All language subtitles for vDC 2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,287 --> 00:00:16,964 Algures a Este, perto de 1810... 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org 3 00:00:39,807 --> 00:00:40,677 Vens comigo? 4 00:00:41,353 --> 00:00:42,633 N�o estarei longe. 5 00:00:58,807 --> 00:01:08,205 LADR�ES DE CAVALOS 6 00:02:23,847 --> 00:02:26,407 Vladi, os cavalos. R�pido! 7 00:02:29,287 --> 00:02:31,287 Vamos, depressa! 8 00:02:42,607 --> 00:02:44,057 Voltem aqui e lutem! 9 00:02:45,288 --> 00:02:45,808 Voltem! 10 00:03:15,487 --> 00:03:23,963 ELE 11 00:03:25,687 --> 00:03:27,882 Posso pegar um peda�o de p�o? 12 00:03:39,567 --> 00:03:41,567 Sai, vagabundo. 13 00:03:51,807 --> 00:03:53,807 Tenho fome. 14 00:03:55,527 --> 00:03:57,527 Tenho fome. 15 00:04:30,767 --> 00:04:33,747 Boa gente, a guerra est� � porta. 16 00:04:33,847 --> 00:04:37,502 Necessitamos de recrutas para defender a nossa p�tria e a santa madre igreja. 17 00:04:37,727 --> 00:04:40,958 Que todos os homens v�lidos com coragem e honra se aproximem. 18 00:04:41,127 --> 00:04:44,427 Pagamos meio talento por dia e a alimenta��o. Vamos, aproximem-se. 19 00:04:44,527 --> 00:04:48,777 Alistem-se, mesmo que n�o saibam manejar um saber ou montar a cavalo. 20 00:04:51,447 --> 00:04:52,787 Eu vou-me alistar. 21 00:04:52,887 --> 00:04:54,157 Vamos ver como �. 22 00:04:54,461 --> 00:04:57,701 Tu j� viste um cavalo? Tu j� viste um sabre? 23 00:04:57,967 --> 00:05:00,879 S�o bestas. Vamos. 24 00:05:01,047 --> 00:05:03,959 - Vem. - O que � que achas? 25 00:05:04,127 --> 00:05:06,422 N�o te preocupes. Vem. 26 00:05:15,487 --> 00:05:17,487 Eu alisto-me. 27 00:05:18,927 --> 00:05:22,752 Desaparece. N�o necessitamos de mendigos nos cossacos. 28 00:05:26,567 --> 00:05:29,387 Talvez n�o me tenha percebido. Eu sei lutar e montar a cavalo. 29 00:05:29,487 --> 00:05:31,487 Desaparece, n�o tenho tempo a perder contigo 30 00:05:34,087 --> 00:05:35,537 N�o me queres ouvir? 31 00:05:35,556 --> 00:05:37,526 N�o vai sair daqui sem n�s. 32 00:05:42,607 --> 00:05:46,007 P�ra com isso. Fentik, eu disse p�ra! 33 00:05:48,847 --> 00:05:50,847 Como � que te chamas? 34 00:05:52,007 --> 00:05:53,867 Jakub 35 00:05:53,967 --> 00:05:55,067 Que idade tens? 36 00:05:58,027 --> 00:05:58,047 Dezanove anos. 37 00:05:58,047 --> 00:06:01,107 - Examina-o Fentik. - Mas Michael olha, � um monte de merda. 38 00:06:01,207 --> 00:06:04,692 S� esta boca... vai-nos trazer azar. 39 00:06:05,127 --> 00:06:07,127 Eu disse: examina-o. 40 00:06:11,047 --> 00:06:13,047 Vem c�. 41 00:06:26,127 --> 00:06:28,127 Ent�o? 42 00:06:28,647 --> 00:06:30,727 Cheira mal e a boca � torta, 43 00:06:31,711 --> 00:06:33,041 est� de boa sa�de. 44 00:06:33,967 --> 00:06:35,600 Agora � a vez do meu irm�o. 45 00:06:35,600 --> 00:06:36,830 Chama-se Vladimir. 46 00:06:45,327 --> 00:06:48,603 Levantem-se in�teis, vistam-se. 47 00:06:48,847 --> 00:06:50,847 Saiam para fora. 48 00:06:51,967 --> 00:06:54,602 O �ltimo a sair limpar� a latrina. 49 00:07:12,487 --> 00:07:14,487 J� chega, voc�s dois. 50 00:07:46,487 --> 00:07:48,697 Trabalhem, miser�veis. 51 00:07:58,567 --> 00:08:00,107 Viste como o idiota me fez cair? 52 00:08:00,207 --> 00:08:02,546 Eu vi. Foi assim que saiu primeiro. 