout!
180
00:37:15,000 --> 00:37:17,375
Kan ek nie van jou droom nie?
181
00:41:03,167 --> 00:41:06,208
Wat is daar met die sleutel en die kaart?
182
00:41:07,167 --> 00:41:08,792
Daar is 'n boodskap.
183
00:41:09,333 --> 00:41:10,958
Een of ander verborge patroon.
184
00:41:11,917 --> 00:41:15,667
Bo alles is daar 'n motief.
185
00:41:15,750 --> 00:41:19,375
Mense vra my gereeld waarom ek altyd swart geklee is.
186
00:41:20,917 --> 00:41:22,750
Waarom vloei 'n wolk swart van kleur?
187
00:41:23,542 --> 00:41:25,250
Omdat dit water binne hou.
188
00:41:26,500 --> 00:41:28,208
Waarom word sommige wonde swart?
189
00:41:29,083 --> 00:41:30,750
Omdat die velselle dood is.
190
00:41:34,542 --> 00:41:36,167
Ma verraai ons en vertrek.
191
00:41:36,542 --> 00:41:39,708
Pa het selfmoord gepleeg uit angs.
192
00:41:40,917 --> 00:41:44,875
Dit is nie die wêreld nie 'n tienjarige behoort in te wees.
193
00:41:46,167 --> 00:41:48,625
Ek sou leeg voel.
194
00:41:49,875 --> 00:41:51,417
Ek kan nie ...
195
00:41:52,958 --> 00:41:54,208
vergeet wat gebeur het.
196
00:41:54,417 --> 00:41:58,417
Dit het my lank geneem om te herstel van die voorval.
197
00:42:01,083 --> 00:42:03,583
Met die tyd het ek my tot kuns gewend.
198
00:42:03,917 --> 00:42:09,208
Ek het my begin uitbeeld
pynlike pyn op die doek.
199
00:42:09,917 --> 00:42:12,583
Ek wil geen kleur hê nie anders as swart.
200
00:42:13,167 --> 00:42:14,792
Die kleur het 'n unieke kwaliteit.
201
00:42:15,042 --> 00:42:17,458
Dit gee niks weg nie. Dit verberg alles binne.
202
00:42:17,833 --> 00:42:19,333
Oranje is losgemaak.
203
00:42:19,542 --> 00:42:20,917
Wit is vir vrede.
204
00:42:21,083 --> 00:42:22,542
Swart is vir ellende.
205
00:42:23,042 --> 00:42:25,500
U sou dit nie kry as u dit nie dra nie.
206
00:42:26,167 --> 00:42:28,583
Swart is vir my nie net 'n kleur nie.
207
00:42:28,958 --> 00:42:30,083
Dit is my manier om te ontsnap.
208
00:45:04,292 --> 00:45:05,583
Is Neela daar?
209
00:45:08,000 --> 00:45:09,458
Is jy nuut hier?
210
00:45:10,958 --> 00:45:12,583
Ek is in die middel van die maak van 'n kerrie.
211
00:45:12,667 --> 00:45:14,458
Ek het nie olie gehad vir die verband nie.
212
00:45:14,542 --> 00:45:16,167
Kan u my geld leen?
213
00:45:43,250 --> 00:45:45,167
Is daar diewe in hierdie gebou?
214
00:45:46,667 --> 00:45:50,875
Nou ja, soms melkpakkies
en koerante verdwyn.
215
00:45:51,417 --> 00:45:54,792
Anders as dit,
daar is niks wat ons verloor het nie.
216
00:45:54,875 --> 00:45:55,708
Hoekom?
217
00:45:59,583 --> 00:46:00,583
Hy is my seun.
218
00:46:18,917 --> 00:46:21,167
Het u die huis aan iemand verhuur?
behalwe my?
219
00:46:22,667 --> 00:46:24,417
Die deur was heeltyd gesluit.
220
00:46:24,542 --> 00:46:26,333
Maar die dinge in die huis
gemors word.
221
00:46:26,708 --> 00:46:28,958
'n Dief sal alles beroof.
222
00:46:29 500 --> 00:46:31,375
'N Spook sal ons doodmaak.
223
00:46:31,833 --> 00:46:36,500
Maar dit sal ons nie skoonmaak nie
bierglase en sigaretstompies.
224
00:46:37,250 --> 00:46:41,125
Dit is nie soos iemand my besoek het nie
en alles deurmekaar gemaak.
225
00:46:41,250 --> 00:46:43,542
Al my deurmekaar dinge is goed georganiseerd.
226
00:46:44,125 --> 00:46:46,833
Verbruik u alkohol?
227
00:46:52,958 --> 00:46:57,375
Kry medisyne
dit sal jou help slaap.
228
00:46:57,750 --> 00:46:59,792
Anders kan u ook stroop kry.
229
00:47:00,000 --> 00:47:02,042
Apteek is in die volgende baan.
230
00:47:02,417 --> 00:47:05,667
Hou 'n pil en jy sal lekker slaap.
231
00:47:06,208 --> 00:47:08,708
Diegene wat nie genoeg slaap nie ...
232
00:47:09,167 --> 00:47:12,250
hulle vertel sulke dom verhale
in die oggend.
233
00:47:13,167 --> 00:47:14,083
Okay.
234
00:47:16,000 --> 00:47:17,625
"Stomme stories!"
235
00:47:19,417 --> 00:47:21,625
Sodra ek haar bedwelm en
doen wat ek moet,
236
00:47:21,708 --> 00:47:23,917
sal sy die waarheid vertel
of 'n storie opmaak?
237
00:47:24,000 --> 00:47:25,208
Laat ek saans kyk.
238
00:48:08,875 --> 00:48:09,708
Wie is dit?
239
00:48:09,917 --> 00:48:11,250
Hey!
-Ja, Akbar.
240
00:48:12,000 --> 00:48:13,625
Waar is Amar?
241
00:48:14,083 --> 00:48:15,208
Hy beantwoord nie my oproepe nie.242
00:48:15,667 --> 00:48:17,125
Hy het die diamant.
243
00:48:17,417 --> 00:48:18,833
Ons moet dit binnekort verkoop.
244
00:48:19,208 --> 00:48:21,000
Ons kan dit nie lank by hom hou nie.
245
00:48:22,458 --> 00:48:23,875
Moenie vir my sê dat hy daarmee weggehardloop het nie.
246
00:48:25,542 --> 00:48:27,458
Hy sou dit nie waag nie.
247
00:48:28,125 --> 00:48:29,375
Ek sal hom uitvind.
248
00:48:29,458 --> 00:48:30,375
Waar is jy?
249
00:48:30,958 --> 00:48:33,083
Ek sal jou alles vertel.
250
00:48:33,542 --> 00:48:34,583
Ek moet werk doen.
251
00:48:35,625 --> 00:48:36,875
Ek bel jou later.
252
00:48:37,792 --> 00:48:39,292
Ondersoek intussen waar hy is.
253
00:48:39,542 --> 00:48:40,500
Ek sal dit doen.
254
00:49:12,958 --> 00:49:14,250
Ek het OCD.
255
00:49:15,083 --> 00:49:18,417
Of dit 'n lyn getrek is met behulp van 'n skaal of ...
256
00:49:18,833 --> 00:49:21,042
die groep soldate,
257
00:49:21,542 --> 00:49:23,542
Ek wil alles in orde hê.
258
00:49:24,458 --> 00:49:25,417
Of anders,
259
00:49:25,667 --> 00:49:29,500
Ek voel asof iemand besig is om te mors met my kop.
260
00:49:31,208 --> 00:49:34,917
Ek kan dit nie aanneem as dit iets is nie
is op sy plek.
261
00:49:35,750 --> 00:49:39,458
Maar ... i>
my lewe is opgeskerp.
262
00:49:40,125 --> 00:49:42,625
Dit is soos 'n trein wat van die baan af gly.
263
00:49:43,458 --> 00:49:45,417
Of soos 'n stad wat deur sikloon getref is.
264
00:50:10,708 --> 00:50:11,833
Wat maak jy hier?
265
00:50:14,167 --> 00:50:15,292
Ek kon nie slaap nie.
266
00:50:17,375 --> 00:50:19,167
Dit is om my te help om aan die slaap te raak.
267
00:50:19,750 --> 00:50:21,042
En hierdie een om my te help sluimer.
268
00:50:22,292 --> 00:50:23,167
Wat maak jy?
269
00:50:24,125 --> 00:50:25,375
Die winter kom.
