All language subtitles for teen-wolf.S5E8_480P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,267 SCOTT: Previously on Teen Wolf... 2 00:00:02,269 --> 00:00:03,736 Hayden and Liam are gone. 3 00:00:03,738 --> 00:00:06,050 LIAM: Hayden! 4 00:00:06,051 --> 00:00:08,363 Hopefully, I'll have more answers soon. I'll be gone a few days. 5 00:00:08,364 --> 00:00:10,676 STILINSKI: Eight years ago, almost an entire family died in a car accident. 6 00:00:10,678 --> 00:00:13,078 A young girl named Malia was found. 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,114 Somebody out there murdered an entire family. 8 00:00:15,116 --> 00:00:16,515 STILES: That's the first real bit of information 9 00:00:16,517 --> 00:00:18,384 we've gotten on the Desert Wolf in months. 10 00:00:18,386 --> 00:00:20,352 It was her. The Desert Wolf. 11 00:00:22,556 --> 00:00:24,223 (FLIES BUZZING) 12 00:00:27,028 --> 00:00:29,128 (MUSIC PLAYING) 13 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:00:58,159 --> 00:00:59,491 (TRUCK STARTING) 15 00:01:10,538 --> 00:01:12,404 I guess it's just you and me. 16 00:01:24,418 --> 00:01:27,786 DEATON: I take it you don't believe the official story about nuclear radiation? 17 00:01:29,190 --> 00:01:31,156 This is not a nuclear plant. 18 00:01:33,494 --> 00:01:34,726 Do you know what it is? 19 00:01:35,729 --> 00:01:37,629 Or what it was used for? 20 00:01:38,732 --> 00:01:41,834 I know the rumors. Superstition. 21 00:01:44,738 --> 00:01:46,438 DEATON: What does that say? 22 00:01:48,642 --> 00:01:49,575 VADIM: "They come." 23 00:01:50,611 --> 00:01:53,112 "They come for all of us." 24 00:01:53,114 --> 00:01:55,447 The men in the masks? Yes. 25 00:01:58,185 --> 00:01:59,251 Like these. 26 00:02:06,393 --> 00:02:08,727 DEATON: What was the story? 27 00:02:08,729 --> 00:02:11,296 VADIM: They say they never took off the mask. 28 00:02:11,298 --> 00:02:14,466 Some people believed they had no faces underneath. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,436 But they had a symbol. 30 00:02:18,339 --> 00:02:20,706 The snake that eats itself. 31 00:02:21,909 --> 00:02:23,709 The Ouroboros. 32 00:02:26,280 --> 00:02:27,346 Like that one. 33 00:02:29,783 --> 00:02:31,683 (MUSIC PLAYING) 34 00:02:40,761 --> 00:02:41,660 (GASPING) 35 00:02:52,273 --> 00:02:53,939 (VADIM SPEAKING RUSSIAN) 36 00:02:53,941 --> 00:02:55,207 What are those? 37 00:02:57,444 --> 00:02:58,477 Failed experiments. 38 00:02:58,913 --> 00:03:00,646 On children? 39 00:03:00,648 --> 00:03:02,781 Fetuses. These were done in the womb. 40 00:03:04,185 --> 00:03:05,184 (RUSTLING) 41 00:03:05,519 --> 00:03:06,585 (GASPS) 42 00:03:22,570 --> 00:03:24,536 VADIM: Is that a claw? No. 43 00:03:25,339 --> 00:03:26,605 It's a tooth. 44 00:03:29,210 --> 00:03:30,842 I think I found what I'm looking for. 45 00:03:31,879 --> 00:03:32,744 What is that? 46 00:03:34,248 --> 00:03:36,315 An answer. 47 00:03:36,317 --> 00:03:38,750 We should leave here. We should leave now. 48 00:03:39,420 --> 00:03:40,586 (GUNSHOT) (GROANING) 49 00:03:41,422 --> 00:03:42,421 WOMAN: Easy, Doctor. 50 00:03:43,691 --> 00:03:45,591 (MUSIC PLAYING) 51 00:03:45,593 --> 00:03:47,693 I know you have skills, 52 00:03:47,694 --> 00:03:49,794 but I'm pretty sure I can shoot faster than you can hit. 53 00:03:54,802 --> 00:03:55,867 Do you know who I am? 54 00:03:59,707 --> 00:04:01,540 I know what you're called... 55 00:04:03,377 --> 00:04:04,843 The Desert Wolf. 56 00:04:08,882 --> 00:04:10,849 (MUSIC PLAYING) 57 00:04:45,286 --> 00:04:45,951 (MUSIC PLAYING) 58 00:04:49,523 --> 00:04:50,789 (RAPID FOOTSTEPS) 59 00:05:03,570 --> 00:05:05,437 (HOWLING) 60 00:05:05,439 --> 00:05:07,539 (ROARING) 61 00:05:11,979 --> 00:05:13,345 (PANTING) 62 00:05:13,347 --> 00:05:14,446 There's no scent. 63 00:05:14,448 --> 00:05:15,914 No tracks. 64 00:05:15,916 --> 00:05:16,948 No way to find 'em. 65 00:05:18,485 --> 00:05:20,018 But Liam can howl back, right? 66 00:05:23,490 --> 00:05:24,856 Only if he heard me. 67 00:05:27,928 --> 00:05:29,861 I haven't been able to reach the boys either. 68 00:05:32,533 --> 00:05:35,000 I thought you said, you, uh, you had a situation. 69 00:05:35,002 --> 00:05:37,636 Yes, but complicated. 70 00:05:37,638 --> 00:05:40,072 If you come in, I need you to leave your badge at the door. 71 00:05:41,842 --> 00:05:44,042 Uh... Literally or figuratively? 72 00:05:44,945 --> 00:05:46,545 Both would be preferable. 