53 00:08:02,546 --> 00:08:03,576 N�o pude fazer mais nada. 54 00:08:03,607 --> 00:08:04,417 Voc�s dois. 55 00:08:05,155 --> 00:08:06,929 Chega de falar como as donzelas. 56 00:08:06,929 --> 00:08:08,327 Est�o aqui para cavar. 57 00:08:08,327 --> 00:08:10,077 Estamos a cavar sargento. 58 00:08:10,679 --> 00:08:12,429 Aqui ningu�m me responde. 59 00:08:12,447 --> 00:08:13,838 Principalmente tu, Boca-Torta. 60 00:08:13,838 --> 00:08:14,598 Percebeste? 61 00:08:45,767 --> 00:08:46,937 Ent�o irm�ozinho? 62 00:08:47,348 --> 00:08:47,928 Coragem. 63 00:08:48,964 --> 00:08:50,594 Estamos quase a acabar. 64 00:09:22,407 --> 00:09:23,507 Que fazes aqui? 65 00:09:30,113 --> 00:09:30,803 Tu fedes. 66 00:09:30,992 --> 00:09:32,332 Cheira-o. Tu fedes. 67 00:09:32,727 --> 00:09:33,427 Cheira-te? 68 00:09:33,736 --> 00:09:34,896 Cheiras a merda. 69 00:09:35,062 --> 00:09:36,327 Tu cheiras a merda. 70 00:09:36,327 --> 00:09:37,866 O pequeno Vladi cheira a merda. 71 00:09:37,866 --> 00:09:38,726 Que � isto? 72 00:09:42,167 --> 00:09:43,317 De quem � isto? 73 00:09:45,367 --> 00:09:47,367 Esta � a minha. 74 00:09:48,687 --> 00:09:51,599 A tua � l� ao fundo, com o teu irm�o. 75 00:09:52,687 --> 00:09:56,566 Vai-te, desaparece, maricas. 76 00:09:56,847 --> 00:09:59,992 Vai, vai para o p� do teu irm�o com essa cabe�a feia. 77 00:10:04,047 --> 00:10:06,561 Deixa-o sossegado Grigori. 78 00:10:08,167 --> 00:10:10,635 Eu disse: deixa-o sossegado agora. 79 00:10:55,447 --> 00:10:57,447 Jakub, vou-me embora daqui. 80 00:11:00,007 --> 00:11:02,007 Ouviste o que eu disse? 81 00:11:02,527 --> 00:11:05,187 Sim, mas eu quero ficar mais um pouco para ver. 82 00:11:05,287 --> 00:11:06,424 N�o vamos conseguir nada aqui. 83 00:11:06,424 --> 00:11:09,047 Viste o sacana, viste como ele fala para n�s? 84 00:11:09,047 --> 00:11:10,557 N�o percebo o porqu�. 85 00:11:10,883 --> 00:11:12,487 Que � que procuras aqui? 86 00:11:12,487 --> 00:11:15,797 P�ra de chorar. � duro no inverno. 87 00:11:20,144 --> 00:11:20,247 Em breve isto estar� acabado e seremos cossacos. 88 00:11:20,247 --> 00:11:21,757 Faz um esfor�o Vladi. 89 00:11:40,767 --> 00:11:43,062 Quem � que j� sabe usar um sabre? 90 00:11:44,207 --> 00:11:46,207 Ningu�m? 91 00:11:47,407 --> 00:11:51,487 Bom, necessito de um volunt�rio para vos mostrar os exerc�cios. 92 00:11:53,047 --> 00:11:55,047 N�o h� volunt�rios? 93 00:11:56,127 --> 00:11:59,187 N�o h� ningu�m aqui com um pouco de honra? 94 00:12:08,847 --> 00:12:11,907 Muito bem, boca torta. Vamo-nos divertir. 95 00:12:15,847 --> 00:12:17,847 Bom, vamos ver como tu golpeias. 96 00:12:20,967 --> 00:12:23,083 Mostra-me como golpeias, boca torta. 97 00:12:25,047 --> 00:12:27,047 Vamos, ataca. 98 00:12:28,367 --> 00:12:30,367 Do que � que est�s � espera? 99 00:12:36,087 --> 00:12:38,726 Ataca! Vamos, ataca boca torta. 100 00:12:45,007 --> 00:12:47,897 Diz-me, tu sabes manejar um sabre? 101 00:13:07,087 --> 00:13:09,087 Levanta-te! 102 00:13:18,807 --> 00:13:21,844 P�ra de esquivar-te. Usa o teu sabre. 103 00:13:37,927 --> 00:13:39,725 Apanha o teu sabre recruta. 104 00:13:39,725 --> 00:13:41,355 O combate n�o terminou. 105 00:13:42,967 --> 00:13:45,276 Apanha o sabre, maldito piolhoso. 106 00:13:46,007 --> 00:13:50,257 Apanha o teu sabre ou eu devolvo-te � merda de onde vens. 107 00:13:54,207 --> 00:13:56,207 Volta ao acampamento. 