All language subtitles for vDC 2007
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,287 --> 00:00:16,964
Algures a Este,
perto de 1810...
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
3
00:00:39,807 --> 00:00:40,677
Vens comigo?
4
00:00:41,353 --> 00:00:42,633
N�o estarei longe.
5
00:00:58,807 --> 00:01:08,205
LADR�ES DE CAVALOS
6
00:02:23,847 --> 00:02:26,407
Vladi, os cavalos.
R�pido!
7
00:02:29,287 --> 00:02:31,287
Vamos, depressa!
8
00:02:42,607 --> 00:02:44,057
Voltem aqui e lutem!
9
00:02:45,288 --> 00:02:45,808
Voltem!
10
00:03:15,487 --> 00:03:23,963
ELE
11
00:03:25,687 --> 00:03:27,882
Posso pegar um peda�o de p�o?
12
00:03:39,567 --> 00:03:41,567
Sai, vagabundo.
13
00:03:51,807 --> 00:03:53,807
Tenho fome.
14
00:03:55,527 --> 00:03:57,527
Tenho fome.
15
00:04:30,767 --> 00:04:33,747
Boa gente, a guerra est� � porta.
16
00:04:33,847 --> 00:04:37,502
Necessitamos de recrutas para
defender a nossa p�tria e a santa madre igreja.
17
00:04:37,727 --> 00:04:40,958
Que todos os homens v�lidos
com coragem e honra se aproximem.
18
00:04:41,127 --> 00:04:44,427
Pagamos meio talento por dia e
a alimenta��o. Vamos, aproximem-se.
19
00:04:44,527 --> 00:04:48,777
Alistem-se, mesmo que n�o saibam
manejar um saber ou montar a cavalo.
20
00:04:51,447 --> 00:04:52,787
Eu vou-me alistar.
21
00:04:52,887 --> 00:04:54,157
Vamos ver como �.
22
00:04:54,461 --> 00:04:57,701
Tu j� viste um cavalo?
Tu j� viste um sabre?
23
00:04:57,967 --> 00:05:00,879
S�o bestas. Vamos.
24
00:05:01,047 --> 00:05:03,959
- Vem.
- O que � que achas?
25
00:05:04,127 --> 00:05:06,422
N�o te preocupes. Vem.
26
00:05:15,487 --> 00:05:17,487
Eu alisto-me.
27
00:05:18,927 --> 00:05:22,752
Desaparece.
N�o necessitamos de mendigos nos cossacos.
28
00:05:26,567 --> 00:05:29,387
Talvez n�o me tenha percebido.
Eu sei lutar e montar a cavalo.
29
00:05:29,487 --> 00:05:31,487
Desaparece, n�o tenho
tempo a perder contigo
30
00:05:34,087 --> 00:05:35,537
N�o me queres ouvir?
31
00:05:35,556 --> 00:05:37,526
N�o vai sair daqui sem n�s.
32
00:05:42,607 --> 00:05:46,007
P�ra com isso.
Fentik, eu disse p�ra!
33
00:05:48,847 --> 00:05:50,847
Como � que te chamas?
34
00:05:52,007 --> 00:05:53,867
Jakub
35
00:05:53,967 --> 00:05:55,067
Que idade tens?
36
00:05:58,027 --> 00:05:58,047
Dezanove anos.
37
00:05:58,047 --> 00:06:01,107
- Examina-o Fentik.
- Mas Michael olha, � um monte de merda.
38
00:06:01,207 --> 00:06:04,692
S� esta boca...
vai-nos trazer azar.
39
00:06:05,127 --> 00:06:07,127
Eu disse: examina-o.
40
00:06:11,047 --> 00:06:13,047
Vem c�.
41
00:06:26,127 --> 00:06:28,127
Ent�o?
42
00:06:28,647 --> 00:06:30,727
Cheira mal e a boca � torta,
43
00:06:31,711 --> 00:06:33,041
est� de boa sa�de.
44
00:06:33,967 --> 00:06:35,600
Agora � a vez do meu irm�o.
45
00:06:35,600 --> 00:06:36,830
Chama-se Vladimir.
46
00:06:45,327 --> 00:06:48,603
Levantem-se in�teis, vistam-se.
47
00:06:48,847 --> 00:06:50,847
Saiam para fora.
48
00:06:51,967 --> 00:06:54,602
O �ltimo a sair limpar� a latrina.
49
00:07:12,487 --> 00:07:14,487
J� chega, voc�s dois.
50
00:07:46,487 --> 00:07:48,697
Trabalhem, miser�veis.
51
00:07:58,567 --> 00:08:00,107
Viste como o idiota me fez cair?
52
00:08:00,207 --> 00:08:02,546
Eu vi. Foi assim que saiu primeiro.
53
00:08:02,546 --> 00:08:03,576
N�o pude fazer mais nada.
54
00:08:03,607 --> 00:08:04,417
Voc�s dois.
