All language subtitles for tpz-frasier924

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,900 --> 00:00:21,300 - Mr. Moon? - You again. 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,500 Didn't I toss you out of here last night? 3 00:00:23,800 --> 00:00:25,800 Six times. But if you'll just give me a minute to... 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,100 Gentlemen, this lad has travelled all the way from America 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,500 to reunite me with my wife. 6 00:00:31,800 --> 00:00:34,500 [ANGRY SHOUTING] 7 00:00:35,600 --> 00:00:36,800 NILES: Wait, wait, wait! 8 00:00:37,100 --> 00:00:39,600 You never gave me a chance to buy a round of drinks. 9 00:00:39,800 --> 00:00:41,800 [CHEERING] 10 00:00:43,800 --> 00:00:46,500 All right. The usual, Ray. 11 00:00:46,800 --> 00:00:49,300 Starting talking. You got one pint. 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,800 Mr. Moon, a great man once wrote 13 00:00:53,200 --> 00:00:56,900 that the opposite of love is not hate, but indifference. 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,200 Done. Get out. 15 00:00:59,500 --> 00:01:02,400 Mr. Moon, Mr. Moon, your wife... Your wife is miserable without you. 16 00:01:02,700 --> 00:01:05,600 You should give her another chance. After all, you were married 40 years. 17 00:01:05,900 --> 00:01:10,000 Forty years too long. Now, if you'll excuse me, I'm late for work. 18 00:01:12,800 --> 00:01:18,000 Hello. Aren't you a pretty thing? Fancy a roll in the hay? 19 00:01:18,400 --> 00:01:21,000 Nobody talks to my woman that way. 20 00:01:21,200 --> 00:01:22,400 [GRUNTING] 21 00:01:22,600 --> 00:01:25,200 Let's go. 22 00:01:25,600 --> 00:01:28,200 [GROANING] 23 00:01:29,200 --> 00:01:31,200 Here's a tenner, Harry. Hope I didn't hurt you. 24 00:01:31,500 --> 00:01:33,100 All in the line of duty. Good luck to you. 25 00:01:33,200 --> 00:01:35,100 - She's a nice bit of skirt. - Ta. 26 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 Same again, Ray. 27 00:01:43,500 --> 00:01:46,200 - Ooph. - What was that? 28 00:01:46,500 --> 00:01:48,400 My job. 29 00:01:48,700 --> 00:01:51,300 I let lads give me a thumping to impress their dates. 30 00:01:51,600 --> 00:01:54,200 I tell you, it's a cakewalk compared to being married to Gertrude. 31 00:01:54,500 --> 00:01:56,900 At least when these lads hit me, they hold something back. 32 00:01:58,100 --> 00:02:01,100 Well, you know, Mr. Moon, you wouldn't recognise your wife. 33 00:02:01,400 --> 00:02:03,600 - She's mellowed. - You're wasting your breath. 34 00:02:03,900 --> 00:02:05,900 All right, forget about your wife for a minute. 35 00:02:06,200 --> 00:02:08,800 Think about your daughter. She's heartbroken. 36 00:02:09,100 --> 00:02:10,900 - My Daphne? - Yes! Yes. 37 00:02:11,200 --> 00:02:13,500 This separation is tearing her apart. If... 38 00:02:13,800 --> 00:02:17,600 If you care about her, come back to Seattle with me and talk to your wife. 39 00:02:18,000 --> 00:02:19,300 If you don't patch things up, 40 00:02:19,600 --> 00:02:22,100 at least your only daughter will know you cared enough to try. 41 00:02:22,300 --> 00:02:25,300 Well, you know, I'd love to see my baby girl again. 42 00:02:25,600 --> 00:02:28,600 But I can't afford to travel across the Atlantic whenever I please. 43 00:02:28,900 --> 00:02:31,300 Oh, I would pay for the ticket, of course. 44 00:02:31,700 --> 00:02:35,700 I can't have you buying me a first-class ticket to America. 45 00:02:37,500 --> 00:02:40,200 - I insist. - All right. For Daphne. 46 00:02:40,400 --> 00:02:42,700 You know, you're lucky you caught me on a light workweek. 