108 00:15:26,527 --> 00:15:29,071 O vosso cavalo � o vosso melhor amigo. 109 00:15:29,071 --> 00:15:30,171 A vossa mulher. 110 00:15:30,417 --> 00:15:31,917 E mesmo a vossa m�e. 111 00:15:33,207 --> 00:15:36,438 � a mais linda cria��o de Deus, depois dos cossacos. 112 00:15:42,687 --> 00:15:45,440 Devem cuidar dele melhor que de v�s mesmos. 113 00:15:45,687 --> 00:15:47,687 Compreendido meus queridos? 114 00:15:48,127 --> 00:15:51,213 E aquele que maltrate a sua montada ou que a negligencie, 115 00:15:51,213 --> 00:15:52,323 ser� chicoteado. 116 00:16:01,287 --> 00:16:03,287 Tu e tu. 117 00:16:04,687 --> 00:16:05,437 Est�s bem? 118 00:16:06,499 --> 00:16:07,659 N�o pareces bem. 119 00:16:08,047 --> 00:16:11,676 - Estou apenas... um pouco doente. - Sentem-se direitos. 120 00:16:12,007 --> 00:16:14,646 Des�am. Voc�s dois. 121 00:16:18,247 --> 00:16:20,247 Vamos! 122 00:16:23,367 --> 00:16:25,756 Que merda � que est�s a fazer? 123 00:16:27,047 --> 00:16:27,727 Tu e tu. 124 00:16:29,361 --> 00:16:30,001 Depressa. 125 00:16:34,927 --> 00:16:36,087 Vladi, que tens? 126 00:16:37,479 --> 00:16:39,749 Tu sabes montar a cavalo, Vladi. 127 00:16:40,127 --> 00:16:43,952 Voc�s dois, parem de comportar-se como mi�dos. 128 00:16:44,087 --> 00:16:48,932 Necessitamos de cavaleiros aqui. Mostra-me o que sabes fazer boca torta. 129 00:17:15,247 --> 00:17:18,683 J� chega. Desce do cavalo. 130 00:17:35,727 --> 00:17:37,727 O que � isso? 131 00:17:39,087 --> 00:17:41,382 O que � essa marca? 132 00:17:42,327 --> 00:17:44,057 Quem � que te fez isto? 133 00:17:45,027 --> 00:17:48,047 Porque n�o queres dizer-me o que se passa? 134 00:17:52,167 --> 00:17:54,687 � preciso que sejas mais duro Vladi, 135 00:17:54,687 --> 00:17:57,017 caso contr�rio n�o te safas aqui. 136 00:18:00,007 --> 00:18:02,007 Vem comigo. 137 00:18:08,567 --> 00:18:10,567 Vens Vladi? 138 00:18:22,647 --> 00:18:24,842 Anda, entra na �gua. 139 00:18:29,607 --> 00:18:31,607 Respira Vladi. 140 00:18:40,087 --> 00:18:42,087 Vamos, vem. 141 00:18:43,487 --> 00:18:44,067 Respira. 142 00:18:45,433 --> 00:18:46,013 Respira. 143 00:18:47,017 --> 00:18:47,597 Respire. 144 00:18:50,047 --> 00:18:52,337 Lembras-te quando �ramos pequenos? 145 00:18:52,726 --> 00:18:54,416 Podia ficar horas assim. 146 00:18:57,607 --> 00:18:59,357 Esquecia-me do meu corpo, 147 00:18:59,442 --> 00:19:00,887 das pancadas e do resto. 148 00:19:00,887 --> 00:19:03,437 Foste sempre louco. 149 00:19:04,687 --> 00:19:06,687 Respira. 150 00:19:08,007 --> 00:19:10,007 Suavemente. 151 00:20:33,447 --> 00:20:34,787 Ent�o gostas disto? 152 00:20:35,693 --> 00:20:37,953 N�o vales nada sem o teu irm�o. 153 00:20:56,447 --> 00:20:59,644 P�ra Jakub, p�ra Vais mat�-lo! 154 00:21:03,407 --> 00:21:05,407 Vem, Pjotr. 155 00:21:20,487 --> 00:21:23,037 Ponham esse vagabundo e o irm�o no buraco. 156 00:21:49,527 --> 00:21:51,527 Acalma-te. 157 00:21:53,047 --> 00:21:55,047 Acalma-te. 158 00:21:55,847 --> 00:21:56,547 Acalma-te. 159 00:21:57,117 --> 00:21:57,637 Acabou. 160 00:22:03,447 --> 00:22:05,447 Acalma-te. 161 00:22:07,327 --> 00:22:09,327 Respira. 162 00:22:37,447 --> 00:22:39,447 Est�s bem? 163 00:22:39,847 --> 00:22:42,057 N�o posso mais Jakub. 164 00:22:43,087 --> 00:22:45,127 Vamos ficar aqui muito tempo? 