55
00:08:05,155 --> 00:08:06,929
Chega de falar como as donzelas.
56
00:08:06,929 --> 00:08:08,327
Est�o aqui para cavar.
57
00:08:08,327 --> 00:08:10,077
Estamos a cavar sargento.
58
00:08:10,679 --> 00:08:12,429
Aqui ningu�m me responde.
59
00:08:12,447 --> 00:08:13,838
Principalmente tu, Boca-Torta.
60
00:08:13,838 --> 00:08:14,598
Percebeste?
61
00:08:45,767 --> 00:08:46,937
Ent�o irm�ozinho?
62
00:08:47,348 --> 00:08:47,928
Coragem.
63
00:08:48,964 --> 00:08:50,594
Estamos quase a acabar.
64
00:09:22,407 --> 00:09:23,507
Que fazes aqui?
65
00:09:30,113 --> 00:09:30,803
Tu fedes.
66
00:09:30,992 --> 00:09:32,332
Cheira-o. Tu fedes.
67
00:09:32,727 --> 00:09:33,427
Cheira-te?
68
00:09:33,736 --> 00:09:34,896
Cheiras a merda.
69
00:09:35,062 --> 00:09:36,327
Tu cheiras a merda.
70
00:09:36,327 --> 00:09:37,866
O pequeno Vladi cheira a merda.
71
00:09:37,866 --> 00:09:38,726
Que � isto?
72
00:09:42,167 --> 00:09:43,317
De quem � isto?
73
00:09:45,367 --> 00:09:47,367
Esta � a minha.
74
00:09:48,687 --> 00:09:51,599
A tua � l� ao fundo, com o teu irm�o.
75
00:09:52,687 --> 00:09:56,566
Vai-te, desaparece, maricas.
76
00:09:56,847 --> 00:09:59,992
Vai, vai para o p� do teu
irm�o com essa cabe�a feia.
77
00:10:04,047 --> 00:10:06,561
Deixa-o sossegado Grigori.
78
00:10:08,167 --> 00:10:10,635
Eu disse: deixa-o sossegado agora.
79
00:10:55,447 --> 00:10:57,447
Jakub, vou-me embora daqui.
80
00:11:00,007 --> 00:11:02,007
Ouviste o que eu disse?
81
00:11:02,527 --> 00:11:05,187
Sim, mas eu quero ficar
mais um pouco para ver.
82
00:11:05,287 --> 00:11:06,424
N�o vamos conseguir nada aqui.
83
00:11:06,424 --> 00:11:09,047
Viste o sacana,
viste como ele fala para n�s?
84
00:11:09,047 --> 00:11:10,557
N�o percebo o porqu�.
85
00:11:10,883 --> 00:11:12,487
Que � que procuras aqui?
86
00:11:12,487 --> 00:11:15,797
P�ra de chorar. � duro no inverno.
87
00:11:20,144 --> 00:11:20,247
Em breve isto estar�
acabado e seremos cossacos.
88
00:11:20,247 --> 00:11:21,757
Faz um esfor�o Vladi.
89
00:11:40,767 --> 00:11:43,062
Quem � que j� sabe usar um sabre?
90
00:11:44,207 --> 00:11:46,207
Ningu�m?
91
00:11:47,407 --> 00:11:51,487
Bom, necessito de um volunt�rio para vos mostrar os exerc�cios.
92
00:11:53,047 --> 00:11:55,047
N�o h� volunt�rios?
93
00:11:56,127 --> 00:11:59,187
N�o h� ningu�m aqui com um pouco de honra?
94
00:12:08,847 --> 00:12:11,907
Muito bem, boca torta.
Vamo-nos divertir.
95
00:12:15,847 --> 00:12:17,847
Bom, vamos ver como tu golpeias.
96
00:12:20,967 --> 00:12:23,083
Mostra-me como golpeias, boca torta.
97
00:12:25,047 --> 00:12:27,047
Vamos, ataca.
98
00:12:28,367 --> 00:12:30,367
Do que � que est�s � espera?
99
00:12:36,087 --> 00:12:38,726
Ataca! Vamos, ataca boca torta.
100
00:12:45,007 --> 00:12:47,897
Diz-me, tu sabes manejar um sabre?
101
00:13:07,087 --> 00:13:09,087
Levanta-te!
102
00:13:18,807 --> 00:13:21,844
P�ra de esquivar-te.
Usa o teu sabre.
103
00:13:37,927 --> 00:13:39,725
Apanha o teu sabre recruta.
104
00:13:39,725 --> 00:13:41,355
O combate n�o terminou.
105
00:13:42,967 --> 00:13:45,276
Apanha o sabre, maldito piolhoso.
106
00:13:46,007 --> 00:13:50,257
Apanha o teu sabre ou eu
devolvo-te � merda de onde vens.
107
00:13:54,207 --> 00:13:56,207
Volta ao acampamento.