47 00:02:42,900 --> 00:02:46,300 Oh, here's my 2:00 now. 48 00:02:47,800 --> 00:02:52,700 Hello. Aren't you a pretty thing? 49 00:02:56,800 --> 00:02:59,000 - You mind if I join you, Roz? - Oh, please. 50 00:02:59,200 --> 00:03:01,200 You can help me kill some time. 51 00:03:01,500 --> 00:03:03,700 Roger's picking up his things from my apartment. 52 00:03:04,000 --> 00:03:06,200 - I don't want to run into him. - Ah, afraid you'll fight? 53 00:03:06,500 --> 00:03:09,100 Worse. I'm afraid we'll end up in bed. 54 00:03:09,400 --> 00:03:12,600 There's something about him that is irresistible. 55 00:03:13,900 --> 00:03:16,300 - I understand. - Trust me, you don't. 56 00:03:16,500 --> 00:03:20,700 Roger is the best lover I have ever been with. 57 00:03:22,800 --> 00:03:27,000 Oh, my God, what am I saying? You were great, too. 58 00:03:28,000 --> 00:03:30,200 - There's no need to do this. - It's just that I forgot. 59 00:03:30,400 --> 00:03:32,700 Well, technically, it wasn't really sex because it was you. 60 00:03:33,000 --> 00:03:34,800 But whatever it was, it was great. 61 00:03:35,100 --> 00:03:37,400 Roz, please, there's no need to discuss it. 62 00:03:37,600 --> 00:03:42,200 - I was one satisfied customer. - Glad to hear it. 63 00:03:42,600 --> 00:03:45,300 Oh, here, let's pretend that this comment card is about you. 64 00:03:45,500 --> 00:03:47,300 Roz, please, there is no need to do that. 65 00:03:47,600 --> 00:03:49,000 Oh, all right, if you insist. 66 00:03:49,300 --> 00:03:50,800 Just remember that it was late at night, 67 00:03:51,100 --> 00:03:53,600 and I am really more of a morning person. 68 00:03:55,000 --> 00:03:56,900 There you go. 69 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 Let's see. 70 00:03:59,500 --> 00:04:00,900 [ROZ CHUCKLES] 71 00:04:02,000 --> 00:04:04,100 High marks for courtesy and neatness of appearance. 72 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 - That's good. - Mm-hm. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 You were served in a prompt and timely manner. 74 00:04:09,300 --> 00:04:10,900 Absolutely. 75 00:04:11,100 --> 00:04:15,000 Now, I see here that, um, you're not planning a return visit. 76 00:04:15,400 --> 00:04:17,800 Well, only because we agreed. I mean, as you can see, 77 00:04:18,100 --> 00:04:21,700 I will highly recommend you to friends and family members. 78 00:04:23,300 --> 00:04:25,600 Well, that's very kind of you, Roz. Thank you. 79 00:04:25,800 --> 00:04:27,400 Would you like me to fill one out for you? 80 00:04:27,700 --> 00:04:32,200 No. I think you made your opinion clear when you screamed, "Outstanding." 81 00:04:37,300 --> 00:04:38,500 Oh. 82 00:04:38,600 --> 00:04:40,400 Well, thanks for a tour of your city, lads. 83 00:04:40,700 --> 00:04:42,400 - Now where's your loo? - Ah. 84 00:04:42,700 --> 00:04:46,200 I need to splash my boots. Oh. 85 00:04:47,100 --> 00:04:50,000 Just an expression. Or so I've chosen to believe. 86 00:04:53,500 --> 00:04:57,900 Niles, are you and Daphne planning on having children? 87 00:04:58,200 --> 00:05:01,500 - Someday. Why? - No reason. 88 00:05:03,400 --> 00:05:07,900 Now, all I have to do is stash Mr. Moon at my place, 89 00:05:08,200 --> 00:05:10,600 pick up Daphne and her mom at the airport. 90 00:05:10,900 --> 00:05:15,200 Then get them all together and lay the groundwork for a reconciliation. 91 00:05:16,900 --> 00:05:18,700 - Oh, hi, Dad. How was work? - Hi, guys. 92 00:05:18,900 --> 00:05:21,200 Oh, great. I finally busted that guy 93 00:05:21,500 --> 00:05:24,700 who was writing "Seymour Butz" on the sign-out sheets. 