270
00:50:25,542 --> 00:50:27,000
Ek naai my eie trui.
271
00:50:27,208 --> 00:50:29,083
Ek is hier om wol te koop.
272
00:50:30,792 --> 00:50:33,125
Terloops, wat is jou gunsteling kleur?
273
00:50:33,750 --> 00:50:34,625
Hoekom vra jy?
274
00:50:35,417 --> 00:50:36,625
Jy maak nie 'n trui vir my nie.
275
00:50:36,750 --> 00:50:39,250
Ek wou jou net ken.
276
00:50:42,333 --> 00:50:43,167
Red.
277
00:50:45,417 --> 00:50:48,167
Sal u vanaand by die huis koffie drink?
278
00:50:49,250 --> 00:50:52,250
Waarom moet ek 'n koffie drink?
279
00:50:52,708 --> 00:50:54,250
U het dit net genoem
jy wou my ken.
280
00:50:54,583 --> 00:50:56,875
U kan 'n beter werk doen
terwyl jy koffie drink.
281
00:51:01,917 --> 00:51:02,750
Ek sal probeer.
282
00:53:42,250 --> 00:53:44,292
Dit is 'n halfuur!
283
00:53:45,083 --> 00:53:46,500
Ek het vergeet hoekom ek hier is
in die eerste plek.
284
00:53:46,625 --> 00:53:47,625
Het jysoos die huis?
285
00:53:50,625 --> 00:53:51,583
Ek hou daarvan.
286
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
Net 'n minuut.
287
01:01:14,375 --> 01:01:17,208
Pa, vertel my waar jy is.
288
01:02:24,917 --> 01:02:29,167
U het my baie gespot vir beligting
vuurwerke laaste Diwali.
289
01:02:31,250 --> 01:02:33,458
Kyk hoe ek dit nou in my guns gebruik.
290
01:04:36,375 --> 01:04:41,625
Ek doen 'n wetenskaplike projek op universiteit
op lig en skaduwees.
291
01:04:42,000 --> 01:04:45,500
Ek versamel verskillende vorms
vir daardie doel.
292
01:04:45,875 --> 01:04:47,458
As jy nie omgee nie ...
293
01:07:24,292 --> 01:07:26,542
Elke keer as ek aan hierdie sleutel raak ...
294
01:07:28,333 --> 01:07:30,542
Ek onthou my verlede.
295
01:07:32,583 --> 01:07:34,292
Ek het net onthou ...
296
01:07:36,083 --> 01:07:37,125
Ek het 'n vriend.
297
01:07:38,167 --> 01:07:39,083
Sy naam is Krishna.
298
01:07:40,417 --> 01:07:41,792
Daar is iets besonders aan hom.
299
01:07:42,458 --> 01:07:46,292
Hy kan elke aanraking onthou wat hy ooit gevoel het.
300
01:07:50,500 --> 01:07:52,500
Kies een sleutel hieruit vir my.
301
01:08:12,417 --> 01:08:14,667
Verberg dit waar u ook al wil.
Ek sal dit vind.
302
01:08:43,250 --> 01:08:45,208
U het die sleutel nie teruggesit nie.
303
01:09:24,750 --> 01:09:25,750
Hoe het jy dit gedoen?
304
01:09:26,458 --> 01:09:28,792
Hier is ongeveer 120 sleutels.
305
01:09:29,333 --> 01:09:30,292
Hulle is almal metaal.
306
01:09:30,792 --> 01:09:32,292
Jy kan nie eers hard druk nie
om hulle te voel.
307
01:09:35,542 --> 01:09:37,958
Selfs ons aanraking het 'n geheue.
308
01:09:40,208 --> 01:09:42,583
Dit word haptiese geheue genoem.
309
01:09:43,417 --> 01:09:45,417
Almal van ons het dit tot 'n mate in ons.
310
01:09:46,875 --> 01:09:50,417
Soos ons raak en voel om vas te stel
of die beslag te dun is
311
01:09:50 500 --> 01:09:52,417
of die rys te pap.
312
01:09:52,625 --> 01:09:53,750
Dit is dieselfde logika hier.
313
01:09:54,208 --> 01:09:56,917
Dit is net dat ek 'n groter vermoë het.
314
01:09:58,750 --> 01:09:59,917
Ja seker.
315
01:10:00,542 --> 01:10:01,500
Hou op.
316
01:10:01,917 --> 01:10:05,083
Soos geheue my krag is,
kennis is joune.
317
01:10:07,375 --> 01:10:09,833
Ek kyk na elke deur met 'n slot.
318
01:10:10,583 --> 01:10:16,583
Met 'n denkbeeldige kaart van almal die bane en deure,
319
01:10:17,458 --> 01:10:19,417
Ek kyk oor die hele eiland.
320
01:10:20,000 --> 01:10:23,333
Dit voel asof ek naald soek. het in die sandduine langs die strand geval.
321
01:10:26,667 --> 01:10:28,583
Om te wen of te verloor maak nie vir my saak nie.
322
01:10:29,458 --> 01:10:30,833
Al wat ek weet is om ...
323
01:10:32,208 --> 01:10:33,500
hou aan probeer.
324
01:10:43,458 --> 01:10:45.208
Ek is Neela.
325
01:10:46,375 --> 01:10:48,333
Ek het nooit aan my liefde vir wetenskap gedink nie.
326
01:10:49,333 --> 01:10:53,583
sou my help om mense dood te maak.
327
01:10:53,667 --> 01:10:56,208
Chemie is my gunsteling vak van die veld af.
328
01:10:57,375 --> 01:10:59,083
Kleurryke oplossings.
329
01:10:59,167 --> 01:11:02,375
Baie eksperimente en baie meer kombinasies.
330
01:11:02,542 --> 01:11:05,667
Daar is toorkuns reg voor jou.
331
01:11:05,792 --> 01:11:07,417
Ek hou van eksperimente.
332
01:11:07,708 --> 01:11:11,292
Maar ek kan nie staan nie die reuk van chemikalieë en die rook daarvan.
333
01:11:11,458 --> 01:11:13,583
Ek het asma.
334
01:11:13,708 --> 01:11:16,125
Geluk, vrees en hartseer.
335
01:11:16,208 --> 01:11:20,375
Elke keer as ek van hierdie emosies voel. Ekstreem vlak, ek begin vinnig asemhaal.
336
01:11:20,458 --> 01:11:22,000
Ek kry 'n asma-aanval.
337
01:11:22,250 --> 01:11:23,542
Ek het 'n klein gesin.
338
01:11:24,083 --> 01:11:25,792
Dit is net Pa en ek.
339
01:11:27,208 --> 01:11:29,083
Ma is oorlede toe ek klein was.
340
01:11:29,750 --> 01:11:33,167
Die lewe is gevul met koshuise en eensaamheid.
341
01:11:34,542 --> 01:11:38,625
Ek het verskeie stokperdjies opgeneem om op te hou om eensaam te voel.
342
01:11:38,792 --> 01:11:42,042
Skryf my dagboek, teken,
343
01:11:43,000 --> 01:11:46,083
liedjies sing, tuinmaak.
344
01:11:49,333 --> 01:11:50,208
En, naai klere.
345
01:11:50,833 --> 01:11:54,583
Ek sou altyd beset wees
met 'n bietjie aktiwiteit.
346
01:11:56,083 --> 01:12:00,708
Ek het nog nooit gemis om 'n groot gesin te hê nie
vanweë my pa.
347
01:12:01,167 --> 01:12:02,292
Hy sou 'n ma wees,
348
01:12:04,500 --> 01:12:05,583
suster, i>
349
01:12:06,542 --> 01:12:07,583
ouma ... i>
350
01:12:08,792 --> 01:12:09,792
en 'n broer vir my.
351
01:12:10,708 --> 01:12:12,042
My pa beteken alles vir my.
352
01:12:20,125 --> 01:12:21,083
Geagte!
353
01:12:21,875 --> 01:12:25,417
Die winkel van my vriend is in die volgende baan.
354
01:12:26,667 --> 01:12:28,333
Hy hou dit af.
355
01:12:29,375 --> 01:12:30,917
Ek het die plek gekoop.
356
01:12:32,417 --> 01:12:33,333
Maak gebruik daarvan.
357
01:12:34,292 --> 01:12:36,208
Verander dit in u ateljee.
358
01:12:38,000 --> 01:12:40,583
Pa, dit is net ses maande.
359
01:12:40,958 --> 01:12:43,542
U het al soveel aan my kamera spandeer.