108
00:15:26,527 --> 00:15:29,071
O vosso cavalo � o vosso melhor amigo.
109
00:15:29,071 --> 00:15:30,171
A vossa mulher.
110
00:15:30,417 --> 00:15:31,917
E mesmo a vossa m�e.
111
00:15:33,207 --> 00:15:36,438
� a mais linda cria��o
de Deus, depois dos cossacos.
112
00:15:42,687 --> 00:15:45,440
Devem cuidar dele
melhor que de v�s mesmos.
113
00:15:45,687 --> 00:15:47,687
Compreendido meus queridos?
114
00:15:48,127 --> 00:15:51,213
E aquele que maltrate a
sua montada ou que a negligencie,
115
00:15:51,213 --> 00:15:52,323
ser� chicoteado.
116
00:16:01,287 --> 00:16:03,287
Tu e tu.
117
00:16:04,687 --> 00:16:05,437
Est�s bem?
118
00:16:06,499 --> 00:16:07,659
N�o pareces bem.
119
00:16:08,047 --> 00:16:11,676
- Estou apenas... um pouco doente.
- Sentem-se direitos.
120
00:16:12,007 --> 00:16:14,646
Des�am.
Voc�s dois.
121
00:16:18,247 --> 00:16:20,247
Vamos!
122
00:16:23,367 --> 00:16:25,756
Que merda � que est�s a fazer?
123
00:16:27,047 --> 00:16:27,727
Tu e tu.
124
00:16:29,361 --> 00:16:30,001
Depressa.
125
00:16:34,927 --> 00:16:36,087
Vladi, que tens?
126
00:16:37,479 --> 00:16:39,749
Tu sabes montar a cavalo, Vladi.
127
00:16:40,127 --> 00:16:43,952
Voc�s dois, parem de comportar-se como mi�dos.
128
00:16:44,087 --> 00:16:48,932
Necessitamos de cavaleiros aqui.
Mostra-me o que sabes fazer boca torta.
129
00:17:15,247 --> 00:17:18,683
J� chega.
Desce do cavalo.
130
00:17:35,727 --> 00:17:37,727
O que � isso?
131
00:17:39,087 --> 00:17:41,382
O que � essa marca?
132
00:17:42,327 --> 00:17:44,057
Quem � que te fez isto?
133
00:17:45,027 --> 00:17:48,047
Porque n�o queres
dizer-me o que se passa?
134
00:17:52,167 --> 00:17:54,687
� preciso que sejas mais duro Vladi,
135
00:17:54,687 --> 00:17:57,017
caso contr�rio n�o te safas aqui.
136
00:18:00,007 --> 00:18:02,007
Vem comigo.
137
00:18:08,567 --> 00:18:10,567
Vens Vladi?
138
00:18:22,647 --> 00:18:24,842
Anda, entra na �gua.
139
00:18:29,607 --> 00:18:31,607
Respira Vladi.
140
00:18:40,087 --> 00:18:42,087
Vamos, vem.
141
00:18:43,487 --> 00:18:44,067
Respira.
142
00:18:45,433 --> 00:18:46,013
Respira.
143
00:18:47,017 --> 00:18:47,597
Respire.
144
00:18:50,047 --> 00:18:52,337
Lembras-te quando �ramos pequenos?
145
00:18:52,726 --> 00:18:54,416
Podia ficar horas assim.
146
00:18:57,607 --> 00:18:59,357
Esquecia-me do meu corpo,
147
00:18:59,442 --> 00:19:00,887
das pancadas e do resto.
148
00:19:00,887 --> 00:19:03,437
Foste sempre louco.
149
00:19:04,687 --> 00:19:06,687
Respira.
150
00:19:08,007 --> 00:19:10,007
Suavemente.
151
00:20:33,447 --> 00:20:34,787
Ent�o gostas disto?
152
00:20:35,693 --> 00:20:37,953
N�o vales nada sem o teu irm�o.
153
00:20:56,447 --> 00:20:59,644
P�ra Jakub, p�ra
Vais mat�-lo!
154
00:21:03,407 --> 00:21:05,407
Vem, Pjotr.
155
00:21:20,487 --> 00:21:23,037
Ponham esse
vagabundo e o irm�o no buraco.
156
00:21:49,527 --> 00:21:51,527
Acalma-te.
157
00:21:53,047 --> 00:21:55,047
Acalma-te.
158
00:21:55,847 --> 00:21:56,547
Acalma-te.
159
00:21:57,117 --> 00:21:57,637
Acabou.
160
00:22:03,447 --> 00:22:05,447
Acalma-te.
161
00:22:07,327 --> 00:22:09,327
Respira.
162
00:22:37,447 --> 00:22:39,447
Est�s bem?
163
00:22:39,847 --> 00:22:42,057
N�o posso mais Jakub.
164
00:22:43,087 --> 00:22:45,127
Vamos ficar aqui muito tempo?