73 00:05:47,481 --> 00:05:49,381 (SIGHING) Melissa, I... 74 00:05:51,418 --> 00:05:53,518 I've set my badge aside 75 00:05:53,520 --> 00:05:55,921 a few too many times in the last couple of weeks. 76 00:05:55,923 --> 00:05:57,589 Well, you may need to do it a few more 77 00:05:57,591 --> 00:05:59,791 considering what our kids get into during their free time. 78 00:05:59,793 --> 00:06:01,626 So, do you want to come in or not? 79 00:06:16,643 --> 00:06:19,144 Has anybody seen Kira tonight? 80 00:06:19,146 --> 00:06:20,879 You don't think she did this, do you? 81 00:06:22,816 --> 00:06:24,049 Could this have something to do with Scott? 82 00:06:24,051 --> 00:06:26,451 Some kind of message being sent? 83 00:06:37,464 --> 00:06:39,564 Dispatch, this is Sheriff Stilinski. 84 00:06:39,566 --> 00:06:42,834 I got a 1-8-7 at 821 Williamson Road. 85 00:06:43,704 --> 00:06:45,137 Notify Beacon Hills Memorial. 86 00:06:51,145 --> 00:06:53,044 There's a dead girl in your kitchen 87 00:06:54,181 --> 00:06:56,081 with a sword sticking out of her chest. 88 00:06:57,718 --> 00:06:58,717 What did you think I was gonna do? 89 00:06:58,719 --> 00:07:00,051 You know it wasn't Kira. 90 00:07:00,053 --> 00:07:02,788 This is murder! 91 00:07:02,790 --> 00:07:06,191 This kid, this child, has a family. 92 00:07:06,193 --> 00:07:07,959 What, am I supposed to just cover that up? 93 00:07:09,062 --> 00:07:10,996 This is a crime. 94 00:07:10,998 --> 00:07:13,432 And it's my responsibility to handle it 95 00:07:13,434 --> 00:07:15,200 within the parameters of the law. 96 00:07:16,703 --> 00:07:19,471 What about our kids? 97 00:07:19,473 --> 00:07:21,440 They constantly deal with things 98 00:07:21,442 --> 00:07:22,607 outside the law. 99 00:07:23,043 --> 00:07:25,877 (MUSIC PLAYING) 100 00:07:26,980 --> 00:07:28,680 But not above the law. 101 00:07:28,682 --> 00:07:30,015 (SIREN WAILING) 102 00:07:36,557 --> 00:07:37,956 (CAR HORN BLARING) 103 00:07:42,129 --> 00:07:44,062 (HONKING) 104 00:07:48,602 --> 00:07:50,702 (SIREN WAILING) 105 00:07:55,776 --> 00:07:57,542 Hi, there. 106 00:07:57,544 --> 00:07:58,977 You doing okay? 107 00:08:03,484 --> 00:08:05,250 Something... Something happened here. 108 00:08:07,120 --> 00:08:10,222 Cars usually happen here. Going very fast. 109 00:08:10,224 --> 00:08:11,823 So it might be a good idea to at least step out 110 00:08:11,825 --> 00:08:13,124 of the middle of the road. 111 00:08:14,628 --> 00:08:15,760 How about I give you a ride home? 112 00:08:16,897 --> 00:08:18,263 Does that sound like a good idea? 113 00:08:26,573 --> 00:08:28,106 I think I came here to remember something. 114 00:08:29,610 --> 00:08:30,909 That's fair. 115 00:08:30,911 --> 00:08:32,844 But considering how late it is, 116 00:08:32,846 --> 00:08:34,546 I'm thinking your parents are gonna be a little worried about you. 117 00:08:34,548 --> 00:08:35,647 Come on. 118 00:08:48,529 --> 00:08:49,594 What are you doing? 119 00:08:49,596 --> 00:08:51,079 This is Deputy Clark. 120 00:08:51,080 --> 00:08:52,563 I've got the suspect, I'm bringing her in. 121 00:08:57,571 --> 00:08:59,137 THEO: We should get you to the hospital. 122 00:08:59,139 --> 00:09:01,072 You took in a lot of smoke. 123 00:09:01,975 --> 00:09:03,108 I'm fine. 124 00:09:08,181 --> 00:09:10,732 (EXHALES) 125 00:09:10,733 --> 00:09:13,284 DISPATCH: Suspect in 1-8-7 is in custody and en route to station. 126 00:09:13,287 --> 00:09:15,754 Suspect's name is Yukimura, Kira. 127 00:09:18,692 --> 00:09:20,091 What's a 1-8-7? 128 00:09:22,596 --> 00:09:23,762 Homicide. 129 00:09:25,766 --> 00:09:28,033 (ELECTRICITY CRACKLING) (GROANING) 130 00:09:29,002 --> 00:09:31,102 (MUSIC PLAYING) 131 00:09:37,644 --> 00:09:38,777 (GROANING) 132 00:09:51,158 --> 00:09:53,158 (ALARM BLARING) 133 00:10:04,771 --> 00:10:06,871 (COUGHING) 134 00:10:16,249 --> 00:10:18,216 Her condition worsens. 135 00:10:20,287 --> 00:10:21,386 Stop! 136 00:10:22,789 --> 00:10:24,022 Stop hurting her! 137 00:10:24,024 --> 00:10:25,323 Stop hurting her! 138 00:10:29,363 --> 00:10:30,228 (GROWLING) 139 00:10:47,681 --> 00:10:49,347 (PHONE RINGING) 140 00:11:03,797 --> 00:11:06,064 Hello? CLARK: (ON PHONE:) Where the hell are you? 141 00:11:06,066 --> 00:11:07,999 Home. It's 4:00 in the morning. 142 00:11:08,000 --> 00:11:09,933 Stilinski's calling everyone in. There's another body. 143 00:11:11,705 --> 00:11:13,004 You mean another murder. 