360
01:12:44,458 --> 01:12:46,125
Waarom sou u dit nou doen?
361
01:12:46,792 --> 01:12:47,833
Dit gaan goed, skat.
362
01:12:49,875 --> 01:12:52,833
Liewe, toe jy slaap,
363
01:12:53,458 --> 01:12:55,542
Ek het al u foto's nagegaan.
364
01:12:56,917 --> 01:13:00,167
Ek het geen kennis nie, maar ek het dit gevoel
elke prentjie het 'n betekenis daaraan.
365
01:13:00,375 --> 01:13:02,417
Die wêreld kan dit anders sien.
366
01:13:03,542 --> 01:13:07,583
Ek het ook gesien hoe die wetsontwerpe ontwikkel word
die prente.
367
01:13:07,708 --> 01:13:11,542
U het kennis geneem van die geleende bedrag
van jou vriende.
368
01:13:12,583 --> 01:13:14,917
As kind wil jy my vra
vir alles wat u wou hê.
369
01:13:15,583 --> 01:13:17,333
Maar nou,
jy aanvaar niks van my af nie.
370
01:13:18,333 --> 01:13:19,583
Ek kan verstaan.
371
01:13:22,333 --> 01:13:24,333
U wil alleen wees.
372
01:13:25,875 --> 01:13:27,292
Daarom het ek die plek gekoop.
373
01:13:29,708 --> 01:13:31,500
Ontdek meer oor jouself.
374
01:13:32,458 --> 01:13:38,458
Beste, moenie dat die bekommernisse by u kom nie.
375
01:13:40,208 --> 01:13:41,458
Dankie, pa.
376
01:13:42,458 --> 01:13:44,417
Dit is 'n klein plekkie.
377
01:13:46,583 --> 01:13:47,958
Jy kan aanpas, nie waar nie?
378
01:13:53,458 --> 01:13:56,667
Sy werk bevat baie eensaamheid.
379
01:13:59,333 --> 01:14:01,583
Miskien is dit die rede waarom ek hom verbind het.
380
01:14:02,583 --> 01:14:06,542
Nadat ek my fout besef het, Ek wou hom besoek en om verskoning vra.
381
01:14:07,792 --> 01:14:12,167
Maar hy neem aan dat dit my goedkoop truuk is
om hom rond te jaag.
382
01:14:13,458 --> 01:14:17,708
Daarom het ek 'n brief geskryf hy sal my onthou.
383
01:14:18,417 --> 01:14:22,958
Ek het my weergawe van een van sy skilderye geteken lank terug.
384
01:14:24,333 --> 01:14:25,708
As ek dit aan hom gee,
385
01:14:26,333 --> 01:14:32,042
dit sal my gevoelens vir hom uitdruk.
386
01:15:01,042 --> 01:15:04,708
Ek kan nooit die nag vergeet nie.
387
01:15:07,292 --> 01:15:10,667
Maar ... God het ander planne vir my gehad.
388
01:15:25,042 --> 01:15:26,500
Jou rok lyk ongelooflik.
389
01:15:27,500 --> 01:15:28,542
Hierdie kleur pas u goed.
390
01:15:30,583 --> 01:15:31,583
Is Ravi hier?
391
01:15:32,417 --> 01:15:33,458
Hy het ook nie hierdie jaar gekom nie.
392
01:15:35,542 --> 01:15:36,375
Wat van u seun?
393
01:15:36,458 --> 01:15:38,250
Hy speel tot nou toe en sluimer.
394
01:15:39,292 --> 01:15:40,667
Ek sal hom dan die oggend ontmoet.
395
01:17:20,292 --> 01:17:21,208
Mag ek met Neela praat?
396
01:17:21,958 --> 01:17:23,042
Ja, dit is sy.
Wie is hierdie?
397
01:17:23,542 --> 01:17:27,000
Ek wou navraag doen oor die huis.
398
01:17:28,083 --> 01:17:29,375
Kan ek nou besoek?
399
01:17:30,917 --> 01:17:34,708
Dit is al te laat.
Kom môre in die aand.
400
01:17:35,125 --> 01:17:36,292
Wat is jou naam?
401
01:18:34,917 --> 01:18:35,875
Amar. I>
402
01:18:36,250 --> 01:18:37,125Akbar.
403
01:18:37,208 --> 01:18:38,250
Anthony. I>
404
01:18:39,458 --> 01:18:40,333
Pa!
405
01:18:43,250 --> 01:18:44,208
Hul adresse is ...
406
01:18:44,292 --> 01:18:46,875
-Dad, waar is jy?
êrens in my rekeningboek.
407
01:18:46,958 --> 01:18:48,125
Pa, waar is jy?
408
01:18:48,208 --> 01:18:49,625
Moenie hulle verlaat nie, Neela.
409
01:18:50,042 --> 01:18:51,417
Pa, waar is jy?
410
01:18:52,833 --> 01:18:55,083
Neela, wees versigtig!
411
01:18:57,292 --> 01:18:58,375
Pa!
412
01:19:00,333 --> 01:19:02,000
Pa, vertel my asseblief waar jy is.
413
01:19:04,000 --> 01:19:06,125
Pa, vertel my asb.
414
01:19:06,417 --> 01:19:07,958
Haai, sit hom neer.
415
01:19:10,083 --> 01:19:12,917
Pa, vertel my asseblief waar jy is.
416
01:19:18,708 --> 01:19:20,708
Anthony, hou sy voete styf vas.
417
01:19:23,458 --> 01:19:24,542
Pa!
418
01:19:24,625 --> 01:19:27,792
Pa, vertel my asseblief waar jy is.
419
01:19:29,583 --> 01:19:33,000
Pa, vertel my asb.
420
01:19:38,083 --> 01:19:40,250
Amar, maak sy mond toe.
421
01:22:28,792 --> 01:22:32,708
U wil u spuit hê.
422
01:22:34,042 --> 01:22:34,875
En ek ...
423
01:22:38,208 --> 01:22:39,500
Ek wil my nier terug hê.
424
01:22:46,167 --> 01:22:50,208
Ek weet dat u baie kontant het
en baie juwele.
425
01:22:54,375 --> 01:22:56,500
Ons kan sonder juwele leef.
426
01:22:58,333 --> 01:23:00,583
Maar sonder 'n nier,
427
01:23:02,875 --> 01:23:03,917
ons kan nie.
428
01:23:21,417 --> 01:23:26,375
My keel droog op
as gevolg van die sigarette.
429
01:23:30,917 --> 01:23:32,542
Voordat ek 'n glas water drink ...
430
01:23:35 500 --> 01:23:37,750
jy sal my vertel ...
431
01:23:39,583 --> 01:23:40,708
waar het jy jou geld en juwele weggesteek?
432
01:23:41,833 --> 01:23:42,917
Of anders ...
433
01:23:46,458 --> 01:23:47,667
Ek het...
434
01:23:50,042 --> 01:23:51,750
nog vier sigarette by my.
435
01:24:13,458 --> 01:24:15,917
Jy dink jy is slim.
436
01:24:20,958 --> 01:24:24,542
Maar weet u wat u dwaas maak?
437
01:24:28,542 --> 01:24:30,083
U het die sleutels hier gelos.
438
01:26:12,750 --> 01:26:14,375
Toe ek my oë oopmaak ...
439
01:26:28,167 --> 01:26:32,375
Hul adresse ... is êrens in my rekeningboek.
440
01:28:04,167 --> 01:28:05,458
Glad nie!
441
01:28:05,542 --> 01:28:06,542
Moenie 'n duim beweeg nie.
442
01:28:06,625 --> 01:28:08,583
Bly 'n paar dae terug
en keer terug sodra u herstel het.
443
01:28:28,667 --> 01:28:30,375
Ek moet gaan, skat.
444
01:28:30,917 --> 01:28:32,833
Ek is oor 'n week terug.
445
01:28:33,333 --> 01:28:35,583
Ek belowe dat ek hierna nêrens heen sal gaan nie.
446
01:28:37,625 --> 01:28:40,125
Beste, ek sal jou iets vertel.
447
01:28:40,625 --> 01:28:42,667
Moenie bevraagteken niemy daaroor.
448
01:28:44,167 --> 01:28:48,583
Laat ons hierdie huis huur
en gaan êrens anders.
449
01:28:52,208 --> 01:28:56,458
Pa het nooit enige besluite geneem nie sonder rede.
450
01:28:57,500 --> 01:28:59,750
Ek het die strooibiljette laat druk.