165
00:22:45,737 --> 00:22:46,367
N�o sei.
166
00:22:57,047 --> 00:22:59,047
E fazemos o qu� com o irm�o sargento?
167
00:23:59,407 --> 00:24:01,407
Est�s bem?
168
00:24:02,687 --> 00:24:04,687
Estou contente por te ver Jakub.
169
00:24:06,167 --> 00:24:08,681
Sabias que o Grigori est� morto?
170
00:24:46,687 --> 00:24:50,267
Juro fidelidade a Deus, �
minha p�tria, e aos meus chefes.
171
00:24:50,367 --> 00:24:55,892
Juro viver como um cossaco livre e leal e de lutar
contra todos os inimigos da nossa santa madre igreja.
172
00:25:06,607 --> 00:25:10,187
Juro fidelidade a Deus, �
minha p�tria, e aos meus chefes.
173
00:25:10,287 --> 00:25:15,812
Juro viver como um cossaco livre e leal e de lutar
contra todos os inimigos da nossa santa madre igreja.
174
00:26:13,767 --> 00:26:15,767
Sem rancor cossaco.
175
00:27:29,607 --> 00:27:31,643
R�pido. Os cossacos.
176
00:28:24,607 --> 00:28:26,607
Quem quer esta?
177
00:28:27,287 --> 00:28:29,287
Boris.
178
00:28:34,087 --> 00:28:36,087
E esta?
179
00:29:44,487 --> 00:29:47,047
Vladi, os cavalos.
R�pido!
180
00:29:48,647 --> 00:29:50,647
R�pido.
181
00:29:56,047 --> 00:29:57,497
Voltem aqui e lutem!
182
00:29:58,619 --> 00:29:59,489
Voltem aqui.
183
00:30:30,927 --> 00:30:33,361
Roman!
Roman, ajuda-me!
184
00:30:46,807 --> 00:30:48,807
N�o!!!
185
00:30:58,399 --> 00:30:58,739
N�o!
186
00:31:00,283 --> 00:31:00,683
Vlad!
187
00:31:29,487 --> 00:31:40,398
ELES
188
00:31:59,047 --> 00:32:01,047
Procura os cavalos.
189
00:32:48,567 --> 00:32:50,567
Vamos, despacha-te.
190
00:33:04,607 --> 00:33:05,067
N�o!!!
191
00:33:05,740 --> 00:33:06,780
N�o! N�o! N�o!
192
00:33:07,796 --> 00:33:08,136
N�o!
193
00:33:10,156 --> 00:33:10,496
N�o!
194
00:33:10,873 --> 00:33:11,273
N�o!!
195
00:33:11,927 --> 00:33:15,078
Idiotas! Idiotas! Assassinos de cavalos!
196
00:33:15,487 --> 00:33:17,487
Elias, que aconteceu?
197
00:33:17,597 --> 00:33:18,057
Elias!
198
00:33:20,927 --> 00:33:22,927
Elias, monta.
199
00:33:23,087 --> 00:33:25,087
Monta!
200
00:33:27,367 --> 00:33:28,727
Assassinos de cavalos!
201
00:33:28,727 --> 00:33:30,187
Vou fazer-lhes pagar!
202
00:33:30,271 --> 00:33:31,915
V�o todos pagar!
203
00:33:31,915 --> 00:33:33,375
Vou fazer-lhes pagar!
204
00:33:50,527 --> 00:33:52,037
J� chega. D�-me isso.
205
00:33:52,697 --> 00:33:54,027
Mas eu tenho frio.
206
00:34:09,847 --> 00:34:11,847
Vais ter mesmo que fazer isso?
207
00:34:28,967 --> 00:34:29,007
N�o te mexas.
208
00:34:29,007 --> 00:34:30,337
N�o te mexas puta.
209
00:34:44,327 --> 00:34:46,887
J� est�, j� chega.
210
00:34:47,407 --> 00:34:49,407
J� acabou.
211
00:34:52,687 --> 00:34:55,679
Calma. A� est�.
212
00:35:01,527 --> 00:35:04,485
A� est�. Acalma-te.
213
00:35:53,167 --> 00:35:56,992
� uma surpresa encontrar-te aqui Elias.
214
00:35:57,167 --> 00:35:59,167
N�o te lembras de mim?
215
00:36:00,087 --> 00:36:02,997
Vimo-nos no m�s passado no baile em Visk.
216
00:36:03,241 --> 00:36:04,401
N�o te recordas?
217
00:36:05,327 --> 00:36:09,798
Sim. Virina.
Tinhas o mesmo vestido azul.
218
00:36:15,847 --> 00:36:17,637
Queres beber alguma coisa?
219
00:36:17,637 --> 00:36:20,547
N�o, obrigada, n�o
gosto muito de �lcool.
220
00:36:20,687 --> 00:36:22,657
Pareces triste, est�s bem?