165 00:22:45,737 --> 00:22:46,367 N�o sei. 166 00:22:57,047 --> 00:22:59,047 E fazemos o qu� com o irm�o sargento? 167 00:23:59,407 --> 00:24:01,407 Est�s bem? 168 00:24:02,687 --> 00:24:04,687 Estou contente por te ver Jakub. 169 00:24:06,167 --> 00:24:08,681 Sabias que o Grigori est� morto? 170 00:24:46,687 --> 00:24:50,267 Juro fidelidade a Deus, � minha p�tria, e aos meus chefes. 171 00:24:50,367 --> 00:24:55,892 Juro viver como um cossaco livre e leal e de lutar contra todos os inimigos da nossa santa madre igreja. 172 00:25:06,607 --> 00:25:10,187 Juro fidelidade a Deus, � minha p�tria, e aos meus chefes. 173 00:25:10,287 --> 00:25:15,812 Juro viver como um cossaco livre e leal e de lutar contra todos os inimigos da nossa santa madre igreja. 174 00:26:13,767 --> 00:26:15,767 Sem rancor cossaco. 175 00:27:29,607 --> 00:27:31,643 R�pido. Os cossacos. 176 00:28:24,607 --> 00:28:26,607 Quem quer esta? 177 00:28:27,287 --> 00:28:29,287 Boris. 178 00:28:34,087 --> 00:28:36,087 E esta? 179 00:29:44,487 --> 00:29:47,047 Vladi, os cavalos. R�pido! 180 00:29:48,647 --> 00:29:50,647 R�pido. 181 00:29:56,047 --> 00:29:57,497 Voltem aqui e lutem! 182 00:29:58,619 --> 00:29:59,489 Voltem aqui. 183 00:30:30,927 --> 00:30:33,361 Roman! Roman, ajuda-me! 184 00:30:46,807 --> 00:30:48,807 N�o!!! 185 00:30:58,399 --> 00:30:58,739 N�o! 186 00:31:00,283 --> 00:31:00,683 Vlad! 187 00:31:29,487 --> 00:31:40,398 ELES 188 00:31:59,047 --> 00:32:01,047 Procura os cavalos. 189 00:32:48,567 --> 00:32:50,567 Vamos, despacha-te. 190 00:33:04,607 --> 00:33:05,067 N�o!!! 191 00:33:05,740 --> 00:33:06,780 N�o! N�o! N�o! 192 00:33:07,796 --> 00:33:08,136 N�o! 193 00:33:10,156 --> 00:33:10,496 N�o! 194 00:33:10,873 --> 00:33:11,273 N�o!! 195 00:33:11,927 --> 00:33:15,078 Idiotas! Idiotas! Assassinos de cavalos! 196 00:33:15,487 --> 00:33:17,487 Elias, que aconteceu? 197 00:33:17,597 --> 00:33:18,057 Elias! 198 00:33:20,927 --> 00:33:22,927 Elias, monta. 199 00:33:23,087 --> 00:33:25,087 Monta! 200 00:33:27,367 --> 00:33:28,727 Assassinos de cavalos! 201 00:33:28,727 --> 00:33:30,187 Vou fazer-lhes pagar! 202 00:33:30,271 --> 00:33:31,915 V�o todos pagar! 203 00:33:31,915 --> 00:33:33,375 Vou fazer-lhes pagar! 204 00:33:50,527 --> 00:33:52,037 J� chega. D�-me isso. 205 00:33:52,697 --> 00:33:54,027 Mas eu tenho frio. 206 00:34:09,847 --> 00:34:11,847 Vais ter mesmo que fazer isso? 207 00:34:28,967 --> 00:34:29,007 N�o te mexas. 208 00:34:29,007 --> 00:34:30,337 N�o te mexas puta. 209 00:34:44,327 --> 00:34:46,887 J� est�, j� chega. 210 00:34:47,407 --> 00:34:49,407 J� acabou. 211 00:34:52,687 --> 00:34:55,679 Calma. A� est�. 212 00:35:01,527 --> 00:35:04,485 A� est�. Acalma-te. 213 00:35:53,167 --> 00:35:56,992 � uma surpresa encontrar-te aqui Elias. 214 00:35:57,167 --> 00:35:59,167 N�o te lembras de mim? 215 00:36:00,087 --> 00:36:02,997 Vimo-nos no m�s passado no baile em Visk. 216 00:36:03,241 --> 00:36:04,401 N�o te recordas? 217 00:36:05,327 --> 00:36:09,798 Sim. Virina. Tinhas o mesmo vestido azul. 218 00:36:15,847 --> 00:36:17,637 Queres beber alguma coisa? 219 00:36:17,637 --> 00:36:20,547 N�o, obrigada, n�o gosto muito de �lcool. 220 00:36:20,687 --> 00:36:22,657 Pareces triste, est�s bem? 221 00:36:23,120 --> 00:36:24,860 � por causa dos cavalos. 