94 00:05:27,100 --> 00:05:29,600 - So who was it? - Senior Vice-President Butz. 95 00:05:30,000 --> 00:05:32,100 I'm on probation for a week. 96 00:05:37,500 --> 00:05:41,100 Good God. You American police are persistent. 97 00:05:41,400 --> 00:05:43,500 I suppose you'd be looking for this. 98 00:05:43,800 --> 00:05:46,900 - A Space Needle snow globe? - You see, I meant to pay for it. 99 00:05:47,300 --> 00:05:50,000 I put it in my pocket, and somewhere between there and the register, 100 00:05:50,300 --> 00:05:52,800 I forgot about it. Why don't you take it back? 101 00:05:53,000 --> 00:05:54,400 Mr. Moon, I think you're mistaken. 102 00:05:54,700 --> 00:05:56,800 This is our father. He... He works as a security guard. 103 00:05:57,100 --> 00:06:00,700 - Yeah, Marty Crane. How do you do? - Oh, ha, ha. Harold Moon. 104 00:06:00,900 --> 00:06:04,100 Oh, well, you did a terrific job bringing up your daughter. 105 00:06:04,500 --> 00:06:05,900 Oh, well, you know, you do your best. 106 00:06:06,200 --> 00:06:07,500 [LAUGHS] 107 00:06:07,700 --> 00:06:10,000 - I'll be needing that back then. - Oh. 108 00:06:10,900 --> 00:06:14,200 - Harry, let me get you a beer. - Oh, get a man a beer, 109 00:06:14,500 --> 00:06:16,200 he'll drink for five minutes. 110 00:06:16,500 --> 00:06:20,400 Teach him where they are, he drinks all day. 111 00:06:21,400 --> 00:06:24,000 Oh, uh, Dad, Dad, I need you to do me a favour. 112 00:06:24,300 --> 00:06:27,200 Mr. Moon is a bit reluctant about getting back together with his wife. 113 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 Ha. Can you blame him? 114 00:06:29,800 --> 00:06:32,600 It occurs to me that there's no woman so attractive 115 00:06:32,900 --> 00:06:35,500 as the one that some other guy seems to be attracted to. 116 00:06:35,800 --> 00:06:36,800 - So... - No way. 117 00:06:37,000 --> 00:06:38,600 [NILES STAMMERS] 118 00:06:38,900 --> 00:06:40,400 It would mean a lot to Daphne. 119 00:06:40,600 --> 00:06:43,100 And... And it'll get Mrs. Moon out of the country. 120 00:06:45,000 --> 00:06:47,900 Well, if it means a lot to Daphne. 121 00:06:48,100 --> 00:06:51,100 Well, she's a hell of a woman, your Gertrude. 122 00:06:51,400 --> 00:06:53,900 I don't blame you for coming over here to fight for her. 123 00:06:54,100 --> 00:06:55,800 Really? 124 00:06:56,800 --> 00:07:00,100 - What's so great about her? - Oh, well, you know, ha, ha. 125 00:07:00,400 --> 00:07:03,600 I mean, uh, like I have to tell you. 126 00:07:04,200 --> 00:07:07,900 The whole package, heh. She's got, uh... 127 00:07:08,100 --> 00:07:10,300 ...hair. 128 00:07:10,600 --> 00:07:13,200 Skin, uh, et cetera. 129 00:07:13,600 --> 00:07:17,300 - And she's a good little drinker. - Dad, dad, dad. Why, just last week, 130 00:07:17,500 --> 00:07:21,900 you were commenting on her twinkly eyes and her sunny smile. 131 00:07:22,300 --> 00:07:24,700 Definitely. Yes, I was. Ha, ha. 132 00:07:25,000 --> 00:07:29,900 Yeah, they sure don't make women like that in America. Come on, boy. 133 00:07:30,200 --> 00:07:34,300 Wait a minute. I think I know what's going on here. 134 00:07:34,700 --> 00:07:37,700 The dog, the cane. 135 00:07:39,400 --> 00:07:42,100 He's lost his vision, hasn't he? 136 00:07:47,900 --> 00:07:51,000 And then she drags me to another luau. 137 00:07:51,300 --> 00:07:54,500 Where I come from, you bury a dead pig because it's diseased, 138 00:07:54,900 --> 00:07:56,900 not because you're gonna dig it up and eat it. 139 00:07:58,100 --> 00:08:00,200 Yes, well, Hawaii's not for everyone. 140 00:08:01,500 --> 00:08:04,400 Things may be looking up. I have a surprise. 141 00:08:04,800 --> 00:08:06,900 Oh, a surprise. 