221
00:36:23,120 --> 00:36:24,860
� por causa dos cavalos.
222
00:36:24,927 --> 00:36:25,677
Tens frio?
223
00:36:25,815 --> 00:36:28,025
Estou gelado, andei o dia todo.
224
00:36:29,807 --> 00:36:31,807
Coitado.
225
00:36:36,407 --> 00:36:37,642
Queres dan�ar comigo?
226
00:36:37,642 --> 00:36:38,692
Vai aquecer-te.
227
00:36:40,927 --> 00:36:41,677
N�o posso,
228
00:36:41,798 --> 00:36:43,158
por causa da minha perna.
229
00:36:43,158 --> 00:36:44,718
Ah, sim, a tua perna.
230
00:36:45,327 --> 00:36:47,622
Esqueci-me, desculpa.
231
00:38:17,327 --> 00:38:19,187
Que foi Elias?
232
00:38:19,287 --> 00:38:23,187
Tenho que ir. O meu irm�o ficar�
preocupado se n�o me encontrar na taberna.
233
00:38:23,287 --> 00:38:25,147
Fica mais um pouco comigo.
234
00:38:25,456 --> 00:38:27,426
Est�s o tempo todo com ele.
235
00:38:29,247 --> 00:38:29,817
Eu sei.
236
00:38:30,516 --> 00:38:32,096
Ficaria melhor contigo.
237
00:38:32,697 --> 00:38:34,737
Mas ele vai ficar preocupado.
238
00:38:34,807 --> 00:38:36,975
Vai procurar-me por todo o lado,
239
00:38:36,975 --> 00:38:38,665
e vai irritar-se comigo.
240
00:38:41,367 --> 00:38:43,367
Voltarei a ver-te?
241
00:38:45,527 --> 00:38:47,527
Talvez sim.
242
00:39:51,567 --> 00:39:54,206
Ouve-me bem puta.
243
00:39:54,367 --> 00:39:55,527
Desta vez passa,
244
00:39:55,903 --> 00:39:58,807
mas nunca mais te aproximes do meu irm�o.
245
00:39:58,807 --> 00:40:00,667
Compreendeste-me bem?
246
00:40:00,767 --> 00:40:02,767
Compreendeste?
247
00:40:03,167 --> 00:40:05,207
Compreendeste-me bem?
248
00:40:37,287 --> 00:40:39,987
- Vamos embora.
- J� vendeste o cavalo?
249
00:40:40,087 --> 00:40:40,777
N�o aqui.
250
00:40:41,436 --> 00:40:43,116
Vou beber mais um copo.
251
00:40:43,487 --> 00:40:46,507
- Despacha-te, vem Elias.
- Por favor, Roman.
252
00:40:46,607 --> 00:40:49,427
- Elias...
- Divirto-me aqui, n�o desejo partir.
253
00:40:49,527 --> 00:40:52,917
- Vamos.
- N�o quero ir.
254
00:41:27,167 --> 00:41:29,167
Acorda.
255
00:43:05,967 --> 00:43:08,322
Que vais fazer ent�o?
Monta-lo ou n�o?
256
00:43:19,927 --> 00:43:24,125
- Porque fizeste isso?
- Ele estava a dormir, � necess�rio que acorde.
257
00:43:24,287 --> 00:43:26,287
Entra.
258
00:43:29,087 --> 00:43:32,318
- Se ele me atacar, tu vens buscar-me.
- Sim!
259
00:43:32,487 --> 00:43:36,822
Prometo-te que n�o te acontece nada, seja como for.
Agora vai, depressa.
260
00:43:41,807 --> 00:43:43,807
Sou teu amigo.
261
00:43:44,487 --> 00:43:46,487
N�o te vou fazer mal.
262
00:43:49,127 --> 00:43:52,164
S� quero tocar-te os cornos.
263
00:44:08,327 --> 00:44:10,602
Elias, eles v�m a�. Depressa.
264
00:44:15,487 --> 00:44:17,682
Socorro, Roman.
265
00:44:22,407 --> 00:44:25,763
Ajuda-me, Roman! Ajuda-me!
266
00:44:51,807 --> 00:45:00,363
A PERSEGUI��O
267
00:46:28,447 --> 00:46:31,467
Tentaram passar por
aqui, mas impedimo-los.
268
00:46:31,567 --> 00:46:32,839
Acho que atingimos um.
269
00:46:32,839 --> 00:46:33,819
Eis o cavalo.
270
00:46:42,807 --> 00:46:45,697
Os rastos s�o maus por causa dos panos.
271
00:46:46,447 --> 00:46:48,447
� azar, de qualquer forma.
272
00:46:48,927 --> 00:46:53,007
Ainda bem que n�o
choveu. N�o ver�amos nada.
273
00:47:01,607 --> 00:47:04,581
Lamento muito, mas eu
n�o vou mais longe que isto.
274
00:47:04,581 --> 00:47:06,501
Esta zona � muito perigosa.