222 00:36:24,927 --> 00:36:25,677 Tens frio? 223 00:36:25,815 --> 00:36:28,025 Estou gelado, andei o dia todo. 224 00:36:29,807 --> 00:36:31,807 Coitado. 225 00:36:36,407 --> 00:36:37,642 Queres dan�ar comigo? 226 00:36:37,642 --> 00:36:38,692 Vai aquecer-te. 227 00:36:40,927 --> 00:36:41,677 N�o posso, 228 00:36:41,798 --> 00:36:43,158 por causa da minha perna. 229 00:36:43,158 --> 00:36:44,718 Ah, sim, a tua perna. 230 00:36:45,327 --> 00:36:47,622 Esqueci-me, desculpa. 231 00:38:17,327 --> 00:38:19,187 Que foi Elias? 232 00:38:19,287 --> 00:38:23,187 Tenho que ir. O meu irm�o ficar� preocupado se n�o me encontrar na taberna. 233 00:38:23,287 --> 00:38:25,147 Fica mais um pouco comigo. 234 00:38:25,456 --> 00:38:27,426 Est�s o tempo todo com ele. 235 00:38:29,247 --> 00:38:29,817 Eu sei. 236 00:38:30,516 --> 00:38:32,096 Ficaria melhor contigo. 237 00:38:32,697 --> 00:38:34,737 Mas ele vai ficar preocupado. 238 00:38:34,807 --> 00:38:36,975 Vai procurar-me por todo o lado, 239 00:38:36,975 --> 00:38:38,665 e vai irritar-se comigo. 240 00:38:41,367 --> 00:38:43,367 Voltarei a ver-te? 241 00:38:45,527 --> 00:38:47,527 Talvez sim. 242 00:39:51,567 --> 00:39:54,206 Ouve-me bem puta. 243 00:39:54,367 --> 00:39:55,527 Desta vez passa, 244 00:39:55,903 --> 00:39:58,807 mas nunca mais te aproximes do meu irm�o. 245 00:39:58,807 --> 00:40:00,667 Compreendeste-me bem? 246 00:40:00,767 --> 00:40:02,767 Compreendeste? 247 00:40:03,167 --> 00:40:05,207 Compreendeste-me bem? 248 00:40:37,287 --> 00:40:39,987 - Vamos embora. - J� vendeste o cavalo? 249 00:40:40,087 --> 00:40:40,777 N�o aqui. 250 00:40:41,436 --> 00:40:43,116 Vou beber mais um copo. 251 00:40:43,487 --> 00:40:46,507 - Despacha-te, vem Elias. - Por favor, Roman. 252 00:40:46,607 --> 00:40:49,427 - Elias... - Divirto-me aqui, n�o desejo partir. 253 00:40:49,527 --> 00:40:52,917 - Vamos. - N�o quero ir. 254 00:41:27,167 --> 00:41:29,167 Acorda. 255 00:43:05,967 --> 00:43:08,322 Que vais fazer ent�o? Monta-lo ou n�o? 256 00:43:19,927 --> 00:43:24,125 - Porque fizeste isso? - Ele estava a dormir, � necess�rio que acorde. 257 00:43:24,287 --> 00:43:26,287 Entra. 258 00:43:29,087 --> 00:43:32,318 - Se ele me atacar, tu vens buscar-me. - Sim! 259 00:43:32,487 --> 00:43:36,822 Prometo-te que n�o te acontece nada, seja como for. Agora vai, depressa. 260 00:43:41,807 --> 00:43:43,807 Sou teu amigo. 261 00:43:44,487 --> 00:43:46,487 N�o te vou fazer mal. 262 00:43:49,127 --> 00:43:52,164 S� quero tocar-te os cornos. 263 00:44:08,327 --> 00:44:10,602 Elias, eles v�m a�. Depressa. 264 00:44:15,487 --> 00:44:17,682 Socorro, Roman. 265 00:44:22,407 --> 00:44:25,763 Ajuda-me, Roman! Ajuda-me! 266 00:44:51,807 --> 00:45:00,363 A PERSEGUI��O 267 00:46:28,447 --> 00:46:31,467 Tentaram passar por aqui, mas impedimo-los. 268 00:46:31,567 --> 00:46:32,839 Acho que atingimos um. 269 00:46:32,839 --> 00:46:33,819 Eis o cavalo. 270 00:46:42,807 --> 00:46:45,697 Os rastos s�o maus por causa dos panos. 271 00:46:46,447 --> 00:46:48,447 � azar, de qualquer forma. 272 00:46:48,927 --> 00:46:53,007 Ainda bem que n�o choveu. N�o ver�amos nada. 273 00:47:01,607 --> 00:47:04,581 Lamento muito, mas eu n�o vou mais longe que isto. 274 00:47:04,581 --> 00:47:06,501 Esta zona � muito perigosa. 275 00:47:07,487 --> 00:47:09,487 Eu compreendo. 