144 00:11:23,283 --> 00:11:25,116 Somebody get these cuffs off of her. 145 00:11:25,118 --> 00:11:28,053 If she was actually involved, it was self-defense. 146 00:11:28,055 --> 00:11:29,154 MR. YUKIMURA: That's correct, Sheriff. 147 00:11:31,291 --> 00:11:32,457 KIRA: Dad... 148 00:11:32,459 --> 00:11:33,892 Don't say anything. 149 00:11:33,894 --> 00:11:36,227 The sword is mine. Really? 150 00:11:36,229 --> 00:11:38,763 No, it's not. It's mine. 151 00:11:38,765 --> 00:11:40,932 MR. YUKIMURA: I was attacked in my home. 152 00:11:40,933 --> 00:11:43,100 I grabbed a replica sword from my collection and defended myself. 153 00:11:43,103 --> 00:11:46,838 And how exactly did the body end up at the McCall's house? 154 00:11:46,840 --> 00:11:49,274 Apparently, she wasn't quite dead. 155 00:11:49,276 --> 00:11:51,309 MR. YUKIMURA: Sheriff, I have a call into my lawyer. 156 00:11:51,311 --> 00:11:53,311 If you need to take me into custody, 157 00:11:53,313 --> 00:11:54,746 I'm happy to surrender myself. 158 00:11:58,285 --> 00:11:59,317 This what you're gonna go with? 159 00:12:00,087 --> 00:12:02,220 This is your story? 160 00:12:02,222 --> 00:12:03,922 Are you prepared to tell a different one? 161 00:12:11,331 --> 00:12:12,764 (GROANING) 162 00:12:13,967 --> 00:12:15,033 (GASPING) 163 00:12:16,369 --> 00:12:18,369 Hayden? (GROANING) 164 00:12:19,239 --> 00:12:21,473 Hayden, you okay? 165 00:12:21,475 --> 00:12:23,341 (HAYDEN PANTING) 166 00:12:25,479 --> 00:12:27,045 It hurts. 167 00:12:32,185 --> 00:12:33,251 (GROANING) 168 00:12:34,788 --> 00:12:35,854 Give me your hand. 169 00:12:37,290 --> 00:12:40,492 (BREATHING HEAVILY) 170 00:12:42,262 --> 00:12:44,963 There's something Scott does. He can take away the pain. 171 00:12:47,000 --> 00:12:48,800 (STAMMERING) I've never done it before, but I can try. 172 00:12:54,841 --> 00:12:55,907 (GRUNTING) 173 00:13:02,783 --> 00:13:03,982 (BOTH GROANING) 174 00:13:06,553 --> 00:13:07,418 I'm sorry. 175 00:13:09,022 --> 00:13:10,355 Why are they doing this to us? 176 00:13:11,792 --> 00:13:12,924 I don't know. 177 00:13:32,479 --> 00:13:34,078 They're not really gonna arrest him, are they? 178 00:13:34,080 --> 00:13:35,480 He has to. 179 00:13:35,482 --> 00:13:37,148 My dad basically confessed. 180 00:13:37,150 --> 00:13:38,850 And you don't remember anything? 181 00:13:38,852 --> 00:13:41,553 Nothing. It was like sleepwalking. 182 00:13:43,123 --> 00:13:44,923 Suddenly I'm just standing out in the middle of the road. 183 00:13:46,059 --> 00:13:47,225 Okay, we'll figure it out. 184 00:13:47,227 --> 00:13:48,426 What about Liam and Hayden? 185 00:13:48,428 --> 00:13:50,028 We're all meeting at my place 186 00:13:50,030 --> 00:13:51,429 to try to come up with something. 187 00:13:52,999 --> 00:13:54,499 I don't wanna leave you, but I... 188 00:13:54,501 --> 00:13:55,567 I've got to find them. 189 00:13:56,403 --> 00:13:57,602 I know. 190 00:13:57,604 --> 00:13:59,003 I wouldn't leave. 191 00:14:00,173 --> 00:14:02,140 My mom's taking me home anyway. 192 00:14:02,142 --> 00:14:04,008 We have to talk to a lawyer. 193 00:14:04,010 --> 00:14:05,977 There's nothing anyone can do right now. 194 00:14:06,947 --> 00:14:08,213 You should go. 195 00:14:08,215 --> 00:14:09,480 (SIGHING) 196 00:14:11,585 --> 00:14:12,450 Scott... 197 00:14:14,554 --> 00:14:16,287 You don't think it was me, do you? 198 00:14:18,625 --> 00:14:19,891 No. 199 00:14:21,228 --> 00:14:22,327 No, of course not. 200 00:14:30,604 --> 00:14:32,203 (MUSIC PLAYING) 201 00:14:34,040 --> 00:14:35,306 Hey, is Kira okay? 202 00:14:37,611 --> 00:14:38,877 Scott? 203 00:14:41,114 --> 00:14:43,248 Sorry, I'm only on chapter two... 204 00:14:43,250 --> 00:14:44,515 I'm kind of a slow reader. 205 00:14:44,517 --> 00:14:46,000 Oh, that's okay, Corey. 206 00:14:46,001 --> 00:14:47,484 He's right. We don't have time for that anyway. 207 00:14:47,487 --> 00:14:48,453 No, Scott, don't! 208 00:14:49,489 --> 00:14:50,388 (GASPS) 209 00:15:07,674 --> 00:15:09,674 (HAYDEN GRUNTING) 210 00:15:12,979 --> 00:15:14,913 (GROANING) 211 00:15:15,649 --> 00:15:17,248 (LIAM YELLING) 212 00:15:22,222 --> 00:15:23,288 Oh! 213 00:15:25,358 --> 00:15:27,258 It's all right. I'm sorry, are you okay? 214 00:15:27,961 --> 00:15:29,027 It'll heal. 215 00:15:29,562 --> 00:15:31,129 We'll both heal. 216 00:15:33,433 --> 00:15:34,632 (SCREAMING) Hayden! 217 00:15:34,634 --> 00:15:35,967 (SHRIEKING) 218 00:15:35,969 --> 00:15:37,035 Hayden! 