275
00:47:07,487 --> 00:47:09,487
Eu compreendo.
276
00:48:38,767 --> 00:48:40,883
Queres despachar-te?
277
00:49:17,087 --> 00:49:17,547
Elias?
278
00:49:18,963 --> 00:49:19,303
Sim?
279
00:49:20,927 --> 00:49:24,806
- Est�s bem?
- N�o, tenho frio.
280
00:49:28,767 --> 00:49:31,884
- Queres vir para aqui?
- Sim.
281
00:50:08,487 --> 00:50:10,682
Elias, acorda.
282
00:50:11,367 --> 00:50:12,887
Elias, est�s acordado?
283
00:50:13,421 --> 00:50:14,727
Deixa-me dormir mais um pouco.
284
00:50:14,727 --> 00:50:16,922
- Vamos.
- Por favor, Roman.
285
00:50:17,447 --> 00:50:19,447
Vamos, levanta-te.
286
00:50:27,687 --> 00:50:29,687
Elias, levanta-te.
287
00:50:33,407 --> 00:50:35,682
Elias toma. Vamos bebe.
288
00:50:37,087 --> 00:50:40,232
Despacha-te,
estamos aqui h� muito tempo.
289
00:50:45,487 --> 00:50:47,487
J� chega.
290
00:52:20,127 --> 00:52:21,827
Onde vais?
291
00:52:21,927 --> 00:52:25,147
Vou at� Gamcha.
N�o te preocupes.
292
00:52:25,247 --> 00:52:27,681
Perguntas a Gamcha se t�m c�es?
293
00:52:28,007 --> 00:52:30,472
P�ra com essa hist�ria dos c�es.
294
00:52:32,367 --> 00:52:35,937
Quando acabares com
a lenha vai ver as linhas.
295
00:52:36,607 --> 00:52:38,607
Posso ir ao baile?
296
00:53:31,127 --> 00:53:34,527
O meu irm�o n�o quer que eu beba muito.
297
00:53:34,562 --> 00:53:36,567
Um pequeno copo n�o te vai fazer mal.
298
00:53:40,887 --> 00:53:43,564
Se n�o quiseres,
tens que cantar para n�s.
299
00:53:43,664 --> 00:53:46,627
Uma can��o bonita com a tua bela voz.
300
00:53:46,727 --> 00:53:48,727
Vamos, Elias.
301
00:53:49,447 --> 00:53:51,037
N�o tenho muita vontade de cantar agora.
302
00:53:51,037 --> 00:53:52,504
E para os teus velhos amigos?
303
00:53:52,504 --> 00:53:53,984
N�o podes recusar isso.
304
00:53:53,984 --> 00:53:56,390
N�o depois de toda a bebida que te pag�mos.
305
00:53:56,390 --> 00:53:57,260
Vamos canta.
306
00:53:58,567 --> 00:53:59,027
Canta.
307
00:53:59,915 --> 00:54:00,725
Sim, canta.
308
00:54:08,207 --> 00:54:13,520
o nevoeiro cobriu os prados claros
309
00:54:13,727 --> 00:54:18,642
o nevoeiro oculta os caminhos distantes
310
00:54:19,247 --> 00:54:23,365
mas no entanto, brilha o sol
311
00:54:23,527 --> 00:54:27,759
para onde posso eu ir?
312
00:54:28,447 --> 00:54:31,837
volta sol vermelho
313
00:54:32,007 --> 00:54:34,521
para onde posso eu ir?
314
00:54:39,887 --> 00:54:42,182
Sabem rapazes, gosto muito de voc�s.
315
00:54:42,247 --> 00:54:43,937
N�s tamb�m, hem rapazes?
316
00:54:44,544 --> 00:54:45,184
Bastante.
317
00:54:59,127 --> 00:55:00,647
J� chega. Desapare�am.
318
00:55:01,716 --> 00:55:02,700
N�o fizemos nada de mal.
319
00:55:02,700 --> 00:55:04,040
Brincamos, s� isso.
320
00:55:04,487 --> 00:55:07,717
N�o percebeste, peda�o de merda?
Eu disse desaparece.
321
00:55:16,127 --> 00:55:18,641
- Limpa-te.
- Obrigado.
322
00:55:22,407 --> 00:55:26,062
N�o devias beber
tanto se n�o aguentas �lcool.
323
00:55:27,007 --> 00:55:29,007
Eu aguento bem o �lcool.
324
00:55:33,167 --> 00:55:34,635
Que vens fazer a Lev?
325
00:55:34,635 --> 00:55:37,015
Tu vens do norte, pela tua roupa.
326
00:55:37,647 --> 00:55:40,112
Venho do outro lado da fronteira.
327
00:55:41,447 --> 00:55:43,483
E porque est�s aqui?
328
00:55:44,607 --> 00:55:46,647
� uma longa hist�ria.