276 00:48:38,767 --> 00:48:40,883 Queres despachar-te? 277 00:49:17,087 --> 00:49:17,547 Elias? 278 00:49:18,963 --> 00:49:19,303 Sim? 279 00:49:20,927 --> 00:49:24,806 - Est�s bem? - N�o, tenho frio. 280 00:49:28,767 --> 00:49:31,884 - Queres vir para aqui? - Sim. 281 00:50:08,487 --> 00:50:10,682 Elias, acorda. 282 00:50:11,367 --> 00:50:12,887 Elias, est�s acordado? 283 00:50:13,421 --> 00:50:14,727 Deixa-me dormir mais um pouco. 284 00:50:14,727 --> 00:50:16,922 - Vamos. - Por favor, Roman. 285 00:50:17,447 --> 00:50:19,447 Vamos, levanta-te. 286 00:50:27,687 --> 00:50:29,687 Elias, levanta-te. 287 00:50:33,407 --> 00:50:35,682 Elias toma. Vamos bebe. 288 00:50:37,087 --> 00:50:40,232 Despacha-te, estamos aqui h� muito tempo. 289 00:50:45,487 --> 00:50:47,487 J� chega. 290 00:52:20,127 --> 00:52:21,827 Onde vais? 291 00:52:21,927 --> 00:52:25,147 Vou at� Gamcha. N�o te preocupes. 292 00:52:25,247 --> 00:52:27,681 Perguntas a Gamcha se t�m c�es? 293 00:52:28,007 --> 00:52:30,472 P�ra com essa hist�ria dos c�es. 294 00:52:32,367 --> 00:52:35,937 Quando acabares com a lenha vai ver as linhas. 295 00:52:36,607 --> 00:52:38,607 Posso ir ao baile? 296 00:53:31,127 --> 00:53:34,527 O meu irm�o n�o quer que eu beba muito. 297 00:53:34,562 --> 00:53:36,567 Um pequeno copo n�o te vai fazer mal. 298 00:53:40,887 --> 00:53:43,564 Se n�o quiseres, tens que cantar para n�s. 299 00:53:43,664 --> 00:53:46,627 Uma can��o bonita com a tua bela voz. 300 00:53:46,727 --> 00:53:48,727 Vamos, Elias. 301 00:53:49,447 --> 00:53:51,037 N�o tenho muita vontade de cantar agora. 302 00:53:51,037 --> 00:53:52,504 E para os teus velhos amigos? 303 00:53:52,504 --> 00:53:53,984 N�o podes recusar isso. 304 00:53:53,984 --> 00:53:56,390 N�o depois de toda a bebida que te pag�mos. 305 00:53:56,390 --> 00:53:57,260 Vamos canta. 306 00:53:58,567 --> 00:53:59,027 Canta. 307 00:53:59,915 --> 00:54:00,725 Sim, canta. 308 00:54:08,207 --> 00:54:13,520 o nevoeiro cobriu os prados claros 309 00:54:13,727 --> 00:54:18,642 o nevoeiro oculta os caminhos distantes 310 00:54:19,247 --> 00:54:23,365 mas no entanto, brilha o sol 311 00:54:23,527 --> 00:54:27,759 para onde posso eu ir? 312 00:54:28,447 --> 00:54:31,837 volta sol vermelho 313 00:54:32,007 --> 00:54:34,521 para onde posso eu ir? 314 00:54:39,887 --> 00:54:42,182 Sabem rapazes, gosto muito de voc�s. 315 00:54:42,247 --> 00:54:43,937 N�s tamb�m, hem rapazes? 316 00:54:44,544 --> 00:54:45,184 Bastante. 317 00:54:59,127 --> 00:55:00,647 J� chega. Desapare�am. 318 00:55:01,716 --> 00:55:02,700 N�o fizemos nada de mal. 319 00:55:02,700 --> 00:55:04,040 Brincamos, s� isso. 320 00:55:04,487 --> 00:55:07,717 N�o percebeste, peda�o de merda? Eu disse desaparece. 321 00:55:16,127 --> 00:55:18,641 - Limpa-te. - Obrigado. 322 00:55:22,407 --> 00:55:26,062 N�o devias beber tanto se n�o aguentas �lcool. 323 00:55:27,007 --> 00:55:29,007 Eu aguento bem o �lcool. 324 00:55:33,167 --> 00:55:34,635 Que vens fazer a Lev? 325 00:55:34,635 --> 00:55:37,015 Tu vens do norte, pela tua roupa. 326 00:55:37,647 --> 00:55:40,112 Venho do outro lado da fronteira. 327 00:55:41,447 --> 00:55:43,483 E porque est�s aqui? 328 00:55:44,607 --> 00:55:46,647 � uma longa hist�ria. 329 00:55:46,727 --> 00:55:47,367 Conta-ma. 330 00:55:48,168 --> 00:55:51,967 De qualquer maneira, tenho que esperar pelo meu irm�o aqui. 331 00:55:51,967 --> 00:55:54,789 Eu sou um cossaco. Um cossaco do Dnjepr. 