219 00:15:37,037 --> 00:15:38,102 (GASPS) 220 00:15:38,538 --> 00:15:39,470 LIAM: No! 221 00:15:40,140 --> 00:15:42,607 No! (PANTING) 222 00:15:42,609 --> 00:15:43,675 No! 223 00:15:47,047 --> 00:15:48,513 This your official statement? 224 00:15:48,515 --> 00:15:50,966 Something wrong? 225 00:15:50,967 --> 00:15:53,418 The part about finding the body in your kitchen works fine. 226 00:15:53,420 --> 00:15:55,770 But, then, it gets a little confusing 227 00:15:55,771 --> 00:15:58,121 when you describe the body as a monstrous Chimera 228 00:15:58,124 --> 00:16:00,992 and then go on about werewolves, Banshees, Kanimas... 229 00:16:00,994 --> 00:16:02,060 You're right. 230 00:16:04,431 --> 00:16:05,430 I forgot about the Dread Doctors. 231 00:16:10,203 --> 00:16:12,036 (DOOR OPENS) 232 00:16:12,038 --> 00:16:15,039 Sheriff, I got the report in about the prank call the other night. 233 00:16:15,041 --> 00:16:16,507 The one from the school library. 234 00:16:16,509 --> 00:16:17,709 I was gonna file it when I saw the names. 235 00:16:19,512 --> 00:16:20,712 Clark, what do you need? 236 00:16:21,348 --> 00:16:22,981 I was... 237 00:16:22,983 --> 00:16:26,384 I checked on the key cards for the library. 238 00:16:26,386 --> 00:16:28,286 They're for after-hours use... 239 00:16:29,255 --> 00:16:32,357 Uh... Should I come back later? 240 00:16:32,359 --> 00:16:34,759 Why are you telling me about library key cards? 241 00:16:34,761 --> 00:16:38,129 The system logged two names right around the time of the 9-1-1 call. 242 00:16:38,131 --> 00:16:39,230 What names? 243 00:16:40,100 --> 00:16:41,165 Theo Raeken... 244 00:16:42,602 --> 00:16:45,269 And your son, Stiles. 245 00:16:48,008 --> 00:16:49,073 Let me see that. 246 00:16:51,378 --> 00:16:54,278 I mean, obviously, Stiles isn't making prank calls to the station. 247 00:16:55,281 --> 00:16:57,482 I'll deal with it. 248 00:16:57,484 --> 00:16:59,684 No more bending the rules for anyone. 249 00:17:02,055 --> 00:17:04,555 Maybe you should learn to bend a little before someone breaks. 250 00:17:09,295 --> 00:17:10,361 (DOOR SLAMS) 251 00:17:16,169 --> 00:17:17,268 LYDIA: Don't get too close. 252 00:17:23,476 --> 00:17:25,610 What is he doing? LYDIA: Tapping into Corey's memories. 253 00:17:27,180 --> 00:17:28,679 It's usually something only Alphas do. 254 00:17:35,188 --> 00:17:36,721 Is it as dangerous as it looks? 255 00:17:36,723 --> 00:17:38,322 Probably more. 256 00:17:39,426 --> 00:17:40,525 Does anyone know if it's working? 257 00:18:10,824 --> 00:18:12,390 COREY: No. No! 258 00:18:12,692 --> 00:18:13,691 No. No! 259 00:18:14,227 --> 00:18:15,460 (GASPING) 260 00:18:17,864 --> 00:18:18,796 (SCREAMING) 261 00:18:18,798 --> 00:18:20,231 (GASPING) 262 00:18:24,204 --> 00:18:25,603 Is he okay? 263 00:18:25,605 --> 00:18:26,871 What the hell did you do to me? 264 00:18:26,873 --> 00:18:28,206 You'll be all right. 265 00:18:28,208 --> 00:18:29,307 There's blood. 266 00:18:29,309 --> 00:18:30,374 You'll heal. 267 00:18:31,211 --> 00:18:32,577 Scott... He'll be fine! 268 00:18:33,113 --> 00:18:35,113 Listen... 269 00:18:35,115 --> 00:18:37,715 I think it worked. I saw something. 270 00:18:37,717 --> 00:18:39,684 There were tunnels. Pipes along the walls. 271 00:18:39,686 --> 00:18:42,320 There were these huge blue pipes at the entrance. 272 00:18:42,322 --> 00:18:44,155 -Two on both sides. -Wait a second 273 00:18:44,157 --> 00:18:45,723 I know this. I've seen this before. 274 00:18:45,725 --> 00:18:47,625 That's one of the tunnels I used to skateboard in. 275 00:18:47,627 --> 00:18:50,294 Remember my dad caught me one time and told me to never go back? 276 00:18:50,296 --> 00:18:51,262 It's the water treatment plant. 277 00:18:52,165 --> 00:18:52,830 That's where they are. 278 00:18:54,534 --> 00:18:56,467 That's where we'll find Liam and Hayden. 279 00:19:00,840 --> 00:19:02,740 (PANTING) 280 00:19:05,411 --> 00:19:06,611 Hayden? 281 00:19:08,314 --> 00:19:09,580 Hayden, wake up. 282 00:19:11,217 --> 00:19:12,583 (HAYDEN WHIMPERING) 283 00:19:15,255 --> 00:19:15,920 Where are we? 284 00:19:16,890 --> 00:19:17,755 I don't know. 285 00:19:22,495 --> 00:19:23,728 (GRUNTING) 286 00:19:26,166 --> 00:19:26,831 HAYDEN: Careful. 