329
00:55:46,727 --> 00:55:47,367
Conta-ma.
330
00:55:48,168 --> 00:55:51,967
De qualquer maneira, tenho
que esperar pelo meu irm�o aqui.
331
00:55:51,967 --> 00:55:54,789
Eu sou um cossaco.
Um cossaco do Dnjepr.
332
00:55:54,789 --> 00:55:55,829
�s um cossaco?
333
00:55:57,247 --> 00:55:58,959
O meu irm�o diz que os
cossacos s�o todos uns porcos
334
00:55:58,959 --> 00:56:01,569
e no entanto voc� n�o tem o aspecto.
335
00:56:03,207 --> 00:56:04,481
Deixei de ser cossaco.
336
00:56:04,481 --> 00:56:05,501
Abandonei o meu regimento.
337
00:56:07,487 --> 00:56:09,655
E que cavalos montavas nos cossacos?
338
00:56:09,655 --> 00:56:11,055
Percebes de cavalos?
339
00:56:11,887 --> 00:56:13,887
Adoro cavalos.
340
00:56:14,287 --> 00:56:18,280
Quando era cossaco
tinha, um cavalo cossaco.
341
00:56:18,447 --> 00:56:21,427
Eu se fosse mais
forte teria sido cossaco.
342
00:56:21,527 --> 00:56:24,417
Mesmo que o meu irm�o
diga que sejam todos uns porcos.
343
00:56:28,847 --> 00:56:31,567
Porque me observavas dali?
344
00:56:34,607 --> 00:56:36,607
N�o sei.
345
00:56:43,167 --> 00:56:46,682
Toma. Guarda-a contigo, dar-te-� sorte.
346
00:56:48,727 --> 00:56:50,727
Obrigado.
347
00:56:57,007 --> 00:56:59,557
Tenho que ir. O meu irm�o chegou.
348
00:57:02,167 --> 00:57:03,267
Como te chamas?
349
00:57:04,233 --> 00:57:05,383
Eu sou o Elias.
350
00:57:43,367 --> 00:57:45,367
Quem era o tipo com quem falavas?
351
00:57:46,527 --> 00:57:47,737
Quem era o tipo?
352
00:57:48,244 --> 00:57:48,934
Um amigo.
353
00:57:49,687 --> 00:57:51,507
Que tipo de amigo?
354
00:57:51,607 --> 00:57:52,706
Um amigo, j� te disse.
355
00:57:52,706 --> 00:57:54,096
Tu n�o tens amigos.
356
00:57:55,047 --> 00:57:55,917
Agora tenho.
357
00:57:56,531 --> 00:57:57,101
Ai sim?
358
00:57:58,087 --> 00:57:59,713
Que disseste ao teu amigo, hem?
359
00:57:59,713 --> 00:58:00,933
Que lhe disseste?
360
00:58:01,127 --> 00:58:01,756
Que lhe disseste?
361
00:58:01,756 --> 00:58:03,266
Nada. N�o disse nada.
362
00:58:03,407 --> 00:58:04,513
Tens a certeza de nada ter dito?
363
00:58:04,513 --> 00:58:06,967
Com todo o �lcool que tens em cima?
364
00:58:06,967 --> 00:58:07,501
Tens a certeza?
365
00:58:07,501 --> 00:58:09,241
Eu n�o disse nada Roman.
366
00:58:20,927 --> 00:58:24,327
Hei, tu, viste o aleijado e o irm�o?
367
00:58:24,847 --> 00:58:26,887
Estamos a falar contigo.
368
00:58:29,327 --> 00:58:31,327
Aqui est� o cossaco.
369
00:58:56,247 --> 00:58:58,287
O cossaco veio por aqui.
370
00:59:05,567 --> 00:59:08,627
- Agarrem nas forquilhas.
- Atr�s do celeiro.
371
00:59:11,247 --> 00:59:13,247
Por aqui.
372
00:59:22,247 --> 00:59:24,457
Eles agrediram-no bem.
373
00:59:30,447 --> 00:59:31,667
Porque me ajudas?
374
00:59:32,007 --> 00:59:33,927
Porque tu ajudaste o Elias.
375
00:59:35,447 --> 00:59:36,648
Conheces o Elias?
376
00:59:36,648 --> 00:59:36,988
Sim.
377
00:59:38,704 --> 00:59:39,154
E tu?
378
00:59:39,633 --> 00:59:40,323
Um pouco.
379
00:59:47,647 --> 00:59:49,647
Porque os seguias?
380
00:59:52,767 --> 00:59:54,740
Porque sacaste do teu sabre?
381
00:59:54,740 --> 00:59:55,910
Querias mat�-los?
382
00:59:56,247 --> 00:59:58,442
P�ra de fazeres
perguntas que n�o te dizem respeito.
383
01:00:05,887 --> 01:00:08,777
Se matares aquele
grande bruto �-me indiferente.