142 00:08:07,200 --> 00:08:08,500 I hope not another trip, darling, 143 00:08:08,700 --> 00:08:11,200 or I might just have to kill you in your sleep. 144 00:08:11,600 --> 00:08:14,500 Niles, good news. Our feet are the same size. 145 00:08:14,800 --> 00:08:18,500 - Daddy. I knew you'd come! - Hello, Stilts. 146 00:08:18,900 --> 00:08:20,400 Oh, give your old dad a kiss. 147 00:08:20,600 --> 00:08:23,000 [LAUGHING AND KISSING] 148 00:08:23,300 --> 00:08:26,000 Mum, look who's here, all the way from England. 149 00:08:26,400 --> 00:08:27,900 Hello, Gert. 150 00:08:28,700 --> 00:08:33,200 "Hello, Gert"? That's all you have to say for yourself? 151 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 For 40 years I've been a good wife to you, 152 00:08:35,900 --> 00:08:38,400 raising your children and boiling your meals, 153 00:08:38,700 --> 00:08:40,900 and letting you work off your animal lusts, 154 00:08:41,200 --> 00:08:44,500 and all I get for my trouble is a cheery, "Hello, Gert"? 155 00:08:44,800 --> 00:08:47,400 Well, your fatal charm is not gonna work this time. 156 00:08:47,800 --> 00:08:51,700 So you can drag your sorry ass back to that barstool it normally sags over 157 00:08:52,000 --> 00:08:53,600 and leave me the hell alone! 158 00:08:56,400 --> 00:08:58,700 Thank you, Niles, that was a nice surprise. 159 00:09:01,800 --> 00:09:03,900 You're right. She has mellowed. 160 00:09:06,500 --> 00:09:09,400 See? And I'm... I'm sure if you just give her a little more time, 161 00:09:09,700 --> 00:09:12,500 - you'll work everything out. - I gave it my best shot. 162 00:09:12,700 --> 00:09:15,600 - I'm gonna go pack. - Daddy. 163 00:09:17,200 --> 00:09:20,900 I don't understand. He came all this way and he's just gonna give up? 164 00:09:21,200 --> 00:09:24,300 Well, actually, he didn't even want to come. 165 00:09:24,600 --> 00:09:29,100 I sort of flew to England and persuaded him. 166 00:09:30,400 --> 00:09:33,800 - You what? - I wanted to surprise you. 167 00:09:34,900 --> 00:09:37,400 How could you do this without talking to me first? 168 00:09:38,200 --> 00:09:39,900 That would've ruined the surprise. 169 00:09:40,600 --> 00:09:43,300 Niles, I could have flown to England and talked to him too. 170 00:09:43,500 --> 00:09:45,900 But I didn't because I know my parents. 171 00:09:46,100 --> 00:09:48,500 When they fight, they need time apart to miss each other. 172 00:09:48,800 --> 00:09:52,200 And you would have known that had you consulted me first. 173 00:09:53,400 --> 00:09:57,000 HARRY: I'm off. - Uh, Mr. Moon, Mr. Moon, wait. 174 00:09:57,300 --> 00:09:59,400 Just... Just... Just stay one more day 175 00:09:59,700 --> 00:10:03,100 and spend a little more time with your daughter. I'll put you up in a hotel. 176 00:10:03,600 --> 00:10:07,600 I can't let you buy me a suite in a five-star hotel. 177 00:10:18,400 --> 00:10:20,800 - I'm sorry I yelled at you last night. - No, no, I'm sorry. 178 00:10:21,100 --> 00:10:23,400 L... I was thinking about it. You were absolutely right. 179 00:10:23,700 --> 00:10:26,200 Look... We are a team now, and bringing your dad back 180 00:10:26,600 --> 00:10:29,300 - should have been our joint decision. - Thanks for understanding. 181 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 Anyway, what's done is done. 182 00:10:31,900 --> 00:10:33,500 Mum's taken her claws out of the ceiling, 183 00:10:33,700 --> 00:10:35,000 and Dad's headed back to England. 184 00:10:35,200 --> 00:10:37,800 Actually, I convinced him to stay another day. 185 00:10:38,000 --> 00:10:39,900 I thought I should tell you since we're a team. 186 00:10:41,000 --> 00:10:42,900 - You what? - Well, I thought you'd wanna 187 00:10:43,100 --> 00:10:44,500 spend more time with him. Plus, 188 00:10:44,800 --> 00:10:47,500 since they're both in the same city, we can get them together tonight. 