287 00:19:26,833 --> 00:19:27,899 (GRUNTS) 288 00:19:29,235 --> 00:19:30,201 (GROANING) 289 00:19:30,203 --> 00:19:32,270 (ZACH GIGGLES) 290 00:19:32,272 --> 00:19:34,605 Sorry, I probably should've warned you. 291 00:19:36,209 --> 00:19:36,908 Who are you? 292 00:19:37,744 --> 00:19:39,677 My name's Zach. 293 00:19:39,679 --> 00:19:41,679 And I think the better question is... 294 00:19:42,348 --> 00:19:43,548 What am I? 295 00:19:44,617 --> 00:19:46,851 It's okay. I'm just like you. 296 00:19:47,787 --> 00:19:48,953 One of the experiments. 297 00:19:50,690 --> 00:19:52,924 Hey, maybe you could help me with something. 298 00:19:54,260 --> 00:19:56,494 The guys, in the masks... 299 00:19:57,664 --> 00:20:00,331 They took something off my back. 300 00:20:00,333 --> 00:20:01,599 I don't know what it was, 301 00:20:01,601 --> 00:20:03,267 but I can feel part of it still there. 302 00:20:05,538 --> 00:20:07,205 You want us to look? 303 00:20:07,207 --> 00:20:07,872 Is that okay? 304 00:20:18,785 --> 00:20:20,384 (ZACH GRUNTS) 305 00:20:23,456 --> 00:20:26,624 (MUSIC PLAYING) 306 00:20:36,469 --> 00:20:38,803 STILES: Scott... 307 00:20:38,805 --> 00:20:40,805 Scott, slow down. Just think for a second, okay? 308 00:20:40,807 --> 00:20:41,872 Mason should be going. 309 00:20:41,874 --> 00:20:43,874 Liam's my best friend. I'm going. 310 00:20:43,876 --> 00:20:45,643 Oh, did you suddenly get super wolf powers? 311 00:20:45,645 --> 00:20:47,387 I wasn't aware of that development. 312 00:20:47,388 --> 00:20:49,130 Well, if you're not going, I could use the help. 313 00:20:49,131 --> 00:20:50,873 No, I'm coming just as soon as I talk to my dad. 314 00:20:50,874 --> 00:20:52,616 They're moving the body and he wants to make sure that this time no one steals it. 315 00:20:52,619 --> 00:20:53,918 How's he gonna do that? 316 00:20:53,920 --> 00:20:55,253 I don't know. But whoever took the last one 317 00:20:55,254 --> 00:20:56,587 was strong enough to flip my Jeep. 318 00:20:58,625 --> 00:20:59,690 We can bring Theo. 319 00:21:02,328 --> 00:21:04,428 Maybe I better stay here. 320 00:21:04,430 --> 00:21:07,331 You know, in case the Doctors decide to make a house call for Corey. 321 00:21:07,333 --> 00:21:08,866 LYDIA: Scott, Stiles is right. 322 00:21:08,868 --> 00:21:10,401 We need to slow down and think. 323 00:21:10,403 --> 00:21:12,270 I am thinking... 324 00:21:12,272 --> 00:21:13,537 about how Liam and Hayden could already be dead. 325 00:21:13,539 --> 00:21:15,406 You could've hurt him, Scott. 326 00:21:15,408 --> 00:21:16,641 Really hurt him. 327 00:21:20,046 --> 00:21:21,712 I have to find Liam. 328 00:21:23,616 --> 00:21:25,283 Hey, text me. For anything. 329 00:21:25,285 --> 00:21:26,350 I got it. 330 00:21:26,352 --> 00:21:27,018 Anything at all. Okay? 331 00:21:28,588 --> 00:21:29,854 (MUSIC PLAYING) 332 00:22:10,930 --> 00:22:12,063 (GROANING) 333 00:22:12,065 --> 00:22:13,397 (CHUCKLING) 334 00:22:13,399 --> 00:22:14,832 Argh! Ugh... 335 00:22:14,834 --> 00:22:16,634 We're not getting out of here. 336 00:22:17,770 --> 00:22:20,705 You could be a little optimistic. 337 00:22:20,707 --> 00:22:21,772 It's kinda hard when you watch three people 338 00:22:21,774 --> 00:22:23,574 get dragged out of here screaming. 339 00:22:24,577 --> 00:22:25,710 What happened to 'em? 340 00:22:26,646 --> 00:22:28,446 They were failures. 341 00:22:29,949 --> 00:22:30,981 That's all they said. 342 00:22:32,418 --> 00:22:34,985 First, you forget. 343 00:22:34,987 --> 00:22:37,521 You don't know who you are or what you're doing. 344 00:22:39,392 --> 00:22:40,725 Then you get violent. 345 00:22:44,797 --> 00:22:46,864 I watched two of them almost kill each other. 346 00:22:48,935 --> 00:22:52,970 One of them had a nasty looking cut 347 00:22:52,972 --> 00:22:54,004 just like that. 348 00:22:57,443 --> 00:22:59,810 Don't worry. Black is okay. 349 00:23:02,415 --> 00:23:05,916 It's only really over when you start bleeding other stuff. 350 00:23:05,918 --> 00:23:07,718 When it starts turning silver... 351 00:23:08,554 --> 00:23:10,621 Mercury. 352 00:23:10,623 --> 00:23:13,457 That's when they know you're really a failure. 353 00:23:13,459 --> 00:23:15,493 How many more failures are there supposed to be? 354 00:23:15,495 --> 00:23:16,627 Who knows? 355 00:23:16,629 --> 00:23:17,928 But doesn't it make you wonder 356 00:23:17,930 --> 00:23:20,931 what the success is going to look like? 357 00:23:20,933 --> 00:23:23,134 I mean, what are we turning into? 358 00:23:24,604 --> 00:23:26,737 Something with claws and fangs? 359 00:23:27,774 --> 00:23:29,440 Something with wings? 360 00:23:31,177 --> 00:23:32,843 Something worse. 