332 00:55:54,789 --> 00:55:55,829 �s um cossaco? 333 00:55:57,247 --> 00:55:58,959 O meu irm�o diz que os cossacos s�o todos uns porcos 334 00:55:58,959 --> 00:56:01,569 e no entanto voc� n�o tem o aspecto. 335 00:56:03,207 --> 00:56:04,481 Deixei de ser cossaco. 336 00:56:04,481 --> 00:56:05,501 Abandonei o meu regimento. 337 00:56:07,487 --> 00:56:09,655 E que cavalos montavas nos cossacos? 338 00:56:09,655 --> 00:56:11,055 Percebes de cavalos? 339 00:56:11,887 --> 00:56:13,887 Adoro cavalos. 340 00:56:14,287 --> 00:56:18,280 Quando era cossaco tinha, um cavalo cossaco. 341 00:56:18,447 --> 00:56:21,427 Eu se fosse mais forte teria sido cossaco. 342 00:56:21,527 --> 00:56:24,417 Mesmo que o meu irm�o diga que sejam todos uns porcos. 343 00:56:28,847 --> 00:56:31,567 Porque me observavas dali? 344 00:56:34,607 --> 00:56:36,607 N�o sei. 345 00:56:43,167 --> 00:56:46,682 Toma. Guarda-a contigo, dar-te-� sorte. 346 00:56:48,727 --> 00:56:50,727 Obrigado. 347 00:56:57,007 --> 00:56:59,557 Tenho que ir. O meu irm�o chegou. 348 00:57:02,167 --> 00:57:03,267 Como te chamas? 349 00:57:04,233 --> 00:57:05,383 Eu sou o Elias. 350 00:57:43,367 --> 00:57:45,367 Quem era o tipo com quem falavas? 351 00:57:46,527 --> 00:57:47,737 Quem era o tipo? 352 00:57:48,244 --> 00:57:48,934 Um amigo. 353 00:57:49,687 --> 00:57:51,507 Que tipo de amigo? 354 00:57:51,607 --> 00:57:52,706 Um amigo, j� te disse. 355 00:57:52,706 --> 00:57:54,096 Tu n�o tens amigos. 356 00:57:55,047 --> 00:57:55,917 Agora tenho. 357 00:57:56,531 --> 00:57:57,101 Ai sim? 358 00:57:58,087 --> 00:57:59,713 Que disseste ao teu amigo, hem? 359 00:57:59,713 --> 00:58:00,933 Que lhe disseste? 360 00:58:01,127 --> 00:58:01,756 Que lhe disseste? 361 00:58:01,756 --> 00:58:03,266 Nada. N�o disse nada. 362 00:58:03,407 --> 00:58:04,513 Tens a certeza de nada ter dito? 363 00:58:04,513 --> 00:58:06,967 Com todo o �lcool que tens em cima? 364 00:58:06,967 --> 00:58:07,501 Tens a certeza? 365 00:58:07,501 --> 00:58:09,241 Eu n�o disse nada Roman. 366 00:58:20,927 --> 00:58:24,327 Hei, tu, viste o aleijado e o irm�o? 367 00:58:24,847 --> 00:58:26,887 Estamos a falar contigo. 368 00:58:29,327 --> 00:58:31,327 Aqui est� o cossaco. 369 00:58:56,247 --> 00:58:58,287 O cossaco veio por aqui. 370 00:59:05,567 --> 00:59:08,627 - Agarrem nas forquilhas. - Atr�s do celeiro. 371 00:59:11,247 --> 00:59:13,247 Por aqui. 372 00:59:22,247 --> 00:59:24,457 Eles agrediram-no bem. 373 00:59:30,447 --> 00:59:31,667 Porque me ajudas? 374 00:59:32,007 --> 00:59:33,927 Porque tu ajudaste o Elias. 375 00:59:35,447 --> 00:59:36,648 Conheces o Elias? 376 00:59:36,648 --> 00:59:36,988 Sim. 377 00:59:38,704 --> 00:59:39,154 E tu? 378 00:59:39,633 --> 00:59:40,323 Um pouco. 379 00:59:47,647 --> 00:59:49,647 Porque os seguias? 380 00:59:52,767 --> 00:59:54,740 Porque sacaste do teu sabre? 381 00:59:54,740 --> 00:59:55,910 Querias mat�-los? 382 00:59:56,247 --> 00:59:58,442 P�ra de fazeres perguntas que n�o te dizem respeito. 383 01:00:05,887 --> 01:00:08,777 Se matares aquele grande bruto �-me indiferente. 