189 00:10:48,300 --> 00:10:49,900 Or not. 190 00:10:50,100 --> 00:10:52,200 We're a team. 191 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 It's totally up to you. 192 00:10:55,200 --> 00:10:58,400 I don't know. Maybe we should let them work it out for themselves. 193 00:10:58,800 --> 00:11:02,000 Yeah. Or, on the other hand, maybe our love will inspire them, 194 00:11:02,300 --> 00:11:05,600 and come October, they'll be dancing at our wedding. 195 00:11:06,000 --> 00:11:08,200 - That would be wonderful. - Oh, hi, guys. 196 00:11:08,500 --> 00:11:10,900 Hey, Frasier. Frasier, listen. Uh... 197 00:11:11,100 --> 00:11:13,300 Daphne and I are taking her parents out to dinner tonight. 198 00:11:13,700 --> 00:11:15,300 Can you get us a reservation at Chez Henri? 199 00:11:15,600 --> 00:11:16,900 Oh, Chez Henri. 200 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 Niles, they're booked up months in advance. 201 00:11:19,000 --> 00:11:21,700 I know that I wouldn't get in, but I was hoping if I cloaked myself 202 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 - in the mantle of your renown... - You know better than that. 203 00:11:24,700 --> 00:11:26,800 Niles, I am not susceptible to flattery. 204 00:11:27,100 --> 00:11:29,500 I know. You're the most grounded, down-to-earth person I know. 205 00:11:29,800 --> 00:11:31,700 Thank you. I'll make a call. 206 00:11:32,900 --> 00:11:35,600 - Hey, Daphne, Niles. Frasier. - Oh! Roz, Roz. 207 00:11:35,900 --> 00:11:39,800 Uh, listen, I wanted to talk to you about this. 208 00:11:40,200 --> 00:11:46,000 - Oh, my God. You still have that? - Yes, well, I was glancing at it. 209 00:11:46,800 --> 00:11:51,400 I couldn't help but notice that the overall score you gave me, 210 00:11:51,800 --> 00:11:55,900 out of a possible five cups of coffee, 211 00:11:56,300 --> 00:11:58,300 was a four. 212 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 - Yeah. That's a good score. - It's... It's a fine score. 213 00:12:01,500 --> 00:12:03,800 But it occurs to me that this presents an opportunity for me 214 00:12:04,100 --> 00:12:08,400 to learn something about my performance that might benefit me. 215 00:12:08,800 --> 00:12:11,200 So, what might I have done 216 00:12:11,800 --> 00:12:15,100 to earn that elusive fifth cup? 217 00:12:16,700 --> 00:12:19,700 Oh, I'm a tough grader. No one's a five-cupper. 218 00:12:20,100 --> 00:12:25,500 Nevertheless, there is a theoretical fifth cup out there. 219 00:12:25,900 --> 00:12:29,900 Now, I'm going to put ego aside. This is strictly about self-improvement. 220 00:12:30,200 --> 00:12:34,400 My commitment to sexcellence, if you will. 221 00:12:35,600 --> 00:12:38,600 - You just lost a cup. - Oh, please, Roz. 222 00:12:40,300 --> 00:12:42,500 All right. Um... 223 00:12:42,800 --> 00:12:44,600 [CHUCKLES] 224 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 You know that thing you did at the end? 225 00:12:47,800 --> 00:12:50,700 - At the very end? - Just before. 226 00:12:50,900 --> 00:12:54,600 - I know exactly what you mean. - I could have done without that. 227 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 Really? 228 00:12:58,700 --> 00:13:01,700 You didn't like that? Hm. Well, maybe that's just your taste. 229 00:13:02,000 --> 00:13:03,400 - No. - Oh. 230 00:13:04,000 --> 00:13:06,100 Because I've received high kudos for that in the past. 231 00:13:06,400 --> 00:13:07,900 No, look, don't take it personally. 