451
01:29:01,833 --> 01:29:05,333
Gee dit vir die koerant
verkopers as u vry is.
452
01:31:05,792 --> 01:31:07,833
Vervloek dit!
Oral is daar rotte!
453
01:31:30,625 --> 01:31:32,583
Is dit geel orgidee?
454
01:31:32,792 --> 01:31:33,792
Ek het die advertensie gesien.
455
01:31:34,042 --> 01:31:36,708
Nee, nie môre nie.
Ek kom vandag aand.
456
01:32:36,833 --> 01:32:38,042
Ek het twee broers.
457
01:32:41,208 --> 01:32:45,375
Een van hulle hou van honde en
die ander een voëls.
458
01:32:46,167 --> 01:32:49,750
Daarom het ons 'n hond en 'n papegaai gehad.
459
01:32:51,917 --> 01:32:53,458
Albei is dood.
460
01:32:54,833 --> 01:32:56,833
Een van hulle is elektrokut ...
461
01:32:57,750 --> 01:33:00,167
en die ander een
was in 'n brandongeluk.
462
01:33:05,833 --> 01:33:07,500
Laat dit wees. Hulle lyk mooi!
463
01:33:07,792 --> 01:33:08,667
Hulle is uniek.
464
01:33:09,875 --> 01:33:11,708
Ek is mal oor konyne.
465
01:33:12,208 --> 01:33:13,208
Hulle lyk ryk.
466
01:33:14,333 --> 01:33:16,542
As u een soos hierdie vind,
sal jy dit vir my kry?
467
01:33:17,042 --> 01:33:17,958
Ek sal dit hier plaas.
468
01:33:18,250 --> 01:33:19,333
Reg langs hulle.
469
01:33:21,708 --> 01:33:23,042
Ek hoop dat jy nie omgee nie.
470
01:33:24,583 --> 01:33:27,458
Hoekom wil jy iemand anders s'n hê?
Waarom kry jy nie joune hier nie?
471
01:37:10,750 --> 01:37:13,792
U skildery op die bankbank beeld baie verhale op sigself uit.
472
01:37:21,333 --> 01:37:23,333
Hy ervaar trauma.
473
01:37:23,750 --> 01:37:26,208
Terwyl sy 'n byl agter haar verberg.
474
01:37:26,792 --> 01:37:27,958
Daar is verraad.
475
01:37:29,833 --> 01:37:33,208
Die afstand tussen hulle spreek 'n miljoen woorde.
476
01:37:33,458 --> 01:37:36,042
Sy gesig is sigbaar.
477
01:37:36,583 --> 01:37:37,917
Sy word glad nie gesien nie.
478
01:37:38,333 --> 01:37:44,000
Ek weet nie of dit 'n verhaal is wat verband hou nie
vir jou of 'n blote verbeelding.
479
01:37:44,500 --> 01:37:45,750
Verdorde boom.
480
01:37:48,208 --> 01:37:50,625
Dit bevat hopeloosheid.
481
01:37:51,458 --> 01:37:53,583
Aasvoëls, vlermuise ...
482
01:37:53,958 --> 01:37:55,417
en kaktus onderaan.
483
01:37:56,458 --> 01:37:59,542
Daar is baie interpretasies en baie emosies.
484
01:38:03,833 --> 01:38:08,583
Net soos jy, die skildery is ook 'n abstrakte.
485
01:38:08,708 --> 01:38:10,458
Dit word nie so maklik verstaan nie.
486
01:38:11,042 --> 01:38:14,917
Maar ... as ek losby die dieselfde skildery met positiwiteit,
487
01:38:15,083 --> 01:38:16,750
Ek kon baie verhale oorskry.
488
01:38:17,083 --> 01:38:21,625
Ek het die prentjie wat jy geskilder het aanpas, met my emosies en dit gered.
489
01:38:21,792 --> 01:38:23,708
Ek het jou daardie skildery gestuur.
490
01:38:24,583 --> 01:38:27,625
As 'n meisie 'n roos vashou, dit beteken dat ...
491
01:38:28,542 --> 01:38:30,458
sy is bereid om haar liefde uit te spreek.
492
01:38:31,208 --> 01:38:33,292
Daar is welige groen rondom.
493
01:38:33,458 --> 01:38:34,708
Blou lug.
494
01:38:35,208 --> 01:38:37,083
'n Boom met vol vrugte.
495
01:38:38,375 --> 01:38:41,917
Die man huiwer om om te draai.
496
01:38:53,333 --> 01:38:56,167
Sodra u my brief gelees het,
497
01:38:56,458 --> 01:38:58,292
Ek dink jy sal van my hou.
498
01:38:58,458 --> 01:39:00,583
As dit nie waar is nie, sit dan tuis.
499
01:39:00,792 --> 01:39:05,083
As dit waar is, ontmoet my dan op die genoemde plek.
500
01:39:07,958 --> 01:39:11,292
Ek weet nie of ek vir haar geval het nie.
501
01:39:11,500 --> 01:39:15,375
Maar ek kan nie die ontmoeting mis nie. so 'n kreatiewe meisie.
502
01:40:59,083 --> 01:41:01,500
As u iets het
sê, ek is bly om te praat.
503
01:41:02,125 --> 01:41:03,583
Anders gaan ek voort met my werk.
504
01:41:12,333 --> 01:41:13,458
Ek weet dit is jy.
505
01:41:14,958 --> 01:41:16,208
Maar ek weet nie wie jy is nie.
506
01:41:17,375 --> 01:41:18,292
Wat bedoel jy?
507
01:41:19,833 --> 01:41:21,167
Ek hou van jou bruin skoene.
508
01:41:24,083 --> 01:41:26,417
Hoe het jy geweet dit is ek?
509
01:41:28,292 --> 01:41:32,458
Jy is in 'n koffiewinkel,
die koerant onderstebo gelees.
510
01:41:33,083 --> 01:41:35,875
En jou ys smelt.
511
01:41:42,958 --> 01:41:44,208
Wat het u opgemerk?
512
01:41:45,667 --> 01:41:47,542
U loerende blik.
513
01:41:49,542 --> 01:41:52,625
Jou naels is
so mooi soos jou vingers.
514
01:41:57,042 --> 01:42:00,958
Meteens...
Ek het my lewe in slow motion beleef.
515
01:42:05,542 --> 01:42:08,042
U komplimenteer my al!
516
01:42:08,167 --> 01:42:09,833
Ek wonder hoe u sou reageer as jy my gesig sien.
517
01:42:11,042 --> 01:42:12,458
Wil jy hê ek moet hang?
518
01:42:15,583 --> 01:42:16,583
Terloops,
519
01:42:16,833 --> 01:42:19,792
toe jy uitvind wie ek was,
hoekom het jy nie met my gepraat nie?
520
01:42:20,375 --> 01:42:23,833
Dit was jou enigste kans
om jou slimheid te bewys.
521
01:42:24,167 --> 01:42:25,750
Waarom sou u dit mis?
522
01:42:27,333 --> 01:42:29,333
Deur u optrede,
Ek verstaan dit...
523
01:42:30,708 --> 01:42:32,083
jy is niks soos elke ander meisie nie
daar buite.
524
01:42:34,583 --> 01:42:36,458
U is baie meer as wat 'n mens kan agterkom.
525
01:42:36,792 --> 01:42:40,208
Vir my,
om slim te wees beteken om jouself te ken.
526
01:42:41,458 --> 01:42:42,542
Dit is al.
527
01:42:44,042 --> 01:42:45,708
Maar dit gaan nie daaroor om my kans te verwoes nie.
528
01:42:48,083 --> 01:42:51,208
Dus, wanneer wil jy my sien?
529
01:42:51,583 --> 01:42:52,833
Ek is nie haastig nie.
530
01:42:53,083 --> 01:42:54,792
Ek sal jou ontmoet as jy wil.
531
01:42:56,125 --> 01:42:59,708
U het uself slim vir my weggesteek.
532
01:43:00,333 --> 01:43:03,542
Ek was geduldig genoeg
om nie u plan te vernietig nie.
533
01:43:04,500 --> 01:43:05,833
Wel ...
534
01:43:07,083 --> 01:43:08,917
kom jou verjaarsdag binnekort?
535
01:43:09,542 --> 01:43:11,917
U het my adres en kontak.
536
01:43:12,542 --> 01:43:14,208
Hoe kom jy
weet ek nie my verjaarsdag nie?