361 00:23:33,179 --> 00:23:35,479 (MUSIC PLAYING) 362 00:24:13,786 --> 00:24:14,885 Liam! 363 00:24:15,688 --> 00:24:17,755 Can you catch a scent? 364 00:24:17,757 --> 00:24:19,023 There's too many chemicals. 365 00:24:20,560 --> 00:24:21,525 Then this might take a while. 366 00:24:22,795 --> 00:24:23,861 (MUSIC CONTINUES) 367 00:24:28,701 --> 00:24:30,634 You tell me, man. You're the mechanic. 368 00:24:30,636 --> 00:24:32,870 If the gas tank didn't rupture and nothing electrical was burned, 369 00:24:32,872 --> 00:24:34,472 then how did the fire start? 370 00:24:34,474 --> 00:24:36,140 Spontaneously combusted? 371 00:24:36,141 --> 00:24:37,807 That's your answer? Are you kidding? 372 00:24:37,810 --> 00:24:38,876 What are you doing here? 373 00:24:38,878 --> 00:24:40,945 Dad, you gotta leave the body, okay? 374 00:24:40,947 --> 00:24:42,980 Leave it and let whoever wants to take it just take it. 375 00:24:42,982 --> 00:24:46,717 Trust me. I'm doing my job, Stiles. 376 00:24:46,719 --> 00:24:50,187 Yeah, you've been real busy. Arresting people you know are innocent. 377 00:24:50,189 --> 00:24:51,755 Go home. Now. 378 00:24:57,530 --> 00:24:58,729 This is not up for debate. 379 00:24:58,731 --> 00:24:59,830 Well, then, I'm not leaving. 380 00:25:04,504 --> 00:25:07,071 You know, Clark mentioned something about, uh, 381 00:25:07,907 --> 00:25:09,106 key cards for the library. 382 00:25:11,577 --> 00:25:13,043 Do you all have after-hours access? 383 00:25:14,280 --> 00:25:16,080 Yeah. Yeah, we do. I'd show you mine, 384 00:25:16,082 --> 00:25:18,115 but I lost it a couple of weeks ago. 385 00:25:28,060 --> 00:25:29,593 (GROANING) 386 00:25:29,595 --> 00:25:30,294 KIRA: Ugh! 387 00:25:31,964 --> 00:25:32,997 (SIGHS) 388 00:25:35,902 --> 00:25:38,202 I can't help but notice your frustration. 389 00:25:38,204 --> 00:25:40,638 I'm the only one who still hasn't finished reading it. 390 00:25:40,640 --> 00:25:43,040 And everything that started going wrong with me, 391 00:25:43,042 --> 00:25:46,010 started with them. (SIGHING) 392 00:25:46,012 --> 00:25:49,780 If it's the language that's confusing the fox... 393 00:25:49,782 --> 00:25:52,049 Maybe you should stop trying to understand it. 394 00:25:53,052 --> 00:25:54,718 Huh? 395 00:25:54,720 --> 00:25:56,954 The story itself is confusing the fox. 396 00:25:58,958 --> 00:26:00,291 Try not reading the story. 397 00:26:01,160 --> 00:26:02,026 How do I do that? 398 00:26:02,962 --> 00:26:04,628 Read it backwards. 399 00:26:07,333 --> 00:26:08,299 (CHITTERING) 400 00:26:13,306 --> 00:26:14,171 They're coming. 401 00:26:18,277 --> 00:26:19,176 Oh, God! 402 00:26:21,280 --> 00:26:23,981 No, no, no, no. 403 00:26:25,851 --> 00:26:27,117 (GROANING) 404 00:26:27,820 --> 00:26:29,153 ZACH: No! 405 00:26:29,155 --> 00:26:30,287 No! Stop! 406 00:26:31,624 --> 00:26:32,690 Help me! 407 00:26:33,259 --> 00:26:34,725 Help me! 408 00:26:34,727 --> 00:26:37,061 (GROANING) No! No! Wait! 409 00:26:38,164 --> 00:26:40,598 No! Help me! 410 00:26:49,008 --> 00:26:50,207 SCOTT: Hayden! 411 00:26:50,876 --> 00:26:51,942 MALIA: Liam! 412 00:26:52,311 --> 00:26:53,777 MASON: Liam! 413 00:26:54,847 --> 00:26:56,246 MALIA: Hayden! 414 00:26:56,248 --> 00:26:57,114 (BOTH GASP) 415 00:26:58,784 --> 00:26:59,950 Anything? Nothing. 416 00:27:01,954 --> 00:27:03,053 MASON: Hayden! 417 00:27:05,958 --> 00:27:08,392 Okay, We need to make sure that we're not covering the same area. 418 00:27:08,394 --> 00:27:09,727 (PANTING) 419 00:27:11,364 --> 00:27:12,696 You need your inhaler, don't you? 420 00:27:14,133 --> 00:27:15,899 Quiet. 421 00:27:15,901 --> 00:27:17,835 I think I hear something. 422 00:27:17,837 --> 00:27:19,770 MALIA: It's just the lights, isn't it? 423 00:27:19,772 --> 00:27:20,904 (ELECTRICAL BUZZING) 424 00:27:24,744 --> 00:27:26,210 Come on. This way. 425 00:27:28,347 --> 00:27:29,213 COREY: It healed, didn't it? 426 00:27:31,250 --> 00:27:33,183 Yeah. Completely. 427 00:27:33,185 --> 00:27:35,886 Okay, then. It's been fun. 428 00:27:35,888 --> 00:27:37,955 Especially the part where a werewolf forced his way 429 00:27:37,957 --> 00:27:40,357 into my brain with his claws. 430 00:27:40,359 --> 00:27:42,426 I don't think leaving is such a good idea, Corey. 431 00:27:42,428 --> 00:27:44,328 You know, Lydia's a Banshee. 432 00:27:44,330 --> 00:27:46,363 It means she can tell when someone's close to death. 