232 00:13:08,200 --> 00:13:10,100 It would have been impossible for either one of us 233 00:13:10,400 --> 00:13:12,800 to get a perfect score that night, given the circumstances. 234 00:13:13,100 --> 00:13:16,300 We were both tentative, more than a little vulnerable. 235 00:13:16,600 --> 00:13:19,100 - That's true. - And it was tough to concentrate 236 00:13:19,400 --> 00:13:22,400 with the TV blaring away in your dad's bedroom. 237 00:13:23,300 --> 00:13:24,600 I didn't hear that. 238 00:13:24,900 --> 00:13:27,900 Don't you remember? Sting was on Letterman. 239 00:13:31,100 --> 00:13:32,800 He was talking about the rain forest 240 00:13:33,000 --> 00:13:35,100 and the plight of the Yanomama Indians. 241 00:13:36,700 --> 00:13:38,300 It was really sad. 242 00:13:38,600 --> 00:13:42,300 I mean, the whole Orinoco River Valley is being forested into extinction. 243 00:13:44,600 --> 00:13:49,400 Well, I'm glad my woefully inadequate performance 244 00:13:49,800 --> 00:13:52,400 didn't distract you from your ecology lesson. 245 00:13:53,600 --> 00:13:56,700 Did Sting happen to mention anything about you shaving your legs? 246 00:13:59,300 --> 00:14:01,500 Because that's a rain forest that could use some pruning. 247 00:14:01,800 --> 00:14:02,900 Frasier! 248 00:14:03,100 --> 00:14:06,400 That is exactly why I didn't want to do... Forget it. 249 00:14:06,700 --> 00:14:08,700 Forget it. 250 00:14:15,600 --> 00:14:18,700 - You know, you're a very good kisser. - No, I'm not. 251 00:14:20,500 --> 00:14:23,400 - You are. I'm not. - Oh, yes, you are. 252 00:14:24,200 --> 00:14:27,000 - Do I need to fill out another card? - Oh, please. 253 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 Would you? 254 00:14:30,500 --> 00:14:32,300 [LAUGHS] 255 00:14:33,000 --> 00:14:35,400 We have some magnificent specials this evening. 256 00:14:35,700 --> 00:14:40,000 Just so you know, Henri, I won't eat frogs, snails, slugs or eels. 257 00:14:40,400 --> 00:14:43,800 And don't try slipping them under the sauce. I'm on to you people. 258 00:14:45,000 --> 00:14:47,200 I shall, uh, repeat this to the chef, 259 00:14:47,500 --> 00:14:49,600 and I'm sure some other delightful surprise 260 00:14:49,900 --> 00:14:52,400 will find its way onto your plate. 261 00:14:54,300 --> 00:14:58,300 Isn't this lovely? Candlelight, romantic music. 262 00:14:58,600 --> 00:15:02,100 Ah. It must take you back to the days of your courtship. 263 00:15:02,500 --> 00:15:04,800 - Where did you two meet? - At a soccer riot. 264 00:15:05,100 --> 00:15:07,800 She stopped a Spanish bloke from smashing a chair over my head. 265 00:15:08,100 --> 00:15:11,000 He wasn't Spanish, he was Portuguese. 266 00:15:11,400 --> 00:15:14,400 - I believe he was Spanish. - Well, I believe I know the difference 267 00:15:14,700 --> 00:15:16,700 between a bloody Spaniard and a bloody Portuguese. 268 00:15:17,000 --> 00:15:20,800 Oh, okay. Okay, moving on. Um... 269 00:15:21,200 --> 00:15:23,900 - Your first date? - She had me over for dinner. 270 00:15:24,200 --> 00:15:27,300 Oh, do you remember, I cooked you bubble and squeak. 271 00:15:27,600 --> 00:15:30,800 And then we went out, got squiffy and half-starkers, 272 00:15:31,200 --> 00:15:32,600 and snogged behind the chippy. 273 00:15:32,900 --> 00:15:34,900 [ALL LAUGH] 274 00:15:35,200 --> 00:15:39,500 You lost me after the word "dinner," but the language of love is universal. 275 00:15:41,700 --> 00:15:43,600 Oh, listen, we had some good times back then, eh? 276 00:15:43,900 --> 00:15:45,900 Oh, you should have seen her, Daphne. 277 00:15:46,200 --> 00:15:48,700 - She was a real firecracker. - Oh. 278 00:15:50,100 --> 00:15:52,200 Maybe we should order some champagne. 