537
01:43:15,833 --> 01:43:17,458
U sal daardie dag 'n verrassing hê.
538
01:43:17,708 --> 01:43:19,083
Moenie enige planne maak nie.
539
01:43:22,208 --> 01:43:24,500
Wat?
Sal u my nie 'n goeie nag wens nie?
540
01:43:24,708 --> 01:43:25,833
Ek kan jou nie hoor nie.
541
01:43:26,583 --> 01:43:28,458
U vra my om aan te hang.
542
01:43:29,250 --> 01:43:31,333
Probeer u slim optree?
543
01:47:16,292 --> 01:47:19,208
Ek weet dat jy bewus is
oor my aankoms na u plek.
544
01:47:19,875 --> 01:47:21,250
Maar weet u hoe ek daarin geslaag het om te kom?
545
01:47:21,833 --> 01:47:22,750
Van die boonste verdieping af.
546
01:47:23,708 --> 01:47:24,875
Hoe weet jy dit?
547
01:47:25,083 --> 01:47:27,083
Die trappe op die eerste verdieping was
vanaand geverf.
548
01:47:28,125 --> 01:47:29,583
Ek dink dit is die verf op u skoene.
549
01:47:30,208 --> 01:47:33,250
Daar is voetmerke in die gang
en op die trappies.
550
01:47:34,833 --> 01:47:35,750
Damn!
551
01:47:36,083 --> 01:47:39,208
Ek voel dat ek die heeltyd regtig slim is.
552
01:47:40,458 --> 01:47:41,958
Wie sê jy is nie?
553
01:47:42,708 --> 01:47:45,667
Dus, sou u nie vra wat ek gedoen het nie?
in die huis?
554
01:47:46,458 --> 01:47:49,583
Jy is nie 'n dief wat breek nie
in my huis in en steel dinge.
555
01:47:50,250 --> 01:47:51,208
Jy is iemand wat ek van hou.
556
01:47:53,167 --> 01:47:54,208
Wat het jy gesê?
557
01:47:55,542 --> 01:47:57,167
Ek het gesê dat jy nie 'n dief is nie.
558
01:47:57,500 --> 01:48:00,125
U het daarna iets gesê.
559
01:48:02,458 --> 01:48:04,083
Okay. Moenie vir my sê nie.
560
01:48:04,583 --> 01:48:08,167
Aangesien dit jou verjaarsdag is,
Ek het vyf geskenke vir jou gemaak.
561
01:48:09,000 --> 01:48:11,000
Daar is 'n kissie in jou yskas.
562
01:48:11,583 --> 01:48:12,750
Kry dit en ek sal jou vertel.
563
01:48:31,000 --> 01:48:33,333
Waarom sou u dit in die yskas wegsteek?
Is dit nie vreemd nie?
564
01:48:33 500 --> 01:48:36,208
Vandat ek 'n kind was, het ek strokiesprente gelees.
565
01:48:36,458 --> 01:48:38333
Ek het dit in baie gesien
gangster films ook.
566
01:48:38,750 --> 01:48:41,625
As diewe by 'n huis inbreek, hulle breek die slot,
567
01:48:41,708 --> 01:48:43,125
maak die kaste oop,
568
01:48:43,333 --> 01:48:45,958
skeur die matrasse en haal die TV weg.
569
01:48:46,083 --> 01:48:49,042
Uiteindelik soek hulle deur
die spoeltenks.
570
01:48:49,542 --> 01:48:52,250
Maar nie een van hulle gaan nie oral in die yskas.
571
01:48:52,333 --> 01:48:54,708
Dit is die laaste plek
hulle sou kyk.
572
01:48:56,833 --> 01:48:57,958
Wat is hierdie?
573
01:48:59,667 --> 01:49:03,958
Raak, visie, smaak,
reuk en geluid.
574
01:49:04,042 --> 01:49:06,333
Vyf geskenke vir u vyf sintuie.
575
01:49:06,583 --> 01:49:10,417
Ek wil jou wys hoe dit voel
om aan my te raak.
576
01:49:10,625 --> 01:49:13,917
Vanoggend,
nadat ek my hare gewas het,
577
01:49:14,000 --> 01:49:16,958
twee haarfollikels val af
terwyl ek my hare droogmaak.
578
01:49:17,708 --> 01:49:20,875
Ek sit dit in 'n klein botteltjie
en dit aan u gestuur.
579
01:49:21,333 --> 01:49:22,708
As jy aan hulle raak,
580
01:49:23,250 --> 01:49:25,208
dit beteken dat jy 'n deel van my aangeraak het.
581
01:49:37,250 --> 01:49:38,625
Jou hare is taamlik dik.
582
01:49:40,875 --> 01:49:42,250
Daar is 'n foto daarin.
583
01:49:42,833 --> 01:49:46,000
Soek my onder die vier meisies.
584
01:49:46,375 --> 01:49:48,375
Dit beteken dat jy my moet sien.
585
01:50:11,208 --> 01:50:12,708
Jy is in die middel, hou die baba vas.
586
01:50:15,208 --> 01:50:16,125
Hoe weet jy?
587
01:50:16,417 --> 01:50:20,125
By die koffiewinkel,
Ek het 'n ring aan u linkerhand gesien.
588
01:50:21,583 --> 01:50:23,167
Gelukkig dra jy dit
ook op hierdie foto.
589
01:50:27,917 --> 01:50:29,500
My pa hou van my.
590
01:50:30,000 --> 01:50:31,417
Hy het die ring vir my gegee
vir my tiende verjaardag.
591
01:50:32,208 --> 01:50:34,542
Damn! Jy moes 'n speurder gewees het.
592
01:50:37,542 --> 01:50:38,583
Ek is 'n kunstenaar, sien jy.
593
01:50:39,042 --> 01:50:40,583
Ek merk klein besonderhede ...
594
01:50:41,500 --> 01:50:42,875
en onthou hulle.
595
01:50:43,958 --> 01:50:45,292
Maak die pot nou oop.
596
01:50:48,917 --> 01:50:53,500
Ek het die rypste tamaties gekoop
en chutney vir jou gemaak.
597
01:50:53,875 --> 01:50:57,167
Proe dit en jy sal weet dat ek dit gemaak het
met baie liefde.
598
01:50:57,583 --> 01:50:59,708
Ek sal dit proe.
-Smaak dit nou.
599
01:51:08,000 --> 01:51:09,167
Hoe smaak dit?
600
01:51:09,625 --> 01:51:12,958
Dit sal goed gaan as ek die
hele ding vanaand, nie waar nie?
601
01:51:13,500 --> 01:51:15,417
So, jy hou daarvan.
602
01:51:18,292 --> 01:51:19,792
Hou nou die lap vas.
603
01:51:21,083 --> 01:51:27,167
As ek gaan, moet my geur toelaat
almal weet dat ek opgedaag het.
604
01:51:27,792 --> 01:51:31500
Soos die koningin haar stuur
medepligtiges voor haar.
605
01:51:32,167 --> 01:51:37,208
Net so, as ek terugkeer,
Ek laat my geur agter.
606
01:51:38,250 --> 01:51:42,125
Soos die reën waterdruppels laat, op die blare.
607
01:51:42,500 --> 01:51:45,375
Twee dinge definieer die skoonheid van 'n vrou.
608
01:51:45,833 --> 01:51:47,208
Karakter en geur.
609
01:51:50,250 --> 01:51:53,083
Ek het hierdie konkoksie gevind toe ek 16 was.
610
01:51:53,792 --> 01:51:58,292
Ongeveer 50 mense het my seker gevra
oor hoe ek dit uitgevind het.
611
01:51:58,792 --> 01:52:00,333
Ek het dit met niemand gedeel nie.
612
01:52:00,542 --> 01:52:02,708
Vandag stuur ek dit aan u.
613
01:52:03,125 --> 01:52:06,708
Vra my hoe het ek dit gedoen?
614
01:52:09,375 --> 01:52:10,208
Vertel my.
615
01:52:10,375 --> 01:52:14,417
Sit ses jasmyne in kamferwater
vir sewe nagte.
616
01:52:14.500 --> 01:52:18.500
Laat dit in die donker
en haal dit na 'n week uit.
617
01:52:18,792 --> 01:52:22,500
Meng vier sandelhout druppels.
618
01:52:22,625 --> 01:52:26,250
Skud dit drie keer
en sprinkel dit op jou klere.
619
01:52:27,292 --> 01:52:29,875
Hierdie parfuum duur drie maande.