433 00:27:46,365 --> 00:27:48,732 Lydia, what happens if he walks out that door? 434 00:27:50,036 --> 00:27:51,168 It's bad. 435 00:27:52,271 --> 00:27:54,672 LYDIA: Very bad. (SCOFFS) 436 00:27:54,674 --> 00:27:56,306 I'll take my chances. 437 00:27:56,308 --> 00:27:58,275 Then give us a better chance at finding our friends. 438 00:27:58,778 --> 00:28:00,678 What else did you see? 439 00:28:00,680 --> 00:28:02,379 Come on, Corey, there had to be something else. 440 00:28:03,883 --> 00:28:06,884 There was the hospital and... 441 00:28:07,753 --> 00:28:09,086 they took me outta my room. 442 00:28:09,088 --> 00:28:10,454 And then where? 443 00:28:10,456 --> 00:28:12,022 The tunnels. 444 00:28:12,024 --> 00:28:14,158 Like I already told you. That's it. 445 00:28:14,160 --> 00:28:15,459 Yeah, nothing after that? 446 00:28:15,461 --> 00:28:16,894 No. 447 00:28:16,895 --> 00:28:18,328 THEO: Well, there has to be more. Think. 448 00:28:18,330 --> 00:28:20,264 Corey, for one minute, just...just think. 449 00:28:21,400 --> 00:28:22,266 (SIGHS) 450 00:28:31,944 --> 00:28:33,210 There was a basement. 451 00:28:34,013 --> 00:28:36,447 Where? Like, in a building? 452 00:28:36,882 --> 00:28:38,148 A house. 453 00:28:39,418 --> 00:28:42,486 It was old, covered in dust and... 454 00:28:42,488 --> 00:28:45,255 There was a broken stone wall with a large hole in it. 455 00:28:45,257 --> 00:28:47,357 Like a bomb went off. 456 00:28:47,359 --> 00:28:49,960 Lydia, the werewolf with the talons... 457 00:28:49,962 --> 00:28:51,895 The one who attacked Scott. 458 00:28:51,897 --> 00:28:54,765 Didn't Parrish say that he smashed through the wall of a basement? 459 00:28:54,767 --> 00:28:55,466 Wasn't it something like that? 460 00:28:56,435 --> 00:28:57,367 No. 461 00:28:58,437 --> 00:28:59,503 It was exactly that. 462 00:29:14,920 --> 00:29:16,253 MAN ON RADIO: Authorities are still trying to move 463 00:29:16,255 --> 00:29:18,021 the overturned tractor trailer, 464 00:29:18,023 --> 00:29:19,990 so if you're anywhere near 115 465 00:29:19,992 --> 00:29:22,292 you might wanna try an alternate route. 466 00:29:22,294 --> 00:29:23,861 Service streets are still jammed... 467 00:29:24,396 --> 00:29:26,330 (BUZZING) 468 00:30:06,205 --> 00:30:07,805 (SCREAMING) 469 00:30:12,912 --> 00:30:14,111 (MUSIC PLAYING) 470 00:30:33,232 --> 00:30:34,865 Downstairs, check in. 471 00:30:34,867 --> 00:30:36,333 DEPUTY: Nothing yet, Sheriff. 472 00:30:48,414 --> 00:30:51,014 Clark, you want to check and see if something going on 473 00:30:51,016 --> 00:30:53,233 with the air conditioning down here? 474 00:30:53,234 --> 00:30:55,451 I'm pretty sure a morgue is supposed be a lot cooler than this. 475 00:30:57,423 --> 00:30:58,856 (METALLIC CREAKING AND RATTLING) 476 00:31:18,878 --> 00:31:19,977 Watch out! 477 00:31:24,350 --> 00:31:26,416 Get back! Everybody, back! Get back! 478 00:31:33,626 --> 00:31:34,892 (GRUNTS) 479 00:31:35,561 --> 00:31:36,627 (SCREAMING) 480 00:31:39,565 --> 00:31:40,898 (GRUNTING) 481 00:31:41,267 --> 00:31:42,432 (SCREAMING) 482 00:31:44,970 --> 00:31:46,436 (SCREAMING) 483 00:31:46,438 --> 00:31:50,474 Clark? Parrish? Clark? 484 00:31:55,080 --> 00:31:56,413 (PANTING) 485 00:31:59,385 --> 00:32:02,019 I'm telling you guys, we've been down this one before. 486 00:32:04,156 --> 00:32:05,589 What the hell are we doing? 487 00:32:05,591 --> 00:32:06,990 We're running up and down this place. 488 00:32:07,559 --> 00:32:08,659 Up and down tunnels. 489 00:32:08,661 --> 00:32:10,227 And there's no way.... 490 00:32:10,229 --> 00:32:12,062 There's no way that we're gonna find... 491 00:32:12,064 --> 00:32:13,263 (BREATHING HEAVILY) 492 00:32:15,334 --> 00:32:16,433 Scott, you need your inhaler. 493 00:32:19,571 --> 00:32:21,571 Scott, use it. Use your inhaler. 494 00:32:21,573 --> 00:32:23,407 (WHEEZING) 495 00:32:27,079 --> 00:32:28,445 (INHALING) 496 00:32:38,657 --> 00:32:40,324 This is all my fault. 497 00:32:44,697 --> 00:32:46,263 We're never going to find them. 498 00:32:46,265 --> 00:32:47,531 It's my fault. 499 00:32:50,035 --> 00:32:51,368 Scott. 500 00:33:03,582 --> 00:33:06,183 We should keep looking. 501 00:33:06,185 --> 00:33:07,451 We should keep trying. 502 00:33:25,137 --> 00:33:26,003 (ELECTRIC BUZZING) 503 00:33:28,440 --> 00:33:29,439 They're coming back. 504 00:33:31,076 --> 00:33:34,111 (WHIMPERING) 505 00:33:34,113 --> 00:33:36,013 (BREATHING HEAVILY) 506 00:33:44,323 --> 00:33:47,657 Liam? Hayden? 