279 00:15:52,500 --> 00:15:54,600 I brought a very special bottle. It's in the car. 280 00:15:54,900 --> 00:15:59,300 Um, you two, you just, uh, keep reminiscing. I'll be right back. 281 00:16:03,700 --> 00:16:05,700 Hello, lovely dog. 282 00:16:07,900 --> 00:16:09,400 Hey, hey, hey. 283 00:16:14,600 --> 00:16:16,500 - Hello. - Hello. 284 00:16:16,800 --> 00:16:18,600 [CAR ALARM BEEPS] 285 00:16:18,900 --> 00:16:21,200 - Bastard. Take that back. - I will not. 286 00:16:21,500 --> 00:16:23,400 - Mommy, Daddy, please. - What's going on? 287 00:16:23,700 --> 00:16:26,600 What happened to snogging behind the chippy? 288 00:16:26,800 --> 00:16:29,700 - Get out of my country. - I can't leave soon enough. 289 00:16:30,000 --> 00:16:31,100 [GROANS] 290 00:16:31,400 --> 00:16:34,100 - You're Martin Crane's problem now. - What? 291 00:16:34,400 --> 00:16:36,700 Did you think I wouldn't find out about your old fancy man? 292 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 - He can't stop thinking about you. - That's because he knows 293 00:16:39,700 --> 00:16:43,000 - a good thing when he sees it. - He can't see anything! 294 00:16:44,000 --> 00:16:47,100 Take me home, Daphne. I've had enough of this horrid man. 295 00:16:47,500 --> 00:16:49,700 Oh, wait. Now that the lines of communication are open... 296 00:16:50,000 --> 00:16:51,900 Oh, leave it alone, Niles. Come on, Mum. 297 00:16:55,600 --> 00:16:59,300 No, Gertrude, I never said I had a thing for you. 298 00:16:59,700 --> 00:17:02,700 No, I'm not playing hard to get. 299 00:17:03,000 --> 00:17:07,900 Yes, I guess if I was playing hard to get I'd say that I wasn't, but I'm not. 300 00:17:08,800 --> 00:17:14,500 Henri, you... You can't ban me from your bistro. 301 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 It's my chez away from chez. 302 00:17:18,300 --> 00:17:19,800 But... 303 00:17:20,900 --> 00:17:24,700 - Very well. Goodbye, Henri. - Goodbye, Gertrude. 304 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 [DOORBELL RINGS] 305 00:17:26,300 --> 00:17:30,500 Great. I cheated death in Korea for this. 306 00:17:33,100 --> 00:17:35,500 - Hello. - Hello. 307 00:17:35,800 --> 00:17:38,100 - I see word travels fast. - Is Daphne here? 308 00:17:38,400 --> 00:17:40,300 No, she's not back from taking her mother home yet. 309 00:17:40,600 --> 00:17:43,400 Oh, well, I was hoping to see her before I left. 310 00:17:43,600 --> 00:17:46,300 - I guess I'll leave her a note then. - Uh, Mr. Moon. 311 00:17:46,600 --> 00:17:48,700 I'm sorry I dragged you all the way to America. 312 00:17:49,000 --> 00:17:53,900 Oh, it wasn't all that bad. I got to see Daphne. And that hotel was brilliant. 313 00:17:54,600 --> 00:17:58,400 The towels were so fluffy, I could barely close my suitcase. 314 00:18:02,400 --> 00:18:06,900 - Niles, I'm sorry things didn't work out. - Well, we can't say you didn't try. 315 00:18:08,700 --> 00:18:11,900 - Hello. - Hello. 316 00:18:12,900 --> 00:18:16,200 Well, uh, Dad, uh, why don't we go to your bedroom? 317 00:18:16,600 --> 00:18:18,900 I wanna show you how to use your closed captioning on the TV 318 00:18:19,200 --> 00:18:21,100 so you don't have to have it on so loud at night. 319 00:18:21,400 --> 00:18:23,200 Yeah, sure. 320 00:18:24,000 --> 00:18:26,500 Your dad's here in your room. He's just leaving you a note. 321 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 How's your mom? 322 00:18:28,600 --> 00:18:30,600 Apparently there's nothing left for her in England, 323 00:18:30,800 --> 00:18:33,900 so she's thinking about putting down roots here. 324 00:18:34,600 --> 00:18:36,700 Daphne, from the bottom of my heart... 