620
01:52:30,167 --> 01:52:33,250
Met verloop van tyd verander die reuk stadig.
621
01:52:35,125 --> 01:52:36,583
U sal dit vir niemand sê nie.
622
01:52:37,250 --> 01:52:40,958
Ek sal nie sê of jy vir my 'n bottel gee nie.
623
01:52:41,375 --> 01:52:44,292
Gedoen.
Maar ek sal dit gee wanneer u dit die minste verwag.
624
01:52:45,417 --> 01:52:47,667
U begin vir my val.
625
01:52:48,292 --> 01:52:52,458
Soos vroeër, vind u geen verskonings nie
om op te hang.
626
01:52:53,000 --> 01:52:56,833
U sê "asseblief" as ek u vra.
Jy eet my chutney as ek wil.
627
01:53:00,500 --> 01:53:02,792
In elk geval, wat is hierdie kasset?
628
01:53:03,500 --> 01:53:06,208
Aanvanklik wou ek 'n liedjie vir jou sing.
629
01:53:06,917 --> 01:53:08,792
Ek gaan sit om die lirieke in te pen.
630
01:53:08,958 --> 01:53:11,625
Ek het gesoek na woorde en dit het gelyk
om weg te steek.
631
01:53:12,250 --> 01:53:15,125
Soos die maan agter die wolke skuil.
632
01:53:16,000 --> 01:53:20,250
Maar elke keer as ek aan jou dink,
'n simfonie spook my van binne af.
633
01:53:21,167 --> 01:53:26,500
Soos hoe die trekkoord die hele dag vibreer.
634
01:53:27,000 --> 01:53:29,458
Net ek kan die simfonie hoor.
635
01:53:30,292 --> 01:53:34,542
Ek het hard gewerk om daardie simfonie te maak
eggo in my stem.
636
01:53:35,000 --> 01:53:38,417
Moet my nie vloek nie.
En moenie lag as dit nie goed is nie.
637
01:53:38,875 --> 01:53:39,875
Speel dit.
638
01:54:38,000 --> 01:54:41,875
Ek is nie iemand wat koop nie
geskenke vir spesiale geleenthede.
639
01:54:43,167 --> 01:54:46,625
Ek verkies om te doen
iets persoonliks vir hulle.
640
01:54:47,708 --> 01:54:50,417
Hierdie geskenke is miskien nie mooi nie.
641
01:54:50,750 --> 01:54:53,708
Maar hulle sal vir altyd gekoester word.
642
01:54:55,625 --> 01:54:56,500
Beslis!
643
01:54:56,792 --> 01:55:01,792
Vergewe my dat ek nie sou leef nie
volgens u verwagtinge.
644
01:55:02,458 --> 01:55:04,667
Ek kan nie u en u geskenke komplimenteer nie.
645
01:55:05,250 --> 01:55:06,917
Maar ek kan jou een ding vertel.
646
01:55:08,500 --> 01:55:12,167
Niemand het my ooit gegee nie
sulke pragtige geskenke.
647
01:55:13,500 --> 01:55:15,458
Ek sal ook nie toelaat dat iemand my geskenk nie.
648
01:55:17,500 --> 01:55:19,458
Diwali is oor twee dae.
649
01:55:19,792 --> 01:55:21,583
Wees gereed vir nog 'n verrassing.
650
01:55:26,583 --> 01:55:27,875
Ek kan jou nie hoor nie.
651
01:58:29,750 --> 01:58:30,583
Laat dit wees.
652
01:58:31,417 --> 01:58:32,667
Dit voel lekker.
653
01:58:33,625 --> 01:58:36,000
Dit is soos 'n fantasie.
654
01:59:36,958 --> 01:59:38,417
Daar word gesê dat op die aand van Diwali,
655
01:59:39,667 --> 01:59:43,708
Godin Lakshmi self
klop aan ons deur.
656
01:59:51,333 --> 01:59:54,667
Is jy ontsteld daaroor
Ek wys jou nie my gesig nie?
657
01:59:59,417 --> 02:00:01,167
Ons oë is reg langs mekaar.
658
02:00:02,375 --> 02:00:03,958
Hulle kyk nooit na mekaar nie.
659
02:00:05,792 --> 02:00:09,667
Maar ...
hulle sien dieselfde beeld saam.
660
02:00:14,333 --> 02:00:16,542
Ons kyk nie tegelyk na mekaar nie.
661
02:00:18 500 --> 02:00:20,125
Maar ons kyk albei
op dieselfde ding.
662
02:00:21,333 --> 02:00:22,333
-Dit is lief.
-Dit is lief.
663
02:00:28,958 --> 02:00:32,417
Ek verberg my gesig en
saam met jou te dwaas.
664
02:00:33,333 --> 02:00:36,000
Hoe kan u nog steeds so geduldig wees?
665
02:00:39,333 --> 02:00:41,417
Begeerte word met perde vergelyk.
666
02:00:42,667 --> 02:00:45,542
As ons die perd laat oorneem,
ons sal verpletter word.
667
02:00:46,333 --> 02:00:49,042
Maar as ons die perd monteer,
dit is 'n reis.
668
02:00:51,042 --> 02:00:52,375
Ek is mal oor die reis.
669
02:00:55,000 --> 02:00:56,458
As jy emosioneel betrokke raak,
670
02:00:57,583 --> 02:01:00,875
selfs vere voel so swaar soos 'n rots.
671
02:01:04,417 --> 02:01:06,958
Suiker word altyd geniet.
672
02:01:08,708 --> 02:01:11,958
Maar sodra dit in ons bloed is,
dit skep chaos.
673
02:01:15,333 --> 02:01:17,792
Volgens my is daar uit al die emosies,
674
02:01:18,333 --> 02:01:19,750
liefde is die sterkste.
675
02:01:21,250 --> 02:01:22,958
Daarom hou ek dit beperk.
676
02:01:26,333 --> 02:01:29,375
Selfs op hierdie oomblik,
Ek wil jou sien.
677
02:01:34,542 --> 02:01:35,750
Ek wil jou voel.
678
02:02:22,250 --> 02:02:23,958
Ek kan nie soos jy sing nie ...
679
02:02:24,792 --> 02:02:26,208
of maak slim planne soos jy.
680
02:02:27,583 --> 02:02:28,500
Ek kan dit nie doen nie.
681
02:02:29,833 --> 02:02:31,000
My pa het my dit gegee.
682
02:02:32,250 --> 02:02:36,083
Hy het dit op my vyftig vir my gemaakh verjaarsdag.
683
02:02:37,833 --> 02:02:39,583
Toe my huis brand,
684
02:02:40,333 --> 02:02:43,833
Ek het my lewe gewaag en ingegaan
slegs hiervoor.
685
02:02:47,125 --> 02:02:48,333
Van nou af
686
02:02:49,708 --> 02:02:50,542
dit is joune.
687
02:03:09,792 --> 02:03:12,583
Dit gebeur as ek angstig is.
688
02:03:12,708 --> 02:03:13,542
Dit is al.
689
02:05:33,833 --> 02:05:35,500
Soms gee sy doelbewus leidrade.
690
02:05:35,708 --> 02:05:37,292
Dan vergeet sy dinge waarlik.
691
02:05:37,708 --> 02:05:41,250
Dit is die moontlikheid dat dit is
is slegs 'n ewekansige artikel.
692
02:05:42,000 --> 02:05:45,125
Maar my instink sê anders.
693
02:05:46,333 --> 02:05:47,417
Ek gaan direk.
694
02:05:48,292 --> 02:05:51,083
As dit haar huis is, dit sal 'n verrassing vir haar wees.
695
02:05:52,500 --> 02:05:54,375
Indien nie, sal ek verbaas wees.
696
02:06:09,250 --> 02:06:10,833
Moet ek gaan of nie?
697
02:06:11,333 --> 02:06:13,167
Moet ek gaan of nie?
698
02:06:13,792 --> 02:06:15,250
Moet ek gaan of nie?
699
02:08:30,000 --> 02:08:31,333
Neela!
700
02:08:33,875 --> 02:08:35,042
Neela!
701
02:08:37,458 --> 02:08:38,583
Neela!
702
02:11:07,875 --> 02:11:08,708
Neela!
703
02:11:11,000 --> 02:11:11,833
Neela!
704
02:12:00,917 --> 02:12:03,083
'n miljoen somers sal dadelik staak.
705
02:12:04,083 --> 02:12:08,167
Ek voel dat hulle raas
die trane in my oë.