384
01:00:09,367 --> 01:00:13,997
Mas pe�o-te que n�o fa�as
nada ao rapaz, e eu ajudo-te.
385
01:00:31,887 --> 01:00:35,967
Como cheiras mal Roman.
Realmente necessitavas de um banho
386
01:00:36,367 --> 01:00:37,117
Anda, vem.
387
01:00:38,414 --> 01:00:39,164
Anda, vem.
388
01:00:42,167 --> 01:00:44,802
J� chega, vais apanhar frio. Vem.
389
01:00:46,247 --> 01:00:48,363
Vem imediatamente, se
n�o me queres irritar. Vem.
390
01:01:59,447 --> 01:02:00,557
Eu reconhe�o-te.
391
01:02:02,455 --> 01:02:04,375
Devia ter-te matado no rio.
392
01:02:10,807 --> 01:02:11,967
Que fazes Roman?
393
01:02:12,609 --> 01:02:13,009
P�ra.
394
01:02:13,982 --> 01:02:14,442
Roman.
395
01:02:17,607 --> 01:02:19,647
P�ra! Roman, tu vais mat�-lo!
396
01:02:20,242 --> 01:02:21,922
N�o Roman, n�o o mates!
397
01:02:22,212 --> 01:02:22,672
Roman!
398
01:02:23,647 --> 01:02:27,472
N�o quero que o mates!
N�o quero! N�o quero! N�o quero!
399
01:02:27,487 --> 01:02:31,480
N�o quero que o mates Roman!
N�o quero! N�o quero Roman!
400
01:02:31,647 --> 01:02:34,525
- Acalma-te.
- N�o quero!
401
01:02:34,807 --> 01:02:36,807
N�o quero.
402
01:02:37,247 --> 01:02:38,657
Acalma-te, acalma-te.
403
01:02:39,733 --> 01:02:40,903
Respira, respira.
404
01:02:40,948 --> 01:02:41,528
Respira.
405
01:02:43,727 --> 01:02:45,727
Elias acalma-te. Acalma-te.
406
01:02:46,887 --> 01:02:48,887
Respira, respira.
407
01:02:49,007 --> 01:02:51,601
Respira, respira.
408
01:02:52,127 --> 01:02:55,278
Assim est� melhor, respira lentamente.
409
01:02:55,567 --> 01:02:58,161
Assim est� bem.
410
01:03:00,367 --> 01:03:02,756
Vamos, respira.
411
01:04:29,607 --> 01:04:31,427
Sabes, ele veio c� esta noite.
412
01:04:31,427 --> 01:04:32,347
O qu�? Quem?
413
01:04:33,367 --> 01:04:36,120
O cossaco. Ele esteve c�.
414
01:04:36,287 --> 01:04:37,870
Como � que sabes isso?
415
01:04:37,870 --> 01:04:38,270
Vi-o.
416
01:04:39,070 --> 01:04:41,592
Porque n�o me acordaste nessa altura?
417
01:04:41,592 --> 01:04:43,007
Porque o deixaste fazer?
418
01:04:43,007 --> 01:04:46,547
Ele n�o nos far� nada.
� boa pessoa.
419
01:04:46,647 --> 01:04:49,747
Boa pessoa?
Ele � boa pessoa?
420
01:04:49,847 --> 01:04:52,547
Ele � um soldado e vai-nos matar.
Compreendes isso?
421
01:04:52,647 --> 01:04:54,687
Tu tamb�m o queres matar.
422
01:04:55,527 --> 01:04:59,097
Nunca mais digas essa asneira.
Nunca mais.
423
01:07:44,647 --> 01:07:46,107
Roman, que aconteceu?
424
01:07:46,382 --> 01:07:46,842
Roman?
425
01:07:51,327 --> 01:07:53,887
Roman, est�s cheio de sangue.
426
01:08:00,687 --> 01:08:02,687
Roman, que te aconteceu?
427
01:08:04,407 --> 01:08:05,929
Vai buscar as tuas coisas.
428
01:08:05,929 --> 01:08:06,739
Onde vamos?
429
01:08:11,127 --> 01:08:13,127
� por causa do cossaco?
430
01:08:14,167 --> 01:08:16,203
� por causa do cossaco?
431
01:08:17,447 --> 01:08:19,827
Devia ter-te deixado mat�-lo.
432
01:11:58,447 --> 01:12:00,447
Roman?
433
01:12:10,967 --> 01:12:14,164
Apanha o machado e acaba com ele.
434
01:13:00,487 --> 01:13:02,487
�gua.
435
01:13:06,127 --> 01:13:08,127
�gua.
436
01:17:13,847 --> 01:17:15,847
Desaparece, j� disse!
437
01:17:15,967 --> 01:17:18,242
N�o posso fazer nada por ti.
438
01:18:42,383 --> 01:18:44,543
Tradu��o e legendagem:
NomadaPT
439
01:18:45,305 --> 01:18:51,150
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
29189