325 00:18:36,900 --> 00:18:41,000 Niles, it's been a very trying day. Could we talk about this later? 326 00:18:41,400 --> 00:18:45,700 I'll drive Daddy to the airport. I'll move his suitcase to your car. 327 00:18:46,100 --> 00:18:49,900 There you are. Well, back to England then. 328 00:18:50,300 --> 00:18:53,500 Yes. No chance of you and Mum getting back together? 329 00:18:53,800 --> 00:18:55,900 Don't think so, love. Not this time. 330 00:18:56,200 --> 00:19:01,000 - Maybe if you give it another chance. - Daphne, I'm sorry. It's over. 331 00:19:01,400 --> 00:19:05,500 Has been for a long time. I mean, I've got no complaints. 332 00:19:05,800 --> 00:19:08,400 I got something wonderful out of it. You. 333 00:19:08,600 --> 00:19:10,000 [LAUGHS] 334 00:19:10,300 --> 00:19:13,600 Oh, Dad. If you didn't love each other, 335 00:19:13,900 --> 00:19:16,200 why did you stay together for 40 years? 336 00:19:16,400 --> 00:19:19,200 Through all the fighting and the screaming and the hitting? 337 00:19:19,500 --> 00:19:21,300 That was for you kids. 338 00:19:23,200 --> 00:19:25,400 I can't believe this is really happening. 339 00:19:25,700 --> 00:19:29,000 Maybe I'm naive, but I always thought love would save the day. 340 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 Well, you know, we all think that when we're young, 341 00:19:31,700 --> 00:19:33,300 but then life beats us around a bit 342 00:19:33,400 --> 00:19:35,900 and you learn to dream a little smaller. 343 00:19:36,200 --> 00:19:39,200 So that's how it goes. Two people get married, 344 00:19:39,500 --> 00:19:42,800 they're together 40 years, and then all of a sudden it just ends. 345 00:19:43,100 --> 00:19:46,800 But it's different for you. I mean, you've found the right person. 346 00:19:47,200 --> 00:19:49,300 - You barely know him. - Well, all I know is 347 00:19:49,600 --> 00:19:52,300 I threw him out of my pub six times, and six times he marched back in 348 00:19:52,600 --> 00:19:54,000 and yammered my ear off until... 349 00:19:54,300 --> 00:19:55,900 Until I went back with him to America. 350 00:19:56,200 --> 00:20:00,800 All to make you happy. I never did anything like that for your mother. 351 00:20:01,200 --> 00:20:04,300 No, no. I tell you, Daphne, you've got a right one there, 352 00:20:04,500 --> 00:20:08,400 A good one, you know. And another thing, he's worth a bob or two. 353 00:20:09,300 --> 00:20:11,100 - Oh, Dad. - Ha, ha, sweetie. 354 00:20:11,400 --> 00:20:13,000 [LAUGHS] 355 00:20:13,600 --> 00:20:14,800 [KNOCKING ON DOOR] 356 00:20:16,900 --> 00:20:19,300 - I want to marry you. - I want to marry you. 357 00:20:19,700 --> 00:20:22,000 No, I want to marry you now. 358 00:20:22,300 --> 00:20:24,500 - As in now? - Yes. 359 00:20:25,000 --> 00:20:27,300 - Why? - Why? 360 00:20:27,500 --> 00:20:30,100 Because you'd do anything, 361 00:20:30,400 --> 00:20:34,000 even put up with my insane family, to make me happy. 362 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Because you'd travel halfway around the world 363 00:20:36,700 --> 00:20:40,500 to make my dreams come true, even the impossible ones. 364 00:20:40,800 --> 00:20:43,400 And because I can't spend one more second 365 00:20:43,800 --> 00:20:46,400 without being your wife, Niles Crane, 366 00:20:46,700 --> 00:20:48,300 because I adore you. 367 00:20:48,500 --> 00:20:49,800 [LAUGHS] 368 00:20:50,000 --> 00:20:52,800 But I thought you always wanted a big wedding. 369 00:20:53,200 --> 00:20:55,300 You want to make my dreams come true? 370 00:20:55,600 --> 00:20:57,800 This is my dream. 30700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.