706
02:12:09,250 --> 02:12:14,500
Elke asem kom deur met baie moeite.
707
02:12:15,667 --> 02:12:17,500
Ek het 'n blik op haar gekry.
708
02:12:18,000 --> 02:12:19,458
Maar ek sien haar lê lê.
709
02:12:20 500 --> 02:12:23,417
Ons kan dit nie aanneem wanneer nie
ons geliefde verlaat ons.
710
02:12:23,667 --> 02:12:26,042
Maar toe sy my verlaat het ...
711
02:13:00,792 --> 02:13:04,292
Het hulle met die weggeloop
diamant en laat my agter?
712
02:13:05,708 --> 02:13:07,750
Ek dink nie.
713
02:13:10,417 --> 02:13:12,708
Akbar het opgeroep en gesê Amar het nie sy oproep beantwoord nie.
714
02:13:13,417 --> 02:13:15,083
En as ek bel, albei antwoord nie.
715
02:13:16,875 --> 02:13:18,125
Iets is verkeerd.
716
02:13:19,542 --> 02:13:20,667
Dit is beter om hulle te konfronteer.
717
02:16:58,208 --> 02:17:00,167
Haai, Manu.
Hoe gaan dit?
718
02:17:04,000 --> 02:17:05,167
Ek bestaan bloot.
719
02:17:05,875 --> 02:17:06,875
Hoe gaan dit?
720
02:17:07,833 --> 02:17:08,875
Ek is in orde.
721
02:17:10,042 --> 02:17:12,833
Ek het 'n oesjaarslot.
722
02:17:12,958 --> 02:17:15,042
Ek het u hulp nodig om die prys te skat.
723
02:17:15,875 --> 02:17:18,333
Kan jy kom
of wag jymoet ek nie kom nie?
724
02:17:20,500 --> 02:17:21,375
Ek sal self kom.
725
02:18:05,417 --> 02:18:06,792
Ek sien jou deesdae nie.
726
02:18:08,667 --> 02:18:09,792
Dit is die nuwe kunswerk.
727
02:18:10,708 --> 02:18:12,208
Ek soek 'n paar idees.
728
02:18:15,083 --> 02:18:17,167
Ek kry nie die konsep van vintage-slotte nie.
729
02:18:18,000 --> 02:18:19,542
Hoe kan u dit ontsluit?
730
02:18:25,667 --> 02:18:26,708
Waar is die sleutels?
731
02:19:05,625 --> 02:19:07,625
Dit is 'n 450 jaar oue slot.
732
02:19:09,833 --> 02:19:11,750
Dit kom uit die tye van
Chhatrapathi Shivaji.
733
02:19:15,375 --> 02:19:18,917
U kan dit verkoop vir
drie keer die prys as wat u verwag.
734
02:19:24,333 --> 02:19:26,875
Dit is waarom ek dit sê
jy het kennis.
735
02:19:30,833 --> 02:19:32,375
Wat hiervan?
736
02:19:38,625 --> 02:19:40,667
Ek het hierdie slot al voorheen gesien.
737
02:19:42,125 --> 02:19:43,250
Wat is daar in elk geval?
738
02:19:44,625 --> 02:19:45,750
Dit is net 'n gewone slot.
739
02:19:47,333 --> 02:19:48,958
Dit is net donker geverf.
740
02:19:50,917 --> 02:19:53,208
En jy kan dit raaksien
is gebreek en terug vasgeplak.
741
02:20:01,042 --> 02:20:04,625
Aanvanklik het ek aanvaar
dit is 'n gewone slot.
742
02:20:09,833 --> 02:20:11,917
Soms dink ons daaraan.
743
02:20:12,833 --> 02:20:17,333
Ons aanvaar dat ons slim is
en die basiese besonderhede te ignoreer.
744
02:20:19,917 --> 02:20:22,958
As ons 'n witskrif sien
met 'n swart kolletjie,
745
02:20:23,333 --> 02:20:26,167
ons staar na die punt en
ignoreer die hele vraestel.
746
02:20:28,625 --> 02:20:33,167
Die slotmaker het sy vaardigheid getoon
deur te beklemtoon wat ons ignoreer.
747
02:20:35,375 --> 02:20:38,500
Hy het ons fokus afgelei
na die voorste sleutelgat ...
748
02:20:40,250 --> 02:20:41,542
die werklike sleutelgat wegsteek.
749
02:20:42,667 --> 02:20:46,042
Aangesien dit soos 'n basiese slot lyk,
750
02:20:46 500 --> 02:20:48,500
ons sou nie daar verwag nie
sou 'n tweede sleutelgat wees.
751
02:20:48,958 --> 02:20:50,708
Hier lê die regte bemeestering.
752
02:20:51,125 --> 02:20:55,167
Om ons fokus van iets af te lei
dit lyk glashelder.
753
02:20:56,375 --> 02:20:59,167
'N Erdwurm word gebruik om visse te rol.
754
02:21:00,208 --> 02:21:03,750
Die vis word by die erdwurm gefixeer,
ignoreer die haak.
755
02:21:04,583 --> 02:21:05,833
Dit is dus vasgevang.
756
02:21:19,500 --> 02:21:20,542
Waar het u dit gevind?
757
02:21:20,625 --> 02:21:24,500
Ek was die ander dag by die skrootmark.
Daar was 'n vragmotor vol metaal.
758
02:21:24,792 --> 02:21:26,458
Dit het van die vragmotor af geval
Ek het verbygegaan.
759
02:21:27,000 --> 02:21:30,208
In die wêreld van oudhede,
ons vind nie die voorwerpe nie.
760
02:21:30,875 --> 02:21:32,667
Die voorwerpe vind ons.
761
02:21:33,417 --> 02:21:37,167
Ek het dit gebring en gedink dit kan wees
gelukkig vir ons.
762
02:21:37,292 --> 02:21:38.542
Kan ek dit neem?
763
02:21:39,167 --> 02:21:41,958
Ek bedoel ... ek sal die ontwerp daarvan teken
en meganika.
764
02:21:42,042 --> 02:21:43,333
Ek sal dit weer by u kry.
765
02:21:45,208 --> 02:21:47,167
U hoef nie daarvoor te vra nie.
Neem dit.
766
02:21:47,958 --> 02:21:49,750
Okay.
Ek het werk om te doen.
767
02:21:50,167 --> 02:21:51,125
Ek sien jou later.
768
02:21:51,208 --> 02:21:53,708
Waarom bly jy nie 'n rukkie nie?
-Soos ek jou gesê het, is dit 'n nuwe kunswerk.
769
02:21:55,333 --> 02:21:56,167
Dankie man.
770
02:23:29,083 --> 02:23:30,083
Is dit Neela?
771
02:23:31,875 --> 02:23:33,000
Dit is Manu.
772
02:23:33,917 --> 02:23:35,333
Geen manier nie!
773
02:23:36,042 --> 02:23:37,417
Dit moet toevallig wees.
774
02:23:38,375 --> 02:23:40,708
Ek het nêrens my naam genoem nie.
775
02:23:41,042 --> 02:23:43,750
Daar is geen kans dat hy my naam sal ken nie.
776
02:23:45,792 --> 02:23:46,833
Vertel my.
777
02:23:47,208 --> 02:23:49,083
Ek het jou advertensie in die koerant gesien.
778
02:23:50,833 --> 02:23:53,375
Ek het gebel om uit te vind of u huis is
was nog beskikbaar.
779
02:23:54,917 --> 02:23:56,667
Moenie oorweeg of ek 'n gesinsman is nie
of 'n BA.
780
02:23:57,708 --> 02:23:59,333
Ek sal na u sorg kyk
huis beter as jy.
781
02:24:01,167 --> 02:24:03,958
Ontmoet my more môre om tienuur.
782
02:24:56,792 --> 02:24:58,583
Ek het jou al voorheen gesien.
783
02:24:58,958 --> 02:25:00,375
Ja, die ander dag aan die kroeg.
784
02:25:06,333 --> 02:25:09,833
Jammer. Ek het later die waarheid leer ken.
785
02:25:09,958 --> 02:25:11,083
Dit gaan goed.
786
02:25:11,292 --> 02:25:14,625
Meisies is deesdae van korte duur.
787
02:25:51,417 --> 02:25:54,208
Ek hou van die huis.
Wat is die huur?
788
02:25:55,875 --> 02:25:57,542
Bly hier vir die nag.
789
02:25:57,833 --> 02:26:00,542
Ek sal môre terugkom.