384 01:00:09,367 --> 01:00:13,997 Mas pe�o-te que n�o fa�as nada ao rapaz, e eu ajudo-te. 385 01:00:31,887 --> 01:00:35,967 Como cheiras mal Roman. Realmente necessitavas de um banho 386 01:00:36,367 --> 01:00:37,117 Anda, vem. 387 01:00:38,414 --> 01:00:39,164 Anda, vem. 388 01:00:42,167 --> 01:00:44,802 J� chega, vais apanhar frio. Vem. 389 01:00:46,247 --> 01:00:48,363 Vem imediatamente, se n�o me queres irritar. Vem. 390 01:01:59,447 --> 01:02:00,557 Eu reconhe�o-te. 391 01:02:02,455 --> 01:02:04,375 Devia ter-te matado no rio. 392 01:02:10,807 --> 01:02:11,967 Que fazes Roman? 393 01:02:12,609 --> 01:02:13,009 P�ra. 394 01:02:13,982 --> 01:02:14,442 Roman. 395 01:02:17,607 --> 01:02:19,647 P�ra! Roman, tu vais mat�-lo! 396 01:02:20,242 --> 01:02:21,922 N�o Roman, n�o o mates! 397 01:02:22,212 --> 01:02:22,672 Roman! 398 01:02:23,647 --> 01:02:27,472 N�o quero que o mates! N�o quero! N�o quero! N�o quero! 399 01:02:27,487 --> 01:02:31,480 N�o quero que o mates Roman! N�o quero! N�o quero Roman! 400 01:02:31,647 --> 01:02:34,525 - Acalma-te. - N�o quero! 401 01:02:34,807 --> 01:02:36,807 N�o quero. 402 01:02:37,247 --> 01:02:38,657 Acalma-te, acalma-te. 403 01:02:39,733 --> 01:02:40,903 Respira, respira. 404 01:02:40,948 --> 01:02:41,528 Respira. 405 01:02:43,727 --> 01:02:45,727 Elias acalma-te. Acalma-te. 406 01:02:46,887 --> 01:02:48,887 Respira, respira. 407 01:02:49,007 --> 01:02:51,601 Respira, respira. 408 01:02:52,127 --> 01:02:55,278 Assim est� melhor, respira lentamente. 409 01:02:55,567 --> 01:02:58,161 Assim est� bem. 410 01:03:00,367 --> 01:03:02,756 Vamos, respira. 411 01:04:29,607 --> 01:04:31,427 Sabes, ele veio c� esta noite. 412 01:04:31,427 --> 01:04:32,347 O qu�? Quem? 413 01:04:33,367 --> 01:04:36,120 O cossaco. Ele esteve c�. 414 01:04:36,287 --> 01:04:37,870 Como � que sabes isso? 415 01:04:37,870 --> 01:04:38,270 Vi-o. 416 01:04:39,070 --> 01:04:41,592 Porque n�o me acordaste nessa altura? 417 01:04:41,592 --> 01:04:43,007 Porque o deixaste fazer? 418 01:04:43,007 --> 01:04:46,547 Ele n�o nos far� nada. � boa pessoa. 419 01:04:46,647 --> 01:04:49,747 Boa pessoa? Ele � boa pessoa? 420 01:04:49,847 --> 01:04:52,547 Ele � um soldado e vai-nos matar. Compreendes isso? 421 01:04:52,647 --> 01:04:54,687 Tu tamb�m o queres matar. 422 01:04:55,527 --> 01:04:59,097 Nunca mais digas essa asneira. Nunca mais. 423 01:07:44,647 --> 01:07:46,107 Roman, que aconteceu? 424 01:07:46,382 --> 01:07:46,842 Roman? 425 01:07:51,327 --> 01:07:53,887 Roman, est�s cheio de sangue. 426 01:08:00,687 --> 01:08:02,687 Roman, que te aconteceu? 427 01:08:04,407 --> 01:08:05,929 Vai buscar as tuas coisas. 428 01:08:05,929 --> 01:08:06,739 Onde vamos? 429 01:08:11,127 --> 01:08:13,127 � por causa do cossaco? 430 01:08:14,167 --> 01:08:16,203 � por causa do cossaco? 431 01:08:17,447 --> 01:08:19,827 Devia ter-te deixado mat�-lo. 432 01:11:58,447 --> 01:12:00,447 Roman? 433 01:12:10,967 --> 01:12:14,164 Apanha o machado e acaba com ele. 434 01:13:00,487 --> 01:13:02,487 �gua. 435 01:13:06,127 --> 01:13:08,127 �gua. 436 01:17:13,847 --> 01:17:15,847 Desaparece, j� disse! 437 01:17:15,967 --> 01:17:18,242 N�o posso fazer nada por ti. 438 01:18:42,383 --> 01:18:44,543 Tradu��o e legendagem: NomadaPT 439 01:18:45,305 --> 01:18:51,150 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 29189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.