507 00:33:47,659 --> 00:33:49,026 Theo, wait... Don't! 508 00:33:49,028 --> 00:33:50,193 (ELECTRICITY CRACKLING) (GRUNTING) 509 00:33:58,337 --> 00:34:01,371 LIAM: Theo? Theo? 510 00:34:02,307 --> 00:34:03,640 Theo, you all right? 511 00:34:05,144 --> 00:34:06,209 Yeah. 512 00:34:08,614 --> 00:34:10,113 (GRUNTS) Yeah, I'm fine. 513 00:34:15,254 --> 00:34:16,553 You think you can get help? 514 00:34:17,423 --> 00:34:18,655 I am the help. 515 00:34:28,767 --> 00:34:29,800 (ELECTRICITY CRACKLING) 516 00:34:29,802 --> 00:34:32,335 (GRUNTING) 517 00:34:36,108 --> 00:34:38,075 (GRUNTING) 518 00:34:41,180 --> 00:34:42,412 (ROARING) 519 00:34:49,688 --> 00:34:50,554 Sheriff. (ALARMS RINGING) 520 00:34:52,624 --> 00:34:53,657 Parrish, what the hell is going on? 521 00:34:53,659 --> 00:34:54,724 I think I saw the suspect. 522 00:34:55,727 --> 00:34:57,594 STILES: Dad? Dad! 523 00:34:58,297 --> 00:34:59,596 Go get your son, Sheriff. 524 00:35:00,799 --> 00:35:01,798 STILES: Dad! 525 00:35:03,135 --> 00:35:04,701 Dad, the body. 526 00:35:05,370 --> 00:35:06,770 (MUSIC PLAYING) 527 00:35:23,222 --> 00:35:25,622 (GROANING) 528 00:35:27,459 --> 00:35:29,526 It still hurts? 529 00:35:29,528 --> 00:35:31,595 Everywhere. I'm not healing. 530 00:35:32,431 --> 00:35:33,630 Not like it did before. 531 00:35:35,734 --> 00:35:37,667 That means I'm a failure, doesn't it? 532 00:35:38,437 --> 00:35:39,669 (MUSIC PLAYING) 533 00:35:55,487 --> 00:35:58,588 It's gone. The pain's gone. 534 00:36:01,593 --> 00:36:03,226 How did you do that? 535 00:36:06,899 --> 00:36:08,298 I don't know. 536 00:36:19,511 --> 00:36:21,211 (MUSIC CONTINUES) 537 00:37:08,360 --> 00:37:10,493 KIRA: It was the night of the traffic jam. 538 00:37:10,495 --> 00:37:12,662 I don't know what they did, but they did something. 539 00:37:14,433 --> 00:37:15,665 Then it's not your fault. 540 00:37:17,269 --> 00:37:18,635 We still need to fix it. 541 00:37:18,637 --> 00:37:20,237 And I don't think the solution is here. 542 00:37:22,874 --> 00:37:24,708 What about your dad? 543 00:37:26,778 --> 00:37:29,346 There's no body. They had to let him go. 544 00:37:31,950 --> 00:37:34,017 Kira, I don't want you to leave. 545 00:37:34,019 --> 00:37:36,386 And I don't want to hurt anyone. 546 00:37:36,388 --> 00:37:37,654 Especially you. 547 00:37:38,590 --> 00:37:41,258 You're not going to hurt anyone. 548 00:37:41,260 --> 00:37:44,327 Scott, look at me. 549 00:37:45,664 --> 00:37:47,364 Look at me with your other eyes 550 00:37:47,366 --> 00:37:48,465 and tell me what you see. 551 00:37:50,736 --> 00:37:52,269 (MUSIC PLAYING) 552 00:38:54,399 --> 00:38:55,065 (CAR DOOR OPENS) 553 00:38:56,101 --> 00:38:56,966 (CAR DOOR CLOSES) 554 00:39:03,975 --> 00:39:05,675 (ELECTRICITY CRACKLING) 555 00:39:24,963 --> 00:39:26,396 (KNOCKING ON DOOR) 556 00:39:29,034 --> 00:39:30,633 Sweetheart, everything okay? 557 00:39:34,139 --> 00:39:35,572 Something's changed. 558 00:39:36,541 --> 00:39:37,841 What do you mean? 559 00:39:39,544 --> 00:39:40,744 I'm not sure. 560 00:39:43,849 --> 00:39:47,484 Something's different. With me and my friends. 561 00:39:47,486 --> 00:39:48,718 With all of us. 562 00:39:48,720 --> 00:39:49,853 Something's changed. 563 00:39:54,926 --> 00:39:56,493 I think it's because of me. 564 00:40:02,934 --> 00:40:04,667 And I don't know how to fix it. 565 00:40:06,505 --> 00:40:08,738 Oh, hey. 566 00:40:08,740 --> 00:40:09,839 Hey. 567 00:40:18,183 --> 00:40:21,117 It's him. He's the one taking the bodies. 568 00:40:24,189 --> 00:40:25,655 (EXHALES) 569 00:40:26,925 --> 00:40:28,992 Then I think I know where he's taking them. 570 00:40:30,061 --> 00:40:31,661 (MUSIC PLAYING) 571 00:40:41,606 --> 00:40:43,940 DESERT WOLF: I heard an interesting rumor, Doctor. 572 00:40:46,878 --> 00:40:49,446 I heard that my daughter is still alive. 573 00:40:51,550 --> 00:40:53,917 You wouldn't happen to know anything about that, would you? 574 00:40:55,454 --> 00:40:56,719 A daughter? 575 00:40:58,790 --> 00:41:01,057 I don't know anything about a daughter. 576 00:41:03,161 --> 00:41:05,595 Well, I hope you're telling the truth. 577 00:41:05,597 --> 00:41:08,631 Because if she is still alive, 578 00:41:08,633 --> 00:41:10,567 I'm just going to have to kill her again. 579 00:41:16,942 --> 00:41:18,541 (MUSIC PLAYING) 579 00:41:19,305 --> 00:41:25,489 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org44711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.