Sodra ek goed gaan met jou lewenstyl,
790
02:26:00,625 --> 02:26:03,083
ons kan voortgaan met die betalings.
791
02:26:51,792 --> 02:26:54,000
Waarom hou u die telefoon aan?
792
02:26:54,375 --> 02:26:56,875
Moenie aan my hang nie.
Ek is regtig geïrriteerd.
793
02:27:03,042 --> 02:27:04,667
Hoe lank wil u hê moet ek wag?
794
02:27:05,625 --> 02:27:07,042
Daar is drie jaar sedert u vertrek het.
795
02:27:07,833 --> 02:27:10,042
Ons seun vra voortdurend vir jou.
Wat sê ek vir hom?
796
02:27:11,292 --> 02:27:13,667
Jy praat asof jy die enigste is
werk hard.
797
02:27:14,917 --> 02:27:16,458
Jy hang vir klein dingetjies.
798
02:27:16,833 --> 02:27:20,458
Ek waarsku jou!
Durf jy nie weer aan my hang nie.
799
02:27:21,167 --> 02:27:22,708
Dit is niks soos dit nie.
800
02:27:22,917 --> 02:27:24,292
Daar is baie werk aan die gang.
801
02:27:26,958 --> 02:27:28,625
Hieroor voel ek twyfelagtig.
802
02:28:03,583 --> 02:28:04,958
yojy's nuut hier, nie waar nie?
803
02:28:05,583 --> 02:28:06,417
Ja.
804
02:28:07,000 --> 02:28:10,042
- Jammer dat ek u op hierdie oomblik gepla het.
Dit gaan goed.
805
02:33:01,833 --> 02:33:06,875
Die enigste ding wat hy verloor het en God het my begaaf ... is hierdie sleutel.
806
02:35:08,208 --> 02:35:11,958
Ek voel nog steeds die vogtigheid van haar sweet op my.
807
02:38:31,042 --> 02:38:35,500
Eers nadat jy wakker geword het,
jy sal die hel ervaar.
808
02:39:16,667 --> 02:39:18,417
Hoe het jy gesterf?
809
02:40:11,042 --> 02:40:15,792
Maak nie saak hoe hard ek probeer nie,
Ek kan myself nie keer om sy oë te trek nie.
810
02:40:56,125 --> 02:40:57,583
U het twee mense doodgemaak.
811
02:40:58,542 --> 02:41:01,625
U hoef nie hierdie vrag op te neem nie.
812
02:41:04,000 --> 02:41:07,500
Laat hom aan my oor.
813
02:41:16,750 --> 02:41:20,458
Het u 'n muskietspoel
of bug spray tuis?
814
02:41:28,042 --> 02:41:30,875
Ons is dood.
U het nie meer asma nie.
815
02:41:35,750 --> 02:41:37,042
Maak hom los.
816
02:45:10,833 --> 02:45:15,167
Weet u wat u naam beteken?
817
02:45:19,417 --> 02:45:21,333
Ek kan onthou dat my pa my een keer vertel het.
818
02:45:23,125 --> 02:45:24,750
Dit beteken die eerste mens ooit.
819
02:45:30,375 --> 02:45:34,792
Groot vloed, boot, veda.
820
02:45:37,083 --> 02:45:38,667
Ek het gehoor dat hy hulle almal gered het.
821
02:45:42,167 --> 02:45:45,250
Die naam het 'n ander betekenis.
822
02:45:46,750 --> 02:45:51,583
"Manu" beteken lewensonderhoud.
823
02:45:54,458 --> 02:45:56,708
Toe ek voorheen parfuum gemaak het,
824
02:45:57,292 --> 02:46:01,583
Ek het die bottels laat val en gebreek.
825
02:46:03,042 --> 02:46:05,833
Maar selfs na 'n lang periode,
826
02:46:06,250 --> 02:46:09,583
hul geur sou bly soos dit is.
827
02:46:11,125 --> 02:46:13,333
Ek weet nie of die geur
was kwaad omdat hy dit verwoes het ...
828
02:46:13,875 --> 02:46:17,958
of voel dankbaarheid
vir die lewe daaraan.
829
02:46:18,833 --> 02:46:20,042
Tog het die geur gebly.
830
02:46:20,458 --> 02:46:23,792
Van die geure sal hou
vir ses maande.
831
02:46:26,958 --> 02:46:31,083
As 'n paar dinge sulke magies skep,
832
02:46:32,833 --> 02:46:34,292
jy begin glo in wonderwerke.
833
02:46:35,292 --> 02:46:40,292
As hy lief is of soek
wraak van iemand,
834
02:46:41,208 --> 02:46:42,583
hoe intens sou daardie gevoel wees?
835
02:46:52,708 --> 02:46:55,833
Terloops, wat het jy gedoen?
met die drie lyke?
836
02:46:57,708 --> 02:46:58,583
Hou aan.
837
02:46:59,542 --> 02:47:02,833
U het gesê ek het vroeër twee mense doodgemaak.
838
02:47:03,708 --> 02:47:09,625
Hoe het jy dit geweet
Ek het nie die derde doodgemaak nie?
839
02:48:44,792 --> 02:48:47,917
Ek weet ... het ek gewonder
hoe jy so slim kan wees.
840
02:48:50,917 --> 02:48:54,167
Ek het rotse aan die drie lyke vasgemaak,
841
02:48:54,458 --> 02:48:57833
en dit in die
goed agter die suikerrietveld.
842
02:48:59,667 --> 02:49:01,833
Dit herinner my.
843
02:49:02,500 --> 02:49:05,917
Wat van ons lyke?
844
02:49:54,458 --> 02:49:58,417
Ek dink jy het nie een laaste gekry nie
'n blik op jou vader. So ...
845
02:50:47,917 --> 02:50:51,125
Ek voel dat daar nog lewe in hulle is.
846
02:50:52,667 --> 02:50:54,000
Kuns self is ...
847
02:50:58,542 --> 02:51:00,000
die lewe in te boesem.
848
02:51:28,750 --> 02:51:33,208
Terwyl u al die bloed uit die liggaam onttrek en spuit formaldehied in,
849
02:51:34,042 --> 02:51:39,958
al die organe kry lank bewaar.
850
02:52:04,125 --> 02:52:07,333
Heuning is 'n natuurlike preserveermiddel.
851
02:52:08,500 --> 02:52:11,333
Dit verhoed dat die vel verval.
852
02:52:58,583 --> 02:53:02,250
Slegs swart definieer my hele lewe.
853
02:53:04,292 --> 02:53:07,333
Daarom het ek dit gemaak ook 'n deel van my dood.
854
02:53:21,875 --> 02:53:25,958
In die dood is daar geen reg of verkeerd nie.
855
02:53:27,250 --> 02:53:28,750
Dit is 'n heilige tempel.
856
02:53:29,292 --> 02:53:31,292
Daarom versier ek hulle.
857
02:53:32,292 --> 02:53:35,167
Die lewe wat verander in die knipoog is kortstondig.
858
02:53:35,667 --> 02:53:39,417
Liefde wat buite die lewe is en die dood is ewig.
859
02:53:40,083 --> 02:53:44,250
Ek verwelkom u van tydelike tot in ewigheid, Neela.
860
02:53:50,625 --> 02:53:52,292
Ons wraak word gesoek.
861
02:53:54,542 --> 02:53:56,083
Ons het saamgekom.
862
02:53:59,042 --> 02:54:03,917
Waarom sit ons nog hier vas?
863
02:54:05,500 --> 02:54:07,417
Dit is vir die diamant in jou pa se hand.
864
02:54:07,500 --> 02:54:09,208
Drie van hulle het jou pa doodgemaak.
865
02:54:09,333 --> 02:54:11,167
Hy het die diamant gewys en gesê ...
866
02:54:11,792 --> 02:54:17,583
'So 'n waardevolle besitting behoort te behoort
vir 'n persoon wat vir my waardevol is. '
867
02:54:51,625 --> 02:54:56,583
MANU - NEELA
868
02:55:05,042 --> 02:55:08,542
Van 'n druppel water tot 'n sandkorrel.
869
02:55:09,708 --> 02:55:13,333
Uit die lewensbron tot die as verbrand.
870
02:55:14,208 --> 02:55:16,958
Die oorsaak agter elke voorkoms is karma.
871
02:55:17,958 --> 02:55:21,708
As u voornemens goed is,
karma bevry jou.
872
02:55:22,417 --> 02:55:26,417
As dit sleg is, maak dit jou verslaaf.67162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.